Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,930 --> 00:00:04,230
{\an8}ORI
2
00:00:15,110 --> 00:00:15,950
Kame-chan.
3
00:00:17,490 --> 00:00:18,530
Kame-chan?
4
00:00:19,540 --> 00:00:20,660
Kame-chan.
5
00:00:22,080 --> 00:00:23,250
Kame-chan!
6
00:00:24,120 --> 00:00:25,920
You're next, Kame-chan.
7
00:00:28,420 --> 00:00:32,380
Sorry, sorry. I zoned out.
8
00:00:34,010 --> 00:00:36,300
Then let's get to it...
9
00:00:37,720 --> 00:00:39,310
Othello-kun.
10
00:00:40,180 --> 00:00:41,720
Finally.
11
00:00:45,140 --> 00:00:47,150
Togame-san, we've been waiting for you!
12
00:00:47,350 --> 00:00:49,650
- Get 'im!
- Kill him!
13
00:00:49,650 --> 00:00:51,480
The cheers are quite loud.
14
00:00:51,480 --> 00:00:53,280
Nothing so far compares to this.
15
00:00:53,280 --> 00:00:55,450
One punch. One punch!
16
00:00:57,780 --> 00:01:00,240
Oh, S-Sakura-san.
17
00:01:01,240 --> 00:01:03,370
P-Please be careful.
18
00:01:03,370 --> 00:01:04,790
Try not to die.
19
00:01:04,790 --> 00:01:06,120
Countin' on ya.
20
00:01:08,920 --> 00:01:10,210
Sakura.
21
00:01:11,210 --> 00:01:13,880
Go have a nice long talk.
22
00:01:15,380 --> 00:01:18,050
A fight is a "conversation,"
Sakura-kun.
23
00:01:19,090 --> 00:01:21,470
Can I even do such a thing?
24
00:01:22,390 --> 00:01:23,640
In any case...
25
00:01:24,480 --> 00:01:27,690
It's not just the uplifting feeling
when I fight a tough opponent.
26
00:01:28,650 --> 00:01:30,940
I don't know what this is.
27
00:01:32,820 --> 00:01:34,070
Well...
28
00:01:34,940 --> 00:01:37,910
As for tomorrow
I'm counting on all of you!
29
00:01:40,320 --> 00:01:43,040
I did say leave it to me.
30
00:01:44,660 --> 00:01:46,910
Let's hurry up and do this.
31
00:01:50,330 --> 00:01:53,840
No need to rush so much...
32
00:01:54,880 --> 00:01:59,680
It's not bad to be fast...
33
00:01:59,840 --> 00:02:03,760
but sometimes
it feels a bit lacking, right?
34
00:02:04,770 --> 00:02:06,730
Especially right now...
35
00:02:07,810 --> 00:02:11,900
I want to take my time and enjoy this.
36
00:04:20,190 --> 00:04:26,120
Sakura, I can tell you're pretty good
after watching you fight the last two days.
37
00:04:26,620 --> 00:04:27,780
But you know...
38
00:04:27,910 --> 00:04:32,410
Togame is keeping the Shishitoren,
the devotees of power, at bay.
39
00:04:33,160 --> 00:04:35,920
And that's because he has
that much strength in him.
40
00:04:36,080 --> 00:04:40,090
You said you wanted to go slow,
but you can move pretty quickly.
41
00:04:40,670 --> 00:04:43,880
Oh? Was that fast?
42
00:04:45,300 --> 00:04:49,600
I'll stay at this speed.
You'll slowly play along with me.
43
00:04:49,760 --> 00:04:51,180
Bring it.
44
00:04:51,180 --> 00:04:53,230
I'll play along as much as you want.
45
00:05:13,450 --> 00:05:16,710
I-It's all Sakura-san can do to dodge?
46
00:05:17,170 --> 00:05:22,710
Well, Togame and Tomiyama
always have stood out in Shishitoren.
47
00:05:23,010 --> 00:05:24,340
And that means...
48
00:05:24,800 --> 00:05:28,720
He's in a different class
compared to the previous three.
49
00:05:30,260 --> 00:05:34,350
Well, I'm sure he's the one
feeling it the most as the opponent.
50
00:05:41,730 --> 00:05:42,860
H-He did it.
51
00:05:46,950 --> 00:05:49,030
You're already keeping up?
52
00:05:49,820 --> 00:05:50,990
How skillful.
53
00:05:56,120 --> 00:06:01,630
Othello-kun, you said I was pretty lame
back at the tunnel.
54
00:06:02,500 --> 00:06:06,010
That really irritated me.
55
00:06:07,840 --> 00:06:10,640
You're so irritating...
56
00:06:11,300 --> 00:06:13,140
with how you speak and all.
57
00:06:22,610 --> 00:06:24,150
Way to go, Togame-san.
58
00:06:24,440 --> 00:06:25,860
Get 'im!
59
00:06:25,860 --> 00:06:27,570
He's still as dangerous as ever.
60
00:06:27,950 --> 00:06:30,950
Kame-chan! Kame-chan!
61
00:06:34,910 --> 00:06:37,710
Huh? You're already out cold?
62
00:06:38,790 --> 00:06:43,590
Your current self
is a lot lamer than me.
63
00:06:47,050 --> 00:06:51,720
Saying whatever you want to people,
and acting cocky.
64
00:06:51,720 --> 00:06:55,060
Only people with power can be like that.
65
00:06:56,060 --> 00:07:01,560
You can act smug because
you're within a strong pack, yeah?
66
00:07:03,190 --> 00:07:08,070
Like when the glass bell
of a wind chime breaks, it falls silent...
67
00:07:08,990 --> 00:07:10,950
When you're alone,
68
00:07:10,950 --> 00:07:13,120
you don't have a voice, do you?
69
00:07:17,330 --> 00:07:20,330
Come on, I'm still talking...
70
00:07:23,380 --> 00:07:25,840
What you say is indeed true.
71
00:07:26,000 --> 00:07:28,800
Freedom is given
only to those with power.
72
00:07:29,130 --> 00:07:30,380
Without power...
73
00:07:30,380 --> 00:07:32,970
you can't push through with who you are.
74
00:07:39,810 --> 00:07:42,100
But in your eyes,
75
00:07:42,310 --> 00:07:45,230
I look like one of them.
76
00:07:47,320 --> 00:07:48,780
Like one of the people...
77
00:07:52,150 --> 00:07:53,990
I hate the most.
78
00:07:55,370 --> 00:07:57,330
In that case...
79
00:07:58,660 --> 00:08:00,960
I can't lose to you even if it kills me.
80
00:08:14,760 --> 00:08:17,970
Wh-What's up with that guy?
He suddenly...
81
00:08:20,350 --> 00:08:23,440
I-I knew that Sakura-san was strong.
82
00:08:23,850 --> 00:08:25,350
But was he this strong?
83
00:08:26,560 --> 00:08:27,980
Come on, what's gotten into ya?
84
00:08:29,480 --> 00:08:31,900
If you're gonna lose against me,
85
00:08:32,440 --> 00:08:35,990
that means what you said
was all a mistake.
86
00:08:36,530 --> 00:08:40,700
According to your logic
with that so-called devotion,
87
00:08:40,700 --> 00:08:42,910
that's what this means.
88
00:08:53,880 --> 00:08:56,050
Don't get cocky,
89
00:08:56,840 --> 00:08:57,800
you damn brat!
90
00:09:07,100 --> 00:09:09,440
So-called devotion?
91
00:09:11,940 --> 00:09:15,490
What do you know about the Shishitoren?
92
00:09:19,870 --> 00:09:23,410
Everyone here
always strives for higher ground.
93
00:09:27,210 --> 00:09:30,040
They swear to push through
with who they are.
94
00:09:30,040 --> 00:09:33,800
That is "devotion to power."
95
00:09:34,630 --> 00:09:37,180
Compared to you superhero wannabes...
96
00:09:39,140 --> 00:09:42,180
the weight of our "power" is greater.
97
00:09:44,020 --> 00:09:45,890
Oh, he won't get back up.
98
00:09:45,890 --> 00:09:47,650
That's what happens
when you go against Togame-san.
99
00:09:50,770 --> 00:09:53,780
S-Sakura-san. No way...
100
00:09:54,940 --> 00:09:55,650
It's not over yet.
101
00:09:57,030 --> 00:10:00,030
I said, what you're mouthing off...
102
00:10:01,160 --> 00:10:04,290
isn't what you're doin'.
103
00:10:05,370 --> 00:10:07,540
Just change your name...
104
00:10:08,500 --> 00:10:10,040
to "The Bully Club."
105
00:10:10,920 --> 00:10:13,670
Stop talking already.
106
00:10:14,210 --> 00:10:18,430
You pummel guys
who are already down.
107
00:10:20,550 --> 00:10:24,010
You chase around middle school kids.
108
00:10:26,430 --> 00:10:29,440
I can't lose to guys like you!
109
00:10:42,990 --> 00:10:44,330
What're you talking about?
110
00:10:45,290 --> 00:10:46,950
I know nothing about that.
111
00:10:47,620 --> 00:10:49,370
I see.
112
00:10:50,120 --> 00:10:53,170
So that's why you guys were there.
113
00:10:57,800 --> 00:10:59,590
Gimme a second, 'kay?
114
00:11:04,350 --> 00:11:06,720
Honestly, I was wondering...
115
00:11:07,140 --> 00:11:10,140
why Furin was on our turf for no reason.
116
00:11:12,230 --> 00:11:15,020
What the hell were you guys doing there?
117
00:11:16,280 --> 00:11:17,280
Answer me.
118
00:11:18,530 --> 00:11:22,490
W-We saw a middle school kid
we didn't recognize, so we were playing with him.
119
00:11:22,490 --> 00:11:25,620
B-But it was Saruwatari
who first suggested it.
120
00:11:46,640 --> 00:11:50,850
Sheesh, Kame-chan, enough of that.
Hurry on up and get back to it.
121
00:11:51,350 --> 00:11:53,270
Things were just getting good.
122
00:12:01,450 --> 00:12:03,990
Hey, sorry 'bout that.
123
00:12:04,070 --> 00:12:07,080
Thanks for waiting.
124
00:12:09,200 --> 00:12:12,500
Let's continue... where we left off.
125
00:13:03,590 --> 00:13:07,510
Whoa, that was amazing!
You defeated all of them by yourself?
126
00:13:09,220 --> 00:13:11,310
You're strong.
127
00:13:18,110 --> 00:13:20,820
How about it? Wanna join our team?
128
00:13:23,900 --> 00:13:24,950
What are you talking...
129
00:13:24,950 --> 00:13:27,110
We're called Shishitoren.
130
00:13:27,110 --> 00:13:28,910
No, I said...
131
00:13:29,620 --> 00:13:33,910
I just joined them myself.
But I'm sure you'll like it.
132
00:13:33,910 --> 00:13:36,290
I said, just hold on...
133
00:13:37,000 --> 00:13:40,210
Come on, let's go.
I'll introduce you to everyone.
134
00:13:44,340 --> 00:13:47,590
That was how I met Choji.
135
00:14:41,060 --> 00:14:44,440
Do you know what
"devotion to power" means?
136
00:14:45,860 --> 00:14:49,780
Hey, hey. Kame-chan. Kame-chan,
are you listening? Do you know?
137
00:14:50,410 --> 00:14:53,030
I'm listening, and I do know.
138
00:14:53,030 --> 00:14:54,870
I heard it in the beginning.
139
00:14:54,870 --> 00:15:00,290
Hey, you know, it's an oath to push through
who you are, unyielding to anyone else.
140
00:15:01,000 --> 00:15:04,800
How you don't listen to others
never changes.
141
00:15:05,840 --> 00:15:09,930
And power is something you use
to become free.
142
00:15:06,550 --> 00:15:09,930
{\an8}ORI
143
00:15:13,640 --> 00:15:16,310
The newbie who just joined is amazing.
144
00:15:16,310 --> 00:15:17,980
Yeah, I heard.
145
00:15:17,980 --> 00:15:22,020
I heard that pair went into zinc's territory
by themselves and pummeled them all down.
146
00:15:22,020 --> 00:15:24,440
The rumors about them are everywhere.
147
00:15:26,440 --> 00:15:27,690
We're back.
148
00:15:28,320 --> 00:15:30,820
I punched them around
as payback for you, Numa-chan.
149
00:15:34,240 --> 00:15:36,790
Th-Thanks.
150
00:15:37,790 --> 00:15:41,540
Y-You seriously went over there?
You guys are amazing.
151
00:15:41,750 --> 00:15:48,050
{\an8}HMPH
152
00:15:42,370 --> 00:15:45,670
Of course. I'm trying to be
the freest guy ever.
153
00:15:45,670 --> 00:15:48,050
I can't be losing at a place like that.
154
00:15:51,630 --> 00:15:54,390
Uh, well...
155
00:15:55,050 --> 00:16:01,350
When we first joined the team, they taught us
that power is a means to be free.
156
00:16:01,730 --> 00:16:07,900
So, the strongest guy...
is also the most free. So he said.
157
00:16:08,730 --> 00:16:09,940
Right?
158
00:16:09,940 --> 00:16:11,150
Yup, yup.
159
00:16:11,150 --> 00:16:14,530
Doesn't it sound fun to be the freest guy?
160
00:16:14,660 --> 00:16:17,410
I'm racing with Kame-chan to see
which one of us will get there first.
161
00:16:19,250 --> 00:16:21,540
All you guys should race with us.
162
00:16:22,460 --> 00:16:27,040
Back then, Choji was strong and seemed
to have more fun than anyone else.
163
00:16:27,500 --> 00:16:32,420
He was like the sun, embodying
the concept of our devotion.
164
00:16:33,510 --> 00:16:38,310
Choji said it was a race between us,
but I had no intention of racing at all.
165
00:16:38,970 --> 00:16:41,890
I always was bad at hanging around people.
166
00:16:42,310 --> 00:16:45,810
But when I was with Choji,
I could enter the social circle.
167
00:16:47,570 --> 00:16:48,860
It was fun.
168
00:16:51,030 --> 00:16:53,110
I felt like I was free.
169
00:16:56,950 --> 00:17:02,910
I thought that the team would be
even better if Choji became the leader.
170
00:17:07,790 --> 00:17:09,130
I really thought that.
171
00:17:30,480 --> 00:17:31,480
Choji?
172
00:17:31,940 --> 00:17:33,400
What's wrong?
173
00:17:35,450 --> 00:17:36,410
You should go inside and—
174
00:17:36,410 --> 00:17:37,780
Hey, Kame-chan.
175
00:17:38,120 --> 00:17:41,370
I became the leader, didn't I?
176
00:17:43,540 --> 00:17:44,410
Yeah.
177
00:17:45,540 --> 00:17:49,750
And the leader is the strongest
and the freest, right?
178
00:17:51,670 --> 00:17:52,760
Yeah.
179
00:17:54,470 --> 00:17:55,760
It's not...
180
00:17:56,380 --> 00:17:57,720
fun at all.
181
00:18:04,680 --> 00:18:08,270
So I had a thought.
182
00:18:09,060 --> 00:18:14,490
I just need the entire team
to be as strong as I am.
183
00:18:21,620 --> 00:18:25,540
Oh, okay.
You're going to train everyone.
184
00:18:26,910 --> 00:18:28,250
I think that's a good idea.
185
00:18:28,790 --> 00:18:30,380
I'll go inside and talk to everyone—
186
00:18:30,380 --> 00:18:32,130
Tomiyama-san. Togame-san.
187
00:18:36,590 --> 00:18:39,130
This guy got assaulted
by guys calling themselves zinc.
188
00:18:40,010 --> 00:18:42,850
Zinc? Them again.
189
00:18:43,100 --> 00:18:44,680
Let's go, Choji...
190
00:19:04,830 --> 00:19:07,410
You came right back after being defeated?
191
00:19:08,620 --> 00:19:12,750
Could you not?
You won't get stronger that way.
192
00:19:13,420 --> 00:19:18,010
That means you can't be free,
and it's not fun.
193
00:19:19,430 --> 00:19:21,090
Weak guys....
194
00:19:25,390 --> 00:19:28,600
are not wanted in Shishitoren.
195
00:19:33,650 --> 00:19:37,030
Isn't that right, Kame-chan?
196
00:19:40,320 --> 00:19:41,450
Why?
197
00:19:42,570 --> 00:19:44,120
Why does it end up that way?
198
00:19:44,620 --> 00:19:45,950
Doing that won't make them stronger—
199
00:19:45,950 --> 00:19:47,500
I'm the leader, right?
200
00:19:50,160 --> 00:19:54,130
I'm the strongest. I'm free.
201
00:19:55,000 --> 00:19:56,750
I won't yield to anyone.
202
00:19:57,170 --> 00:19:58,510
I'm going to decide.
203
00:19:59,670 --> 00:20:02,090
If you don't understand me,
then get out.
204
00:20:11,940 --> 00:20:13,150
Fine.
205
00:20:14,190 --> 00:20:15,110
But...
206
00:20:17,610 --> 00:20:21,570
I'll tell everyone
about your views, Choji.
207
00:20:23,070 --> 00:20:25,120
I'll do all the "skinning" too.
208
00:20:28,200 --> 00:20:30,080
So Choji....
209
00:20:31,910 --> 00:20:33,870
please keep smiling with the guys.
210
00:20:35,750 --> 00:20:37,710
I decided I would get covered in mud.
211
00:20:41,130 --> 00:20:43,880
The sun must be loved by everyone.
212
00:20:45,390 --> 00:20:50,270
Even if it meant binding everyone
with power to become free,
213
00:20:51,810 --> 00:20:54,440
I will keep the current Shishitoren going.
214
00:20:56,520 --> 00:20:57,980
Until the day...
215
00:20:59,480 --> 00:21:01,030
the sun shows itself again.
216
00:21:16,460 --> 00:21:17,710
Hey, are you serious?
217
00:21:17,710 --> 00:21:19,090
No way.
218
00:21:21,550 --> 00:21:24,430
You're not being serious, are you?
219
00:21:25,510 --> 00:21:27,800
Huh? That's not—
220
00:21:27,800 --> 00:21:29,220
You don't wanna land that punch.
221
00:21:29,760 --> 00:21:31,720
You don't wanna dodge my kick, either.
222
00:21:34,020 --> 00:21:36,730
What the hell are you tryin' to do?
223
00:21:45,280 --> 00:21:47,490
Really...
224
00:21:48,320 --> 00:21:50,660
What am I trying to do?
225
00:21:51,990 --> 00:21:55,000
{\an8}FIGHT TO WIN
226
00:23:25,960 --> 00:23:27,630
Togame-san's geta clogs
227
00:23:27,630 --> 00:23:30,760
made an impact noise
that didn't even sound like wood.
228
00:23:31,390 --> 00:23:35,310
Judging from how it felt on my head,
there wasn't any metal in there.
229
00:23:35,310 --> 00:23:37,520
You can tell with your head?
230
00:23:38,060 --> 00:23:41,980
Well, I've taken blows
to my head from many things.
231
00:23:42,400 --> 00:23:43,310
For instance...
232
00:23:43,310 --> 00:23:44,230
Huh? For instance?
233
00:23:44,230 --> 00:23:45,520
This.
234
00:23:45,520 --> 00:23:46,440
This?
235
00:23:46,440 --> 00:23:47,650
Or this.
236
00:23:47,650 --> 00:23:48,820
This?
237
00:23:48,820 --> 00:23:50,240
And this, too.
238
00:23:52,740 --> 00:23:54,160
I'm scared.
17086
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.