Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,570 --> 00:01:34,690
What's with him?
2
00:01:39,110 --> 00:01:41,410
His earlier momentum is gone.
So is his drive.
3
00:01:42,080 --> 00:01:43,620
I feel confusion from his fist.
4
00:01:49,710 --> 00:01:52,670
You're not being serious, are you?
5
00:01:54,880 --> 00:01:55,800
That's not—
6
00:01:55,800 --> 00:01:57,510
You don't wanna land that punch.
7
00:01:58,090 --> 00:01:59,890
You don't wanna dodge my kick, either.
8
00:02:00,720 --> 00:02:02,640
This fight...
9
00:02:02,970 --> 00:02:05,350
I thought they picked it
because they knew everything.
10
00:02:06,350 --> 00:02:07,640
But they didn't.
11
00:02:08,310 --> 00:02:11,060
Then, why did he just punch them?
12
00:02:12,230 --> 00:02:13,480
I want to know...
13
00:02:14,780 --> 00:02:16,110
more about him.
14
00:02:18,530 --> 00:02:21,570
What the hell are you tryin' to do?
15
00:02:26,540 --> 00:02:28,540
Really...
16
00:02:30,040 --> 00:02:32,590
What am I trying to do?
17
00:02:33,290 --> 00:02:35,300
Why did you punch those guys?
18
00:02:35,750 --> 00:02:38,800
You can do whatever in your team
as long as you have power, right?
19
00:02:40,840 --> 00:02:42,340
That's right.
20
00:02:42,970 --> 00:02:45,560
This is a place for the strong.
21
00:02:51,440 --> 00:02:53,730
It's not a place for scumbags.
22
00:03:03,240 --> 00:03:07,870
When you lose your mind,
the limbs no longer function properly.
23
00:03:09,120 --> 00:03:13,580
Gradually, I ultimately spent more time
with skinning all the scumbags.
24
00:03:15,460 --> 00:03:16,750
And that's when...
25
00:03:18,170 --> 00:03:21,090
we got into a tussle
against Bofurin, Choji's obsession.
26
00:03:29,350 --> 00:03:33,690
I thought it would trigger
some kind of change.
27
00:03:35,730 --> 00:03:40,360
But we roped everyone into a fight
with no shred of justice for us.
28
00:03:44,200 --> 00:03:47,990
Even then, there's no turning back.
29
00:03:49,290 --> 00:03:53,670
Because on that day,
I decided to commit to this wrong path.
30
00:03:54,880 --> 00:03:57,920
I cannot stop here.
31
00:04:16,690 --> 00:04:19,070
This emblem has faded quite a bit.
32
00:04:21,490 --> 00:04:24,700
What the hell are you tryin' to do?
33
00:04:26,530 --> 00:04:28,450
Let's see...
34
00:04:48,800 --> 00:04:51,060
I wanna head to the mountains.
35
00:04:51,470 --> 00:04:52,600
Huh?
36
00:04:52,890 --> 00:04:54,730
You lost in yourself?
37
00:04:55,640 --> 00:04:58,190
You said this wasn't a place for scumbags.
38
00:04:58,400 --> 00:05:00,730
Then what are you doing here?
39
00:05:01,230 --> 00:05:03,360
Don't give me that nonsense.
40
00:05:03,740 --> 00:05:06,530
You're doing what scumbags do,
just like them.
41
00:05:07,450 --> 00:05:09,370
I'll admit it. You're strong.
42
00:05:11,490 --> 00:05:13,160
But you're goddamn lame.
43
00:05:14,000 --> 00:05:18,380
And to make you realize that,
I'm gonna win against you.
44
00:05:19,170 --> 00:05:21,750
When that happens,
you're gonna stop bein' lame,
45
00:05:22,710 --> 00:05:26,880
and become an awesome guy
that I wanna fight against!
46
00:05:30,510 --> 00:05:33,100
That's quite selfish of you.
47
00:05:33,100 --> 00:05:37,520
You've got some nerve to say that
to someone who clearly outclasses you.
48
00:05:37,690 --> 00:05:39,480
Selfish? Hell yeah!
49
00:05:41,400 --> 00:05:45,610
This is what it means to push your will through
in a fight, isn't it?
50
00:05:47,280 --> 00:05:50,370
For me, no matter
how strong my opponent...
51
00:05:50,910 --> 00:05:52,740
even if that guy saved my life...
52
00:05:53,200 --> 00:05:54,870
I don't avert my eyes...
53
00:05:56,250 --> 00:05:58,540
nor distort who I am!
54
00:06:01,840 --> 00:06:03,550
Why does it end up that way?
55
00:06:03,960 --> 00:06:05,300
Doing that won't make them stronger—
56
00:06:05,300 --> 00:06:06,920
I'm the leader, right?
57
00:06:07,510 --> 00:06:11,470
I'm the strongest. I'm free.
58
00:06:12,300 --> 00:06:14,100
I won't yield to anyone.
59
00:06:14,520 --> 00:06:16,020
I'm going to decide.
60
00:06:17,810 --> 00:06:19,850
If you don't understand me,
then get out.
61
00:06:34,120 --> 00:06:37,120
{\an8}ORI
62
00:06:58,560 --> 00:06:59,730
Fine.
63
00:07:01,730 --> 00:07:02,610
But...
64
00:07:03,060 --> 00:07:06,780
I'll tell everyone
about your views, Choji.
65
00:07:07,780 --> 00:07:09,740
I'll do all the "skinning" too.
66
00:07:12,570 --> 00:07:14,280
So Choji....
67
00:07:15,200 --> 00:07:17,040
please keep smiling with the guys.
68
00:07:33,260 --> 00:07:39,230
You really are good
at pushing people's buttons.
69
00:07:45,230 --> 00:07:46,520
I knew it.
70
00:07:47,230 --> 00:07:50,240
You weren't serious at all earlier.
71
00:07:51,150 --> 00:07:52,910
Right, Scraggles?
72
00:07:54,740 --> 00:07:56,620
I'm not Scraggles.
73
00:08:01,620 --> 00:08:03,170
Name's Togame.
74
00:08:03,620 --> 00:08:05,000
Jo Togame.
75
00:08:08,340 --> 00:08:09,420
I get it.
76
00:08:14,800 --> 00:08:16,300
Let's get to it...
77
00:08:17,760 --> 00:08:18,810
Sakura.
78
00:08:54,090 --> 00:08:55,930
Wh-What's up with them?
79
00:08:55,930 --> 00:08:57,300
Th-Those guys...
80
00:08:58,100 --> 00:08:59,430
They're laughing.
81
00:09:44,390 --> 00:09:48,480
Sakura-kun,
you really are an amazing guy.
82
00:09:50,810 --> 00:09:53,530
I don't really get it...
83
00:09:54,030 --> 00:09:56,740
but it's really touched my heart.
84
00:09:57,070 --> 00:10:00,740
Who would've thought...
Sakura could go this far?
85
00:10:01,030 --> 00:10:02,120
Agreed.
86
00:10:18,340 --> 00:10:19,640
Damn it.
87
00:10:20,430 --> 00:10:21,800
What the hell?
88
00:10:23,680 --> 00:10:27,520
I'm supposedly fighting a guy
who does really lame stuff.
89
00:10:29,560 --> 00:10:31,900
So why does it feel so damn comfortable?
90
00:10:33,400 --> 00:10:34,610
Besides...
91
00:10:35,860 --> 00:10:38,240
If he says that to me as an opponent...
92
00:10:38,740 --> 00:10:40,160
Let's get to it...
93
00:10:40,360 --> 00:10:41,120
Sakura.
94
00:10:42,660 --> 00:10:45,240
I've never been called by my name.
95
00:10:50,540 --> 00:10:51,790
Sheesh.
96
00:10:52,750 --> 00:10:55,500
He's having an irritating amount of fun here.
97
00:10:59,300 --> 00:11:01,720
His movement is getting
better and better, too.
98
00:11:04,100 --> 00:11:05,680
Now, bring it!
99
00:11:45,470 --> 00:11:50,350
Man, I didn't know fights felt this good.
100
00:11:51,810 --> 00:11:54,860
Ditto. I didn't know.
101
00:11:57,820 --> 00:12:00,740
You've kept me company long enough.
102
00:12:02,490 --> 00:12:04,110
Let's end it.
103
00:12:05,030 --> 00:12:06,490
Yeah.
104
00:12:14,210 --> 00:12:15,960
It was really fun.
105
00:12:17,170 --> 00:12:18,420
Togame.
106
00:12:19,550 --> 00:12:20,710
Sakura.
107
00:12:32,560 --> 00:12:34,100
That's right.
108
00:12:34,980 --> 00:12:37,900
For me, no matter
how strong my opponent...
109
00:12:38,610 --> 00:12:40,280
even if that guy saved my life...
110
00:12:40,650 --> 00:12:42,150
I don't avert my eyes...
111
00:12:43,610 --> 00:12:45,990
nor distort who I am!
112
00:12:47,450 --> 00:12:49,080
On that day...
113
00:12:53,620 --> 00:12:55,790
This is what I should have done.
114
00:12:58,500 --> 00:13:00,630
But I averted my eyes.
115
00:13:02,090 --> 00:13:03,630
I didn't face him.
116
00:13:05,300 --> 00:13:07,430
I didn't push through with who I was.
117
00:13:08,600 --> 00:13:12,730
I'm sure you'll become
even stronger than you are now.
118
00:13:14,060 --> 00:13:18,190
You're not afraid of pushing your will through,
no matter who you face.
119
00:13:20,940 --> 00:13:22,650
Please don't ever change.
120
00:13:27,320 --> 00:13:28,410
Thank you...
121
00:13:32,290 --> 00:13:33,410
Sakura.
122
00:13:37,630 --> 00:13:39,590
I finally understand now.
123
00:13:46,930 --> 00:13:49,350
I can't stand up anymore.
124
00:13:51,720 --> 00:13:53,680
I give up.
125
00:14:07,200 --> 00:14:08,570
Huh? What'd he just...
126
00:14:08,570 --> 00:14:09,700
Give up?
127
00:14:09,700 --> 00:14:11,280
No way he said that!
128
00:14:11,280 --> 00:14:14,620
He charges in laughing
even into dangerous situations!
129
00:14:14,620 --> 00:14:16,460
This has gotta be a mistake!
130
00:14:16,460 --> 00:14:17,500
Yeah.
131
00:14:19,250 --> 00:14:21,340
S-Sakura-san.
132
00:14:28,720 --> 00:14:30,140
Give me a break!
133
00:14:31,800 --> 00:14:33,600
What was that at the end?
134
00:14:34,350 --> 00:14:36,350
Why're you giving up?
135
00:14:36,930 --> 00:14:38,640
Why'd you decide to lose on purpose!?
136
00:14:38,640 --> 00:14:41,940
Okay, good work, good work.
137
00:14:42,610 --> 00:14:45,900
You're so strong!
You should go against me sometime!
138
00:14:46,150 --> 00:14:48,780
Now, Ume-chan, come on!
139
00:14:48,780 --> 00:14:50,610
- Hey, I'm still not—
- It's finally our turn!
140
00:14:50,610 --> 00:14:51,700
Choji.
141
00:14:51,700 --> 00:14:53,490
- Hurry up! Hurry!
- We should call it off.
142
00:14:54,080 --> 00:14:57,910
- C'mon, Ume-chan! Hey, Ume-chan!
- There's no justice for us here.
143
00:14:57,910 --> 00:15:01,460
- Hey, come on! This is gonna be fun, right?
- We were...
144
00:15:01,460 --> 00:15:03,460
- I was in the wrong.
- Hurry on over!
145
00:15:03,540 --> 00:15:05,420
- Come on, let's get on with it!
- Choji...
146
00:15:05,550 --> 00:15:07,170
Let's hurry up and fight!
147
00:15:16,810 --> 00:15:19,230
{\an8}Shut up already.
148
00:15:19,560 --> 00:15:21,900
You lost, so you stay quiet.
149
00:15:31,320 --> 00:15:32,410
Sakura.
150
00:15:32,910 --> 00:15:34,240
It's time to swap.
151
00:15:40,000 --> 00:15:41,250
I'm glad.
152
00:15:41,330 --> 00:15:43,500
Looks like you had a proper conversation.
153
00:15:44,710 --> 00:15:48,880
Your action right now
is the best proof of that.
154
00:15:52,430 --> 00:15:55,890
You too, Togame.
Can you leave the rest up to me?
155
00:15:57,010 --> 00:15:57,890
Please.
156
00:16:04,400 --> 00:16:06,900
You're quite the busybody.
157
00:16:14,660 --> 00:16:16,280
Don't die, okay?
158
00:16:22,920 --> 00:16:24,000
If you lose...
159
00:16:25,380 --> 00:16:26,460
I'll beat you up.
160
00:16:27,840 --> 00:16:28,630
Sure.
161
00:16:30,340 --> 00:16:32,800
Why does it piss me off so much?
162
00:16:34,760 --> 00:16:37,430
{\an8}I should be used to someone else
getting beat up.
163
00:16:39,520 --> 00:16:40,930
So why...
164
00:16:41,980 --> 00:16:43,060
I'm glad.
165
00:16:43,440 --> 00:16:45,600
Looks like you had a proper conversation.
166
00:16:46,190 --> 00:16:47,480
I don't get it at all.
167
00:16:48,360 --> 00:16:50,900
I didn't hear any words from my fists.
168
00:16:52,440 --> 00:16:53,280
Sakura-san.
169
00:16:58,080 --> 00:16:59,490
Welcome back.
170
00:17:00,160 --> 00:17:01,950
Nire-kun is crying again.
171
00:17:01,950 --> 00:17:05,170
That was so amazing. It touched my heart!
172
00:17:05,170 --> 00:17:06,290
Sakura.
173
00:17:07,420 --> 00:17:12,420
I'm sure you don't like it, but that last bit
was Togame's way of setting things right.
174
00:17:13,760 --> 00:17:15,430
Even without that,
175
00:17:16,590 --> 00:17:19,180
you did really well.
176
00:17:24,690 --> 00:17:26,730
Now, Ume-chan...
177
00:17:27,400 --> 00:17:29,190
We can finally fight!
178
00:17:31,570 --> 00:17:33,860
Gotta ask you one thing.
179
00:17:34,490 --> 00:17:37,910
Did you feel anything
from watching that fight just now?
180
00:17:37,910 --> 00:17:39,620
Huh? Feel what?
181
00:17:43,000 --> 00:17:44,460
I see.
182
00:17:46,960 --> 00:17:48,290
What a shame.
183
00:18:04,230 --> 00:18:05,310
A shame?
184
00:18:07,390 --> 00:18:08,310
Why?
185
00:18:13,570 --> 00:18:14,820
Oh, well.
186
00:18:15,110 --> 00:18:18,610
Anyway, Ume-chan,
it really is unfair! So unfair!
187
00:18:19,320 --> 00:18:22,410
Bofurin has so many strong kids.
188
00:18:23,370 --> 00:18:25,370
It's nothing like us.
189
00:18:26,080 --> 00:18:30,000
Because everyone is so weak,
I can't become free.
190
00:18:31,210 --> 00:18:32,710
It's no fun.
191
00:18:35,090 --> 00:18:36,880
What the hell?
192
00:18:37,220 --> 00:18:40,300
Is that what Tomiyama-san really thinks of us?
193
00:18:40,640 --> 00:18:45,270
But if I win, Ume-chan and Furin
194
00:18:46,100 --> 00:18:49,600
will become all mine!
195
00:18:50,810 --> 00:18:52,900
Ume-chan, you're the top of Furin,
196
00:18:53,480 --> 00:18:56,490
so you're stronger and freer
than anyone else in Furin.
197
00:18:56,490 --> 00:18:59,070
That's why you look like
you're having so much fun, right?
198
00:18:59,860 --> 00:19:05,830
If I can prove that I'm stronger than you,
Ume-chan, and get Furin for myself,
199
00:19:06,160 --> 00:19:10,670
this time for sure I'll be free
and have more fun than anyone else.
200
00:19:12,080 --> 00:19:13,670
Finally...
201
00:19:14,500 --> 00:19:16,210
Finally....
202
00:19:19,090 --> 00:19:22,890
Finally, these boring days will end.
203
00:19:26,930 --> 00:19:29,140
Now, Ume-chan...
204
00:19:29,560 --> 00:19:31,060
Hand it over...
205
00:19:32,350 --> 00:19:34,400
to me!
206
00:20:08,140 --> 00:20:11,520
I've never seen such reckless movements.
207
00:20:11,770 --> 00:20:13,650
He's a natural born monster.
208
00:20:13,940 --> 00:20:18,860
Of course. He became the youngest leader
in Shishitoren history.
209
00:20:19,900 --> 00:20:22,360
Damn it. Damn it.
210
00:20:23,860 --> 00:20:26,160
If he didn't stop me back there....
211
00:20:31,410 --> 00:20:33,040
And against him, too...
212
00:20:33,830 --> 00:20:35,040
Damn it!
213
00:20:36,250 --> 00:20:38,170
I'll make sure to get stronger.
214
00:20:40,550 --> 00:20:43,380
More... A lot more!
215
00:21:00,990 --> 00:21:02,150
Hey, Tomiyama.
216
00:21:02,150 --> 00:21:03,860
What is it, Ume-chan?
217
00:21:04,660 --> 00:21:08,490
It's gonna stay rough as long as you say
woulda-coulda-shoulda.
218
00:21:11,540 --> 00:21:14,290
Tomiyama, you had it rough, huh?
219
00:21:16,460 --> 00:21:19,000
As I said...
220
00:21:19,840 --> 00:21:22,010
All this talk, Ume-chan.
221
00:21:22,970 --> 00:21:25,220
You don't make any sense!
222
00:21:33,810 --> 00:21:34,850
I see.
223
00:21:35,940 --> 00:21:37,480
So you don't get it.
224
00:21:41,690 --> 00:21:44,610
Against someone who can't understand
something so simple...
225
00:21:45,860 --> 00:21:47,570
I'm 100% sure...
226
00:21:50,080 --> 00:21:51,330
I won't lose.
227
00:21:51,990 --> 00:21:55,000
{\an8}SUCCEEDING THE PAST
228
00:23:25,420 --> 00:23:28,840
Tomiyama-san's acrobatic movements
are amazing!
229
00:23:29,970 --> 00:23:31,550
I-I can do stuff like that, too.
230
00:23:31,550 --> 00:23:34,470
Really? That's amazing!
I wanna see it!
231
00:23:34,470 --> 00:23:36,520
Huh? Right now?
232
00:23:36,520 --> 00:23:37,470
Right now!
233
00:23:39,890 --> 00:23:41,520
So you can't do it after all?
234
00:23:42,520 --> 00:23:45,190
Oh? I'll show you how it's done!
235
00:23:45,190 --> 00:23:46,820
- Oh, yippee!
- Here goes!
236
00:23:46,940 --> 00:23:49,490
Three, two, one...
237
00:23:49,490 --> 00:23:51,030
H-Hold on a sec!
238
00:23:51,660 --> 00:23:52,990
I'll do it on my own timing!
239
00:23:52,990 --> 00:23:54,740
Ready...
16634
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.