Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:01,429
Anteriormente em Wild Cards.
2
00:00:01,430 --> 00:00:04,390
- Trabalha com um policial?
- Para conseguir o que queremos.
3
00:00:04,391 --> 00:00:06,545
Voc�s a�, falei "sem riscos",
e o que fazem?
4
00:00:06,546 --> 00:00:07,618
Um risco enorme.
5
00:00:07,619 --> 00:00:09,785
Te segui pois n�o devo confiar em voc�.
6
00:00:09,786 --> 00:00:11,477
- � um insulto.
- � sua namorada?
7
00:00:11,478 --> 00:00:12,965
- N�o.
- Somos parceiros.
8
00:00:12,966 --> 00:00:14,974
- Surfava com meu irm�o.
- Cad� ele?
9
00:00:14,975 --> 00:00:16,007
Morto.
10
00:00:26,097 --> 00:00:29,106
Ent�o, est� nervoso ou empolgado?
11
00:00:29,606 --> 00:00:31,639
- Com o qu�?
- Bem, � nosso dia de folga.
12
00:00:31,640 --> 00:00:33,319
E o chefe quer falar conosco.
13
00:00:33,320 --> 00:00:37,385
- E?
- Pode ser bom, ruim...
14
00:00:37,386 --> 00:00:39,832
Talvez uma promo��o.
15
00:00:39,833 --> 00:00:42,290
Max, saia da cadeira. Agora.
16
00:00:43,503 --> 00:00:45,498
Ou talvez eu consiga um distintivo.
17
00:00:45,499 --> 00:00:48,398
�, com certeza deve ser isso.
18
00:00:48,399 --> 00:00:49,837
Aqui vamos n�s.
19
00:00:50,237 --> 00:00:53,430
N�o tenho muito tempo, a delegada me ligou
sobre voc�s dois.
20
00:00:53,431 --> 00:00:54,450
Ela � a melhor.
21
00:00:54,451 --> 00:00:56,787
Lembra quando disse
que n�o tenho muito tempo?
22
00:00:56,788 --> 00:00:58,013
Desculpe, me empolguei.
23
00:00:58,014 --> 00:01:00,193
Est� no meio
do seu per�odo de experi�ncia.
24
00:01:00,194 --> 00:01:02,710
A delegada reconhece
que resolveu alguns casos.
25
00:01:02,711 --> 00:01:05,309
E ela queria que te
transmitisse o seu apre�o.
26
00:01:05,310 --> 00:01:06,630
Ela � um amor.
27
00:01:06,631 --> 00:01:08,330
Ela tamb�m l� cada relat�rio.
28
00:01:08,331 --> 00:01:12,796
Mesmo feliz com os resultados,
se preocupa com a dire��o da equipe.
29
00:01:12,797 --> 00:01:15,302
- Preocupa��o n�o parece t�o bom.
- Max.
30
00:01:15,303 --> 00:01:17,255
Passou dos limites algumas vezes.
31
00:01:17,256 --> 00:01:20,395
Quando trabalha para n�s,
os fins n�o justificam os meios.
32
00:01:20,396 --> 00:01:22,005
Temos que seguir as regras.
33
00:01:22,006 --> 00:01:23,012
Em tudo.
34
00:01:23,799 --> 00:01:28,408
E voc�... � sua responsabilidade
ensin�-la e mant�-la na linha.
35
00:01:28,409 --> 00:01:29,514
Entendido.
36
00:01:31,097 --> 00:01:33,311
Ent�o n�o ganho um distintivo?
37
00:01:36,210 --> 00:01:37,396
Obrigada pela carona.
38
00:01:37,397 --> 00:01:39,860
Se vamos trabalhar juntos,
seja mais profissional.
39
00:01:39,861 --> 00:01:42,074
Como ser mais profissional
sem um distintivo?
40
00:01:42,075 --> 00:01:44,602
N�o te d�o um distintivo.
Precisa merec�-lo, Max.
41
00:01:44,603 --> 00:01:48,740
V� para academia de pol�cia, use uniforme
por cinco a sete anos, e ent�o talvez,
42
00:01:48,741 --> 00:01:49,746
se torne detetive.
43
00:01:49,747 --> 00:01:51,900
Fizeram do Bon Jovi "Doutor Honoris Causa"
44
00:01:51,901 --> 00:01:54,912
- e n�o consigo sequer um distintivo?
- N�o � a mesma coisa.
45
00:02:00,806 --> 00:02:01,819
Al�?
46
00:02:02,306 --> 00:02:03,823
Ei, acalme-se.
47
00:02:03,824 --> 00:02:05,016
O que est� acontecendo?
48
00:02:05,618 --> 00:02:07,002
Est� machucada?
49
00:02:07,628 --> 00:02:09,518
Certo, n�o se mova. Chego em breve.
50
00:02:09,996 --> 00:02:11,105
Quem era?
51
00:02:17,190 --> 00:02:18,396
Saia do carro, Max.
52
00:02:18,397 --> 00:02:21,002
N�o vou sair do carro
at� me dizer o que h�.
53
00:02:21,003 --> 00:02:23,778
J� me conhece para saber
que se digo que n�o vou sair...
54
00:02:23,779 --> 00:02:25,993
Beleza. Uma velha amiga precisa de ajuda.
55
00:02:26,357 --> 00:02:27,913
Estou contigo at� o fim.
56
00:02:28,391 --> 00:02:29,407
Vamos l�.
57
00:02:30,894 --> 00:02:31,967
�timo.
58
00:02:44,210 --> 00:02:45,428
Fique aqui.
59
00:02:48,507 --> 00:02:50,709
Rachel?
Rachel!
60
00:02:51,311 --> 00:02:52,435
Rachel!
61
00:02:53,714 --> 00:02:54,799
Ellis!
62
00:02:58,915 --> 00:03:00,612
- Voc� est� bem?
- Estou.
63
00:03:01,101 --> 00:03:02,954
- Quem � essa?
- Max.
64
00:03:02,955 --> 00:03:05,417
- Disse para vir sozinho.
- Eu sei. O que houve?
65
00:03:05,418 --> 00:03:08,129
- Direi no carro, mas temos de ir agora.
- Certo.
66
00:03:13,306 --> 00:03:14,325
Vamos!
67
00:03:14,706 --> 00:03:17,983
Claro que pode... ir no banco da frente.
68
00:03:18,896 --> 00:03:21,894
S� tem uma porta.
69
00:03:21,895 --> 00:03:23,611
- Tudo certo.
- Dirija.
70
00:03:28,052 --> 00:03:29,740
10H
71
00:03:29,741 --> 00:03:32,783
Dois SUVs me fecharam e seis
homens armados nos cercaram...
72
00:03:32,784 --> 00:03:34,484
Com fuzis de assalto 223.
73
00:03:34,485 --> 00:03:38,024
Levaram-me a uma estrada
com duas sa�das para cada dire��o.
74
00:03:38,025 --> 00:03:39,644
Para fuga r�pida. Profissionais.
75
00:03:39,645 --> 00:03:42,072
Dois SUVs me cercam,
atiram no motor, nos pneus,
76
00:03:42,073 --> 00:03:43,641
pegam o pacote e fogem.
77
00:03:43,642 --> 00:03:45,600
- O que era o pacote?
- N�o o qu�, quem.
78
00:03:45,601 --> 00:03:49,493
Albert Ripley. Contador da m�fia,
testemunharia contra eles amanh�.
79
00:03:49,494 --> 00:03:51,815
- Tem rela��o com a m�fia?
- Ou um dos rivais.
80
00:03:51,816 --> 00:03:54,795
- S� voc� o transportava?
- E a rota foi mantida em segredo.
81
00:03:54,796 --> 00:03:56,604
- Por que n�o comunicou?
- N�o posso.
82
00:03:56,605 --> 00:03:59,559
Vazamento comprometeria tudo.
N�o sei em quem confiar.
83
00:03:59,560 --> 00:04:02,684
Albert Ripley � a testemunha
mais valiosa que tivemos em anos.
84
00:04:02,685 --> 00:04:05,583
Poderia entregar metade
dos l�deres da m�fia.
85
00:04:05,584 --> 00:04:07,630
Preciso resgat�-lo at� amanh� �s 10h.
86
00:04:07,631 --> 00:04:09,314
Acho que sei onde isso vai parar.
87
00:04:09,315 --> 00:04:12,009
Preciso de sua ajuda,
mas ningu�m pode saber.
88
00:04:14,708 --> 00:04:16,121
Tudo bem, te ajudarei.
89
00:04:16,601 --> 00:04:17,622
Isso!
90
00:04:17,991 --> 00:04:19,204
Muito interessante.
91
00:04:19,797 --> 00:04:21,090
At� um pouco excitante.
92
00:04:21,091 --> 00:04:23,242
- N�o pode vir, Max.
- Eu vou.
93
00:04:23,243 --> 00:04:24,842
- Quem �?
- Trabalhamos juntos.
94
00:04:24,843 --> 00:04:26,435
- Parceiros.
- Tem uma parceira?
95
00:04:26,436 --> 00:04:27,918
- Longa hist�ria.
- Mas �tima.
96
00:04:27,919 --> 00:04:30,278
N�o pode vir, Max. � muito arriscado.
97
00:04:30,279 --> 00:04:32,497
- Risco de qu�?
- Voltar � cadeia.
98
00:04:32,498 --> 00:04:33,851
Do que ela est� falando?
99
00:04:33,852 --> 00:04:35,931
Outra parte da longa hist�ria que falei.
100
00:04:35,932 --> 00:04:36,972
Explicarei depois.
101
00:04:36,973 --> 00:04:38,501
Confiaria minha vida ao Ellis.
102
00:04:38,502 --> 00:04:40,904
A conhe�o h� dois segundos,
ent�o, n�o, obrigada.
103
00:04:40,905 --> 00:04:44,508
- Como quiser.
- Temos de saber que equipes fariam isso.
104
00:04:44,509 --> 00:04:45,956
Posso ajudar nisso.
105
00:04:46,564 --> 00:04:48,988
- Como assim?
- Conhe�o todas as pessoas erradas.
106
00:04:48,989 --> 00:04:50,616
� verdade. Ela conhece.
107
00:04:51,069 --> 00:04:53,420
- Cole, tem certeza disso?
- Cole?
108
00:04:54,016 --> 00:04:55,415
Como se conheceram?
109
00:04:55,809 --> 00:04:58,197
- N�s trabalh�vamos juntos.
- Est�vamos noivos.
110
00:04:58,198 --> 00:05:00,202
Estavam noivos?
111
00:05:05,018 --> 00:05:07,298
Griots Team apresenta...
112
00:05:07,299 --> 00:05:09,599
WILD CARDS
S01E05 "O Contador de Monte Cristo"
113
00:05:09,600 --> 00:05:11,804
Tradu��o:
LeChatNoir - Maflew - FLins
114
00:05:11,805 --> 00:05:14,041
Tradu��o:
Alzwitch71 - Trench21P
115
00:05:14,042 --> 00:05:16,042
Revis�o:
madu21 - xoxoanne
116
00:05:35,886 --> 00:05:37,738
13H30
117
00:05:40,201 --> 00:05:41,414
Abaixe-se! Abaixe-se!
118
00:05:50,583 --> 00:05:52,810
- Ent�o quem eles pegaram?
- Albert Ripley.
119
00:05:53,562 --> 00:05:55,098
- O contador?
- Esse mesmo.
120
00:05:55,504 --> 00:05:57,610
- Voc� o conhece?
- S� por nome.
121
00:05:57,611 --> 00:06:00,967
Quer be-bop, ligue para Coltrane.
Quer m�gica, ligue para Houdini.
122
00:06:00,968 --> 00:06:03,033
Esconder dinheiro? Ligue para o contador.
123
00:06:03,034 --> 00:06:05,402
� quem mais entende de n�meros
na gera��o dele.
124
00:06:05,403 --> 00:06:06,935
Temos que achar quem o pegou.
125
00:06:06,936 --> 00:06:10,166
- Se estiver vivo.
- Sem a m�fia, estaria vivo e bem.
126
00:06:10,167 --> 00:06:13,130
Posso pensar em muita gente
que o queria � disposi��o.
127
00:06:13,131 --> 00:06:15,181
A quem ligaria para ter um grupo t�o bom?
128
00:06:15,186 --> 00:06:18,291
Se me libertarem e limparem o nome
da minha filha, conversamos.
129
00:06:18,650 --> 00:06:21,862
Cole, pode trabalhar com uma
vigarista, mas n�o farei acordos.
130
00:06:21,863 --> 00:06:23,008
Espera a�.
131
00:06:23,953 --> 00:06:26,407
George, sabe que ela n�o pode libert�-lo.
132
00:06:26,408 --> 00:06:30,049
Mas se nos ajudar, talvez ela consiga
alguns privil�gios extras.
133
00:06:30,050 --> 00:06:32,128
Se conseguirmos Albert de volta.
134
00:06:32,585 --> 00:06:33,942
Voc� decide, filha.
135
00:06:37,834 --> 00:06:39,225
Est� tudo bem, pai.
136
00:06:39,920 --> 00:06:42,284
H� grupos para todo o tipo de trabalho,
137
00:06:42,285 --> 00:06:44,397
mas algo assim, s� um deles faria.
138
00:06:44,406 --> 00:06:46,856
- A cartomante.
- A "cartomante"?
139
00:06:46,865 --> 00:06:48,724
- Quem �?
- J� ouvi falar dela.
140
00:06:48,725 --> 00:06:52,244
Digamos que acessem o esquema
de reserva de ouro do governo.
141
00:06:52,245 --> 00:06:54,902
� uma �tima informa��o,
mas in�til para a maioria.
142
00:06:54,903 --> 00:06:56,597
Porque quem faria algo com isso?
143
00:06:56,598 --> 00:06:59,042
A cartomante pode
reunir esse tipo de equipe?
144
00:06:59,043 --> 00:07:00,086
Bingo.
145
00:07:00,087 --> 00:07:01,942
Mas voc�s dois n�o v�o entrar.
146
00:07:01,943 --> 00:07:04,859
- Ela fareja policiais de longe.
- N�o a deixaremos entrar.
147
00:07:04,860 --> 00:07:08,573
Deem um jeito no curr�culo,
sen�o a cartomante n�o dir� nada.
148
00:07:08,574 --> 00:07:12,463
Pode ser que ela n�o d� nada
� minha filha, mas h� uma boa chance.
149
00:07:14,810 --> 00:07:16,096
O que voc� acha?
150
00:07:16,097 --> 00:07:18,066
O tempo est� se esgotando.
151
00:07:19,303 --> 00:07:21,959
Ser� com esse diabo
que voc� conhece, ent�o. Vamos l�.
152
00:07:21,960 --> 00:07:23,570
Me d� um abra�o, querida.
153
00:07:23,571 --> 00:07:25,093
O que h� com esses dois?
154
00:07:25,094 --> 00:07:26,460
Eles estavam noivos.
155
00:07:26,461 --> 00:07:28,076
- Sem chance!
- Chance real.
156
00:07:28,080 --> 00:07:29,090
Max.
157
00:07:29,772 --> 00:07:31,453
Vai precisar da nova senha.
158
00:07:31,454 --> 00:07:35,064
Diga: "o amor � mau, vai fazer
voc� se apaixonar por uma cabra".
159
00:07:35,065 --> 00:07:36,858
- Certo.
- Por falar nisso...
160
00:07:36,859 --> 00:07:38,972
A cartomante e eu temos uma hist�ria.
161
00:07:38,973 --> 00:07:41,218
- Que tipo de hist�ria?
- Do tipo enrolada.
162
00:07:41,219 --> 00:07:43,629
- Pai.
- Max, vamos.
163
00:07:43,944 --> 00:07:45,003
Terminamos aqui.
164
00:07:47,325 --> 00:07:48,940
14H30
165
00:07:53,576 --> 00:07:56,085
Ent�o ela deixa uma muda de roupa
no seu carro?
166
00:07:56,086 --> 00:07:57,761
Ela diz que faz parte do neg�cio.
167
00:07:57,762 --> 00:08:02,073
Ferramentas para transform�-la em algu�m
a quem o alvo seja mais receptivo.
168
00:08:02,074 --> 00:08:07,409
- Falando em alvo, e voc� e ela?
- Eu e ela?
169
00:08:07,410 --> 00:08:10,412
Disse que ela se torna qualquer pessoa
para ter o que deseja.
170
00:08:10,413 --> 00:08:12,329
Por que n�o faria isso com voc�?
171
00:08:12,330 --> 00:08:13,992
Porque eu saberia.
172
00:08:14,986 --> 00:08:16,618
� um acordo tempor�rio.
173
00:08:16,619 --> 00:08:20,080
�timo! Ela faz servi�o comunit�rio,
voc� tem sua mesa de volta. F�cil.
174
00:08:20,081 --> 00:08:21,085
Esse � o plano.
175
00:08:21,428 --> 00:08:23,103
Se voc� diz...
176
00:08:27,385 --> 00:08:28,390
Um investigador.
177
00:08:28,391 --> 00:08:29,586
Por favor, sente-se.
178
00:08:32,474 --> 00:08:33,777
Voc� parece ter problemas.
179
00:08:33,778 --> 00:08:35,391
Nem me fale...
180
00:08:35,922 --> 00:08:36,948
Um homem?
181
00:08:38,560 --> 00:08:39,617
Uma mulher?
182
00:08:41,625 --> 00:08:42,631
Ambos?
183
00:08:42,632 --> 00:08:44,663
Lembre-me de nunca jogar
p�quer com voc�.
184
00:08:44,664 --> 00:08:48,715
As cartas me dizem que � hora
de confiar em seu cora��o.
185
00:08:48,716 --> 00:08:50,285
D� um voto de confian�a.
186
00:08:51,665 --> 00:08:55,166
O amor � mau. Far� com que
se apaixone por uma cabra.
187
00:08:55,526 --> 00:08:57,412
- Onde ouviu isso?
- Um amigo.
188
00:08:57,413 --> 00:08:59,298
Seu amigo lhe deu a senha antiga.
189
00:08:59,299 --> 00:09:03,323
Um amigo disse que voc� poderia indicar
uma equipe para um trabalho grande.
190
00:09:03,324 --> 00:09:05,426
Mais uma vez, voc� foi mal informada.
191
00:09:13,041 --> 00:09:15,454
Ela tem tr�s minutos at� que eu entre l�.
192
00:09:18,105 --> 00:09:19,573
Ainda est� no barco?
193
00:09:20,394 --> 00:09:21,404
Estou.
194
00:09:21,882 --> 00:09:23,701
Quis te ligar.
195
00:09:24,592 --> 00:09:26,373
Muitas vezes.
196
00:09:26,374 --> 00:09:30,263
- Mas, este trabalho...
- Sempre vinha primeiro. Eu sei.
197
00:09:34,810 --> 00:09:37,310
Meu chefe est� pedindo
atualiza��es sobre o Albert.
198
00:09:37,311 --> 00:09:38,825
Podia falar a verdade a ele.
199
00:09:38,826 --> 00:09:42,431
N�o posso ser aquela que perdeu
a testemunha mais valiosa contra a m�fia.
200
00:09:42,432 --> 00:09:45,408
Disse que estava tudo certo,
mas se n�o acharmos o Albert...
201
00:09:45,409 --> 00:09:48,933
Calma. Vamos encontr�-lo, est� bem?
202
00:09:53,362 --> 00:09:56,205
Cole, j� se perguntou
o que teria acontecido se n�s...
203
00:09:56,206 --> 00:09:58,206
Rach...
204
00:09:58,799 --> 00:10:00,088
Agora n�o.
205
00:10:01,262 --> 00:10:03,220
Tatuagem bonita, cara.
206
00:10:03,221 --> 00:10:07,177
Gostei especialmente daquela
que diz "morte, morte, morte".
207
00:10:08,519 --> 00:10:11,526
Ilya est� ficando impaciente. E eu tamb�m.
208
00:10:11,527 --> 00:10:13,054
Quem � voc� e o que deseja?
209
00:10:13,055 --> 00:10:15,459
Tenho uma pista sobre
um cont�iner de alto valor.
210
00:10:15,460 --> 00:10:17,909
- Pr�ximo de 20 milh�es em ouro.
- Continue.
211
00:10:17,910 --> 00:10:20,835
A equipe tem de esvazi�-lo
em menos de cinco minutos.
212
00:10:20,836 --> 00:10:23,512
- Tem algu�m com esse perfil?
- Est� mentindo.
213
00:10:23,513 --> 00:10:27,394
O roubo no aeroporto foi planejado
pelos melhores que j� conheci.
214
00:10:27,395 --> 00:10:28,858
Infelizmente, n�o se cumpriu.
215
00:10:28,859 --> 00:10:30,565
E antes de voc� ir...
216
00:10:33,367 --> 00:10:35,261
Voc� tem a boca dele.
217
00:10:36,316 --> 00:10:38,446
Mas tem os olhos dela.
218
00:10:40,502 --> 00:10:42,035
Como est� o Georgie?
219
00:10:42,785 --> 00:10:44,215
Est� bem.
220
00:10:44,957 --> 00:10:46,182
Conhecia minha m�e?
221
00:10:46,668 --> 00:10:49,677
Se tudo tivesse sido diferente,
voc� poderia ser minha filha.
222
00:10:50,021 --> 00:10:53,005
Ele partiu meu cora��o,
ao dar o dele para outra mulher.
223
00:10:53,006 --> 00:10:55,334
Ela era um foguete.
224
00:10:55,715 --> 00:10:58,751
E um p� no saco.
Muito parecida com voc�, imagino.
225
00:10:59,134 --> 00:11:00,624
Gostaria de pensar que sim.
226
00:11:00,625 --> 00:11:02,517
Mas era a pessoa ideal para ele.
227
00:11:03,802 --> 00:11:05,318
Lamento que ela se foi.
228
00:11:05,662 --> 00:11:06,797
Obrigada.
229
00:11:06,798 --> 00:11:10,215
Se Georgie mandou a filha dele
me ver, deve ser importante.
230
00:11:10,216 --> 00:11:11,375
Diga-me o que precisa.
231
00:11:11,376 --> 00:11:14,456
Preciso saber sobre uma equipe
que fez um trabalho esta manh�.
232
00:11:14,457 --> 00:11:16,128
- Acabou o tempo.
- N�o, espere.
233
00:11:16,129 --> 00:11:17,532
Espere mais um minuto.
234
00:11:17,533 --> 00:11:20,397
N�o confio na sua parceira
tanto quanto voc�.
235
00:11:25,280 --> 00:11:27,051
� bom que ela tenha as respostas.
236
00:11:38,877 --> 00:11:40,179
Ent�o, o que descobriu?
237
00:11:40,180 --> 00:11:41,690
Vamos ao parque.
238
00:11:51,171 --> 00:11:53,772
A� est� ele. Bobby Za.
239
00:11:54,448 --> 00:11:55,792
Ei, Bobby.
240
00:11:56,291 --> 00:11:57,947
Com os cumprimentos de Kassandra.
241
00:12:01,899 --> 00:12:05,137
- Pare! Pol�cia!
- S�rio, � assim que funciona?
242
00:12:12,708 --> 00:12:15,846
Caramba, garota. Voc� sabe das coisas.
243
00:12:16,570 --> 00:12:18,499
Parece que algu�m ganhou na loteria.
244
00:12:18,500 --> 00:12:19,517
Onde ele est�?
245
00:12:19,923 --> 00:12:22,488
Olha, n�o sei do que se trata.
246
00:12:22,489 --> 00:12:23,627
Albert Ripley.
247
00:12:24,002 --> 00:12:25,774
Por que deveria te contar algo?
248
00:12:25,775 --> 00:12:28,181
Porque est� encarando
15 a 20 anos por sequestro.
249
00:12:28,182 --> 00:12:30,108
E agress�o a um agente federal.
250
00:12:30,109 --> 00:12:32,568
Se est� preocupado
com a retalia��o da m�fia...
251
00:12:32,569 --> 00:12:33,674
Quem pagou sua equipe?
252
00:12:34,010 --> 00:12:36,181
E incluiu conselhos de investimento?
253
00:12:36,182 --> 00:12:37,901
"Fundos m�tuos s�o uma boa aposta.
254
00:12:37,902 --> 00:12:42,772
Se quer investir a longo prazo, opte por
t�tulos municipais, isentos de impostos".
255
00:12:42,773 --> 00:12:43,958
Meu Deus.
256
00:12:45,470 --> 00:12:46,640
Era o Albert.
257
00:12:46,978 --> 00:12:49,365
O contador sequestrou a si mesmo.
258
00:12:53,097 --> 00:12:55,384
16H
259
00:12:55,385 --> 00:12:58,470
Bobby disse que este � o cruzamento
onde Albert foi deixado.
260
00:12:58,471 --> 00:13:00,684
Acho que dever�amos t�-lo mantido preso.
261
00:13:00,685 --> 00:13:03,802
Bobby � como um animador
em um bar mitzv�.
262
00:13:03,803 --> 00:13:06,851
Vai aparecer, fazer sua tia dan�ar
ao som do Black Eyed Peas,
263
00:13:06,852 --> 00:13:10,279
mas � s� um pistoleiro contratado.
N�o tem informa��es privilegiadas.
264
00:13:10,280 --> 00:13:13,189
O que n�o entendo �
por que Albert foi deixado aqui?
265
00:13:16,514 --> 00:13:18,049
Est� vendo aquilo?
266
00:13:20,256 --> 00:13:21,317
Vamos l�.
267
00:13:21,318 --> 00:13:22,491
PETER'S PETALS FLORISTA
268
00:13:24,133 --> 00:13:26,932
Essas c�meras de seguran�a
s�o t�rmicas PX-11.
269
00:13:26,933 --> 00:13:27,947
Que significa...
270
00:13:27,948 --> 00:13:31,219
Alta resolu��o, iluminadores
infravermelhos, imagens t�rmicas.
271
00:13:31,220 --> 00:13:33,132
Tecnologia avan�ada para uma florista.
272
00:13:33,133 --> 00:13:35,607
Ela � boa. Por que terminou com ela?
273
00:13:35,608 --> 00:13:38,240
Por que est� fechado no meio do dia?
274
00:13:43,952 --> 00:13:46,922
Toda essa seguran�a
e a porta fica destrancada?
275
00:13:59,773 --> 00:14:01,744
S�rio, ela � o pacote completo.
276
00:14:02,000 --> 00:14:03,007
Foco.
277
00:14:05,425 --> 00:14:06,722
Ainda est� quente.
278
00:14:09,879 --> 00:14:11,644
Tem 200 na caixa registradora.
279
00:14:24,243 --> 00:14:26,417
Agente federal! M�os para o alto!
280
00:14:34,201 --> 00:14:37,908
Droga. O morto era um florista
falsificador de passaporte.
281
00:14:47,553 --> 00:14:50,255
Sempre carrego um par extra.
282
00:14:51,419 --> 00:14:52,735
Obrigada.
283
00:14:57,930 --> 00:15:00,130
Fotos do passaporte do Albert,
284
00:15:00,535 --> 00:15:03,531
mas nenhum sinal do passaporte.
285
00:15:03,532 --> 00:15:06,476
Talvez Albert tenha matado
o falsificador para silenci�-lo,
286
00:15:06,477 --> 00:15:07,932
e n�o levou as fotos extras.
287
00:15:07,933 --> 00:15:11,383
Acho que n�o. O polegar e o indicador
dele est�o quebrados.
288
00:15:11,727 --> 00:15:13,853
Algu�m queria informa��es
antes de mat�-lo.
289
00:15:13,854 --> 00:15:15,556
Ent�o o Albert ainda est� � solta.
290
00:15:15,557 --> 00:15:16,586
Exato.
291
00:15:16,587 --> 00:15:19,488
Neste momento, quem o procura
est� um passo � nossa frente.
292
00:15:24,959 --> 00:15:27,287
L� se v�o as imagens de seguran�a.
293
00:15:31,456 --> 00:15:32,832
Pessoal!
294
00:15:34,893 --> 00:15:37,805
"Para Mary. Sinto muito por tudo.
295
00:15:37,806 --> 00:15:41,150
Mesmo que n�o esteja em meus bra�os,
sempre estar� em meu cora��o."
296
00:15:41,151 --> 00:15:44,287
N�o est� assinado,
mas reconhece essa letra?
297
00:15:44,288 --> 00:15:47,613
Vejamos. Sim, a caligrafia do Albert.
298
00:15:47,614 --> 00:15:50,922
Ent�o Albert enviou flores � tal Mary,
antes de fugir da cidade?
299
00:15:50,923 --> 00:15:54,721
Talvez uma irm�, talvez sua esposa.
Espero que n�o ambos.
300
00:15:55,139 --> 00:15:57,533
N�o me lembro de nenhuma Mary
no arquivo dele.
301
00:15:57,534 --> 00:15:58,821
Olhem isso.
302
00:15:59,290 --> 00:16:02,736
Uma d�zia de rosas cor de p�ssego
para uma Mary Esposito.
303
00:16:02,737 --> 00:16:04,338
Entrega agendada para hoje.
304
00:16:04,339 --> 00:16:06,531
Sinal de que iria visitar a Mary.
305
00:16:08,946 --> 00:16:12,063
Mary Esposito trabalha
na cooperativa de cr�dito Westerbrook,
306
00:16:12,064 --> 00:16:13,337
no centro da cidade.
307
00:16:13,338 --> 00:16:15,985
� planejadora financeira,
gosta de gatinhos,
308
00:16:15,986 --> 00:16:18,766
brunches de domingo
e do filme Sintonia de Amor.
309
00:16:19,120 --> 00:16:21,727
Adoro redes sociais.
As pessoas postam qualquer coisa
310
00:16:21,728 --> 00:16:25,272
do caf� da manh� at� coisas privadas.
Facilita muito o meu trabalho.
311
00:16:25,273 --> 00:16:28,812
Tome cuidado com o que diz
em frente ao agente federal no carro.
312
00:16:28,813 --> 00:16:31,828
Que agente federal?
Somos uma equipe, certo?
313
00:16:34,717 --> 00:16:37,359
Ali�s, quem terminou com quem?
314
00:16:37,360 --> 00:16:38,932
N�o precisa me contar.
315
00:16:38,933 --> 00:16:42,878
Mas se n�o contar, vou inventar
a minha pr�pria vers�o da verdade.
316
00:16:42,879 --> 00:16:45,576
- Ela nunca para, n�o �?
- Voc� percebeu...
317
00:16:45,577 --> 00:16:47,435
17H45
318
00:16:53,885 --> 00:16:56,155
COOPERATIVA DE CR�DITO WESTERBROOK
319
00:17:21,174 --> 00:17:23,475
Albert Ripley.
320
00:17:23,476 --> 00:17:27,481
Ouvi dizer que � um bom contador,
mas seu disfarce precisa melhorar.
321
00:17:27,482 --> 00:17:28,511
Quem � voc�?
322
00:17:28,512 --> 00:17:30,855
Uma das poucas pessoas
que n�o quer te matar.
323
00:17:31,282 --> 00:17:33,005
Calma, amig�o.
324
00:17:33,006 --> 00:17:36,474
V� aquele cavalheiro alto
e emocionalmente reprimido,
325
00:17:36,475 --> 00:17:38,951
com aquele volume em formato
de coldre no quadril?
326
00:17:38,952 --> 00:17:39,954
� um policial.
327
00:17:39,955 --> 00:17:43,121
E aquela � Rachel Cisco ao lado dele.
Imagino que j� a conhe�a.
328
00:17:43,122 --> 00:17:46,375
Ent�o, resistir � in�til.
329
00:17:51,252 --> 00:17:52,254
Tudo bem.
330
00:17:52,637 --> 00:17:55,868
Certo, voc� me pegou.
Irei junto. Eu s�...
331
00:17:56,626 --> 00:17:58,678
s� quero ver o rosto dela quando...
332
00:17:58,679 --> 00:18:00,978
- As flores n�o vir�o.
- ...receber as flores.
333
00:18:00,979 --> 00:18:03,033
O falsificador est� morto. Est� bem?
334
00:18:03,034 --> 00:18:04,860
N�o est� seguro aqui, precisamos ir.
335
00:18:05,438 --> 00:18:06,551
Venha.
336
00:18:06,926 --> 00:18:08,588
Vamos, Albert.
337
00:18:13,979 --> 00:18:15,196
Abaixe-se!
338
00:18:15,749 --> 00:18:16,983
Abaixe-se!
339
00:18:19,609 --> 00:18:21,710
- Coloque-o no carro, eu cubro.
- Est� bem.
340
00:18:21,711 --> 00:18:22,867
Andem!
341
00:18:28,415 --> 00:18:30,587
Entrem no carro. Mantenham a cabe�a baixa.
342
00:18:31,922 --> 00:18:33,206
Cobrindo!
343
00:18:48,627 --> 00:18:49,921
Nos livramos.
344
00:18:49,922 --> 00:18:52,612
- Sim, mas n�o gra�as a voc�.
- O que tinha na cabe�a?
345
00:18:52,613 --> 00:18:55,388
Oferecemos prote��o,
nova identidade, nova vida,
346
00:18:55,389 --> 00:18:57,464
e estragou tudo. Por qu�?
347
00:18:57,465 --> 00:18:59,325
Ajudaria se dissesse que sinto muito?
348
00:18:59,326 --> 00:19:01,062
- N�o.
- Quem estava atirando?
349
00:19:01,063 --> 00:19:04,427
Charles, meu seguran�a enquanto
estava na m�fia.
350
00:19:04,428 --> 00:19:06,184
�ramos pr�ximos at� eu desertar.
351
00:19:06,185 --> 00:19:09,730
S� o que importa � que esteja vivo
no banco de testemunhas, amanh�.
352
00:19:09,731 --> 00:19:13,631
Boa ideia. Seria muito desagrad�vel
se estivesse l� em cima morto.
353
00:19:15,134 --> 00:19:17,100
Para onde estamos indo, pessoal? Vamos.
354
00:19:17,101 --> 00:19:20,656
N�o sei. Acho que todos os meus
esconderijos est�o comprometidos.
355
00:19:20,657 --> 00:19:23,951
N�o se preocupem. Conhe�o o lugar certo.
356
00:19:24,484 --> 00:19:26,304
18H15
357
00:19:36,870 --> 00:19:39,486
Vamos l�. Venham.
358
00:19:41,369 --> 00:19:43,718
Mi casa es su casa.
359
00:19:43,719 --> 00:19:46,755
� o esconderijo mais seguro
que encontrar�o.
360
00:19:46,756 --> 00:19:49,701
Quem disse que o crime n�o compensa,
nunca te conheceu.
361
00:19:54,022 --> 00:19:55,700
Viremos busc�-lo pela manh�.
362
00:19:55,701 --> 00:19:59,482
Quem sabe... um jantarzinho seria legal.
363
00:19:59,483 --> 00:20:00,930
Posso preparar alguma coisa.
364
00:20:01,599 --> 00:20:04,935
Nada de talheres. Prato de papel.
365
00:20:16,855 --> 00:20:17,871
Oi.
366
00:20:19,947 --> 00:20:21,852
Batatas e ursinhos de goma.
367
00:20:22,590 --> 00:20:26,556
Se batatas s�o minha �ltima refei��o,
n�o espere para me matar.
368
00:20:26,557 --> 00:20:28,322
Albert, preciso perguntar.
369
00:20:28,323 --> 00:20:30,229
No que estava pensando?
370
00:20:30,230 --> 00:20:32,164
Voc� estava a salvo...
371
00:20:32,165 --> 00:20:33,971
Por que voc� foi ver Mary?
372
00:20:33,972 --> 00:20:37,747
J� conheceu algu�m que mudou sua vida
373
00:20:37,748 --> 00:20:40,970
totalmente de cabe�a para baixo,
mas de uma forma boa?
374
00:20:41,989 --> 00:20:44,635
Esta � a sua hist�ria, n�o a minha.
375
00:20:45,044 --> 00:20:48,310
N�s nos conhecemos
h� 10 anos. Eu era um...
376
00:20:48,517 --> 00:20:50,281
um contador em dificuldades.
377
00:20:52,010 --> 00:20:53,510
N�s nos apaixonamos.
378
00:20:54,440 --> 00:20:57,765
Depois aceitei um emprego
que sabia que era um pouco duvidoso,
379
00:20:57,766 --> 00:20:59,478
mas que pagava muito bem.
380
00:20:59,479 --> 00:21:03,171
E antes que eu percebesse,
estava preso na m�fia.
381
00:21:03,172 --> 00:21:05,151
Tentei sair, mas eles n�o deixaram.
382
00:21:05,152 --> 00:21:07,097
E voc� a deixou ir.
383
00:21:07,098 --> 00:21:09,565
Queria que ela tivesse
uma vida de verdade.
384
00:21:10,203 --> 00:21:13,972
Eles n�o sabiam sobre n�s
e eu estava determinado...
385
00:21:13,973 --> 00:21:15,439
a manter tudo como estava.
386
00:21:15,440 --> 00:21:18,866
E se tornou o principal contador
do crime organizado.
387
00:21:19,786 --> 00:21:21,192
Por que fugir agora?
388
00:21:21,193 --> 00:21:23,733
Uma coisa que aprendi nos �ltimos anos,
389
00:21:23,734 --> 00:21:25,882
� que todo mundo tem prazo de validade.
390
00:21:26,806 --> 00:21:29,521
Eu estava chegando ao ponto
em que sabia demais.
391
00:21:29,812 --> 00:21:33,197
Ent�o, h� seis meses, eu me entreguei.
392
00:21:33,198 --> 00:21:36,112
E nem tive oportunidade
de me despedir da Mary.
393
00:21:36,490 --> 00:21:39,090
Bem, eu vi o bilhete
que voc� deixou com a florista.
394
00:21:39,091 --> 00:21:42,010
Por que n�o entregar
voc� mesmo as flores para ela?
395
00:21:42,011 --> 00:21:45,770
N�o quis implic�-la conversando
com ela. Eu s�...
396
00:21:48,113 --> 00:21:52,210
precisava v�-la uma �ltima vez,
antes de partir para sempre.
397
00:21:52,211 --> 00:21:54,344
Por que n�o pedir a ela para ir com voc�?
398
00:21:54,713 --> 00:21:56,606
E se ela dissesse n�o?
399
00:21:56,969 --> 00:21:58,680
E se ela dissesse sim?
400
00:22:05,998 --> 00:22:08,311
Ent�o � isso.
Aguentaremos at� de manh�,
401
00:22:08,312 --> 00:22:11,590
e depois o levaremos ao tribunal.
402
00:22:11,591 --> 00:22:14,105
Meu chefe nunca saber�
que ele estava desaparecido.
403
00:22:17,431 --> 00:22:19,681
Sabe, houve uma fra��o de segundo ali,
404
00:22:20,175 --> 00:22:21,614
depois que levaram Albert,
405
00:22:21,615 --> 00:22:23,731
para onde eu n�o sabia
se deveria te ligar.
406
00:22:24,368 --> 00:22:26,955
- Lamenta-se por eu ter feito isso?
- N�o.
407
00:22:31,907 --> 00:22:34,307
Sinto muito pelo jeito como terminamos.
408
00:22:34,308 --> 00:22:36,391
O jeito como "terminamos"? Voc� saiu.
409
00:22:36,392 --> 00:22:38,075
Pedi para voc� vir comigo.
410
00:22:38,082 --> 00:22:40,413
Nem discutimos isso.
Voc� j� tinha se decidido.
411
00:22:40,414 --> 00:22:42,786
Sabia que n�o podia
deixar passar esse trabalho.
412
00:22:42,787 --> 00:22:45,606
Sim. E eu entendi.
Mas quase n�o discutimos.
413
00:22:45,607 --> 00:22:48,461
Na verdade, quase n�o discut�amos
quando est�vamos juntos.
414
00:22:48,462 --> 00:22:49,466
Eu tentei.
415
00:22:49,896 --> 00:22:52,206
Mas depois que Daniel morreu,
voc� se fechou.
416
00:22:52,207 --> 00:22:53,827
Voc� n�o me deixou entrar.
417
00:22:54,372 --> 00:22:55,638
Isso n�o foi justo.
418
00:22:55,639 --> 00:22:58,039
N�o foi justo que meu irm�o
tenha morrido, Rach.
419
00:23:02,094 --> 00:23:03,120
Eu sei.
420
00:23:03,711 --> 00:23:05,811
Aquilo foi horr�vel.
421
00:23:06,212 --> 00:23:08,978
� por isso que deveria ter vindo comigo.
422
00:23:09,688 --> 00:23:12,155
Teria sido um novo come�o para n�s dois.
423
00:23:12,758 --> 00:23:14,898
Mas voc� n�o abandonaria aquele barco.
424
00:23:16,508 --> 00:23:18,075
E voc� ainda est� l�.
425
00:23:19,265 --> 00:23:21,312
N�o consigo entender por qu�.
426
00:23:25,572 --> 00:23:27,972
E agora voc� � parceiro dessa criminosa?
427
00:23:27,973 --> 00:23:29,353
Ela te ajudou hoje.
428
00:23:29,354 --> 00:23:33,222
Ela � uma criminosa, e voc�s parecem
bem confort�veis trabalhando juntos.
429
00:23:33,223 --> 00:23:35,869
Estou fazendo o que preciso
para recuperar meu posto.
430
00:23:36,333 --> 00:23:37,833
Eu conhe�o voc�.
431
00:23:37,834 --> 00:23:40,413
Voc� � mais confiante do que pensa.
432
00:23:40,414 --> 00:23:43,395
Tudo o que estou dizendo �:
n�o baixe a guarda com ela.
433
00:23:43,396 --> 00:23:45,347
Voc� acha que n�o vejo atrav�s dela?
434
00:23:45,348 --> 00:23:46,549
Qual �, Raquel.
435
00:23:47,482 --> 00:23:50,706
S� preciso superar isso,
recuperar meu trabalho administrativo
436
00:23:50,707 --> 00:23:53,522
e ela ir� embora
da minha vida, para sempre.
437
00:23:54,136 --> 00:23:58,563
Uma coisa que odeio neste lugar
� que a ac�stica � �tima.
438
00:23:58,991 --> 00:24:02,300
Albert quer ir ao banheiro.
Isso est� acima do meu n�vel salarial.
439
00:24:02,674 --> 00:24:05,164
Sim. Eu vou lev�-lo.
440
00:24:12,905 --> 00:24:15,496
Obrigado por me dar
um pouco de privacidade.
441
00:24:15,497 --> 00:24:18,497
Tudo bem. Algumas coisas devem
permanecer um mist�rio, n�o �?
442
00:24:18,498 --> 00:24:21,382
Isso � realmente necess�rio?
Voc� pode confiar em mim.
443
00:24:21,383 --> 00:24:23,018
Confiar? Vamos recapitular.
444
00:24:23,019 --> 00:24:25,936
Voc� se vendeu � m�fia.
Revelou seus segredos aos federais.
445
00:24:25,937 --> 00:24:29,102
Planejou fugir das pessoas
que tentavam te ajudar.
446
00:24:29,110 --> 00:24:31,906
- Ent�o, n�o. N�o confio em voc�.
- Qual �, detetive.
447
00:24:31,907 --> 00:24:35,369
Voc� nunca quis
simplesmente jogar tudo fora?
448
00:24:35,995 --> 00:24:37,695
- N�o.
- N�o?
449
00:24:37,696 --> 00:24:40,461
Nunca quis fugir
com aquela pessoa especial,
450
00:24:40,462 --> 00:24:45,169
come�ar de novo, sem hist�ria ou
arrependimentos? Uma nova vida?
451
00:24:45,170 --> 00:24:47,878
Neste momento, a �nica vida
que me preocupa � a sua.
452
00:24:47,879 --> 00:24:49,212
Vamos.
453
00:24:54,906 --> 00:24:58,028
Olha, n�o sou boa em mentir,
ent�o vou s� dizer:
454
00:24:58,407 --> 00:24:59,984
n�o confio em voc�.
455
00:24:59,985 --> 00:25:03,867
Bem, confiou em minhas informa��es,
quando isso te levou ao Albert.
456
00:25:04,284 --> 00:25:06,083
Confiou na seguran�a da minha casa.
457
00:25:06,084 --> 00:25:09,473
N�o acho que essa parceria
vai acabar bem para ele.
458
00:25:09,474 --> 00:25:10,902
N�o � s� ele.
459
00:25:11,606 --> 00:25:12,664
Estamos nisso juntos.
460
00:25:12,665 --> 00:25:16,215
A diferen�a � que voc� far�
qualquer coisa para conseguir o que quer.
461
00:25:16,216 --> 00:25:18,493
Mas ele tem que jogar seguindo as regras.
462
00:25:18,774 --> 00:25:21,232
E esse � um caminho
bem mais dif�cil de percorrer.
463
00:25:22,186 --> 00:25:24,639
N�o sou a �nica a quebrar regras aqui.
464
00:25:48,523 --> 00:25:51,509
Oi! O per�metro est� todo seguro.
465
00:25:51,510 --> 00:25:54,106
Fico acordado e vigio,
se quiser descansar um pouco.
466
00:25:54,687 --> 00:25:58,489
Esse caf� � como combust�vel de avia��o.
N�o vou conseguir dormir.
467
00:25:58,490 --> 00:25:59,572
Estou entendendo.
468
00:26:01,620 --> 00:26:03,979
Dever�amos tentar
de qualquer jeito, n�o �?
469
00:26:04,856 --> 00:26:06,389
Cole.
470
00:26:08,902 --> 00:26:10,115
Sinto muito.
471
00:26:10,514 --> 00:26:12,399
Sobre tudo.
472
00:26:16,908 --> 00:26:19,992
Estou muito feliz por voc�
ter atendido o telefone esta manh�.
473
00:26:50,516 --> 00:26:51,905
Precisa de algo?
474
00:26:51,906 --> 00:26:55,308
Sim, um jato e os grandes sucessos
de Jim Croce, por favor.
475
00:26:55,650 --> 00:26:59,200
- E para onde iria?
- Praia de Kelingking, Bali.
476
00:26:59,201 --> 00:27:02,000
Foi a primeira viagem que fizemos juntos.
477
00:27:02,001 --> 00:27:04,618
� o lugar favorito de Mary
no mundo inteiro.
478
00:27:04,619 --> 00:27:07,883
Ela sempre disse que se pudesse
morar em qualquer lugar, seria l�.
479
00:27:08,211 --> 00:27:10,023
�timos mai tais.
480
00:27:11,509 --> 00:27:13,996
Lamento que este seja o fim da estrada.
481
00:27:16,295 --> 00:27:17,981
N�o precisa ser.
482
00:27:21,824 --> 00:27:23,377
Tenho um pendrive.
483
00:27:23,378 --> 00:27:26,294
Com grava��es de todas as conversas
que tive com a m�fia,
484
00:27:26,295 --> 00:27:28,467
e de muitas das quais nem participei.
485
00:27:28,468 --> 00:27:31,509
Mas te alcan�amos antes que voc�
pudesse recuper�-lo.
486
00:27:31,510 --> 00:27:32,609
Isso.
487
00:27:33,785 --> 00:27:35,771
Quem mais sabe disso?
488
00:27:35,772 --> 00:27:38,585
Voc� agora � a �nica
outra pessoa no mundo.
489
00:27:38,586 --> 00:27:42,389
Com essas informa��es,
a m�fia far� o que voc� quiser.
490
00:27:42,390 --> 00:27:45,281
� como ter seu pr�prio g�nio
em uma garrafa.
491
00:27:45,797 --> 00:27:48,399
Deixe-me ir e � seu.
492
00:27:54,933 --> 00:27:58,014
- Vou ver Albert.
- E eu farei outra ronda.
493
00:28:01,891 --> 00:28:03,798
O celular est� sem servi�o.
494
00:28:06,668 --> 00:28:07,820
O qu�...
495
00:28:13,161 --> 00:28:14,193
Que diabos?
496
00:28:14,541 --> 00:28:15,571
Onde est� Albert?
497
00:28:15,572 --> 00:28:17,403
- Est� aqui.
- Vieram me pegar!
498
00:28:17,404 --> 00:28:19,956
- Max, fique com ele.
- Tire as algemas, por favor!
499
00:28:19,957 --> 00:28:22,632
Estar� mais segura a�.
Ambos estar�o. Tranque a porta.
500
00:29:24,308 --> 00:29:25,908
- Albert!
- Albert!
501
00:29:28,363 --> 00:29:31,088
Max! Max, voc� est� bem?
502
00:29:31,089 --> 00:29:32,689
Qual �, Max. Acorde!
503
00:29:33,595 --> 00:29:34,781
Vamos Max!
504
00:29:35,778 --> 00:29:36,787
Max!
505
00:29:42,047 --> 00:29:43,840
20H
506
00:29:44,234 --> 00:29:46,514
Avisem se precisarem de mais alguma coisa.
507
00:29:52,877 --> 00:29:55,089
- Oi.
- Obrigada.
508
00:30:00,438 --> 00:30:02,121
- Como foi?
- Nada bom.
509
00:30:02,514 --> 00:30:03,514
Sinto muito.
510
00:30:11,081 --> 00:30:12,884
- Tem certeza que est� bem?
- Sim.
511
00:30:12,885 --> 00:30:15,780
Cabe�a dura. � de fam�lia.
512
00:30:15,781 --> 00:30:16,946
Sente-se.
513
00:30:17,588 --> 00:30:20,301
E voc� n�o consegue identificar ningu�m?
514
00:30:21,162 --> 00:30:24,325
N�o. Estavam todos encapuzados.
Foi tudo muito r�pido.
515
00:30:24,326 --> 00:30:26,625
- Sinto muito.
- Poderia ter sido muito pior.
516
00:30:26,626 --> 00:30:29,037
Como diabos eles nos encontraram de novo?
517
00:30:30,326 --> 00:30:31,825
� uma pergunta.
518
00:30:31,826 --> 00:30:33,411
Ela n�o tem envolvimento nisso.
519
00:30:33,412 --> 00:30:35,395
- Voc� tem certeza disso?
- Tenho.
520
00:30:35,396 --> 00:30:37,091
- Ent�o quem...
- O que � isso?
521
00:30:37,092 --> 00:30:39,469
Achamos um rastreador
embaixo do carro dele.
522
00:30:42,102 --> 00:30:44,586
Devem t�-lo colocado
quando est�vamos no banco.
523
00:30:46,732 --> 00:30:48,905
N�o verifiquei depois que sa�mos.
524
00:30:48,906 --> 00:30:51,249
N�o se culpe demais.
525
00:30:51,250 --> 00:30:52,921
Terminem seus caf�s.
526
00:30:52,922 --> 00:30:54,780
- Vamos atr�s do Albert.
- N�o posso.
527
00:30:54,781 --> 00:30:57,350
Fui retirada do caso
por n�o comunicar antes.
528
00:30:57,351 --> 00:30:59,499
E posso perder meu emprego.
529
00:30:59,500 --> 00:31:04,204
Ellis e eu nunca estivemos na miss�o,
e j� ultrapassamos milh�es de limites.
530
00:31:04,205 --> 00:31:07,586
Se n�o terminarmos isso,
nosso chefe vai nos matar, ou...
531
00:31:08,105 --> 00:31:09,827
algo pior, na verdade.
532
00:31:09,828 --> 00:31:12,319
O m�nimo a fazer
� trazer o Albert de volta.
533
00:31:12,320 --> 00:31:13,803
O que voc� tem em mente?
534
00:31:13,804 --> 00:31:16,529
Ela n�o teria dito isso
se j� n�o tivesse um plano.
535
00:31:16,530 --> 00:31:18,079
Ele me conhece t�o bem.
536
00:31:18,080 --> 00:31:20,023
9H
537
00:31:22,078 --> 00:31:23,078
Saia.
538
00:31:28,565 --> 00:31:31,077
Charles, quando eu soube
que estava atr�s de mim,
539
00:31:31,078 --> 00:31:32,649
meio que torci por voc�.
540
00:31:32,650 --> 00:31:35,251
Quer dizer... quero muito viver.
541
00:31:35,252 --> 00:31:38,606
Mas sei o quanto deseja
se tornar um homem feito.
542
00:31:39,414 --> 00:31:41,316
- Finalmente valeu a pena.
- Sil�ncio.
543
00:31:41,711 --> 00:31:43,366
N�o far� isso. Voc� gosta de mim.
544
00:31:43,367 --> 00:31:46,069
Lembra de todos os bons momentos
que passamos juntos?
545
00:31:46,070 --> 00:31:48,281
Eu era seu guarda-costas.
Era meu trabalho.
546
00:31:49,261 --> 00:31:50,562
Meu trabalho � este agora.
547
00:31:51,461 --> 00:31:52,569
Pare.
548
00:31:54,275 --> 00:31:55,389
Vire-se.
549
00:31:58,448 --> 00:31:59,448
De joelhos.
550
00:32:11,570 --> 00:32:14,116
- Que merda � essa?
- N�o � meu.
551
00:32:14,117 --> 00:32:17,812
- E por que est� com ele?
- Foram 24 horas bem complicadas, cara.
552
00:32:21,047 --> 00:32:23,437
CHUCK, VOC� VAI QUERER
ATENDER O CELULAR
553
00:32:27,034 --> 00:32:30,327
Charles, como est�? � a Max falando.
554
00:32:30,328 --> 00:32:32,180
Albert me contou tudo sobre voc�.
555
00:32:32,181 --> 00:32:36,423
Falando nele, aposto que est� de joelhos
em algum lugar remoto.
556
00:32:36,424 --> 00:32:38,014
Como um descampado.
557
00:32:38,015 --> 00:32:40,233
- E da�?
- Vamos, Chuck.
558
00:32:40,234 --> 00:32:44,389
Acha mesmo que matar um contador desonesto
far� voc� entrar para a m�fia?
559
00:32:44,390 --> 00:32:45,391
Sem chance.
560
00:32:45,392 --> 00:32:48,007
Mas isso pode lhe dar uma vantagem.
561
00:32:48,008 --> 00:32:51,007
- Estou ouvindo.
- Estou com o pen drive do Albert,
562
00:32:51,008 --> 00:32:53,944
cheio de conversas gravadas da m�fia.
563
00:32:53,945 --> 00:32:55,530
Suculento, certo?
564
00:32:55,531 --> 00:32:58,561
Um trunfo como este
pode lhe garantir uma vaga.
565
00:32:58,562 --> 00:33:02,557
Estou disposta a dar isso a voc�
pelo �nfimo pre�o de um contador.
566
00:33:03,445 --> 00:33:04,886
Onde est� o seu pen drive?
567
00:33:05,771 --> 00:33:06,771
Tr�s.
568
00:33:07,077 --> 00:33:09,366
- Dois.
- Max, Max!
569
00:33:09,367 --> 00:33:10,367
Est� com a Max.
570
00:33:10,368 --> 00:33:11,473
Est� com ela.
571
00:33:13,506 --> 00:33:15,255
Mandarei os detalhes.
572
00:33:16,409 --> 00:33:17,997
� bom que isso funcione.
573
00:33:17,998 --> 00:33:20,411
�s vezes � preciso dar um salto de f�.
574
00:33:23,390 --> 00:33:25,163
10h
575
00:33:28,554 --> 00:33:31,865
S� confirmando, voc� n�o est�
com esse pen drive, est�?
576
00:33:31,866 --> 00:33:35,185
N�o. Este s� tem fotos da �ltima viagem
do Ricky para Fire Island.
577
00:33:35,186 --> 00:33:37,607
Sem d�vida n�o s�o apropriadas
para o trabalho.
578
00:33:37,608 --> 00:33:39,156
Ricky tem OnlyFans.
579
00:33:39,157 --> 00:33:43,060
Porque as grava��es das conversas
da m�fia seriam valiosas.
580
00:33:43,061 --> 00:33:45,451
Mais valiosas que o testemunho do Albert.
581
00:33:45,452 --> 00:33:48,232
Como eu disse,
n�o sei onde est� o verdadeiro.
582
00:33:48,233 --> 00:33:50,647
Ent�o tudo depende de um pen drive falso?
583
00:33:51,366 --> 00:33:52,640
Por que o Charles viria?
584
00:33:52,641 --> 00:33:54,943
Albert disse que ele s� quer progredir.
585
00:33:54,944 --> 00:33:58,444
Ele � um sucessor leg�timo.
Ou uma esp�cie de "Game of Thrones".
586
00:33:58,445 --> 00:34:01,249
Ou um programa de TV
com v�rios brancos ambiciosos.
587
00:34:03,023 --> 00:34:04,023
Chegaram.
588
00:34:23,752 --> 00:34:24,753
Albert!
589
00:34:24,754 --> 00:34:26,538
Senti sua falta, amigo!
590
00:34:28,426 --> 00:34:30,264
J� chega. Afaste-se.
591
00:34:33,499 --> 00:34:34,499
Entregue.
592
00:34:35,671 --> 00:34:37,085
N�o antes do Albert.
593
00:34:37,772 --> 00:34:39,779
O lance vai ser o seguinte.
594
00:34:39,780 --> 00:34:43,350
Que tal todos n�s colocarmos
nossas armas no ch�o?
595
00:34:43,913 --> 00:34:45,046
Voc�s primeiro.
596
00:34:45,637 --> 00:34:46,823
Ao mesmo tempo?
597
00:34:55,022 --> 00:34:59,036
�timo! Olhem para n�s,
jogando t�o bem juntos.
598
00:34:59,037 --> 00:35:01,575
Tudo bem. Ellis vai entregar o pen drive,
599
00:35:01,576 --> 00:35:04,114
ao mesmo tempo,
voc� vai entregar o Albert.
600
00:35:04,115 --> 00:35:07,599
Ent�o seguiremos nossos caminhos felizes
e nenhum contador morrer�.
601
00:35:07,600 --> 00:35:08,901
No tr�s.
602
00:35:08,902 --> 00:35:09,902
Um,
603
00:35:10,623 --> 00:35:12,326
dois, tr�s!
604
00:35:13,687 --> 00:35:14,687
N�o!
605
00:35:18,833 --> 00:35:19,833
Albert!
606
00:35:26,174 --> 00:35:27,300
N�o se mexa.
607
00:35:36,120 --> 00:35:37,937
10H15
608
00:35:38,357 --> 00:35:40,756
Lamento pela sua testemunha.
609
00:35:40,757 --> 00:35:42,503
Ainda temos voc�.
610
00:35:43,393 --> 00:35:44,394
Entre.
611
00:35:44,395 --> 00:35:46,603
- Encontrou alguma coisa?
- Nada.
612
00:35:46,604 --> 00:35:48,199
Vamos procurar rio abaixo.
613
00:35:49,870 --> 00:35:51,955
� uma pena terminar desse jeito.
614
00:35:51,956 --> 00:35:56,010
Sei que ele fez muitas escolhas ruins,
mas at� que eu gostava do Albert.
615
00:35:56,011 --> 00:35:58,752
Infelizmente n�o temos
o pen drive verdadeiro.
616
00:35:58,753 --> 00:36:00,477
Concentre-se no Charles.
617
00:36:00,478 --> 00:36:02,767
Ele dir� tudo que voc� precisa.
618
00:36:02,768 --> 00:36:06,392
N�o digo que errei sobre voc�, Max,
j� que nunca estou errada.
619
00:36:06,393 --> 00:36:07,393
Naturalmente.
620
00:36:07,940 --> 00:36:09,103
Mas obrigada.
621
00:36:09,104 --> 00:36:12,023
- N�o esquecerei o que fez por mim.
- N�o fui s� eu.
622
00:36:17,813 --> 00:36:20,526
E n�o esque�a o que prometeu fazer
pelo meu velho.
623
00:36:21,011 --> 00:36:22,011
N�o vou.
624
00:36:22,393 --> 00:36:23,534
Obrigada por tudo.
625
00:36:33,818 --> 00:36:35,831
Deixe-me ajud�-lo.
626
00:36:39,715 --> 00:36:42,050
- Que merda � essa?
- N�o � meu.
627
00:36:45,940 --> 00:36:47,041
O que � desta vez?
628
00:36:47,042 --> 00:36:48,947
Preciso de um especialista em cabos.
629
00:36:48,948 --> 00:36:50,092
Voc� j� o conheceu.
630
00:36:50,093 --> 00:36:52,396
Ol�, Bobby.
Cassandra manda lembran�as.
631
00:36:54,142 --> 00:36:56,858
O "X" marca o local. Pule sem medo.
632
00:37:02,093 --> 00:37:03,093
Albert!
633
00:37:22,327 --> 00:37:24,027
COOPERATIVA DE CR�DITO WESTERBROOK
634
00:37:25,608 --> 00:37:28,139
- Mary Esposito?
- Sim.
635
00:37:28,140 --> 00:37:29,249
S�o para voc�.
636
00:37:30,037 --> 00:37:31,202
Tenha um bom dia.
637
00:37:39,439 --> 00:37:41,362
PRIMEIRA CLASSE
KELINGKING BEACH, BALI
638
00:37:41,363 --> 00:37:43,822
MAI TAIS PARA SEMPRE!
639
00:37:51,296 --> 00:37:52,725
Desculpa, estou atrasada!
640
00:37:53,727 --> 00:37:55,320
Longo dia no tribunal.
641
00:37:55,321 --> 00:37:58,219
Especialmente depois
que Charles mudou de ideia.
642
00:37:58,806 --> 00:38:02,101
Ele viu o quanto estava se afundando
e decidiu entregar todos.
643
00:38:02,102 --> 00:38:03,958
Voc� est� longe de problemas?
644
00:38:03,959 --> 00:38:05,462
Aparentemente, sim.
645
00:38:07,056 --> 00:38:08,947
Meu voo sai hoje � noite,
646
00:38:08,948 --> 00:38:12,823
ent�o estou sem tempo para fazer
este pedido com calma.
647
00:38:14,657 --> 00:38:15,696
Venha comigo.
648
00:38:16,251 --> 00:38:17,562
- Rachel, eu...
- Vamos.
649
00:38:17,563 --> 00:38:19,268
Ainda formamos uma grande equipe.
650
00:38:20,033 --> 00:38:21,515
Em todos os sentidos.
651
00:38:22,338 --> 00:38:23,761
Um novo come�o.
652
00:38:23,762 --> 00:38:26,134
Deixe toda essa hist�ria para tr�s.
653
00:38:26,135 --> 00:38:29,950
Voc� n�o precisa mais carreg�-la
ou falar sobre isso.
654
00:38:31,174 --> 00:38:33,054
Diga-me que isso n�o parece legal.
655
00:38:33,461 --> 00:38:35,728
Apenas pense sobre isso.
656
00:38:36,195 --> 00:38:38,161
Deixarei uma passagem no port�o.
657
00:38:54,080 --> 00:38:55,908
Tenha cuidado com a Max.
658
00:38:56,788 --> 00:38:58,855
Ela n�o pode mudar quem ela �.
659
00:39:02,931 --> 00:39:05,836
Vou assistir a uma sess�o dupla
no Newell Theatre amanh�.
660
00:39:05,837 --> 00:39:08,658
Pegar um ladr�o e uma farsa.
661
00:39:08,659 --> 00:39:11,032
Como nas nossas velhas tardes de domingo.
662
00:39:16,939 --> 00:39:18,086
Encontrei.
663
00:39:18,087 --> 00:39:20,392
Bem onde Albert disse que estaria.
664
00:39:21,275 --> 00:39:23,086
Lembre-se, esse � o seu �s na manga.
665
00:39:23,087 --> 00:39:25,688
- Voc� s� pode us�-lo uma vez.
- Eu sei, pai.
666
00:39:25,689 --> 00:39:27,882
- Eu te amo.
- Tamb�m te amo, filha.
667
00:39:38,014 --> 00:39:40,583
- Elis?
- Est� aberta. Entre.
668
00:39:42,524 --> 00:39:43,524
Oi.
669
00:39:44,571 --> 00:39:45,820
Voc� est� se mudando?
670
00:39:45,821 --> 00:39:47,743
Ficando, na verdade.
671
00:39:48,329 --> 00:39:50,133
Nunca desfiz as malas, ent�o...
672
00:39:50,789 --> 00:39:52,906
- Acho que est� na hora.
- Cad� a Rachel?
673
00:39:52,907 --> 00:39:57,934
Achei que estariam comendo ostras
e pesquisando pacotes de f�rias.
674
00:39:57,935 --> 00:40:00,610
Rachel est� em um voo para casa.
675
00:40:01,920 --> 00:40:03,360
N�o quero falar sobre isso.
676
00:40:03,902 --> 00:40:04,902
Entendi.
677
00:40:18,121 --> 00:40:20,212
� t�o aconchegante.
678
00:40:21,878 --> 00:40:23,338
Nunca esteve aqui antes?
679
00:40:27,542 --> 00:40:30,132
N�o aqui dentro. Achei que era proibido.
680
00:40:32,065 --> 00:40:34,204
Chegamos, Marc.
681
00:40:41,655 --> 00:40:44,587
Voc�s dois eram pr�ximos. D� pra ver.
682
00:40:46,172 --> 00:40:47,984
Foi meu irm�o Daniel que pendurou.
683
00:40:48,906 --> 00:40:50,230
J� estavam a�.
684
00:40:51,820 --> 00:40:54,514
Nunca me contou por que seu irm�o
morava em um barco.
685
00:40:54,515 --> 00:40:58,929
Desde a primeira vez que fomos surfar,
ele amava tudo sobre o mar.
686
00:40:59,389 --> 00:41:00,691
N�o consegui mud�-lo.
687
00:41:01,522 --> 00:41:04,022
Ele sempre teve o sonho
de comprar um barco.
688
00:41:04,023 --> 00:41:06,595
E consertar tudo juntos,
navegando pelo mundo.
689
00:41:07,875 --> 00:41:09,860
Mas havia dez anos entre n�s,
690
00:41:09,861 --> 00:41:12,471
quando finalmente me mudei,
ele simplesmente...
691
00:41:13,218 --> 00:41:14,624
N�s nos distanciamos.
692
00:41:14,625 --> 00:41:17,684
Mas Daniel nunca desistiu do sonho
que voc�s dois tinham.
693
00:41:17,685 --> 00:41:18,685
N�o.
694
00:41:19,484 --> 00:41:22,734
Ent�o, um dia, ele me ligou e disse
que comprou essa coisa,
695
00:41:23,102 --> 00:41:26,781
e agora temos um barco para consertar,
como planej�vamos quando crian�as.
696
00:41:30,772 --> 00:41:32,324
Eu nunca tive tempo.
697
00:41:33,000 --> 00:41:36,052
Estava t�o focado em ser policial
e me tornar detetive.
698
00:41:38,469 --> 00:41:40,080
De repente, ele simplesmente...
699
00:41:42,461 --> 00:41:43,461
se foi.
700
00:41:51,284 --> 00:41:53,468
Sempre achei que ter�amos mais tempo.
701
00:41:57,429 --> 00:41:59,424
Ele me deixou tudo que tinha, ou seja,
702
00:41:59,425 --> 00:42:02,110
este barco decadente e tudo dentro dele.
703
00:42:02,635 --> 00:42:06,164
J� eu acho este barco fant�stico.
704
00:42:07,105 --> 00:42:09,656
Apesar de precisar de uma pequena reforma.
705
00:42:10,345 --> 00:42:11,757
Ele nem funciona.
706
00:42:12,638 --> 00:42:15,245
- Seu barco n�o � um barco?
- Pois �.
707
00:42:15,246 --> 00:42:17,190
- Meu barco n�o navega.
- Como �?
708
00:42:30,735 --> 00:42:32,214
O que voc� quer?
709
00:42:36,613 --> 00:42:39,283
Obrigada por ficar do meu lado
frente � Rachel.
710
00:42:39,284 --> 00:42:41,619
Eu n�o devia ter dito aquilo. Tudo bem?
711
00:42:41,620 --> 00:42:43,995
Ela fez minha cabe�a sobre voc� e...
712
00:42:44,754 --> 00:42:46,706
n�o quis dizer aquilo, sinto muito.
713
00:42:48,093 --> 00:42:52,223
Se precisar de uma m�o com a reforma,
sou boa com o pincel.
714
00:42:52,224 --> 00:42:54,487
- Mesmo?
- Bem, nunca pintei uma parede,
715
00:42:54,494 --> 00:42:56,752
mas vi muitos programas
de reformas de casas.
716
00:42:56,753 --> 00:42:59,002
Garanto que aprendi por osmose.
717
00:42:59,010 --> 00:43:01,253
Claro, porque � assim que funciona, n�o �?
718
00:43:01,254 --> 00:43:03,049
- N�o � assim que funciona?
- N�o.
719
00:43:03,050 --> 00:43:05,080
Adoraria te ver com um pincel.
720
00:43:05,081 --> 00:43:06,596
Acho que n�o se dariam bem.
721
00:43:06,597 --> 00:43:09,338
- Seja �til. Aqui, pegue isso.
- Beleza. Len��is.
722
00:43:09,339 --> 00:43:11,640
- O que mais temos?
- Tenho que arrumar a cama.
723
00:43:11,641 --> 00:43:14,223
- Vai me ajudar?
- O qu�? N�o quero arrumar a cama.
724
00:43:14,446 --> 00:43:16,446
Legende conosco:
griotsteam.weebly.com
725
00:43:16,447 --> 00:43:18,447
Siga nossas redes sociais:
@griotsteam55677
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.