Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,680 --> 00:00:03,310
There's a sign at the entrance
to this neighborhood.
2
00:00:00,680 --> 00:00:07,230
Anyone past this point, who causes pain
Who brings destruction
Who holds evil in their heart will be
purged by Bofurin without exception!
3
00:00:03,940 --> 00:00:06,560
A sign posted by the strong.
4
00:00:07,230 --> 00:00:09,150
{\an8}BOFURIN
5
00:00:07,230 --> 00:00:12,820
Bofurin is led by students of Furin High
who fight to protect this town.
6
00:00:09,150 --> 00:00:13,150
{\an8}FURIN
7
00:00:13,150 --> 00:00:14,530
{\an8}FURIN HIGH SCHOOL
8
00:00:13,150 --> 00:00:17,320
Sakura came from out of town
and entered Furin High.
9
00:00:14,530 --> 00:00:15,910
{\an8}BOFURIN
10
00:00:17,320 --> 00:00:19,160
On his first day of school,
11
00:00:19,330 --> 00:00:22,160
during a patrol, he saved a middle school
student who was being chased by men.
12
00:00:22,710 --> 00:00:25,540
However, it turned out the men
who were chasing the middle school boy
13
00:00:25,540 --> 00:00:27,330
were on Team Shishitoren,
14
00:00:27,330 --> 00:00:30,550
who proclaim to be devotees of power.
15
00:00:30,550 --> 00:00:32,670
Sakura's action sparked a series of events
16
00:00:32,840 --> 00:00:36,590
ending in all-out war between
Furin High and Shishitoren.
17
00:00:37,470 --> 00:00:43,350
Choji Tomiyama, the leader of Shishitoren,
suggested a 5-on-5 team match.
18
00:00:43,810 --> 00:00:48,230
If Tomiyama were to win against
Furin's representative Hajime Umemiya,
19
00:00:48,230 --> 00:00:52,400
Umemiya and Furin High would fall
into the hands of Shishitoren.
20
00:00:53,110 --> 00:00:55,780
To challenge themselves
with battles they can't lose,
21
00:00:55,780 --> 00:00:59,240
Sakura and the gang
headed over to Shishitoren turf.
22
00:02:41,090 --> 00:02:43,720
Welcome! Come on in!
23
00:02:44,310 --> 00:02:46,600
Yeah. We're comin' in.
24
00:02:59,320 --> 00:03:01,530
Come on now, this way!
25
00:03:02,240 --> 00:03:04,240
Hurry, hurry!
26
00:03:15,000 --> 00:03:18,010
Choji, no need to run.
27
00:03:22,550 --> 00:03:25,300
{\an8}YAKITORI
28
00:03:25,300 --> 00:03:28,310
{\an8}OKONOMIYAKI
29
00:03:26,890 --> 00:03:28,310
In any case...
30
00:03:28,600 --> 00:03:30,310
It's all pubs here.
31
00:03:30,810 --> 00:03:36,900
Shishitoren's turf has a lot of pubs.
This is the biggest pub district of them all.
32
00:03:37,150 --> 00:03:42,150
I hear it's very lively at night.
Though, I hear it gets pretty dodgy, too.
33
00:03:45,410 --> 00:03:46,160
Anyway...
34
00:03:46,780 --> 00:03:48,490
Why the hell are you here?
35
00:03:48,700 --> 00:03:50,160
You're not fighting a one-on-one.
36
00:03:50,160 --> 00:03:54,330
Wh-Why? Because I'm also involved
as I was there at the scene.
37
00:03:54,880 --> 00:03:58,050
Besides, I'm still a member of Bofurin.
38
00:03:58,050 --> 00:04:02,800
Even if I can't protect people like how you guys can,
I'd like to be able to protect myself.
39
00:04:03,470 --> 00:04:06,100
Please let me learn.
40
00:04:09,720 --> 00:04:11,020
Do as you like.
41
00:04:11,180 --> 00:04:13,440
Sakura-kun, you blush really easily!
42
00:04:13,440 --> 00:04:14,980
Sh-Shut up!
43
00:04:14,980 --> 00:04:16,480
You shut up!
44
00:04:16,810 --> 00:04:20,230
Sheesh. Why can't you
at least be a little nervous?
45
00:04:20,230 --> 00:04:23,360
And you should relax your shoulders a bit.
46
00:04:23,360 --> 00:04:27,530
{\an8}Sakura-san! I'll massage you before
your fight so that you'll be in top condition!
47
00:04:23,860 --> 00:04:25,240
But you know...
48
00:04:26,820 --> 00:04:28,700
it's so promising.
49
00:04:27,530 --> 00:04:29,740
{\an8}- I don't need one!
- Don't be modest!
50
00:04:34,750 --> 00:04:37,250
Hey! Hurry, hurry!
51
00:04:37,790 --> 00:04:39,170
Over here!
52
00:04:52,980 --> 00:04:54,690
I formally...
53
00:04:55,390 --> 00:04:56,690
welcome you...
54
00:05:03,110 --> 00:05:05,820
to Shishitoren's lair.
55
00:05:03,110 --> 00:05:05,820
the ORIon
56
00:05:07,820 --> 00:05:10,830
the ORIon
57
00:05:08,820 --> 00:05:09,910
Ori?
58
00:05:20,040 --> 00:05:24,630
Shishitoren's hangout is a movie theater named
"The Orion" that went out of business.
59
00:05:25,010 --> 00:05:27,640
Nowadays, they call it Ori, meaning "Cage."
60
00:05:31,890 --> 00:05:34,520
Okay, let's do this!
61
00:05:37,730 --> 00:05:40,270
Time for fighters to enter the arena!
62
00:05:50,410 --> 00:05:52,120
Hurry up and start!
63
00:05:52,120 --> 00:05:53,330
That's Umemiya.
64
00:05:53,330 --> 00:05:54,950
That Hiragi next to him?
65
00:05:54,950 --> 00:05:56,710
C'mon, show us your mugs!
66
00:05:57,250 --> 00:05:58,460
Who're the punks in the back?
67
00:05:58,460 --> 00:05:59,750
Dunno.
68
00:06:02,420 --> 00:06:04,260
I see, I get it.
69
00:06:05,510 --> 00:06:07,930
Indeed, this is a "cage" of wild beasts.
70
00:06:08,590 --> 00:06:12,010
Can we make it home?
Can we make it back alive?
71
00:06:12,470 --> 00:06:14,560
You came here to study, didn't ya?
72
00:06:15,600 --> 00:06:16,890
Keep your eyes forward.
73
00:06:22,860 --> 00:06:24,400
Now, guys...
74
00:06:26,780 --> 00:06:30,320
It's time for our super-fun
one-on-one matches to begin!
75
00:06:32,620 --> 00:06:35,910
Sheesh, he turned this into a gala.
76
00:06:36,910 --> 00:06:38,370
Listen up, guys.
77
00:06:38,370 --> 00:06:42,540
It turned into a big deal, but the main event
is my one-on-one against Tomiyama.
78
00:06:43,290 --> 00:06:46,550
Your wins or losses won't count.
79
00:06:46,880 --> 00:06:48,420
So feel at ease when you get up there!
80
00:06:51,720 --> 00:06:53,050
Screw you.
81
00:06:54,050 --> 00:06:56,310
Whether it counts or not...
82
00:06:56,810 --> 00:06:58,810
I don't intend to lose.
83
00:07:01,730 --> 00:07:03,150
Ya heard 'im.
84
00:07:05,730 --> 00:07:07,900
You really are a reliable one!
85
00:07:09,400 --> 00:07:12,870
Now, Ume-chan! Let's do it!
Come on!
86
00:07:13,120 --> 00:07:16,990
Oh no, no. There's no way
that the team captains goes first.
87
00:07:16,990 --> 00:07:18,330
Whaaa!?
88
00:07:20,370 --> 00:07:24,040
Cap'n, can I go first?
89
00:07:24,290 --> 00:07:29,170
That long mop's been shootin' me
dirty looks and gettin' on my nerves.
90
00:07:29,670 --> 00:07:33,260
Oh my, Sugishita-kun, you're being
passionately requested!
91
00:07:34,050 --> 00:07:35,970
Well, why not?
92
00:07:43,940 --> 00:07:44,940
Hey.
93
00:07:47,900 --> 00:07:50,400
I haven't settled my score with you yet.
94
00:07:50,780 --> 00:07:55,200
But if you're gonna lose to pathetic losers
like these, I don't wanna fight you ever again.
95
00:07:56,450 --> 00:07:58,120
Hey, are you listening?
96
00:07:58,120 --> 00:08:00,080
I'm tellin' ya not to lose!
97
00:08:05,750 --> 00:08:07,340
- Get 'im!
- Arima!
98
00:08:07,340 --> 00:08:09,170
- Kill 'im!
- Go get 'im!
99
00:08:09,550 --> 00:08:11,510
Arima... Arima...
100
00:08:12,050 --> 00:08:13,010
Oh, here it is!
101
00:08:13,430 --> 00:08:17,100
Yukinari Arima.
He seems like quite the heavy hitter.
102
00:08:17,350 --> 00:08:20,310
He's broken several ribs with one blow!?
103
00:08:20,310 --> 00:08:24,940
Now, now. Sugishita-kun is basically
the same kind, so it should be okay.
104
00:08:24,940 --> 00:08:26,060
Oh, no.
105
00:08:26,650 --> 00:08:29,070
I'd feel sorry for him to be put
in the same league as that guy.
106
00:08:36,490 --> 00:08:37,780
Damn.
107
00:08:38,410 --> 00:08:41,660
You really have irritating eyes.
108
00:08:49,340 --> 00:08:50,920
Hey Umemiya, what's the matter?
109
00:08:59,720 --> 00:09:03,140
Don't look away during a fight, ya moron.
110
00:09:11,860 --> 00:09:13,280
Need the "san."
111
00:09:24,960 --> 00:09:26,250
Weaksauce.
112
00:09:33,130 --> 00:09:36,550
That's Umemiya-san, ya moron.
113
00:09:55,860 --> 00:09:57,400
Come on, that can't be real.
114
00:09:57,400 --> 00:09:59,320
Man, seriously?
115
00:09:59,450 --> 00:10:00,820
Arima got destroyed.
116
00:10:01,120 --> 00:10:02,950
You know that guy?
117
00:10:03,120 --> 00:10:05,580
Never seen him. A first-year?
118
00:10:06,250 --> 00:10:09,540
O-One punch.
119
00:10:10,420 --> 00:10:13,550
This can't be happening.
120
00:10:18,840 --> 00:10:22,390
That's amazing! You're really built tough!
121
00:10:29,810 --> 00:10:31,610
What's your name?
122
00:10:32,310 --> 00:10:33,650
Fight me next!
123
00:10:33,650 --> 00:10:35,820
Hey, Choji.
124
00:10:36,070 --> 00:10:38,240
You sit tight and wait.
125
00:10:38,860 --> 00:10:41,700
Not only is there a lack of concern
for the guy who lost,
126
00:10:42,200 --> 00:10:44,790
but they complimented the opponent.
127
00:10:46,000 --> 00:10:47,960
I felt it back then, too.
128
00:10:48,830 --> 00:10:52,040
Those guys really have a few screws loose.
129
00:10:53,090 --> 00:10:54,960
Hey, welcome back!
130
00:10:55,090 --> 00:10:57,800
Man, you really are
as aggressive as always!
131
00:10:57,920 --> 00:10:59,800
You okay where you got punched?
132
00:11:01,510 --> 00:11:04,640
You've always had a tough body, huh?
133
00:11:06,390 --> 00:11:08,310
He got punched, so stop that.
134
00:11:06,890 --> 00:11:08,810
{\an8}Sugishita-san is amazing.
135
00:11:08,810 --> 00:11:10,900
{\an8}He's perfectly fine despite
getting smacked like that.
136
00:11:10,900 --> 00:11:12,690
{\an8}Well, that's how he is.
137
00:11:12,940 --> 00:11:15,980
Sakura-san, you're not surprised at all.
138
00:11:15,980 --> 00:11:18,570
Well, I did face him once.
139
00:11:21,110 --> 00:11:24,370
Sakura-kun, so you do accept Sugishita-kun.
140
00:11:24,370 --> 00:11:27,950
N-No way! I'm just saying
I know he's built tough!
141
00:11:28,580 --> 00:11:30,660
- What's with that face?! Hey!
- Right.
142
00:11:30,660 --> 00:11:33,420
That's not what I mean, damn it!
I'll punch you!
143
00:11:32,120 --> 00:11:34,960
{\an8}Kame-chan, how would you
defeat Long-Hair-kun?
144
00:11:33,920 --> 00:11:37,840
I just said he's built tough!
I didn't mean anything other than that!
145
00:11:36,840 --> 00:11:37,840
{\an8}Kame-chan?
146
00:11:39,420 --> 00:11:40,420
Yeah.
147
00:11:46,140 --> 00:11:48,770
All right! Next up! Next!
148
00:11:50,100 --> 00:11:51,940
Hey, hey. You two over there.
149
00:11:53,980 --> 00:11:55,900
Get rid of that.
150
00:11:59,610 --> 00:12:01,490
- Hurry, please!
- 'Kay.
151
00:12:05,070 --> 00:12:06,780
Man, he's heavy.
152
00:12:06,780 --> 00:12:09,370
No way we can drag him to the edge.
153
00:12:09,910 --> 00:12:11,620
Let's just dump him here.
154
00:12:14,290 --> 00:12:18,170
Sheesh. He always acts big,
but this is how he ends up?
155
00:12:18,590 --> 00:12:19,380
Idiot.
156
00:12:19,550 --> 00:12:20,840
Serves you right.
157
00:12:21,260 --> 00:12:23,260
Th-That's horrible.
158
00:12:26,720 --> 00:12:27,260
Hey.
159
00:12:27,810 --> 00:12:29,720
Quit yappin' near me.
160
00:12:32,980 --> 00:12:37,520
All of ya. Never say
you're devotees of power ever again.
161
00:12:38,940 --> 00:12:42,490
It embarrasses me
just watching you, wimps.
162
00:12:45,320 --> 00:12:46,620
Sakura-kun.
163
00:12:46,910 --> 00:12:48,450
It won't matter what you say.
164
00:12:49,580 --> 00:12:54,040
Kids like them won't understand
until they're defeated.
165
00:12:55,540 --> 00:12:58,000
Then you're gonna make me understand?
166
00:12:58,000 --> 00:12:58,960
Wha...
167
00:12:58,960 --> 00:12:59,920
Hey.
168
00:13:00,300 --> 00:13:03,010
That guy's opponent isn't you.
169
00:13:04,550 --> 00:13:05,930
Stand back.
170
00:13:10,310 --> 00:13:14,060
C'mon, c'mon, next!
Next up! Who's up next?
171
00:13:14,480 --> 00:13:15,850
Then I...
172
00:13:15,850 --> 00:13:18,770
Don't be so stupid.
It's clearly my turn next.
173
00:13:18,770 --> 00:13:20,570
Who you callin' stupid!?
174
00:13:21,030 --> 00:13:22,990
Right, little boy?
175
00:13:24,950 --> 00:13:28,570
You seem stressed out.
Why don't we get some exercise?
176
00:13:30,490 --> 00:13:33,000
Oh! Numa-chan, good luck!
177
00:13:33,000 --> 00:13:35,870
- Y-Yeah. Get 'im, Kanuma!
- Fight! Fight!
178
00:13:37,170 --> 00:13:38,380
Sakura-kun.
179
00:13:38,380 --> 00:13:39,590
What?
180
00:13:40,460 --> 00:13:43,510
When you mentioned you came here
to take the top spot,
181
00:13:43,510 --> 00:13:45,470
I thought you were kinda stupid.
182
00:13:45,470 --> 00:13:48,470
Have you been picking a fight
with me? Cuz I'll take you on!
183
00:13:48,470 --> 00:13:49,640
Calm down.
184
00:13:51,640 --> 00:13:55,390
I wasn't, sorry. I thought your words
were empty and meaningless.
185
00:13:55,980 --> 00:13:59,520
But your words and actions have a spine.
186
00:13:59,770 --> 00:14:02,860
And I think that's awesome.
187
00:14:04,570 --> 00:14:07,910
So, I'll do my best so I can keep up with you.
188
00:14:12,830 --> 00:14:14,250
Hurry up and go already!
189
00:14:15,080 --> 00:14:16,330
Kanuma!
190
00:14:16,330 --> 00:14:18,040
Get 'im!
191
00:14:19,120 --> 00:14:20,830
Send 'im flying!
192
00:14:21,210 --> 00:14:23,710
What kinda guy is he?
193
00:14:23,710 --> 00:14:26,970
Oh, you mean Kanuma-san?
Please hold on a second.
194
00:14:26,970 --> 00:14:28,840
No, not that guy.
195
00:14:28,840 --> 00:14:30,760
Oh, you mean Suo-san?
196
00:14:31,680 --> 00:14:34,890
Of course, he was famous for being strong
from back in middle school.
197
00:14:34,890 --> 00:14:37,560
I can tell he's strong
just by looking at him! Anything else?
198
00:14:37,560 --> 00:14:39,350
What? You can tell by looking?
199
00:14:39,350 --> 00:14:41,190
That doesn't matter right now!
200
00:14:41,190 --> 00:14:43,150
The thing is...
201
00:14:43,570 --> 00:14:49,530
His fame is all I've got.
No specific stories like who he won against.
202
00:14:49,530 --> 00:14:51,660
Huh? Are you serious?
203
00:14:51,990 --> 00:14:55,330
Indeed, I've heard of his name quite a bit.
204
00:14:55,330 --> 00:14:57,000
But I don't know any details about him.
205
00:14:57,330 --> 00:14:59,000
He went to a different middle school, too.
206
00:14:59,290 --> 00:15:02,250
I didn't know much about Suo, either.
207
00:15:02,920 --> 00:15:04,250
But I understood when I met him.
208
00:15:07,300 --> 00:15:09,760
He's a kind gentleman.
209
00:15:11,430 --> 00:15:14,260
Thanks to you guys, Arima is...
210
00:15:14,510 --> 00:15:17,520
What's this?
You can get angry for your buddies?
211
00:15:18,430 --> 00:15:20,730
That's so different from the other day.
212
00:15:20,730 --> 00:15:22,100
I...
213
00:15:22,100 --> 00:15:24,730
I've been hangin' with Arima for a long time.
214
00:15:25,150 --> 00:15:29,530
My brother went down.
It's only natural that I'm pissed off!
215
00:15:31,610 --> 00:15:34,950
You whine only when you're the victim.
216
00:15:35,490 --> 00:15:37,910
You're just like an impatient child.
217
00:15:39,210 --> 00:15:41,620
Kind, you say?
218
00:15:42,000 --> 00:15:45,380
It waz so tuff for you huh, wittle boy?
219
00:15:46,300 --> 00:15:49,260
Is that the face of a gentleman?
220
00:15:57,310 --> 00:16:02,190
Tantrums looks cute
only up to grade school at best.
221
00:16:02,900 --> 00:16:08,110
Now, why don't we move on up
to adulthood together?
222
00:16:13,450 --> 00:16:15,910
Wh-What just happened?
223
00:16:17,910 --> 00:16:19,950
He instantaneously got behind me?
224
00:16:20,290 --> 00:16:22,920
How he moves...
He's dabbled in something.
225
00:16:23,250 --> 00:16:24,250
Then...
226
00:16:24,380 --> 00:16:26,630
I just have to punch so fast
so he can't dodge it!
227
00:16:31,970 --> 00:16:33,090
That was quite a nasty spill.
228
00:16:37,180 --> 00:16:37,930
Damn you.
229
00:16:44,350 --> 00:16:45,810
A question for you.
230
00:16:46,810 --> 00:16:50,990
What do you think you need
to become an adult?
231
00:16:53,110 --> 00:16:56,570
...why don't we move on up
to adulthood together?
232
00:16:59,290 --> 00:17:02,750
What the hell is this garbled nonsense?
233
00:17:05,290 --> 00:17:07,000
Th-That's amazing.
234
00:17:07,000 --> 00:17:09,380
It looks like his opponent
is stumbling around on his own.
235
00:17:12,170 --> 00:17:13,510
Idiot!
236
00:17:13,510 --> 00:17:14,930
Take this seriously!
237
00:17:14,930 --> 00:17:16,510
Why you lettin' him toy with ya?
238
00:17:16,720 --> 00:17:18,760
Cut it out already, Kanuma!
239
00:17:18,760 --> 00:17:20,970
You mockin' us or something?
240
00:17:22,600 --> 00:17:24,440
They talk as they please.
241
00:17:25,230 --> 00:17:27,650
You think I need to cut it out?
242
00:17:27,940 --> 00:17:29,980
I push, I pull, I grab.
243
00:17:29,980 --> 00:17:31,940
He parries them all instantly.
244
00:17:32,440 --> 00:17:36,280
Then why don't you guys
try going up against this guy?
245
00:17:38,280 --> 00:17:40,950
He wasn't just an ordinary gentleman.
246
00:17:41,040 --> 00:17:42,830
He doesn't even have a shred of kindness.
247
00:17:43,290 --> 00:17:45,370
He has a craptastic personality.
248
00:17:46,420 --> 00:17:50,420
He's tormenting an inferior opponent
and making a fool out of him.
249
00:17:50,670 --> 00:17:53,630
You're being shown your skill gap forever.
250
00:17:59,090 --> 00:18:01,470
If I was him, it'd make me wanna die.
251
00:18:01,470 --> 00:18:03,390
I-I see.
252
00:18:03,390 --> 00:18:05,350
Though I'd never end up like that.
253
00:18:05,600 --> 00:18:07,560
It's definitely brutal.
254
00:18:08,230 --> 00:18:09,310
Well...
255
00:18:09,310 --> 00:18:13,480
After seeing the Shishitoren guys,
he surely had some thoughts about them.
256
00:18:13,940 --> 00:18:17,030
I didn't expect him
to be this emotional about it.
257
00:18:17,030 --> 00:18:19,410
You know, that's probably because...
258
00:18:19,990 --> 00:18:23,660
he probably got affected
by someone near him.
259
00:18:24,160 --> 00:18:25,330
Come to think...
260
00:18:25,870 --> 00:18:27,250
I'll do my best.
261
00:18:28,290 --> 00:18:29,250
Hey.
262
00:18:29,750 --> 00:18:30,710
Yes?
263
00:18:32,340 --> 00:18:35,380
How can I get him
to seriously spar with me?
264
00:18:35,380 --> 00:18:36,840
Huh? Why?
265
00:18:42,560 --> 00:18:44,060
Damn you!
266
00:19:08,540 --> 00:19:10,500
Come on, stand up already!
267
00:19:10,500 --> 00:19:12,920
You mockin' us, Kanuma?
268
00:19:12,920 --> 00:19:15,670
And you say you're serious about this?
269
00:19:27,180 --> 00:19:28,560
Huh? No way.
270
00:19:30,560 --> 00:19:32,310
If I can't make something happen...
271
00:19:36,230 --> 00:19:37,400
It's about time...
272
00:19:37,860 --> 00:19:39,950
that you're starting to figure out the answer.
273
00:19:40,400 --> 00:19:42,490
What you're thinking right now...
274
00:19:43,070 --> 00:19:47,870
Not... Not... happen... this...
275
00:19:48,330 --> 00:19:51,250
Not happening! Not happening!
276
00:19:52,580 --> 00:19:57,250
This is not happening!
277
00:20:04,430 --> 00:20:09,060
Let me guess what's going
through your head right now.
278
00:20:10,140 --> 00:20:14,770
An image of you becoming that person
you used to ridicule.
279
00:20:16,320 --> 00:20:18,440
That's the answer to the question.
280
00:20:18,730 --> 00:20:21,320
What you need to become an adult is...
281
00:20:22,240 --> 00:20:23,740
an imagination.
282
00:20:32,330 --> 00:20:33,370
Now...
283
00:20:34,120 --> 00:20:36,290
Once you got that down,
the ball's in your court!
284
00:20:36,290 --> 00:20:38,380
Let's move on to the next step
before you forget!
285
00:20:39,550 --> 00:20:45,180
What do you think you need to make
that imagination more solid than it is now?
286
00:20:45,930 --> 00:20:50,470
You need the imagination to become reality.
287
00:20:55,690 --> 00:20:56,560
Wait—
288
00:20:56,560 --> 00:20:58,190
Stop.
289
00:20:59,190 --> 00:21:00,690
That's enough.
290
00:21:01,490 --> 00:21:04,280
Sorry, Eyepatch-kun. Can you step down?
291
00:21:05,240 --> 00:21:07,160
Huh? Is it over?
292
00:21:08,200 --> 00:21:11,290
Uh, n-no... Wh-Why...
293
00:21:11,290 --> 00:21:14,830
Don't humiliate us any further.
294
00:21:15,290 --> 00:21:18,710
Oh wait, it wouldn't be a humiliation...
295
00:21:19,960 --> 00:21:21,710
as you're not one of us anymore.
296
00:21:32,810 --> 00:21:37,560
Becoming an adult
means being able to empathize.
297
00:21:38,400 --> 00:21:41,230
To do that,
you need imagination and experience.
298
00:21:42,400 --> 00:21:43,440
Good for you.
299
00:21:44,610 --> 00:21:48,370
I think you at least
stepped up one level, right?
300
00:21:51,950 --> 00:21:54,960
{\an8}A GENTLEMAN
301
00:23:25,420 --> 00:23:29,510
Shishitoren's hideout
really has quite the ambience.
302
00:23:29,510 --> 00:23:33,470
Is this a movie theater
that went outta business?
303
00:23:34,050 --> 00:23:38,180
Oh, I've heard about
the shark movie on this poster!
304
00:23:38,520 --> 00:23:41,690
Wait. This is another shark movie.
305
00:23:42,480 --> 00:23:44,650
This one is about sharks, too.
306
00:23:45,070 --> 00:23:47,440
Hey! This one over here, too!
307
00:23:47,690 --> 00:23:48,940
Sharks.
308
00:23:51,160 --> 00:23:54,120
I think I have an idea
why they went outta business.
22553
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.