Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,850 --> 00:00:09,860
{\an8}the ORIon
2
00:00:11,360 --> 00:00:12,650
You're kidding me.
3
00:00:14,030 --> 00:00:16,280
{\an8}Kanuma got absolutely destroyed.
4
00:00:16,700 --> 00:00:18,990
{\an8}He was totally toyed with.
5
00:00:20,200 --> 00:00:22,250
{\an8}Do you know who that guy is?
6
00:00:22,580 --> 00:00:23,580
Nope.
7
00:00:23,750 --> 00:00:25,620
That means he's also a first-year.
8
00:00:26,710 --> 00:00:29,000
Bofurin really is bad news.
9
00:00:31,130 --> 00:00:32,970
Man, Suo.
10
00:00:34,010 --> 00:00:35,680
You're tough!
11
00:00:37,390 --> 00:00:39,050
Oh no, not at all.
12
00:00:39,310 --> 00:00:41,930
Suo-san! Was that kung fu!?
13
00:00:42,100 --> 00:00:44,060
Or something like aikido!?
14
00:00:46,060 --> 00:00:47,310
I'm not really sure.
15
00:00:48,650 --> 00:00:51,190
My master learned on his own, too.
16
00:00:51,190 --> 00:00:52,780
He said it was a hodgepodge.
17
00:00:52,780 --> 00:00:54,860
I-Is that so?
18
00:00:55,490 --> 00:00:57,240
M-Master?
19
00:00:57,410 --> 00:01:00,870
Anyway... You get emotional too, huh?
20
00:01:01,160 --> 00:01:01,990
That was unexpected.
21
00:01:02,330 --> 00:01:04,370
Oh, how embarrassing.
22
00:01:04,500 --> 00:01:06,830
I normally don't act like that.
23
00:01:08,460 --> 00:01:10,840
But Sakura-kun definitely affected me.
24
00:01:11,590 --> 00:01:13,340
Don't blame others.
25
00:01:13,760 --> 00:01:16,720
But when you fight me,
you better go all out.
26
00:01:17,090 --> 00:01:21,310
There you go again.
Sakura-san, that's all you talk about.
27
00:01:21,310 --> 00:01:25,940
What? Sakura-kun, you seem like a nuisance
so I wouldn't want to go against you.
28
00:01:26,060 --> 00:01:28,940
What do you mean, a nuisance?
A nuisance?
29
00:01:28,940 --> 00:01:30,440
Calm down, Sakura-san!
30
00:01:30,440 --> 00:01:31,860
Outta the way!
31
00:01:31,860 --> 00:01:34,570
Looks like they're influencing
each other already.
32
00:01:35,360 --> 00:01:37,820
External stimulation is really important!
33
00:01:40,620 --> 00:01:43,870
I won't forget that you said
I was stupid earlier!
34
00:01:43,870 --> 00:01:45,750
What? You're so petty!
35
00:01:45,750 --> 00:01:48,210
- Damn you!
- Sakura-san, please calm down!
36
00:01:49,000 --> 00:01:51,500
Looks like they'll make one fine team.
37
00:02:09,810 --> 00:02:10,810
Ow...
38
00:02:13,440 --> 00:02:15,400
Kanuma.
39
00:02:31,130 --> 00:02:33,960
They got you too?
40
00:02:35,460 --> 00:02:36,300
...end.
41
00:02:38,260 --> 00:02:39,510
It's the end.
42
00:02:39,880 --> 00:02:41,090
The end.
43
00:02:41,590 --> 00:02:44,850
We're done for.
44
00:02:48,520 --> 00:02:50,060
I'm jealous.
45
00:02:50,060 --> 00:02:51,810
Hey, I wanna go against the eyepatch—
46
00:02:51,810 --> 00:02:54,320
Okay, next.
47
00:02:55,860 --> 00:02:57,780
Who'll go up next?
48
00:02:58,740 --> 00:03:00,780
It's finally my turn.
49
00:03:18,670 --> 00:03:21,720
Sorry, Sakura. I'm going before you.
50
00:03:21,970 --> 00:03:23,510
Hey, hold on a sec!
51
00:03:23,510 --> 00:03:26,430
Two first-years already went,
so why am I saved for later?
52
00:03:26,430 --> 00:03:28,140
S-Sakura-san.
53
00:03:28,140 --> 00:03:30,480
You're up against Togame, right?
54
00:03:30,680 --> 00:03:33,190
Looks like he doesn't want to step up quite yet.
55
00:03:38,230 --> 00:03:40,030
Togame is their second-in-command.
56
00:03:40,030 --> 00:03:43,030
Normally, it would be proper if I face him.
57
00:03:43,030 --> 00:03:44,740
Are you saying I can't win!?
58
00:03:44,990 --> 00:03:46,330
That's not what I mean.
59
00:03:48,120 --> 00:03:49,080
I'm trusting you.
60
00:03:52,290 --> 00:03:56,420
It's not like you need to trust me.
I'll do it! And I'll win!
61
00:03:56,500 --> 00:03:58,590
Anyway, what's up
with Almond Eyes over there?
62
00:03:58,590 --> 00:03:59,960
He butted right in!
63
00:04:00,510 --> 00:04:02,930
Do those two know each other?
64
00:04:03,220 --> 00:04:05,390
Well, it seems that way.
65
00:04:05,390 --> 00:04:06,890
Hiragi...
66
00:04:07,260 --> 00:04:10,270
doesn't talk about himself often.
67
00:04:10,640 --> 00:04:15,860
Well, him knowing someone outside
of Furin isn't anything unusual.
68
00:04:18,320 --> 00:04:21,780
Sakocchan! Go for it!
69
00:04:22,990 --> 00:04:24,410
Sako.
70
00:04:25,490 --> 00:04:30,080
I didn't think you'd voluntarily
request a one-on-one.
71
00:04:31,450 --> 00:04:33,330
Did something happen...
72
00:04:33,500 --> 00:04:35,080
between you and Hiragi?
73
00:04:40,630 --> 00:04:43,630
As usual, I can't tell what he's thinking.
74
00:04:43,630 --> 00:04:44,680
But, but...
75
00:04:45,010 --> 00:04:48,390
To watch a one-on-one between one of
Bofurin's Four Kings against Sakocchan.
76
00:04:48,390 --> 00:04:50,350
This is gonna be really fun to watch.
77
00:04:51,560 --> 00:04:55,690
It's been a while, Sako.
You've grown a bit taller.
78
00:04:59,520 --> 00:05:01,900
So you joined Shishitoren.
79
00:05:02,820 --> 00:05:04,950
I can't do anything
about how things turned out.
80
00:05:07,740 --> 00:05:11,620
I'm sorry,
but I'm gonna win this one.
81
00:06:50,130 --> 00:06:55,140
Hey! Screw the chitchat!
Come on, start! Start it up!
82
00:07:21,040 --> 00:07:23,080
"I'm sorry,
but I'm gonna win this one"?
83
00:07:23,630 --> 00:07:26,550
Even now, you still look down on me.
84
00:07:27,760 --> 00:07:29,170
Disgusting.
85
00:07:30,340 --> 00:07:34,180
My old self is long gone!
86
00:07:36,220 --> 00:07:38,390
I'll pound that into your body!
87
00:07:51,530 --> 00:07:52,240
He st...
88
00:07:55,490 --> 00:07:56,950
- Good going, Sako!
- Get 'im!
89
00:07:57,200 --> 00:08:00,620
H-Hiragi-san is being pressured.
No way.
90
00:08:01,040 --> 00:08:04,250
Good going! Keep at it, Sakocchan!
91
00:08:04,250 --> 00:08:07,920
Well... Sako is putting up...
92
00:08:08,050 --> 00:08:09,760
a pretty good fight...
93
00:08:10,050 --> 00:08:13,680
Of course. He's one of our top five.
94
00:08:13,800 --> 00:08:17,010
Sakocchan won't be inferior,
even against Ragi-chan.
95
00:08:18,470 --> 00:08:22,520
Well, I don't know
what he's thinking about...
96
00:08:23,100 --> 00:08:26,110
but he's been in more fights than anyone.
97
00:08:26,810 --> 00:08:30,900
When he first joined,
it felt like out of desperation.
98
00:08:31,320 --> 00:08:34,570
Anyway, I didn't know Sakocchan
could talk that much.
99
00:08:34,660 --> 00:08:37,780
He usually only says "yes" or "no,"
and one more word if we're lucky.
100
00:08:37,780 --> 00:08:39,290
Right.
101
00:08:39,620 --> 00:08:43,160
That just proves his reservations
about Hiragi, doesn't it?
102
00:08:45,000 --> 00:08:46,460
Straightforward.
103
00:08:48,500 --> 00:08:50,550
Your heavy reliance on pure strength.
104
00:08:51,710 --> 00:08:53,170
Stupidly serious.
105
00:08:53,590 --> 00:08:55,840
Nothing interesting about it at all.
106
00:09:01,560 --> 00:09:04,060
You really haven't improved at all.
107
00:09:04,770 --> 00:09:07,690
Meanwhile, you've gotten quite talkative.
108
00:09:08,480 --> 00:09:13,070
I didn't need to teach you that you'll bite
your tongue if you chitchat during a fight.
109
00:09:13,070 --> 00:09:14,740
That's how quiet you were.
110
00:09:18,280 --> 00:09:19,870
What? He got even faster...
111
00:09:34,630 --> 00:09:37,470
Not just lacking improvement.
You've gotten weaker.
112
00:09:39,760 --> 00:09:43,270
It's because you hang out with guys like that.
Of course this would happen.
113
00:09:44,270 --> 00:09:46,730
A chummy group of pushovers.
114
00:09:46,730 --> 00:09:47,440
Hey.
115
00:09:47,650 --> 00:09:48,400
Huh?
116
00:09:48,400 --> 00:09:49,690
Not you!
117
00:09:50,480 --> 00:09:53,320
Shark teeth! I'm talkin' to ya!
Ya hear me!?
118
00:09:53,480 --> 00:09:56,490
Because of you, he's mocking us too!
119
00:09:56,490 --> 00:09:59,030
The only weak part about you
should be your gut!
120
00:09:59,030 --> 00:10:00,370
Come on, Sakura-san!
121
00:10:01,620 --> 00:10:04,120
Why are you laughing, Suo-san?
122
00:10:01,620 --> 00:10:05,160
{\an8}Damn you!
Stop lying there doin' nothin!
123
00:10:04,120 --> 00:10:06,120
Oh, sorry, sorry.
124
00:10:05,160 --> 00:10:07,290
{\an8}Damn it, ya listenin'!?
125
00:10:06,120 --> 00:10:10,670
Sakura-kun, you're starting
to care more about your friends, huh?
126
00:10:11,960 --> 00:10:14,630
I was just pissed off
because he's makin' fun of us.
127
00:10:14,880 --> 00:10:17,010
Yup, yup. You're right.
128
00:10:17,340 --> 00:10:19,800
Come now, calm down, Sakura.
129
00:10:20,930 --> 00:10:22,260
Sako, was it?
130
00:10:24,220 --> 00:10:28,140
Hiragi is currently
one of the Four Kings of Bofurin.
131
00:10:28,390 --> 00:10:32,650
Among which, he's leading the team
named after Tamonten.
132
00:10:31,650 --> 00:10:33,520
{\an8}TAMON TEAM
KOMOKU TEAM / JIKOKU TEAM
ZOJO TEAM
133
00:10:33,940 --> 00:10:37,280
Do you know Tamonten's other name?
134
00:10:37,820 --> 00:10:38,820
Huh?
135
00:10:42,370 --> 00:10:45,830
Man, it's been a while
since I got kicked that good.
136
00:10:45,830 --> 00:10:46,750
That hit hard.
137
00:10:56,210 --> 00:10:59,630
But still, I showed a pathetic side.
138
00:11:00,550 --> 00:11:02,680
You got crazy tough.
139
00:11:03,010 --> 00:11:04,810
You're a totally different guy now.
140
00:11:05,390 --> 00:11:07,180
Tamonten is also known
141
00:11:07,640 --> 00:11:11,650
as Bishamonten, the god of war
who controls the battlefield.
142
00:11:12,440 --> 00:11:16,280
Thanks to you, a first-year
yelled at me. How embarrassing.
143
00:11:16,860 --> 00:11:19,240
All the medicine in the world won't help me.
144
00:11:19,610 --> 00:11:22,700
But it's getting fun now.
145
00:11:51,140 --> 00:11:54,560
Hey, don't get so cocky
just cuz you're smart.
146
00:11:56,110 --> 00:11:57,440
Stop being cheeky.
147
00:11:57,570 --> 00:12:01,860
Um, I didn't do anything.
I'm not being cocky.
148
00:12:01,860 --> 00:12:03,820
That's what pisses us off!
149
00:12:07,660 --> 00:12:09,750
You're such a weakling!
150
00:12:09,750 --> 00:12:11,910
Don't show off, wimp!
151
00:12:11,910 --> 00:12:13,870
What the hell are you guys doin'?
152
00:12:28,600 --> 00:12:29,600
Come on, man.
153
00:12:30,100 --> 00:12:33,190
It's not often that
we get to see one-on-ones like this.
154
00:12:34,600 --> 00:12:36,060
So amazing.
155
00:12:36,480 --> 00:12:39,400
What's with him?
He was actually that strong?
156
00:12:39,610 --> 00:12:43,070
Of course. The title of Four Kings of Bofurin
is not just for decoration.
157
00:12:43,240 --> 00:12:45,490
He's really famous in our town for being strong.
158
00:12:45,660 --> 00:12:49,740
What? I-If he's that strong,
he shoulda gone at it from the get-go.
159
00:12:49,990 --> 00:12:53,000
That said, he may have been
strong to begin with,
160
00:12:53,000 --> 00:12:55,620
but I think your words
of inspiration worked well.
161
00:13:09,100 --> 00:13:12,270
Good, good! Sakocchan is strong!
162
00:13:12,270 --> 00:13:13,640
Right.
163
00:13:14,690 --> 00:13:15,900
But this fight...
164
00:13:16,690 --> 00:13:18,980
Hiragi has the upper hand.
165
00:13:23,440 --> 00:13:24,650
Damn it.
166
00:13:24,950 --> 00:13:27,870
There's no way your current self
is stronger than me.
167
00:13:28,200 --> 00:13:29,700
I mean, think about it.
168
00:13:29,910 --> 00:13:33,910
You hang out with that crowd
and live a cushy life.
169
00:13:34,580 --> 00:13:36,370
So why...
170
00:13:37,670 --> 00:13:39,380
Wh-Why?
171
00:13:40,880 --> 00:13:42,710
"Why"?
172
00:13:42,710 --> 00:13:44,760
Cuz it's bullying
no matter how you look at it.
173
00:13:46,090 --> 00:13:48,300
Should I not have stopped them?
174
00:13:48,800 --> 00:13:53,470
You know, if you stay quiet against
this type, it'll get to their heads.
175
00:13:53,640 --> 00:13:55,270
Ya gotta fight back at least a little bit.
176
00:13:56,140 --> 00:13:57,350
Can you stand up?
177
00:14:03,070 --> 00:14:05,690
Teach me how to fight!
178
00:14:07,280 --> 00:14:09,030
S-Sure.
179
00:14:11,160 --> 00:14:13,870
Back then, you were tremendously strong.
180
00:14:14,660 --> 00:14:17,370
Even though you never created
a herd of your own,
181
00:14:17,540 --> 00:14:20,290
people naturally gravitated toward you.
182
00:14:21,170 --> 00:14:24,000
Especially with how we met,
I had a strong admiration.
183
00:14:24,800 --> 00:14:29,800
I was genuinely proud
that I could walk behind this guy.
184
00:14:32,140 --> 00:14:33,390
Hiragi-san.
185
00:14:33,390 --> 00:14:34,930
Congratulations on graduating.
186
00:14:35,470 --> 00:14:37,270
You're finally starting at Furin.
187
00:14:37,270 --> 00:14:38,270
Yeah.
188
00:14:38,270 --> 00:14:40,400
Hiragi-san, I'm sure you can take
the top spot.
189
00:14:40,860 --> 00:14:43,860
Someone like you
should stand above everyone else.
190
00:14:44,150 --> 00:14:47,740
Hiragi-san, I'll do anything
for you to be at the top!
191
00:14:48,070 --> 00:14:51,030
Please let me help you in Furin next year.
192
00:14:51,620 --> 00:14:56,750
Back then, Furin wasn't unified yet.
And you would take the top spot.
193
00:14:57,540 --> 00:15:00,920
I seriously thought
I would watch it happen up close.
194
00:15:01,670 --> 00:15:03,040
Hey, Sako.
195
00:15:05,460 --> 00:15:07,420
It's best if you didn't follow me.
196
00:15:09,130 --> 00:15:10,180
What'd he say?
197
00:15:11,260 --> 00:15:14,810
I decided to support this guy
named Umemiya over at Furin.
198
00:15:15,390 --> 00:15:17,680
So I won't take the top spot.
199
00:15:18,520 --> 00:15:22,560
Even if you follow me, there's no way
things will end up the way you're expecting.
200
00:15:24,980 --> 00:15:28,690
You need to find a new goal on your own.
201
00:15:33,780 --> 00:15:34,950
Why?
202
00:15:44,710 --> 00:15:50,420
Wow, you did all this? You're strong.
203
00:15:51,590 --> 00:15:54,390
If you'd like, why don't you join our team?
204
00:15:54,390 --> 00:15:56,310
Come on, fight me, too!
205
00:15:57,970 --> 00:15:59,770
You got strong guys?
206
00:15:59,770 --> 00:16:01,640
But of course.
207
00:16:01,640 --> 00:16:03,020
I'm strong, too!
208
00:16:03,310 --> 00:16:07,480
Our philosophy is devotion to power...
209
00:16:07,480 --> 00:16:13,780
The strong are recognized.
The stronger you are, the higher you'll go.
210
00:16:14,240 --> 00:16:16,280
I don't care about that.
211
00:16:16,990 --> 00:16:20,160
All I care about
is being able to fight strong guys.
212
00:16:21,160 --> 00:16:26,040
I'll become stronger, defeat him,
and make him regret it.
213
00:16:28,170 --> 00:16:29,710
There's no way I can lose!
214
00:16:30,210 --> 00:16:35,470
Unlike you, I didn't get chummy with anyone.
I devoted myself to getting stronger.
215
00:16:37,600 --> 00:16:38,850
From below!
216
00:16:50,650 --> 00:16:52,650
There's no way I'd lose.
217
00:16:54,860 --> 00:16:57,530
You decided to fall under someone else.
218
00:16:57,530 --> 00:16:59,490
There's no way I'd lose!
219
00:17:02,750 --> 00:17:03,710
Sako.
220
00:17:04,870 --> 00:17:08,710
I'm sorry I couldn't meet your expectations.
221
00:17:22,100 --> 00:17:23,270
That's not...
222
00:17:24,350 --> 00:17:25,640
I'm sorry.
223
00:17:26,020 --> 00:17:27,690
That's not it.
224
00:17:27,980 --> 00:17:32,190
There's nothing that you need
to apologize for.
225
00:17:34,070 --> 00:17:37,780
I decided to support this guy
named Umemiya over at Furin.
226
00:17:38,370 --> 00:17:40,700
So I won't take the top spot.
227
00:17:41,620 --> 00:17:45,540
Even if you follow me, there's no way
things will end up the way you're expecting.
228
00:17:46,460 --> 00:17:52,170
I knew all along that
you were looking out for me. But...
229
00:17:52,880 --> 00:17:54,840
It's best if you didn't follow me.
230
00:17:55,090 --> 00:17:57,590
That was the one thing
I didn't want you to tell me.
231
00:17:58,050 --> 00:18:01,890
You need to find a new goal on your own.
232
00:18:02,470 --> 00:18:04,480
I know that I'm being selfish.
233
00:18:05,520 --> 00:18:08,980
But still, you had always been
who I aspired to become.
234
00:18:10,110 --> 00:18:14,440
I didn't care where you were,
and who you were supporting.
235
00:18:15,320 --> 00:18:16,610
I simply...
236
00:18:17,200 --> 00:18:21,620
wanted you to say, "Follow me."
237
00:18:47,940 --> 00:18:49,310
Hiragi-san.
238
00:18:50,060 --> 00:18:53,570
I'll follow you forever, Hiragi-san.
239
00:18:53,690 --> 00:18:55,190
What's this all of a sudden?
240
00:18:55,440 --> 00:18:57,440
I already made up my mind.
241
00:18:57,650 --> 00:19:00,110
Hiragi-san, you're a guy
who will take the top spot.
242
00:19:00,490 --> 00:19:05,410
When you're taking the top spot,
and even after that, I will always follow you.
243
00:19:05,660 --> 00:19:07,580
That's what I decided.
244
00:19:16,590 --> 00:19:18,090
H-Hey.
245
00:19:18,090 --> 00:19:19,130
No way.
246
00:19:19,510 --> 00:19:21,890
S-Sako lost.
247
00:19:22,930 --> 00:19:27,430
So that's one of Bofurin's Four Kings,
Toma Hiragi.
248
00:19:28,600 --> 00:19:32,350
Well, that was an amazing fight.
249
00:19:37,030 --> 00:19:38,240
Oh man.
250
00:19:38,240 --> 00:19:40,490
Sakocchan lost.
251
00:19:40,610 --> 00:19:42,870
I guess Ragi-chan is really powerful!
252
00:19:42,870 --> 00:19:44,200
I wanna go against him!
253
00:19:47,160 --> 00:19:49,290
I don't care who.
254
00:19:49,290 --> 00:19:52,080
Can someone get him off the stage?
255
00:19:55,750 --> 00:19:56,670
It's fine.
256
00:19:58,710 --> 00:20:00,220
I'll do it myself.
257
00:20:11,850 --> 00:20:14,730
Gee, thank you, thank you.
258
00:20:15,360 --> 00:20:19,650
You didn't have to handle him so gently.
259
00:20:20,690 --> 00:20:23,110
Okay, thanks for everything.
260
00:20:24,530 --> 00:20:25,830
What?
261
00:20:26,030 --> 00:20:30,830
Can't you wait until after
your one-on-one to deal with him?
262
00:20:33,000 --> 00:20:36,960
I mean, you don't know
what's gonna happen.
263
00:20:40,260 --> 00:20:43,090
What do you mean by that?
264
00:20:43,260 --> 00:20:44,590
Who knows...
265
00:20:45,850 --> 00:20:49,560
Well, this is me talking to myself,
266
00:20:50,520 --> 00:20:55,310
but I don't think doing stuff like this
will make your team stronger.
267
00:20:56,650 --> 00:20:59,190
That's quite a bit of talkin' to yourself.
268
00:20:59,400 --> 00:21:01,650
You can do it when you try.
269
00:21:02,240 --> 00:21:03,900
G-Great work up there!
270
00:21:04,240 --> 00:21:05,160
Great job.
271
00:21:07,320 --> 00:21:10,620
I can't possibly
ask anything about the opponent.
272
00:21:12,250 --> 00:21:13,330
Well done.
273
00:21:14,120 --> 00:21:15,000
Yeah.
274
00:21:15,000 --> 00:21:18,420
Your roundhouse kick is fierce as always.
275
00:21:18,420 --> 00:21:20,380
I never wanna get hit with that.
276
00:21:21,340 --> 00:21:22,550
You're not gonna ask?
277
00:21:22,550 --> 00:21:23,670
Ask what?
278
00:21:24,840 --> 00:21:28,970
Like who that guy is,
or what happened between us.
279
00:21:30,100 --> 00:21:32,220
You wanna talk about that?
280
00:21:32,220 --> 00:21:35,940
Uh, well, that's not what I meant.
281
00:21:36,350 --> 00:21:38,440
Then I don't wanna hear it.
282
00:21:39,150 --> 00:21:41,820
When you wanna talk, tell me.
283
00:21:42,690 --> 00:21:45,030
That's the story I wanna hear.
284
00:21:50,030 --> 00:21:51,080
Gotcha.
285
00:21:51,990 --> 00:21:55,000
{\an8}VOW TO FOLLOW
286
00:23:25,710 --> 00:23:27,550
Shishitoren's baseball jackets.
287
00:23:27,550 --> 00:23:30,840
They look like uniforms,
and it really gives that team feel.
288
00:23:31,760 --> 00:23:33,300
That's not my style.
289
00:23:33,300 --> 00:23:36,850
No way!
Baseball jackets are pretty cool!
290
00:23:36,930 --> 00:23:43,440
The origins of those jackets came from souvenir jackets
for the military folks stationed in Yokosuka!
291
00:23:43,440 --> 00:23:47,570
That's why the designs often have
an East Asian feel, like dragons and tigers!
292
00:23:49,990 --> 00:23:53,820
Looks like I triggered
something in this guy's head.
21509
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.