Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:37,910 --> 00:01:39,700
What? Sakura, what's wrong?
2
00:01:39,700 --> 00:01:41,740
- Get the hell off me already!
- Got a stomachache?
3
00:01:41,740 --> 00:01:44,750
You've got some nerve to use me
as your damn horse!
4
00:01:44,830 --> 00:01:47,000
Morning, Kotoha-chan.
5
00:01:47,120 --> 00:01:48,830
Granny Sato!
6
00:01:48,830 --> 00:01:50,130
Get off already!
7
00:01:50,130 --> 00:01:55,300
You're telling me to get down from this height?
You're so inconsiderate of your elders.
8
00:01:50,670 --> 00:01:55,300
{\an8}CAFÉ POTHOS
9
00:01:55,550 --> 00:01:56,920
I'll slap you down!
10
00:01:56,920 --> 00:02:00,220
Goodness, you really are inattentive. Hmph.
11
00:02:01,600 --> 00:02:05,350
Huh!? You said your hips hurt so bad
you couldn't even stand!
12
00:02:05,350 --> 00:02:10,770
Ow, Ow. My hips hurt so much,
I can barely walk.
13
00:02:10,770 --> 00:02:13,110
What hip!? You're totally fine, damn it!
14
00:02:14,360 --> 00:02:19,070
But when all is said and done,
you still are a Furin boy.
15
00:02:19,780 --> 00:02:22,240
Thanks. You're a lifesaver.
16
00:02:24,540 --> 00:02:26,790
Damn it, I'm outta here!
17
00:02:26,790 --> 00:02:28,710
Oh, Sakura! Hold on!
18
00:02:28,710 --> 00:02:29,710
Whaddya want?
19
00:02:30,460 --> 00:02:35,250
A fully packed egg sandwich
with seasonal fruits! Eat up!
20
00:02:36,380 --> 00:02:38,800
Today is your entrance ceremony at last!
21
00:02:39,010 --> 00:02:41,840
But wasn't it starting in the afternoon?
22
00:02:42,140 --> 00:02:43,890
It's only ten o'clock.
23
00:02:48,180 --> 00:02:49,520
Are you all pumped up?
24
00:02:49,520 --> 00:02:51,730
As if! I was just out on a walk!
25
00:02:53,770 --> 00:02:56,900
Well, maybe you can get a bit excited.
26
00:02:58,860 --> 00:03:01,110
There are a lot
of interesting guys over there.
27
00:03:01,530 --> 00:03:03,570
I-I told you, it's nothin' like that!
28
00:03:03,570 --> 00:03:07,080
Kotoha-san!
29
00:03:13,250 --> 00:03:15,880
Oh, if it isn't Nirei-chan. Morning.
30
00:03:15,880 --> 00:03:18,340
Morning, Granny Sato!
31
00:03:20,670 --> 00:03:22,760
How do I look, Kotoha-san?
32
00:03:23,640 --> 00:03:26,510
My new Furin uniform
looks spiffy on me, right?
33
00:03:27,680 --> 00:03:29,680
You still have the tag on your back.
34
00:03:29,680 --> 00:03:32,390
Huh? You're right!
35
00:03:33,980 --> 00:03:37,190
The heck? I can't get it off.
36
00:03:38,780 --> 00:03:41,990
Silly me, I forgot to take
the tag off my pants, too.
37
00:03:43,450 --> 00:03:44,910
Is this guy in Furin, too?
38
00:03:44,910 --> 00:03:47,990
That's right.
You two will be in the same grade.
39
00:03:48,200 --> 00:03:52,410
What do you mean, "this guy"?
I've never seen you around, either!
40
00:03:52,500 --> 00:03:55,080
Did you actually come from out of town!?
41
00:03:55,250 --> 00:03:58,000
I did. It don't matter
where I'm from, anyway.
42
00:03:58,000 --> 00:04:00,340
Besides, what's up with that?
43
00:04:00,590 --> 00:04:02,380
That hair, and those eyes!
44
00:04:03,180 --> 00:04:04,340
What about 'em?
45
00:04:05,430 --> 00:04:09,140
Stressed out? Must be rough,
even though you're so young.
46
00:04:09,520 --> 00:04:13,140
Huh? Stress? S-t-r-e-s-s?
47
00:04:16,770 --> 00:04:17,270
Hey!
48
00:04:17,270 --> 00:04:18,690
Sorry, my bad.
49
00:04:18,690 --> 00:04:23,150
Nirei, this is Sakura.
He came to this town yesterday.
50
00:04:23,150 --> 00:04:25,410
And, this is Nirei.
51
00:04:26,990 --> 00:04:28,120
Sakura.
52
00:04:28,990 --> 00:04:32,250
Never heard of any Sakura from outta town.
53
00:04:32,450 --> 00:04:35,370
Why did some nobody come to this town?
54
00:04:32,450 --> 00:04:38,290
{\an4}TOP SECRET
55
00:04:35,670 --> 00:04:38,290
He means no harm. That's just how he is.
56
00:04:38,790 --> 00:04:42,920
Furin High isn't an ordinary school.
Did you know?
57
00:04:43,510 --> 00:04:48,260
Members of Bofurin stood up
to protect the locals.
58
00:04:48,260 --> 00:04:52,180
They defend the weak and crush the wicked.
They really are heroes of justice.
59
00:04:52,430 --> 00:04:55,810
Everyone coming to Furin
admire our upperclassmen,
60
00:04:55,810 --> 00:04:58,650
and they all want to help protect
the town as well.
61
00:04:58,650 --> 00:05:00,690
They're all super cool!
62
00:05:00,860 --> 00:05:02,690
And of course, I'm one of them!
63
00:05:02,690 --> 00:05:08,820
So why would a nobody with no ties
whatsoever to this town come to Furin?
64
00:05:13,080 --> 00:05:14,710
To take the top spot there.
65
00:05:16,460 --> 00:05:20,920
It really is awesome to be
a hero of justice protecting the town.
66
00:05:21,670 --> 00:05:24,260
Looks like there are plenty
of strong guys there.
67
00:05:25,010 --> 00:05:30,220
And I think I'd be satisfied
if I'm the best among them.
68
00:05:33,180 --> 00:05:37,390
You shouldn't say stuff you can never do.
69
00:05:38,190 --> 00:05:39,730
If you say that...
70
00:05:40,400 --> 00:05:42,190
If you strive for that...
71
00:05:44,110 --> 00:05:45,740
You'll go bald.
72
00:05:48,780 --> 00:05:50,660
All right, we're takin' this outside!
73
00:05:50,660 --> 00:05:51,450
Oh!
74
00:05:51,450 --> 00:05:52,330
What's up?
75
00:05:52,330 --> 00:05:53,990
It's already this late?
76
00:05:54,200 --> 00:05:56,120
Kotoha-san, I'll be going now!
77
00:05:56,120 --> 00:05:59,250
- Hey, hold up! Hey!
- Oh, you're not eating your usual breakfast?
78
00:05:59,250 --> 00:06:01,840
- I just came by today to show off my uniform.
- Listen to me!
79
00:06:01,840 --> 00:06:05,260
I thought I'd do three rounds of town patrol
before the entrance ceremony.
80
00:06:07,220 --> 00:06:10,340
Because starting today,
I'm a hero of justice, too!
81
00:06:14,970 --> 00:06:16,020
Ow!
82
00:06:16,480 --> 00:06:18,140
See? Isn't he a funny guy?
83
00:06:18,140 --> 00:06:23,190
Yeah, funny! I've never met a klutz like that
who won't listen to what others say!
84
00:06:23,190 --> 00:06:27,610
And what's with him! What a dork!
Guys like that are entering Furin, too?
85
00:06:28,150 --> 00:06:31,280
A hero of justice should be cooler than that.
86
00:06:31,280 --> 00:06:35,330
Oh? I never thought you'd talk about looks.
87
00:06:35,490 --> 00:06:37,000
Want more coffee?
88
00:06:37,290 --> 00:06:38,790
I'm not talking about clothes.
89
00:06:39,750 --> 00:06:44,420
Guys like that who are only about style
always chicken out in fights.
90
00:06:44,420 --> 00:06:46,380
Nothing is lamer than that.
91
00:06:46,550 --> 00:06:49,300
You sure make assumptions, huh?
92
00:06:50,180 --> 00:06:53,180
I've seen it a sickening number of times.
93
00:06:54,850 --> 00:06:56,100
I see.
94
00:06:57,100 --> 00:06:58,060
Hey, Sakura.
95
00:06:58,560 --> 00:07:01,150
Do you know what color a coffee fruit is?
96
00:07:05,270 --> 00:07:08,780
Brown. Coffee-colored?
97
00:07:09,280 --> 00:07:10,570
It's red.
98
00:07:10,650 --> 00:07:13,160
And it's smooth like a cherry.
99
00:07:13,410 --> 00:07:17,700
At first, I thought they harvested
what we see in the jars.
100
00:07:18,120 --> 00:07:21,830
I didn't even know
that they're just the seeds.
101
00:07:22,330 --> 00:07:26,920
When you look at things only from
one perspective, you don't see its true shape.
102
00:07:27,300 --> 00:07:29,130
You're free to think whatever.
103
00:07:29,380 --> 00:07:31,470
But isn't it too quick to make assumptions?
104
00:07:32,510 --> 00:07:36,720
Talk it out. Give it a good look.
Try to understand.
105
00:07:36,810 --> 00:07:39,980
Or you'll never figure out
what someone is like.
106
00:07:42,310 --> 00:07:44,480
At the least,
I'm looking your way, Sakura.
107
00:07:44,650 --> 00:07:47,020
So why don't you look this way as well?
108
00:07:48,780 --> 00:07:49,940
That guy...
109
00:07:50,490 --> 00:07:52,320
Is he actually good at fighting?
110
00:07:52,320 --> 00:07:54,950
Is that the only thing
that matters to you?
111
00:07:56,700 --> 00:07:58,700
{\an6}TONPU SHOPPING STREET
112
00:08:03,040 --> 00:08:05,130
You're free to think whatever.
113
00:08:05,130 --> 00:08:07,130
But isn't it too quick to make assumptions?
114
00:08:07,210 --> 00:08:10,840
You say that, but it's the truth.
115
00:08:13,590 --> 00:08:18,100
Hey, mister! Want some bread?
It's freshly baked!
116
00:08:18,100 --> 00:08:19,640
Huh? Why...
117
00:08:19,640 --> 00:08:26,860
Why? You Furin kids always help us out.
I gotta give back at least a little bit!
118
00:08:26,860 --> 00:08:29,860
You're the one who was
in that big scuffle yesterday!
119
00:08:29,860 --> 00:08:33,950
Everyone was talking about
how great it was that you were here.
120
00:08:34,410 --> 00:08:36,280
I-I'm not hungry right now.
121
00:08:36,280 --> 00:08:38,370
Oh, okay.
122
00:08:40,540 --> 00:08:43,540
Then take these, and eat it for lunch!
123
00:08:43,540 --> 00:08:46,080
Our bread is tasty even after a while!
124
00:08:48,380 --> 00:08:50,090
Take care!
125
00:08:50,460 --> 00:08:52,970
Hey, man. Thanks for yesterday.
126
00:08:53,130 --> 00:08:56,090
Hey, kid! You were awesome yesterday!
127
00:08:56,260 --> 00:09:00,510
You're pretty tough!
How about a drinking contest with me?
128
00:09:00,510 --> 00:09:02,310
Don't be stupid, Dad!
129
00:09:05,980 --> 00:09:07,940
What the hell is happening?
130
00:09:08,560 --> 00:09:11,320
More like, what's wrong
with everyone in this town?
131
00:09:12,230 --> 00:09:14,900
They're way too chummy with a guy like me.
132
00:09:16,240 --> 00:09:18,660
A guy like me...
133
00:09:21,120 --> 00:09:22,870
Did I just assume...
134
00:09:23,500 --> 00:09:26,120
that they'd never look at me like that?
135
00:09:29,290 --> 00:09:30,290
Um!
136
00:09:31,630 --> 00:09:34,720
You're from Furin, right?
Please help me!
137
00:09:39,930 --> 00:09:44,640
Man, I was just having fun
chattin' up a chick.
138
00:09:45,270 --> 00:09:47,560
Why'd ya get in my way?
139
00:09:47,810 --> 00:09:49,900
Because that girl totally didn't want to!
140
00:09:50,150 --> 00:09:52,940
What? You're totally makin' stuff up.
141
00:09:52,940 --> 00:09:56,070
You go off about protectin' town,
callin' yourselves Bofurin or whatever.
142
00:09:56,570 --> 00:09:59,620
But you're clearly
someone who needs protecting.
143
00:10:00,280 --> 00:10:01,330
So true!
144
00:10:09,670 --> 00:10:12,210
Hey, you still don't get it?
145
00:10:12,210 --> 00:10:15,130
You'll never be a hero!
146
00:10:17,010 --> 00:10:19,760
Go home and cry on mommy's shoulder!
147
00:10:19,930 --> 00:10:21,260
Yeah, totally!
148
00:10:23,600 --> 00:10:27,270
Listen, kid. I'm about to lose it.
149
00:10:27,520 --> 00:10:29,310
...will be purged.
150
00:10:29,310 --> 00:10:31,150
Huh? What?
151
00:10:31,310 --> 00:10:36,990
Those who cause pain, who bring destruction,
who hold evil in their heart...
152
00:10:37,150 --> 00:10:41,570
will be purged by Bofurin without exception!
153
00:10:46,080 --> 00:10:49,870
The only ones who get stronger by spouting
nonsense are those guys in superhero shows.
154
00:10:53,130 --> 00:10:55,380
Let go already!
155
00:10:55,380 --> 00:10:57,010
You're being a pest!
156
00:10:57,010 --> 00:11:00,130
I don't care if you're a windbreaker
or a windstorm,
157
00:11:00,430 --> 00:11:04,810
but you're the one who's gonna get purged!
158
00:11:18,740 --> 00:11:20,910
Why are you saving me?
159
00:11:23,620 --> 00:11:25,030
What the hell do ya think you're doin'?
160
00:11:25,030 --> 00:11:26,120
You from Furin too?
161
00:11:26,120 --> 00:11:28,790
Your buddy's here to save you all by himself?
162
00:11:29,330 --> 00:11:32,000
Save? Buddy?
163
00:11:32,290 --> 00:11:33,790
Don't get me wrong, moron.
164
00:11:34,590 --> 00:11:38,630
I just hate weaklings
that mistakenly think they're strong.
165
00:11:42,090 --> 00:11:43,590
Makes me sick.
166
00:11:43,720 --> 00:11:46,220
What was that, ya little punk!
167
00:11:46,350 --> 00:11:47,810
You can't take them on your own!
168
00:11:56,360 --> 00:11:59,610
A-Amazing.
169
00:12:01,400 --> 00:12:02,320
An instant.
170
00:12:02,320 --> 00:12:03,740
The hell? You're seriously weak.
171
00:12:03,740 --> 00:12:05,910
In just a blink of an eye...
172
00:12:06,080 --> 00:12:07,740
Who is this guy?
173
00:12:13,960 --> 00:12:16,340
Thank you very much.
174
00:12:17,040 --> 00:12:19,130
You must be disappointed.
175
00:12:19,130 --> 00:12:23,300
That someone like me is in Bofurin,
and attending Furin.
176
00:12:23,590 --> 00:12:26,970
Don't get me wrong.
I didn't save your or anything.
177
00:12:27,430 --> 00:12:29,850
You can find posers all over the place.
178
00:12:30,100 --> 00:12:33,140
I dunno what made you come to Furin.
179
00:12:33,140 --> 00:12:35,400
But at least know
what you're capable of.
180
00:12:35,400 --> 00:12:36,610
I was...
181
00:12:38,020 --> 00:12:42,610
Back in middle school,
I was a gofer every single day.
182
00:12:42,610 --> 00:12:46,660
They punched me.
I couldn't do anything but obey them.
183
00:12:47,450 --> 00:12:49,700
And the guy who saved me...
184
00:12:49,910 --> 00:12:51,950
was someone from Furin.
185
00:12:52,830 --> 00:12:56,210
Someone I'd normally only feel fearful of...
186
00:12:57,000 --> 00:12:58,540
looked awesome.
187
00:12:59,800 --> 00:13:01,760
And I wanted to be like him.
188
00:13:02,300 --> 00:13:06,510
I came to Furin because I wanted
to be strong and awesome.
189
00:13:08,050 --> 00:13:11,770
But I'm so pathetic.
190
00:13:17,100 --> 00:13:21,900
Guys like that who are only about style
always chicken out in fights.
191
00:13:21,980 --> 00:13:23,570
Nothing is lamer than that.
192
00:13:23,650 --> 00:13:28,160
...will be purged by Bofurin
without exception!
193
00:13:32,330 --> 00:13:35,160
You're a weak fighter.
Don't be a crybaby, too.
194
00:13:35,160 --> 00:13:37,080
It's only gonna make you look weaker.
195
00:13:38,130 --> 00:13:42,210
But you're probably not lame, y'know?
196
00:13:44,090 --> 00:13:46,430
Um, are you okay?
197
00:13:48,470 --> 00:13:49,970
Uh, well, I'm totally fine!
198
00:13:49,970 --> 00:13:55,350
{\an8}SHE'S NOT INTERESTED!!
199
00:13:50,390 --> 00:13:53,470
I wondered what'd happen to me
when he grabbed my arm,
200
00:13:53,470 --> 00:13:55,350
but I'm grateful you were there.
201
00:13:56,480 --> 00:13:58,230
Really. Thank you so much.
202
00:14:03,480 --> 00:14:05,240
And, thanks to you, too.
203
00:14:09,030 --> 00:14:10,200
Sakura...
204
00:14:11,120 --> 00:14:12,280
Sakura-san!
205
00:14:14,080 --> 00:14:15,200
What?
206
00:14:15,660 --> 00:14:17,370
Oh, um...
207
00:14:19,080 --> 00:14:20,710
{\an8}TOP SECRET
208
00:14:21,540 --> 00:14:25,170
What's your height? Weight? Blood type?
Hobbies? Skills? Favorite type of girls?
209
00:14:25,840 --> 00:14:29,010
You're slightly taller than me
so about 169 cm tall.
210
00:14:29,010 --> 00:14:31,970
- More muscles, less fat, so about 59 kg.
- Hey!
211
00:14:32,180 --> 00:14:35,020
Your shoe size is about 26.5 cm,
so you'll probably grow even taller.
212
00:14:35,850 --> 00:14:37,390
Creep! Don't touch me!
Don't measure me!
213
00:14:37,390 --> 00:14:38,690
S-Sorry.
214
00:14:39,100 --> 00:14:43,730
I like gathering data on guys
who I like and think are cool.
215
00:14:44,980 --> 00:14:45,940
Do whatever.
216
00:14:45,940 --> 00:14:48,700
Okay! I'll watch you up close
and personal!
217
00:14:50,530 --> 00:14:53,280
And while I'm at it,
I can show you around!
218
00:14:53,280 --> 00:14:57,200
Huh? You think I don't know
how to get to school?
219
00:14:57,200 --> 00:14:59,290
Oh, that's not what I mean.
220
00:14:59,580 --> 00:15:01,960
I may not be of any help in a fight,
221
00:15:01,960 --> 00:15:04,550
but if it's about the town
or the folks living here, I'll guide you.
222
00:15:06,840 --> 00:15:08,300
All the way to the top.
223
00:15:11,010 --> 00:15:13,470
Now, school is this way!
224
00:15:13,600 --> 00:15:15,680
Hey, don't touch me! Don't drag me!
225
00:15:15,680 --> 00:15:18,390
Listen to me, damn it!
226
00:15:24,110 --> 00:15:26,780
{\an8}FURIN HIGH SCHOOL
227
00:15:26,780 --> 00:15:29,110
{\an8}BOFURIN
228
00:15:31,610 --> 00:15:34,910
I welcome you, first-years.
229
00:15:36,660 --> 00:15:40,250
Come on! Let's get on with it already!
230
00:15:40,250 --> 00:15:42,880
Shut up! I get hungry after a fight!
231
00:15:43,460 --> 00:15:44,540
This bread is tasty!
232
00:15:44,540 --> 00:15:48,880
Oh! Bread from Saboten!
Their bread is so tasty, even when cold!
233
00:15:48,880 --> 00:15:49,720
No, wait.
234
00:15:50,050 --> 00:15:51,930
Let's just go already!
235
00:15:52,930 --> 00:15:55,760
Sakura-san! Hurry, hurry!
236
00:15:55,760 --> 00:15:59,310
If you wanna go that badly,
you can go on ahead by yourself.
237
00:16:05,270 --> 00:16:06,900
{\an8}BOFURIN
238
00:16:06,900 --> 00:16:08,650
So many of 'em...
239
00:16:09,690 --> 00:16:11,570
Sakura-san!
240
00:16:15,570 --> 00:16:18,120
This is Bofurin's headquarters!
241
00:16:18,120 --> 00:16:19,450
I'm so pumped up!
242
00:16:20,120 --> 00:16:23,790
So there's a bunch of people
like those guys here.
243
00:16:25,080 --> 00:16:27,210
Sakura-san! I found it!
244
00:16:27,710 --> 00:16:29,050
Found what?
245
00:16:29,380 --> 00:16:31,300
The class rosters!
246
00:16:31,630 --> 00:16:33,180
What's with this sign?
247
00:16:33,180 --> 00:16:36,640
Let's see, um... Oh!
248
00:16:36,640 --> 00:16:42,640
{\an8}AKIHIKO NIREI
HARUKA SAKURA
249
00:16:37,050 --> 00:16:40,980
Yay! Sakura-san,
we're in the same class!
250
00:16:40,980 --> 00:16:42,640
All right, all right.
251
00:16:43,140 --> 00:16:45,150
I wonder who else is with us.
252
00:16:45,150 --> 00:16:49,190
Wait, Suo-san? Kiryu-san, too!
And even Tsugeura-san!
253
00:16:49,610 --> 00:16:50,900
You know them?
254
00:16:50,900 --> 00:16:54,610
Nope! Not at all!
But they're all amazing people!
255
00:16:54,610 --> 00:16:56,660
- We'll start with Suo-san.
- No, that's okay!
256
00:16:56,910 --> 00:16:59,290
Don't get so worked up
over how they split up the students.
257
00:16:59,290 --> 00:17:01,080
It's the same no matter who you're with.
258
00:17:01,080 --> 00:17:03,330
Wh-What are you saying, Sakura-san?
259
00:17:03,540 --> 00:17:06,830
Who you're gonna be with
is totally important...
260
00:17:08,290 --> 00:17:09,960
Huh? What is it?
261
00:17:10,170 --> 00:17:11,710
Wait, no way.
262
00:17:11,960 --> 00:17:14,800
- Seriously?
- Hey? What is it?
263
00:17:15,090 --> 00:17:19,680
Of all people...
To be in the same class with...
264
00:17:19,890 --> 00:17:22,390
What happened to all that hype?
265
00:17:23,060 --> 00:17:24,560
You wanna go home, after—
266
00:17:24,560 --> 00:17:28,900
Sakura-san,
can you promise me one thing?
267
00:17:29,150 --> 00:17:30,110
Promise?
268
00:17:30,520 --> 00:17:34,200
Please be friendly to everyone in class.
269
00:17:34,320 --> 00:17:36,570
Ya gotta smile. Smile!
270
00:17:36,860 --> 00:17:38,570
Huh? Are you joking?
271
00:17:38,570 --> 00:17:39,990
I-I'm serious!
272
00:17:40,660 --> 00:17:41,830
Listen up.
273
00:17:41,830 --> 00:17:45,580
The members of Bofurin gathered
together to protect this town.
274
00:17:45,580 --> 00:17:50,790
{\an8}FURIN
275
00:17:46,290 --> 00:17:49,790
And because you're originally
from out of town,
276
00:17:49,790 --> 00:17:53,090
it'll be no surprise if people think ill of that
and ask why you came here.
277
00:17:53,710 --> 00:18:00,430
I think it's important to get people to understand
that you're harmless, and not Bofurin's enemy.
278
00:18:00,430 --> 00:18:02,010
So at all costs...
279
00:18:03,930 --> 00:18:05,020
What are you doing?
280
00:18:05,020 --> 00:18:06,310
Warming up.
281
00:18:06,310 --> 00:18:07,390
Why?
282
00:18:07,690 --> 00:18:12,110
I don't know what kinda guys are in there,
so I gotta get ready for anything.
283
00:18:12,110 --> 00:18:14,400
Were you listening to anything I just said?
284
00:18:14,740 --> 00:18:16,700
Sakura-san, you're an outsider!
285
00:18:16,700 --> 00:18:18,740
From a simple misunderstanding,
this class...
286
00:18:18,740 --> 00:18:23,870
No, the entire school may turn against you!
What would happen if it did!?
287
00:18:26,160 --> 00:18:29,580
I don't care. Why would it matter
if they turn against me?
288
00:18:32,380 --> 00:18:36,010
I came here to fight my way up
to the top spot, you know?
289
00:18:43,720 --> 00:18:45,350
Man, they're totally staring!
290
00:18:45,350 --> 00:18:47,480
Ow, ow, ow!
Their glances are like daggers!
291
00:18:53,520 --> 00:18:55,610
Not bad, I guess.
292
00:18:55,610 --> 00:18:56,610
Hey.
293
00:18:58,110 --> 00:18:59,910
You must be Sakura-kun.
294
00:19:01,120 --> 00:19:03,870
What if I am?
Who the hell are you?
295
00:19:03,870 --> 00:19:05,580
Oh, wait, don’t!
296
00:19:05,580 --> 00:19:08,160
I'm sorry, he gets easily excited.
297
00:19:08,160 --> 00:19:09,670
Anyway, you must be...
298
00:19:10,250 --> 00:19:12,670
That eyepatch and the long tassel earring...
299
00:19:13,920 --> 00:19:14,670
There's no doubt about it!
300
00:19:15,500 --> 00:19:17,420
I'm Leonardo DiCaprio.
301
00:19:18,970 --> 00:19:22,720
You're from overseas?
I am... um...
302
00:19:22,720 --> 00:19:23,640
Seriously?
303
00:19:23,640 --> 00:19:25,180
Nope. I'm Japanese.
304
00:19:26,060 --> 00:19:28,430
I didn't know he was such a joker.
305
00:19:28,430 --> 00:19:31,150
I thought he'd be more aloof,
or cold-hearted, even.
306
00:19:31,230 --> 00:19:32,020
Um...
307
00:19:32,770 --> 00:19:34,900
You must be Suo-san?
308
00:19:35,270 --> 00:19:38,440
Yup. Everyone calls me that.
309
00:19:38,900 --> 00:19:43,870
By the way, this eyepatch seals away
an ancient Chinese spirit into my right eye.
310
00:19:44,200 --> 00:19:46,240
Wasn't it from a past accident?
311
00:19:46,240 --> 00:19:48,790
Yup. That's what everyone says.
312
00:19:48,790 --> 00:19:51,250
The hell? So he's all talk.
313
00:19:51,250 --> 00:19:54,960
No, but among the first-years,
he's quite...
314
00:19:55,920 --> 00:19:58,510
That's enough about me.
315
00:19:58,670 --> 00:20:01,880
Now about you, Sakura-kun.
316
00:20:02,840 --> 00:20:04,090
Oh, this isn't good.
317
00:20:04,600 --> 00:20:06,350
So folks from outside of town...
318
00:20:06,640 --> 00:20:08,100
are treated as anomalies after all?
319
00:20:09,890 --> 00:20:11,890
It might not be possible to stop this.
320
00:20:12,730 --> 00:20:15,020
I heard all about it! That was amazing!
321
00:20:15,020 --> 00:20:17,940
You were the star of the main street brawl
yesterday, right?
322
00:20:18,110 --> 00:20:19,990
Yesterday? Main street?
323
00:20:19,990 --> 00:20:23,070
What do you mean, Suo?
Who the hell is that?
324
00:20:23,530 --> 00:20:28,160
You know about the clash with spaltips
on main street yesterday, right?
325
00:20:28,450 --> 00:20:30,250
Hiragi-san and a few others headed out.
326
00:20:30,250 --> 00:20:33,420
But the one who was at the scene before them,
and was protecting the town was...
327
00:20:34,500 --> 00:20:36,290
Sakura-kun!
328
00:20:36,380 --> 00:20:38,920
I-Is that so, Sakura-san?
329
00:20:39,170 --> 00:20:40,050
Oh?
330
00:20:40,050 --> 00:20:41,010
For real?
331
00:20:41,010 --> 00:20:46,050
I heard Hiragi-san went, so I stopped worrying
and totally tuned out.
332
00:20:46,050 --> 00:20:47,100
Ditto.
333
00:20:47,100 --> 00:20:49,220
My grandma said she was there.
334
00:20:49,220 --> 00:20:52,730
Said someone she didn't recognize
was in a Furin uniform.
335
00:20:52,730 --> 00:20:55,270
I knew someone
was coming from outta town.
336
00:20:55,270 --> 00:20:57,440
But that's damn good,
considering classes haven't started!
337
00:20:58,900 --> 00:21:00,280
S-So close...
338
00:21:01,070 --> 00:21:02,740
F-For now, this is good.
339
00:21:02,740 --> 00:21:04,280
Sakura-san, nice one!
340
00:21:04,490 --> 00:21:08,990
Seems they won't mistakenly see Sakura-san
as an enemy of Bofurin.
341
00:21:09,240 --> 00:21:11,000
So I'm sure he will, too.
342
00:21:11,540 --> 00:21:15,540
But why did you come
to a place like this from outta town?
343
00:21:16,380 --> 00:21:18,460
I came here for the top spot.
344
00:21:26,180 --> 00:21:27,930
You've got it all wrong!
345
00:21:27,930 --> 00:21:32,890
It's not like he wants to
hold you down or beat you up.
346
00:21:33,060 --> 00:21:33,980
But I do.
347
00:21:33,980 --> 00:21:35,020
You stay quiet!
348
00:21:51,540 --> 00:21:54,330
Sakura-san! You can't fight with him.
349
00:21:54,460 --> 00:21:58,750
There's no doubt he's the most dangerous guy
in our class, no, our school!
350
00:21:59,130 --> 00:22:01,380
That's Kyotaro Sugishita.
351
00:22:01,670 --> 00:22:03,760
- Sugishita.
- Hey.
352
00:22:03,840 --> 00:22:06,930
I like mad dogs, you know?
353
00:22:10,930 --> 00:22:11,850
I'll crush you!
354
00:22:17,690 --> 00:22:20,560
Whew. You almost got caught up in that.
355
00:22:22,070 --> 00:22:23,280
{\an8}Not bad.
356
00:22:24,070 --> 00:22:26,530
{\an8}This is what I'd expect
from Furin High.
357
00:22:28,740 --> 00:22:30,530
That's more like it.
358
00:22:31,030 --> 00:22:34,040
{\an8}THE HERO OF MY DREAMS
359
00:23:25,590 --> 00:23:27,840
Sakura-san, you shouldn't do that.
360
00:23:27,840 --> 00:23:29,510
What's this all of a sudden?
361
00:23:29,510 --> 00:23:32,180
The food that you received from everyone
at the shopping street.
362
00:23:32,180 --> 00:23:34,470
You threw them out before the fight.
363
00:23:34,470 --> 00:23:38,810
I threw it aside in the spur of the moment
trying to save your butt.
364
00:23:38,810 --> 00:23:41,650
This is this, and that is that.
365
00:23:43,520 --> 00:23:48,610
Besides, I picked them all up
and ate 'em afterwards.
366
00:23:50,530 --> 00:23:53,410
You're surprisingly sincere,
Sakura-san.
27532
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.