Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,786 --> 00:00:41,304
:=:== Sottotitoli di SRT project ==:=:
2
00:01:22,270 --> 00:01:25,728
SRT project e' lieta di presentare
3
00:01:26,225 --> 00:01:30,107
Il teatro del Bizzarro.
4
00:01:31,438 --> 00:01:35,529
Traduzione: Spawn
[SRT project]
5
00:02:11,763 --> 00:02:13,692
Teatro Macabro.
6
00:03:09,590 --> 00:03:13,487
Benvenuti.
7
00:03:15,869 --> 00:03:17,519
Godetevi lo spettacolo.
8
00:04:21,398 --> 00:04:27,490
La madre di tutti i rospi.
9
00:04:42,000 --> 00:04:45,806
Siamo a Mirepoix, Francia, con
gargoyle lungo tutti i muri.
10
00:04:45,926 --> 00:04:47,848
- Tesoro, andiamo?
- E' magnifico.
11
00:04:48,000 --> 00:04:51,650
Ecco "l'Uomo Verde", un classico
simbolo pagano di fertilita'.
12
00:04:52,240 --> 00:04:56,404
Devi vederli.
Sono fighissimi.
13
00:04:56,840 --> 00:04:58,205
- Attenta.
- Che?
14
00:04:58,531 --> 00:05:00,322
Se li tocchi poi devi comprarli.
15
00:05:00,827 --> 00:05:04,803
Sei piu' che invitata
a provarteli addosso.
16
00:05:05,480 --> 00:05:06,330
Grazie.
17
00:05:07,280 --> 00:05:10,329
- Grazie.
- Siete Americani?
18
00:05:10,480 --> 00:05:11,322
Si'.
19
00:05:11,480 --> 00:05:13,528
Fate una bella coppia.
20
00:05:13,880 --> 00:05:16,042
- Grazie.
- Tesoro sono meravigliosi.
21
00:05:16,200 --> 00:05:17,850
- Fammi vedere.
- Li voglio.
22
00:05:19,280 --> 00:05:20,430
Ti piacciono.
23
00:05:21,141 --> 00:05:22,960
Sono un "segno degli Antichi".
24
00:05:23,080 --> 00:05:24,336
Di che parli?
25
00:05:25,055 --> 00:05:28,044
Il "Segno degli Antichi" di
H. P. Lovecraft.
26
00:05:28,400 --> 00:05:32,041
- Il Necronomicon e via dicendo.
- Si', hai ragione.
27
00:05:32,800 --> 00:05:35,201
- Non era un imbroglio?
- Certo che no.
28
00:05:35,440 --> 00:05:38,410
Viene da una fonte molto antica
29
00:05:38,760 --> 00:05:43,448
che fa parte della mia famiglia
da generazioni.
30
00:05:43,760 --> 00:05:45,677
Ricerco tradizioni parallele, vero?
31
00:05:45,797 --> 00:05:47,842
La chiama antropologia.
32
00:05:48,080 --> 00:05:53,450
Se siete interestati,
venite questo pomeriggio.
33
00:05:53,880 --> 00:05:56,360
Tesoro, questo pomeriggio
non possiamo. Abbiamo altri piani.
34
00:05:56,480 --> 00:05:59,643
E' proprio in fondo alla strada.
Ce la possiamo fare.
35
00:06:00,000 --> 00:06:02,200
Be', ne parliamo dopo in macchina.
36
00:06:04,000 --> 00:06:08,085
Va bene?
Grazie, tenga il resto.
37
00:06:43,200 --> 00:06:45,280
E' tutto in francese.
Non capisco che dicono.
38
00:06:45,400 --> 00:06:47,883
Si', siamo in Francia, tesoro.
Sara' in francese.
39
00:06:48,003 --> 00:06:50,353
Ci sono cose a cui
ti devi adattare.
40
00:06:50,496 --> 00:06:53,296
Altrimenti saremmo dovuti restare
in America.
41
00:06:57,676 --> 00:07:00,330
Giusto, senti tesoro, dico...
42
00:07:00,450 --> 00:07:02,650
Perche' non vai alla Spa? Stai li'
43
00:07:02,800 --> 00:07:06,327
e poi mi vieni a recuperare
dalla casa della vecchia. E' in fondo alla strada.
44
00:07:07,160 --> 00:07:10,323
Non capisci quello che dice, ha
una copia del Necronomicon.
45
00:07:10,443 --> 00:07:13,480
Devo controllare,
e' per questo che sono qui.
46
00:07:13,821 --> 00:07:17,371
E' entrata in possesso della copia
in un mercato a Mirepoix.
47
00:07:17,690 --> 00:07:20,200
Devo andarci. Potrebbe
essere un altro falso.
48
00:07:20,320 --> 00:07:23,864
Devo controllare. Allora fatti
a rifare le unghie
49
00:07:23,984 --> 00:07:27,084
vai in sauna. Va bene, ma ora
godiamoci il viaggio.
50
00:07:51,081 --> 00:07:54,603
Dovevamo girare a sinistra a Benet,
come ti avevo detto prima.
51
00:07:54,723 --> 00:07:57,571
L'ho fatto. Era a sinistra dopo Benet
vicino al ruscello.
52
00:07:57,801 --> 00:08:02,967
No. Gira a sinistra a Benet.
Tu non mi presti attenzione.
53
00:08:03,241 --> 00:08:04,941
- Tesoro...
- Continua.
54
00:08:07,721 --> 00:08:09,521
- Che diavolo e'?
- Cosa?
55
00:08:34,642 --> 00:08:38,560
Wow. Guarda, guarda la faccia.
56
00:08:39,678 --> 00:08:42,570
- Si', e' una croce, Martin.
- Non e' solo una croce.
57
00:08:42,801 --> 00:08:44,803
Questo qui non e'
un semplice incrocio.
58
00:08:45,201 --> 00:08:48,364
Proprio qui era un punto
di ritrovo spirituale ai tempi dei Galli.
59
00:08:48,874 --> 00:08:52,121
Tesoro, se avessi prestato
piu' attenzione alla nostra vacanza
60
00:08:52,241 --> 00:08:54,084
- Non ci saremmo persi.
- Persi?
61
00:08:54,441 --> 00:08:58,082
Si'! Dove siamo?
Non so che posto e' questo.
62
00:08:58,321 --> 00:09:02,050
Non ci siamo persi. Vedi che succede.
guarda i segni, il mercato.
63
00:09:02,365 --> 00:09:05,840
La signora col Necronomicon, gli
orecchini col Segno degli Antichi
64
00:09:06,521 --> 00:09:08,591
e ora questo.
Il simbolo dell'infinito.
65
00:09:09,441 --> 00:09:12,641
Capisci che e' l'unione dei due mondi,
cielo e terra.
66
00:09:16,441 --> 00:09:19,490
Si' e' un cazzo di 8, Martin.
Di che parli?
67
00:09:19,721 --> 00:09:21,571
Me ne vado.
Vado alla Spa.
68
00:09:23,001 --> 00:09:25,401
- Fai quello che vuoi.
- Non e' un 8.
69
00:10:12,041 --> 00:10:14,762
Vedo che sei venuto da solo.
70
00:10:16,321 --> 00:10:19,131
Karnia aveva un impegno precedente.
71
00:10:19,321 --> 00:10:22,291
Allora non condivide
i tuoi interessi?
72
00:10:23,161 --> 00:10:25,211
Li trova solo un po' esoterici.
73
00:10:31,721 --> 00:10:32,964
Accomodati.
74
00:10:40,042 --> 00:10:41,931
"un Pastis Local"
75
00:10:44,353 --> 00:10:47,047
E' una tradizione in questa regione.
76
00:10:57,522 --> 00:11:00,653
Il libro e' molto antico.
77
00:11:08,842 --> 00:11:11,858
Non ci posso credere!
Sembra vero.
78
00:11:15,842 --> 00:11:20,530
Lo hanno usato tutte
le donne della mia famiglia.
79
00:11:20,810 --> 00:11:24,607
In un modo o nell'altro.
80
00:11:29,162 --> 00:11:30,012
Oh Dio.
81
00:11:31,162 --> 00:11:32,262
E' orribile.
82
00:11:34,722 --> 00:11:36,372
Fantastico. Che cos'e'?
83
00:11:43,962 --> 00:11:47,489
La madre dei rospi.
84
00:12:56,362 --> 00:13:00,003
Devi andartene subito, piccolo mio.
85
00:13:00,242 --> 00:13:05,123
- Infatti si sta facendo tardi.
- Uno per la strada allora.
86
00:13:05,362 --> 00:13:10,402
Il vino caldo ti riscaldera'
lungo la via del ritorno.
87
00:13:11,042 --> 00:13:12,806
Va bene, uno per la strada.
88
00:13:17,122 --> 00:13:23,607
Riscaldera' il tuo
stomaco e altre parti.
89
00:13:23,842 --> 00:13:26,869
Adesso dovrei proprio andare.
90
00:13:38,723 --> 00:13:44,253
Adesso ti piaccio, bel visino?
91
00:14:10,148 --> 00:14:10,948
Merda.
92
00:14:12,443 --> 00:14:15,294
Uno di questi giorni
l'uccidero per davvero.
93
00:19:46,445 --> 00:19:47,495
Che diav...
94
00:19:53,285 --> 00:19:53,935
No.
95
00:20:23,445 --> 00:20:28,326
Perche' te ne sei andato
cosi' di fretta, piccolo mio?
96
00:20:29,922 --> 00:20:32,808
Stammi lontana.
Sta' lontana.
97
00:20:33,165 --> 00:20:36,488
Perche' ti repello cosi' tanto?
98
00:20:36,845 --> 00:20:41,328
Ti posso dare tutto cio' che offrono
le altre donne e anche di piu'.
99
00:20:41,565 --> 00:20:44,365
Non sei una cazzo di donna!
Sei un cazzo di mostro!
100
00:21:36,445 --> 00:21:37,195
No.
101
00:21:45,245 --> 00:21:47,213
No, no, no.
102
00:21:50,485 --> 00:21:51,765
No.
103
00:22:46,166 --> 00:22:48,053
Che storia.
104
00:22:50,086 --> 00:22:52,248
Cosi' fantasiosa.
105
00:22:52,646 --> 00:22:57,208
Non tutti gli orrori
sono creazioni della mente.
106
00:23:14,646 --> 00:23:19,447
Ti amo.
107
00:23:31,844 --> 00:23:34,002
Berlino, Germania.
108
00:24:12,166 --> 00:24:14,055
Merda.
109
00:24:14,366 --> 00:24:18,052
Ciao, sono io.
Richiamami quando lo senti.
110
00:24:18,806 --> 00:24:20,006
E' importante.
111
00:24:23,046 --> 00:24:26,896
Ciao, George, sono io. Mi sono
svegliato con un taglio sulla mano.
112
00:24:28,084 --> 00:24:30,014
un bicchiere rotto o roba del genere.
113
00:24:30,246 --> 00:24:32,846
Forse ho fatto una rissa,
non mi ricordo.
114
00:24:35,846 --> 00:24:39,677
Non riesco a sentire Mona.
Non risponde alle mie chiamate.
115
00:24:51,662 --> 00:24:53,212
Non e' un buon segno.
116
00:24:53,777 --> 00:24:56,793
Ieri notte ha fatto una rissa
e non se la ricorda neppure.
117
00:24:57,286 --> 00:25:00,386
Vado a parlarci, prendo alcune
cose e torno subito.
118
00:25:01,729 --> 00:25:03,329
Non e' una buona idea.
119
00:25:04,046 --> 00:25:06,975
Penso che dovremmo andarcene
subito, guidare fino a Parigi
120
00:25:07,095 --> 00:25:09,446
prendere casa,
sistemarci e sparire.
121
00:25:09,766 --> 00:25:11,366
Cerchera' di trovarmi.
122
00:25:12,563 --> 00:25:14,206
Non vuoi che accada, vero?
123
00:25:16,966 --> 00:25:19,916
Gli diro' quello che serve
per farglielo capire.
124
00:25:20,813 --> 00:25:22,163
Fidati di me, ok?
125
00:25:34,709 --> 00:25:36,359
Oh Dio, dove sei stata?
126
00:25:36,807 --> 00:25:39,887
Perche' non hai risposto al telefono
e non mi hai richiamato?
127
00:25:40,007 --> 00:25:43,369
Te l'avevo detto che andavo dalle
mie cugine per qualche giorno.
128
00:25:43,489 --> 00:25:46,127
Non hai risposto al telefono
e neppure Danielle.
129
00:25:46,421 --> 00:25:47,931
Ti ho lasciato dozzine di messaggi.
130
00:25:48,167 --> 00:25:50,843
Lo so, mi serviva del tempo
per pensare.
131
00:25:52,087 --> 00:25:54,738
- L'hai fatto?
- Si', mi ha fatto bene.
132
00:25:54,967 --> 00:25:56,274
Dovevo farlo.
133
00:25:56,932 --> 00:25:58,387
Bene, sono felice.
134
00:25:58,807 --> 00:26:00,330
Mi sei mancata cosi' tanto.
135
00:26:01,887 --> 00:26:02,787
Che fai?
136
00:26:03,505 --> 00:26:05,755
Prendo delle cose, poi parliamo.
137
00:26:06,607 --> 00:26:08,452
Perche' ti servono delle cose?
138
00:26:09,000 --> 00:26:11,664
Hai avuto tempo per pensare,
ora resti a casa, no?
139
00:26:11,927 --> 00:26:15,389
Non e' cosi' facile, Axel.
Devo decidere della cose.
140
00:26:18,196 --> 00:26:19,807
Non mi interessa.
141
00:26:19,927 --> 00:26:23,201
Che ho mai fatto di cosi'
orribile, cazzo? Dimmelo!
142
00:26:24,130 --> 00:26:27,130
Non hai fatto niente.
Sono io, cerca di capire.
143
00:26:28,087 --> 00:26:30,742
Io cerco di capire
ma tu non mi dici nulla!
144
00:26:35,007 --> 00:26:37,264
Smettila e guardami, cazzo!
145
00:26:41,519 --> 00:26:42,269
Cosa?
146
00:26:43,407 --> 00:26:44,853
Non porti la fede?
147
00:26:46,259 --> 00:26:47,856
Si', l'ho lasciata da Danielle.
148
00:26:48,007 --> 00:26:49,657
La prendo quando ritorno.
149
00:26:50,127 --> 00:26:52,858
Non vai da nessuna parte fin quando
non mi dici che succede!
150
00:26:53,327 --> 00:26:56,594
Ma va? Adesso mi tieni
pure prigioniera? Perche' non cresci?
151
00:26:59,047 --> 00:27:02,017
Smettila! Smettila! Smettila!
152
00:27:03,047 --> 00:27:03,797
Tu...
153
00:27:04,527 --> 00:27:07,591
Bastardo!
Sei un vero porco!
154
00:27:08,721 --> 00:27:12,021
Non sei stata da Danielle gli
scorsi 5 giorni, dov'eri?
155
00:27:12,846 --> 00:27:16,573
- Sei paranoico.
- Non eri li', lo so.
156
00:27:17,017 --> 00:27:18,267
Mi hai seguita?
157
00:27:19,727 --> 00:27:21,377
Ero preoccupato per te.
158
00:27:22,626 --> 00:27:23,476
Ti amo.
159
00:27:26,376 --> 00:27:27,626
Povero stupido.
160
00:27:38,447 --> 00:27:40,539
Non capisci perche'
non posso restare qui
161
00:27:41,447 --> 00:27:44,075
- Perche' mi uccidi.
- E come mai ti uccido?
162
00:27:44,503 --> 00:27:46,799
Axel, tu non mi lasci
da sola neanche per un minuto.
163
00:27:47,567 --> 00:27:50,252
Se esco di casa, vuoi sapere dove vado,
164
00:27:50,407 --> 00:27:54,283
che faccio e quando torno.
Se faccio tardi, devo dirti perche'.
165
00:27:55,447 --> 00:27:58,974
Se incontro qualcuno, vuoi sapere
chi e' e di che abbiamo parlato.
166
00:27:59,207 --> 00:28:01,347
Non posso sapere con chi
sta mia moglie?
167
00:28:01,500 --> 00:28:02,150
No.
168
00:28:03,007 --> 00:28:05,500
Mi chiami 20 volte al giorno
solo per controllarmi.
169
00:28:06,327 --> 00:28:07,927
Voglio solo salutarti.
170
00:28:08,047 --> 00:28:11,694
Ma sono stufa di te che per caso
ti presenti ovunque io vada.
171
00:28:15,047 --> 00:28:17,937
Sai, all'inizio mi piacevano
le attenzioni, era carino.
172
00:28:18,167 --> 00:28:20,554
Ma adesso e' troppo,
non posso piu' vivere cosi'.
173
00:28:22,447 --> 00:28:25,147
Tu vuoi qualcuno che sia
con te ogni minuto
174
00:28:25,399 --> 00:28:28,249
qualcuno che viva solo per te,
be', io non sono quella persona.
175
00:28:29,303 --> 00:28:30,503
Nessuno lo e'.
176
00:28:39,848 --> 00:28:42,515
So che hai ragione.
Sono nevrotico.
177
00:28:44,528 --> 00:28:46,778
Ma solo perche'
ti amo tantissimo.
178
00:28:48,648 --> 00:28:49,932
Smettila di dirlo.
179
00:28:50,986 --> 00:28:52,736
Sai almeno che significa?
180
00:28:53,528 --> 00:28:54,478
Significa
181
00:28:56,144 --> 00:28:57,135
che ti amo.
182
00:29:00,368 --> 00:29:04,134
Mi spiace che sia successo. Ho
cercato di farla funzionare, davvero.
183
00:29:04,448 --> 00:29:07,448
E siamo stati bene insieme.
Ma non posso restare.
184
00:29:09,560 --> 00:29:10,510
Ti prego.
185
00:29:11,928 --> 00:29:15,264
- Dammi un'altra possibilita'.
- Non posso.
186
00:29:16,328 --> 00:29:19,373
- Ti prego, faro' tutto cio' che vuoi.
- No, no, no.
187
00:29:19,493 --> 00:29:22,418
- Basta che non mi lasci.
- No, no, no.
188
00:29:22,928 --> 00:29:25,093
- Axel...
- Ti prego Mona, baciami.
189
00:29:25,213 --> 00:29:27,649
- Un'ultima volta, poi puoi andare.
- Ora vado.
190
00:29:37,728 --> 00:29:40,172
Ti prego tesoro,
scopami piu' forte, ok?
191
00:29:41,404 --> 00:29:42,104
Dai!
192
00:29:43,888 --> 00:29:46,718
- Non voglio farti del male, Mona.
- Continua, non mi spezzo.
193
00:29:46,838 --> 00:29:48,616
Andiamo, scopami piu' forte!
194
00:29:49,288 --> 00:29:51,767
Ti prego Mona,
non rovinarmelo!
195
00:30:24,888 --> 00:30:27,372
Visto Mona, tu mi ami ancora.
196
00:30:29,648 --> 00:30:31,334
Me ne vado lo stesso.
197
00:30:32,710 --> 00:30:33,610
Perche'?
198
00:30:34,648 --> 00:30:35,748
Non capisco.
199
00:30:36,648 --> 00:30:39,970
Noi ci apparteniamo. Ti posso
fare felice se me lo permetti.
200
00:30:40,248 --> 00:30:41,548
No, non e' vero.
201
00:30:43,448 --> 00:30:48,090
Ti prego, resta e dacci
un'altra occasione. Ti imploro.
202
00:30:50,648 --> 00:30:51,648
Non posso.
203
00:30:54,848 --> 00:30:59,331
Senti, se hai incontrato qualcuno,
dimmelo e ti perdono.
204
00:31:00,605 --> 00:31:02,305
Altrimenti non ha senso.
205
00:31:11,088 --> 00:31:13,797
Va' in soggiorno,
io vengo tra un minuto.
206
00:31:14,888 --> 00:31:18,572
Ti diro' tutto cio' che vuoi
sapere. L'assoluta verita'.
207
00:31:24,848 --> 00:31:26,398
Non scappo, promesso.
208
00:31:29,848 --> 00:31:30,498
Ok.
209
00:31:42,848 --> 00:31:48,498
Se tradurre vi appassiona
e diverte, venite a tradurre con noi.
210
00:31:49,448 --> 00:31:57,098
[SRT project]
www.phoenix.forumgalaxy.com
211
00:32:02,569 --> 00:32:03,919
E' cosi' cattivo.
212
00:32:09,689 --> 00:32:11,739
Sai come andra' a finire, vero?
213
00:32:13,769 --> 00:32:14,919
Penso di si'.
214
00:32:18,369 --> 00:32:20,519
Perche' mi sto innamorando di te.
215
00:32:21,369 --> 00:32:22,619
Anche io di te.
216
00:32:24,689 --> 00:32:29,650
Allora e' deciso, resta per
sempre a Berlino trasferisciti da me.
217
00:32:30,089 --> 00:32:32,486
Ci sposiamo
e viviamo insieme.
218
00:32:33,022 --> 00:32:36,657
Mettiamo su casa e famiglia. Avremo
tutto cio' che ha la gente felice.
219
00:32:36,929 --> 00:32:37,879
Mi piace.
220
00:32:40,314 --> 00:32:42,396
- Un tuo amico?
- Chi?
221
00:32:43,169 --> 00:32:44,919
Il tizio cui hai sorriso.
222
00:32:45,473 --> 00:32:47,922
No, tesoro, non l'ho
mai visto in vita mia.
223
00:32:55,889 --> 00:32:58,231
Allora, tutta la verita', eh?
224
00:33:03,569 --> 00:33:04,719
La verita'...
225
00:33:06,569 --> 00:33:09,979
Ammetto di non essere stata dalle
mie cugine la settimana scorsa.
226
00:33:10,769 --> 00:33:12,819
E si', sono stata con qualcuno.
227
00:33:14,609 --> 00:33:17,859
Ti ho tradito ed ora voglio
stare con quest'altro.
228
00:33:19,209 --> 00:33:21,207
Quindi non ero paranoico.
229
00:33:22,249 --> 00:33:25,192
Solo perche' avevi ragione,
non significa che non lo sei.
230
00:33:26,449 --> 00:33:29,578
- Ammetti il tradimento?
- Si'.
231
00:33:30,089 --> 00:33:33,201
Ti ho tradito, ti ho mentito...
Ti ho tradito.
232
00:33:34,823 --> 00:33:35,673
Chi e'?
233
00:33:36,476 --> 00:33:39,026
Nessuno che ti riguardi.
Non lo conosci.
234
00:33:39,609 --> 00:33:42,260
- Lo ami?
- Si'.
235
00:33:43,209 --> 00:33:44,009
Merda.
236
00:33:45,731 --> 00:33:48,459
Perche' non me l'hai detto
prima di arrivare a questo?
237
00:33:48,780 --> 00:33:50,452
Avevo paura di cio' che avresti fatto.
238
00:33:50,815 --> 00:33:53,658
- Non ti avrei mai fatto del male, Mona.
- Ma a te si'.
239
00:33:53,849 --> 00:33:55,453
Mi minacci col suicidio.
240
00:33:56,009 --> 00:33:59,453
Ingoi flaconi di pillole
e poi mi dai la colpa.
241
00:34:00,129 --> 00:34:03,053
- E' successo una volta sola.
- Si', ma ho imparato la lezione.
242
00:34:03,369 --> 00:34:04,919
Da quanto tempo dura?
243
00:34:06,709 --> 00:34:08,770
La prima volta, 3 anni fa.
244
00:34:09,089 --> 00:34:12,059
- La prima volta?
- Si', ci sono state altre volte.
245
00:34:13,009 --> 00:34:13,859
Quante?
246
00:34:15,889 --> 00:34:18,539
Difficile a dirsi. Valgono
le botte e via?
247
00:34:19,329 --> 00:34:22,299
Quindi dici che sei una puttana
e una sgualdrina?
248
00:34:22,689 --> 00:34:23,389
Si'.
249
00:34:25,409 --> 00:34:27,855
Ricordi quando avevo
quell'emorragia interna
250
00:34:28,529 --> 00:34:31,915
- L'infezione uterina?
- Si', era quello che avevo detto a te.
251
00:34:32,035 --> 00:34:36,630
- Dai, Mona, devi mangiare qualcosa.
- Tesoro, sto bene, non ho fame.
252
00:34:37,330 --> 00:34:39,378
Voglio solo dormire.
Vai nell'altra stanza.
253
00:34:39,610 --> 00:34:43,092
Resto qui dove dormi nel
caso avessi bisogno.
254
00:34:43,610 --> 00:34:45,453
All'epoca il mio
amante era sposato.
255
00:34:45,573 --> 00:34:48,573
E non voleva lasciare la
moglie e i figli per me.
256
00:34:49,090 --> 00:34:53,618
E noi non eravamo certo
pronti per un bambino. Cosi'...
257
00:34:54,223 --> 00:34:55,123
Era mio?
258
00:34:55,810 --> 00:34:59,660
Non era di nessuno.
Era prima in me, poi fuori.
259
00:35:00,530 --> 00:35:03,134
- Cosi' facile?
- Cosi' facile.
260
00:35:04,250 --> 00:35:06,856
Come puoi essere cosi'
fredda? Tu ami i bambini.
261
00:35:07,530 --> 00:35:08,938
Si', degli altri.
262
00:35:09,450 --> 00:35:12,215
Inoltre non volevo essere
incatenata a te per sempre.
263
00:35:12,450 --> 00:35:15,750
Cosi' ho fatto cose per far
del male a me e agli altri.
264
00:35:16,810 --> 00:35:20,940
Ricordi quando ti ho lasciato e sono
andata da mia sorella a Parigi?
265
00:35:21,462 --> 00:35:22,162
Si'.
266
00:35:23,050 --> 00:35:25,250
E sei tornata
perche' ti mancavo.
267
00:35:26,679 --> 00:35:28,458
Non sono tornata per questo.
268
00:35:36,450 --> 00:35:37,500
Sei venuto?
269
00:35:45,330 --> 00:35:46,495
Non ti credo.
270
00:35:46,615 --> 00:35:49,885
Perche' pensi che io e mia sorella
non ci parliamo da allora?
271
00:35:52,250 --> 00:35:54,500
Dici questo solo
per allontanarmi.
272
00:35:56,170 --> 00:35:57,520
Ma ti amo ancora.
273
00:35:58,250 --> 00:36:02,203
Ti ho tradito ogni volta possibile
e ridevo alle tue spalle.
274
00:36:03,250 --> 00:36:06,246
Sarei voluta tornare
senza neanche lavarmi, sperando
275
00:36:06,366 --> 00:36:08,939
che l'odore di sesso
ti avrebbe fatto impazzire.
276
00:36:10,130 --> 00:36:12,451
Che ti ho fatto
per odiarmi cosi' tanto?
277
00:36:13,010 --> 00:36:16,696
Pensavo fosse la
tua debolezza, il tuo egoismo
278
00:36:17,410 --> 00:36:21,101
e la tua aggressivita' passiva.
Ma sono anche le piccole cose.
279
00:36:21,680 --> 00:36:24,250
Il modo in cui abbottoni la camicia
dall'alto verso il basso.
280
00:36:24,370 --> 00:36:27,419
Il modo in cui sguazza il cibo
in bocca mentre mastichi.
281
00:36:27,730 --> 00:36:29,619
Il modo in cui mi scopi...
282
00:36:30,010 --> 00:36:32,217
Come se fossi una fragile
bambola di porcellana
283
00:36:32,650 --> 00:36:34,891
che rimetti nello scaffale
quando hai finito.
284
00:36:35,730 --> 00:36:39,950
Con il tuo debole, calmo orgasmo,
come un sospiro.
285
00:36:41,250 --> 00:36:44,313
Quando cio' che volevo era
essere sbattuta violentemente.
286
00:36:45,450 --> 00:36:48,135
Il tuo pene e la mia vagina
non si sono mai piaciuti.
287
00:36:48,570 --> 00:36:50,120
Non l'hai mai capito?
288
00:36:51,410 --> 00:36:55,160
In 5 anni non mi hai mai fatto
venire e cio' non ti preoccupava.
289
00:36:56,410 --> 00:36:58,110
Posso farti una domanda?
290
00:36:58,685 --> 00:37:01,420
- Cosa?
- Sei incinta?
291
00:37:01,650 --> 00:37:04,972
Pensi che ti lasci perche'
aspetto il bambino di un altro?
292
00:37:05,130 --> 00:37:06,694
Sarebbe un motivo.
293
00:37:07,748 --> 00:37:08,976
Non per me.
294
00:37:09,850 --> 00:37:12,612
Sei crudele Mona
e ferisci la gente.
295
00:37:13,570 --> 00:37:18,612
Quasi mi spiace per il nuovo tizio.
Sa con che donna dorme?
296
00:37:19,374 --> 00:37:20,874
Lo scoprira' presto.
297
00:37:22,570 --> 00:37:24,120
Allora siamo a posto?
298
00:37:25,290 --> 00:37:29,261
Ci separiamo prima che ci feriamo
piu' di quanto abbiamo fatto fin ora?
299
00:37:29,811 --> 00:37:32,974
Pensi di potermi far del male
piu' di quanto ne hai gia' fatto?
300
00:37:33,411 --> 00:37:34,411
Non lo so.
301
00:37:35,931 --> 00:37:37,481
Non voglio scoprirlo.
302
00:37:40,730 --> 00:37:41,730
Mi spiace.
303
00:37:54,834 --> 00:37:56,384
Dove andrai?
Da lui?
304
00:37:57,571 --> 00:38:00,071
Non puoi piu' chiedermi cose del genere.
305
00:38:00,771 --> 00:38:03,012
Incontrero' quest'uomo del mistero?
306
00:38:03,349 --> 00:38:04,349
Non lo so.
307
00:38:07,051 --> 00:38:09,801
Non volevo dirtelo, ma ora
non importa piu'.
308
00:38:11,091 --> 00:38:14,061
Ho fatto una biopsia la settimana
scorsa e i risultati non erano chiari.
309
00:38:14,181 --> 00:38:16,941
- Non sono sicuri che sia cancro.
- Basta, questa volta non funziona.
310
00:38:17,131 --> 00:38:19,356
La grande emergenza medica.
311
00:38:30,371 --> 00:38:32,771
Perche' George ti chiama al cellulare?
312
00:38:34,051 --> 00:38:35,108
Ciao, George.
313
00:38:35,916 --> 00:38:37,516
Sono io.
Che novita'?
314
00:38:38,491 --> 00:38:42,177
Mona e' qui, sali, ti vuole vedere.
315
00:38:42,691 --> 00:38:44,773
Ma aspetta un attimo,
si deve vestire.
316
00:38:45,251 --> 00:38:46,101
Per te.
317
00:38:50,981 --> 00:38:54,018
Ciao, no, va bene,
sto andando via!
318
00:38:55,171 --> 00:38:56,871
No, ti prego, non farlo.
319
00:38:57,946 --> 00:38:59,534
Fottuto stronzo!
320
00:38:59,924 --> 00:39:00,824
Puttana.
321
00:39:18,291 --> 00:39:18,991
Ehi.
322
00:39:19,900 --> 00:39:20,650
Ciao.
323
00:40:03,005 --> 00:40:03,805
Merda.
324
00:40:16,211 --> 00:40:19,215
Mona! Porca miseria
Che cazzo e' successo?
325
00:40:20,371 --> 00:40:24,299
Stavolta me ne vado
sul serio, non puoi fermarmi.
326
00:40:29,052 --> 00:40:29,802
Mona!
327
00:40:30,892 --> 00:40:31,942
Oh mio Dio!
328
00:40:33,512 --> 00:40:35,021
George ti ha fatto questo!
329
00:40:35,412 --> 00:40:37,460
Volevi stare con me
e lui e' impazzito.
330
00:40:37,973 --> 00:40:39,675
No tesoro, non e' stato lui.
331
00:40:51,867 --> 00:40:53,117
Ora me ne vado.
332
00:40:54,012 --> 00:40:56,912
Voglio vederti a riportarmi
da te questa volta.
333
00:41:00,790 --> 00:41:03,233
Non volevo.
Mi spiace tanto! Mona.
334
00:41:04,656 --> 00:41:07,947
Ti prego non lasciarmi!
Torna, ti prego!
335
00:41:12,623 --> 00:41:15,700
Dannazione! Mona!
Mannaggia a te.
336
00:41:25,601 --> 00:41:28,973
Non preoccuparti amore,
non sarai sola.
337
00:41:30,254 --> 00:41:31,804
Perche' vengo con te.
338
00:41:37,927 --> 00:41:39,327
Figlio di puttana!
339
00:41:49,172 --> 00:41:49,922
Io...
340
00:41:51,492 --> 00:41:52,672
Ti amo.
341
00:41:55,172 --> 00:41:56,284
Ti amo.
342
00:41:58,972 --> 00:42:00,417
Ti amo.
343
00:42:03,132 --> 00:42:04,941
Ti amo.
344
00:42:08,492 --> 00:42:10,080
Ti amo.
345
00:42:12,412 --> 00:42:13,379
Ti amo...
346
00:42:19,412 --> 00:42:23,861
Forse mi sbaglio
347
00:42:25,892 --> 00:42:27,666
inizia in testa.
348
00:42:33,292 --> 00:42:36,501
Pausa. E tutto.
349
00:42:38,774 --> 00:42:40,374
Qual e' la tua storia?
350
00:43:09,292 --> 00:43:11,135
Sogni bagnati.
351
00:45:12,173 --> 00:45:13,982
Che stai facendo?
352
00:45:24,241 --> 00:45:25,577
Tesoro, mi spiace.
353
00:45:27,502 --> 00:45:28,502
Stai bene?
354
00:45:33,413 --> 00:45:34,513
L'hai visto?
355
00:45:37,533 --> 00:45:40,133
Il telecomando, il maledetto
telecomando?
356
00:45:41,253 --> 00:45:41,903
No.
357
00:45:42,572 --> 00:45:45,304
Puoi aiutarmi?
Stasera giocano gli Stealers.
358
00:45:45,853 --> 00:45:47,503
Allora guarda gli Stealers.
359
00:45:48,133 --> 00:45:49,883
Ma mi serve registratore.
360
00:45:50,654 --> 00:45:53,253
L'ultima volta che te l'ho lasciato,
avevo 3 ore di life time.
361
00:45:53,613 --> 00:45:57,174
Valerie Botanelli contro il
cancro o roba del genere.
362
00:45:57,373 --> 00:46:00,498
- Esci?
- Te l'ho detto.
363
00:46:00,618 --> 00:46:02,734
Ho quella cosa con Percy, sono sicuro
364
00:46:02,854 --> 00:46:05,333
che il bonus natalizio
dipenda da questa cosa.
365
00:46:10,453 --> 00:46:12,453
Torno a casa presto, promesso.
366
00:46:13,933 --> 00:46:16,413
Fai un sacco di promesse, vero?
367
00:46:16,933 --> 00:46:20,091
Santo Cielo, dammi tregua.
Stavo dormendo, Carla.
368
00:46:20,397 --> 00:46:23,303
Mettici su un po'
di trucco per cambiare, eh?
369
00:46:23,533 --> 00:46:25,183
Si' notera' a malapena.
370
00:46:26,534 --> 00:46:28,278
Mia madre lo notera'
371
00:46:29,365 --> 00:46:31,654
viene domani a pranzo!
372
00:46:31,774 --> 00:46:34,156
Che dovrei dirle, Donnie!
373
00:46:35,294 --> 00:46:37,591
Che hai da fare, che viene
la settimana prossima.
374
00:46:37,711 --> 00:46:40,362
Certo la settimana prossima.
Perche' no?
375
00:46:48,334 --> 00:46:49,984
La colazione e' pronta.
376
00:47:03,054 --> 00:47:05,643
Cosi' va avanti, sera dopo sera.
377
00:47:06,734 --> 00:47:09,149
Con tua moglie che
serve il tuo cazzo per colazione?
378
00:47:09,579 --> 00:47:11,079
Non molto Freudiano.
379
00:47:15,134 --> 00:47:17,057
Vedi qualcuno di nuovo?
380
00:47:17,814 --> 00:47:21,211
Con vedi, intendi se me
ne scopo una nuova?
381
00:47:21,331 --> 00:47:23,331
Si', se te ne scopi una nuova.
382
00:47:25,454 --> 00:47:26,979
Non al momento.
383
00:47:27,654 --> 00:47:31,779
E la ragazza che sognavi? Quella
con la vagina alla Lovecraft?
384
00:47:31,899 --> 00:47:34,132
E' qualcuna che conosci
nella tua vita da sveglio?
385
00:47:36,254 --> 00:47:36,904
No.
386
00:47:39,734 --> 00:47:42,214
- Sei sicuro?
- Si'.
387
00:47:43,454 --> 00:47:46,254
Devo chiederti qualcosa
di personale, Donnie.
388
00:47:47,274 --> 00:47:49,922
Quando e' stata l'ultima
volta che hai violentato qualcuna?
389
00:47:52,654 --> 00:47:56,500
Violento mia madre sempre
nei sogni, certo.
390
00:47:56,854 --> 00:48:00,697
Uccido anche la gente che amo.
391
00:48:04,416 --> 00:48:07,186
Dovrei iniziare a farti
pagare queste sedute.
392
00:48:09,134 --> 00:48:12,104
Il punto e' che i sogni
sono uno sfogo.
393
00:48:12,734 --> 00:48:14,484
Una valvola di sicurezza.
394
00:48:15,854 --> 00:48:18,062
Ci permettono di risolvere problemi
395
00:48:18,182 --> 00:48:21,151
che non potremmo
fare nella vita reale.
396
00:48:24,974 --> 00:48:27,480
Qualche volta e' l'unica
verita' che abbiamo.
397
00:48:28,974 --> 00:48:30,923
E' la realta' dell'anima.
398
00:48:32,974 --> 00:48:35,424
E' la via reale che
e' la distorsione.
399
00:48:38,699 --> 00:48:41,546
Non voglio una spiegazione, voglio
solo sapere come farlo smettere.
400
00:48:43,334 --> 00:48:45,235
Hai provato ad...
aprire gli occhi?
401
00:48:46,934 --> 00:48:49,984
Davvero. Nel momento che capisci
di stare sognando
402
00:48:50,496 --> 00:48:53,146
puoi fare uno sforzo conscio
per fermarlo.
403
00:48:56,454 --> 00:48:57,104
Ok.
404
00:48:59,454 --> 00:49:00,786
E come lo faccio?
405
00:49:00,906 --> 00:49:03,618
E' semplice.
Chiudi gli occhi e conta.
406
00:49:04,294 --> 00:49:08,265
Puoi farlo, Donnie?
3, 2, 1...
407
00:49:08,877 --> 00:49:09,777
Sveglia.
408
00:49:31,775 --> 00:49:33,274
Qui! Ehi!
409
00:49:54,483 --> 00:49:55,283
Carla?
410
00:49:55,815 --> 00:49:57,260
Ehi, tu...
411
00:49:58,175 --> 00:49:59,975
Ho trovato il telecomando.
412
00:51:01,989 --> 00:51:04,163
Maxine! No!
413
00:51:04,928 --> 00:51:06,458
Carla, liberala!
414
00:51:13,375 --> 00:51:17,112
Maxine! Carla, smettila!
Che cazzo fai?
415
00:51:19,175 --> 00:51:21,064
Carla, smettila!
416
00:51:36,855 --> 00:51:40,612
Ok, Carla, hai avuto cio'
che volevi.
417
00:51:41,855 --> 00:51:45,018
Ti prego, lasciami andare.
418
00:51:45,215 --> 00:51:46,265
No, Donnie.
419
00:51:48,575 --> 00:51:50,790
Che cazzo vuoi da me?
420
00:51:51,775 --> 00:51:52,825
La verita'.
421
00:51:53,375 --> 00:51:55,825
- Di che cazzo parli?
- Di tua moglie.
422
00:51:58,095 --> 00:52:00,860
- Lasciami uscire.
- La donna che hai corteggiato.
423
00:52:01,295 --> 00:52:03,935
La donna che hai giurato di amare,
onorare, obbedire
424
00:52:04,055 --> 00:52:07,018
e presta attenzione,
fino a che morte non vi separi.
425
00:52:10,895 --> 00:52:12,045
Ma che cazzo!
426
00:52:21,975 --> 00:52:23,225
Sto sognando.
427
00:52:24,576 --> 00:52:25,676
E' un sogno.
428
00:52:31,856 --> 00:52:32,456
1!
429
00:54:25,176 --> 00:54:26,541
Wow!
430
00:54:27,616 --> 00:54:30,904
Stai benone.
Sembri una star del cinema.
431
00:54:32,616 --> 00:54:34,744
- Hai dormito?
- Come un bambino.
432
00:54:35,296 --> 00:54:36,946
- Si vede.
- Grazie.
433
00:54:38,616 --> 00:54:41,984
Che e' questo profumino?
Sembra delizioso.
434
00:54:42,216 --> 00:54:45,663
Era una denver omelette.
Se hai tempo te ne preparo una.
435
00:54:46,096 --> 00:54:47,596
Non oggi.
Non oggi.
436
00:54:49,296 --> 00:54:50,296
Stai bene?
437
00:54:51,616 --> 00:54:53,345
- Si'.
- Senti.
438
00:54:54,376 --> 00:54:55,866
Maxine.
439
00:54:59,256 --> 00:55:01,503
Non puo' piu' farci del male.
440
00:55:02,376 --> 00:55:04,594
- Poverina, stai bene?
- Si'.
441
00:55:08,176 --> 00:55:09,976
Ti ho comprato delle cose.
442
00:55:16,896 --> 00:55:21,198
Carla... non dimenticare
di dargli da mangiare.
443
00:55:28,217 --> 00:55:29,267
Buongiorno.
444
00:55:34,977 --> 00:55:36,327
Ora di colazione.
445
00:55:40,897 --> 00:55:45,029
Un attimo tigre, voglio vedere
come andiamo li' sotto.
446
00:56:04,817 --> 00:56:08,105
Stai bene, visto?
447
00:56:11,497 --> 00:56:15,821
Mio caro sei svenuto come un lampo
la notte scorsa dopo l'operazione.
448
00:56:16,577 --> 00:56:19,117
Non pensavo di poter vedere il giorno
449
00:56:19,237 --> 00:56:22,266
in cui Donnie sarebbe
svenuto prima di una partita.
450
00:56:23,377 --> 00:56:28,861
Sai, te l'avrei registrato.
Ma mi conosci...
451
00:56:31,017 --> 00:56:36,387
Sei tu l'esperto col telecomando.
452
00:56:38,017 --> 00:56:40,668
Tu non sai avvitare neanche
una lampadina.
453
00:56:41,817 --> 00:56:44,787
Sai solo incasinare tua moglie.
454
00:56:45,057 --> 00:56:47,307
Ma quando si tratta
di telecomando
455
00:56:47,817 --> 00:56:50,895
Donnie, sei una cazzo di cintura nera.
456
00:56:55,857 --> 00:56:59,740
Vuoi dire qualcosa?
Si'? Davvero?
457
00:57:01,377 --> 00:57:06,245
Se lo tolgo, prometti
di non sputare di nuovo?
458
00:57:08,297 --> 00:57:10,907
Non sei molto bravo a mantenere
le promesse, Donnie.
459
00:57:12,417 --> 00:57:16,290
Sei stato dominato da quel mostro
con un occhio solo tra le tue gambe.
460
00:58:03,417 --> 00:58:06,580
Mi arrendo.
Che c'e' di cosi' divertente?
461
00:58:08,537 --> 00:58:13,367
Tu. Sei una cazzo di
puttana malata.
462
00:58:14,937 --> 00:58:19,386
Almeno saro' con te, straziandoti
le tette per aperitivo.
463
00:58:21,377 --> 00:58:25,860
Per aperitivo? Wow.
Che minaccia.
464
00:58:26,898 --> 00:58:29,583
Come pensi di farlo?
Cioe'...
465
00:58:30,738 --> 00:58:33,634
Sono meravigliata.
Nessuna offesa.
466
00:58:35,018 --> 00:58:39,580
Tutto cio' che devo fare e chiudere
gli occhi e contare da tre.
467
00:58:39,818 --> 00:58:43,220
Quando mi sveglio, ti uccidero'.
468
00:58:46,618 --> 00:58:48,507
Mi capisci, Carla?
469
00:58:49,338 --> 00:58:51,784
Ti uccidero' per davvero.
470
00:59:00,058 --> 00:59:02,982
Pronta o no, ecco che arrivo.
471
00:59:15,138 --> 00:59:16,264
3, 2, 1!
472
00:59:16,538 --> 00:59:17,983
3, 2, no!
473
00:59:18,458 --> 00:59:19,584
1.
474
00:59:20,338 --> 00:59:23,501
3, 2, 1!
475
00:59:25,458 --> 00:59:29,370
Avevi ragione. e' proprio
una barzelletta divertente.
476
00:59:29,658 --> 00:59:31,501
Specialmente la battuta.
477
00:59:33,818 --> 00:59:36,716
E' il mio sogno, puttana.
478
00:59:50,218 --> 00:59:53,984
Le storie ci possono imprigionare
479
00:59:54,979 --> 00:59:57,627
Anche se sono le nostre.
480
01:00:01,295 --> 01:00:05,501
Specialmente se sono le nostre.
481
01:00:23,898 --> 01:00:27,512
Il potere di scrivere
le proprie storie
482
01:00:28,738 --> 01:00:32,459
e' il potere di definire
la propria vita.
483
01:00:36,458 --> 01:00:39,507
Di definire la propria vita.
484
01:01:15,738 --> 01:01:18,821
L'incidente.
485
01:02:25,179 --> 01:02:26,879
Perche' si muore, mamma?
486
01:02:32,659 --> 01:02:35,891
Credo perche' dobbiamo fare
spazio per chi nasce ogni giorno.
487
01:02:39,739 --> 01:02:42,090
Sai, non c'e' abbastanza
spazio per tutti.
488
01:03:06,659 --> 01:03:11,870
Allora la nonna e' morta
489
01:03:14,419 --> 01:03:16,263
per fare spazio a me?
490
01:03:17,579 --> 01:03:18,229
No.
491
01:03:20,219 --> 01:03:22,469
Non era questo
cio' che intendevo.
492
01:03:23,859 --> 01:03:27,359
La nonna e' morta perche'
il suo corpo non funzionava piu'.
493
01:03:29,739 --> 01:03:33,339
E tu eri quel qualcosa che
l'ha aiutata a vivere cosi' tanto.
494
01:03:37,739 --> 01:03:38,489
Come?
495
01:03:40,179 --> 01:03:44,352
Eri il motivo per cui
riusciva ad alzarsi al mattino.
496
01:03:47,059 --> 01:03:49,259
Il solo vederti la rendeva felice.
497
01:03:50,365 --> 01:03:53,579
Si', credo che nonna
fosse proprio vecchia.
498
01:03:56,339 --> 01:03:58,990
Io diventero' vecchia?
499
01:04:01,259 --> 01:04:03,209
Ci vorra' ancora tanto tempo.
500
01:04:14,019 --> 01:04:16,019
Ma quell'uomo non era vecchio.
501
01:04:22,300 --> 01:04:23,338
No.
502
01:04:25,580 --> 01:04:27,280
Allora perche' e' morto?
503
01:04:55,300 --> 01:04:59,544
Qualche volte le
cose accadono e basta.
504
01:05:19,340 --> 01:05:22,230
Forse fatto
qualcosa di cattivo?
505
01:05:24,340 --> 01:05:26,946
Le persone non muoiono
per essersi comportate male.
506
01:05:27,500 --> 01:05:31,025
Sono mandati in camera loro
se sono stati cattivi.
507
01:05:31,060 --> 01:05:34,551
O nel forno, come la strega
cattiva della casa di marzapane.
508
01:05:34,671 --> 01:05:37,922
Per fortuna non abbiamo un forno
cosi' grande per cuocerti dentro.
509
01:05:38,820 --> 01:05:41,420
- Forse lo faccio comprare a papa'.
- No!
510
01:05:55,100 --> 01:05:56,150
Oh mio Dio.
511
01:05:57,580 --> 01:05:58,780
Resta in auto.
512
01:06:21,380 --> 01:06:23,951
Siamo sull'autostrada a nord di...
513
01:06:56,060 --> 01:06:58,060
C'e' anche un altro uomo.
No.
514
01:07:01,060 --> 01:07:02,860
Potrebbe essere suo padre.
515
01:07:05,580 --> 01:07:07,430
Ok, hanno mandato qualcuno?
516
01:07:07,824 --> 01:07:11,865
Mamma, quell'uomo si svegliera' di nuovo?
517
01:07:15,056 --> 01:07:15,706
No.
518
01:07:18,515 --> 01:07:19,815
Mi spiace ma no.
519
01:07:21,221 --> 01:07:24,577
Diventera' forse uno zombie?
520
01:07:27,461 --> 01:07:33,070
Neppure. E anche se lo facesse sono
sicura che sarebbe uno zombie buono.
521
01:07:39,302 --> 01:07:41,152
Perche' suo padre l'ha fatto?
522
01:08:33,549 --> 01:08:37,652
E' come il piccolo Tommy quando
il vecchio strillone si e' ammalato.
523
01:08:38,509 --> 01:08:39,709
Te lo ricordi?
524
01:09:38,357 --> 01:09:39,657
Perche' moriamo?
525
01:09:45,581 --> 01:09:47,031
Davvero, non lo so.
526
01:09:50,581 --> 01:09:54,950
Quello che so e' che
fin quando siamo qui
527
01:09:57,301 --> 01:10:01,401
dobbiamo fare del nostro meglio
per prenderci cura gli uni degli altri.
528
01:10:06,821 --> 01:10:08,179
Cosi' quando moriremo
529
01:10:11,381 --> 01:10:12,755
moriremo tutti felici.
530
01:10:30,222 --> 01:10:34,546
Allora in altre parole chi e'
morto felice
531
01:10:34,782 --> 01:10:36,905
vive per sempre
felice.
532
01:10:38,302 --> 01:10:39,002
Si'.
533
01:10:41,422 --> 01:10:42,772
E' proprio cosi'.
534
01:10:45,502 --> 01:10:47,252
Vivere per sempre felici.
535
01:11:23,502 --> 01:11:28,154
Be', per definire la propria vita
536
01:11:29,776 --> 01:11:31,076
si deve viverla.
537
01:11:56,142 --> 01:11:57,142
Mi spiace.
538
01:11:59,302 --> 01:12:02,590
E' piu' facile farsi prendere
dalle storie degli altri
539
01:12:02,982 --> 01:12:04,582
che vivere le proprie.
540
01:12:33,702 --> 01:12:37,673
Chiazze di Visioni.
541
01:16:33,984 --> 01:16:35,113
Ti amo.
542
01:16:40,984 --> 01:16:43,146
Scelgo solo donne
che vogliono morire.
543
01:16:44,104 --> 01:16:48,473
E se ci pensi, in fin dei
conti do loro voce.
544
01:16:48,904 --> 01:16:51,225
Qualcosa che non hanno
mai avuto in vita.
545
01:16:52,824 --> 01:16:56,465
Perche' a causa mia tutto cio'
che hanno passato non sparira'.
546
01:16:57,024 --> 01:16:58,724
Preservo le loro storie.
547
01:17:00,344 --> 01:17:01,194
Le amo.
548
01:17:08,464 --> 01:17:11,927
Le immagini piu' importanti
che la gente vede in vita
549
01:17:12,464 --> 01:17:15,274
sono momenti chiave...
di esperienze
550
01:17:15,624 --> 01:17:19,071
intrappolate nel liquido
dei loro occhi mentre le rivedono...
551
01:17:19,424 --> 01:17:24,225
E ho scoperto che queste visioni
possono trasmettersi a qualcun altro
552
01:17:25,104 --> 01:17:27,542
grazie ad una semplice
operazione chirurgica.
553
01:17:28,024 --> 01:17:33,667
Nel momento della loro morte, quando
la vita passa davanti ai loro occhi.
554
01:17:35,144 --> 01:17:39,672
E' diventato il mio lavoro.
Sono la loro biografa.
555
01:17:45,344 --> 01:17:49,316
Devo ammettere che ho
sempre avuto un terribile difetto.
556
01:17:50,584 --> 01:17:52,034
Non ho mai sognato.
557
01:17:54,624 --> 01:18:00,028
Ma non importa piu'. I loro sogni
mi hanno dato finalmente uno scopo.
558
01:18:31,224 --> 01:18:33,545
Vivere qui e' il prezzo del
mio scambio.
559
01:18:34,104 --> 01:18:37,160
Per capirle, devo
vivere come loro.
560
01:18:59,144 --> 01:19:02,013
Il fatto che non esisto
mi va bene.
561
01:19:02,944 --> 01:19:05,533
I libri sono solo
tutti cio' che conta.
562
01:19:08,064 --> 01:19:10,112
Io sono solo una tecnicita'.
563
01:19:19,825 --> 01:19:24,146
Una tecnicita' con un corpo.
E' la mia unica debolezza.
564
01:19:38,545 --> 01:19:41,155
Sono interessata solo
alle storie delle donne.
565
01:19:41,645 --> 01:19:45,316
Sono loro le vere creatici
sono quelle che soffrono.
566
01:19:46,545 --> 01:19:49,708
Le storie prevedibili
degli uomini non mi interessano...
567
01:19:50,265 --> 01:19:52,791
Niente sangue, niente vita.
568
01:19:56,945 --> 01:20:00,711
I ricordi piu' forti vengono
dalle donne che hanno vissuto a lungo.
569
01:20:01,225 --> 01:20:03,273
Che hanno avuto tutto
e poi l'hanno perso
570
01:20:03,465 --> 01:20:05,731
o per scelta o per decisione.
571
01:20:07,225 --> 01:20:09,725
Queste storie mi fanno
del male di piu'
572
01:20:13,545 --> 01:20:16,036
perche' provo tutto
cio' che hanno provato loro.
573
01:23:44,546 --> 01:23:48,959
Che cosa vedono i feti?
Pensano o sentono?
574
01:23:58,422 --> 01:24:03,516
Scoprirlo potrebbe sbloccare
la chiave della vita stessa.
575
01:25:20,347 --> 01:25:23,996
No, non toccare il mio bambino.
Lasciami andare!
576
01:25:25,467 --> 01:25:26,117
No.
577
01:25:29,948 --> 01:25:30,948
Che hai...
578
01:25:31,947 --> 01:25:34,747
Che hai preso dal mio bambino?
Che hai preso?
579
01:25:36,227 --> 01:25:37,227
Ah, cazzo.
580
01:25:59,187 --> 01:26:01,091
Il mio bambino.
581
01:26:57,547 --> 01:27:01,268
Forse avresti svegliarti, ma tant'e'.
582
01:27:02,307 --> 01:27:04,840
I feti non possono vedere!
Idiota!
583
01:27:05,747 --> 01:27:10,787
Come ti aspetti che possa scrivere le
visioni di qualcosa che ancora non ha gli occhi?
584
01:27:11,947 --> 01:27:15,429
Stai per scoprire piu' di quanto
ogni essere vivente dovrebbe sapere!
585
01:27:15,747 --> 01:27:18,047
E te ne pentirai di averlo cercato.
586
01:27:19,747 --> 01:27:23,147
Ti sei mai chiesta da dove viene
la voce nella tua testa?
587
01:27:23,343 --> 01:27:25,293
Quella che ti dice cosa fare?
588
01:27:26,747 --> 01:27:32,595
Tutta quella gente di cui scrivi, io te,
siamo nulla, solo un ciclo di anime.
589
01:27:32,947 --> 01:27:37,759
Non c'e' nulla di originale
o unico nella gente.
590
01:27:39,027 --> 01:27:41,189
Niente di niente.
591
01:27:42,227 --> 01:27:45,627
Solo esseri viventi che conducono
vite predestinate
592
01:27:45,747 --> 01:27:50,355
per poi morire e rinascere per
vivere un altro patetico scenario
593
01:27:50,547 --> 01:27:54,711
realizzato da un crudele creatore
con una soglia minima di attenzione
594
01:27:54,867 --> 01:27:57,632
al solo scopo di divertimento.
595
01:27:58,667 --> 01:28:01,238
Pensi di scrivere storie
originali di persone?
596
01:28:01,387 --> 01:28:04,231
Nulla e' originale, tu
sei solo un imitatore.
597
01:28:04,467 --> 01:28:05,217
Taci!
598
01:28:08,187 --> 01:28:09,430
Taci!
599
01:28:09,987 --> 01:28:14,028
L'unico modo per farmi tacere
e' di chiudere gli occhi per sempre.
600
01:28:14,325 --> 01:28:19,284
Smettila di giocare con cose che
nessun umano in vita dovrebbe sapere!
601
01:28:22,348 --> 01:28:23,718
Esatto!
602
01:28:24,348 --> 01:28:27,116
C'e' solo un modo
per smettere davvero di vedere!
603
01:28:30,748 --> 01:28:31,548
Fallo!
604
01:28:34,020 --> 01:28:34,820
Fallo!
605
01:28:37,468 --> 01:28:38,268
Fallo!
606
01:28:40,308 --> 01:28:45,439
Fallo! Fallo!
Fallo! Fallo!
607
01:28:46,788 --> 01:28:47,916
Fallo!
608
01:29:58,028 --> 01:30:01,555
All'improvviso vedo piu' chiaramente
di quanto abbia mai fatto.
609
01:30:02,388 --> 01:30:05,551
E' bellissimo dimenticare
cio' che ho imparato.
610
01:30:06,068 --> 01:30:09,754
Non sentire piu' il bisogno
di conoscere sempre tutto.
611
01:30:11,028 --> 01:30:14,999
Qualche voglia e' meglio chiudere
gli occhi e farsi guidare.
612
01:30:17,148 --> 01:30:22,359
Non posso piu' vedere, ma ora
riesco finalmente a sognare.
613
01:31:09,268 --> 01:31:12,919
Le storie diventano vive!
614
01:31:15,589 --> 01:31:20,038
Anche se il mondo reale
scivola via!
615
01:31:22,309 --> 01:31:25,272
Fin quando non c'e' piu'
nulla da raccontare per il narratore.
616
01:31:34,909 --> 01:31:39,551
Un narratore di cui ti fidi completamente.
617
01:32:07,589 --> 01:32:10,195
Dolci.
618
01:32:14,154 --> 01:32:15,654
Non sei tu, sono io.
619
01:32:23,269 --> 01:32:26,019
Come puoi dirmelo con
una faccia del genere?
620
01:32:26,469 --> 01:32:27,319
Sei tu?
621
01:32:30,069 --> 01:32:32,759
Che parte di te sei tu?
622
01:32:36,518 --> 01:32:38,118
Mi serve dello spazio.
623
01:32:38,989 --> 01:32:40,207
Ok.
Ok.
624
01:32:40,989 --> 01:32:44,232
Spazio, ti posso dare
i tuoi spazi.
625
01:32:44,589 --> 01:32:46,830
Guarda, guarda, vedi?
626
01:32:47,806 --> 01:32:48,706
Guarda.
627
01:32:50,109 --> 01:32:51,259
Visto? Noi...
628
01:32:52,589 --> 01:32:55,665
Abbiamo spazio,
possiamo andare avanti?
629
01:32:58,022 --> 01:32:59,922
Mi serve piu'
tempo per me.
630
01:33:01,109 --> 01:33:02,909
Perche' sei cosi' egoista?
631
01:33:03,341 --> 01:33:04,241
Perche'.
632
01:33:06,189 --> 01:33:11,150
Che significa che sono egoista?
Sei tu quella che e' egoista.
633
01:33:12,021 --> 01:33:14,910
Andava tutto bene
prima che tu entrassi nella mia vita.
634
01:33:31,229 --> 01:33:34,329
E' stato divertente, ma puoi
avere di meglio, Greg.
635
01:33:35,229 --> 01:33:38,279
Forse non voglio avere di meglio, Estelle!
636
01:33:39,429 --> 01:33:42,179
Cosa ti fa pensare che tu
possa avere di meglio?
637
01:33:43,629 --> 01:33:45,871
Sono confusa! Un casino totale.
638
01:33:47,789 --> 01:33:50,554
Ehi, tutti hanno i problemi ok?
639
01:33:50,989 --> 01:33:53,395
I tuoi che hanno di cosi' speciale?
640
01:33:54,189 --> 01:33:57,411
Ne abbiamo parlato
per ore e ore.
641
01:33:59,421 --> 01:34:01,151
Lo sai che vedo altra gente
642
01:34:02,804 --> 01:34:03,454
no?
643
01:34:05,349 --> 01:34:06,549
Non lo sapevo!
644
01:34:11,830 --> 01:34:14,720
Allora perche' mi hai
chiesto l'esclusiva?
645
01:34:15,510 --> 01:34:18,878
Hai preteso l'esclusiva, perche'?
646
01:34:45,254 --> 01:34:47,954
Non dici alla gente che
sono la tua ragazza, vero?
647
01:34:48,350 --> 01:34:51,081
Non parlo piu' con nessuno.
648
01:34:51,201 --> 01:34:52,710
Non chiamo piu' nessuno.
649
01:34:52,830 --> 01:34:54,709
Volevo solo stare con te perche'
650
01:34:54,829 --> 01:34:57,562
gli altri non significano
niente per me!
651
01:34:58,364 --> 01:34:59,214
Tu si'.
652
01:35:01,150 --> 01:35:04,600
Non sono pronta ora per una
relazione, devo prima capirmi.
653
01:35:05,904 --> 01:35:08,676
Tu mi supplicavi!
654
01:35:09,110 --> 01:35:11,070
Mi andava bene
andare per gradi.
655
01:35:11,190 --> 01:35:13,289
Hai sfidato il mio proposito.
656
01:35:14,190 --> 01:35:18,878
Ho accolto la sfida e ho trovato
cio' che mi piace davvero.
657
01:35:19,030 --> 01:35:20,590
E anche tu!
658
01:35:52,230 --> 01:35:54,780
Greg, ti voglio bene
ma non ti amo piu'.
659
01:35:58,310 --> 01:35:59,910
Qual e' la differenza?
660
01:36:01,110 --> 01:36:04,000
Perche' non ne parliamo? Ti prego.
661
01:36:05,630 --> 01:36:07,130
Possiamo migliorare.
662
01:36:08,830 --> 01:36:10,730
Estelle, ti prego, ti amo!
663
01:36:12,094 --> 01:36:13,392
Ed io ti voglio bene
664
01:36:15,910 --> 01:36:16,960
come amico.
665
01:36:19,830 --> 01:36:22,046
Gli amici non si fanno questo.
666
01:36:23,630 --> 01:36:25,598
Tesoro, mi spezzi il cuore.
667
01:36:26,270 --> 01:36:28,921
Non farlo!
Noi siamo una cosa bella!
668
01:36:29,470 --> 01:36:32,723
Staremo di nuovo insieme,
stiamo cosi' bene.
669
01:36:33,718 --> 01:36:35,518
Possiamo farla funzionare.
670
01:36:36,529 --> 01:36:37,486
Tesoro!
671
01:37:33,463 --> 01:37:34,920
Greg smettila.
672
01:37:36,551 --> 01:37:38,997
La stai facendo piu' difficile
di quello che e'.
673
01:37:39,117 --> 01:37:42,957
Se volevi farlo, perche' non mi
hai presentato a tutti i tuoi amici.
674
01:37:43,631 --> 01:37:46,601
Mi sembrava di piacergli.
675
01:37:47,071 --> 01:37:50,521
Dicevano che stavamo bene
insieme e c'era chimica tra noi.
676
01:37:50,927 --> 01:37:52,442
A loro piaceresti davvero.
677
01:37:53,351 --> 01:37:55,243
E' che non provo piu' le stesse cose.
678
01:37:58,380 --> 01:37:59,851
Perche'?
Perche'?
679
01:38:01,831 --> 01:38:05,155
Fai questo ad ogni tipo che incontri.
680
01:38:05,706 --> 01:38:07,606
No, con te e' stato diverso.
681
01:38:09,471 --> 01:38:12,181
Poi mi sono svegliata una
mattina e qualcosa e' cambiato.
682
01:38:13,151 --> 01:38:14,751
Non posso farci nulla.
683
01:38:15,640 --> 01:38:17,553
E' gia' successo prima.
Mi dispiace.
684
01:38:19,231 --> 01:38:20,935
Forse il tuo amore non dura.
685
01:38:25,551 --> 01:38:29,363
Mi fai sentire cosi' speciale.
686
01:39:14,751 --> 01:39:16,301
Greg, tu non capisci!
687
01:39:18,391 --> 01:39:20,141
Devi andartene via da me!
688
01:39:21,751 --> 01:39:25,277
Non voglio andare via da te!
Estelle, ti prego
689
01:39:27,151 --> 01:39:28,641
Ti prego...
690
01:39:29,431 --> 01:39:31,195
Ti prego.
691
01:39:32,351 --> 01:39:35,697
Ti amo.
Io ti amo davvero.
692
01:39:36,151 --> 01:39:38,722
Per un minuto ho pensato
che fossi diverso.
693
01:39:42,391 --> 01:39:43,995
Ti prego.
694
01:39:44,671 --> 01:39:47,221
Ma sei solo un altro
patetico agnellino.
695
01:39:50,391 --> 01:39:52,641
Ti prego, dammi un'altra occasione.
696
01:40:03,570 --> 01:40:04,320
Bene.
697
01:40:05,231 --> 01:40:06,531
Ci vediamo dopo!
698
01:40:10,352 --> 01:40:13,150
Mi manchi!
Mi manchi tantissimo!
699
01:40:15,568 --> 01:40:16,368
Lo so.
700
01:41:07,192 --> 01:41:09,843
Cara, buona sera.
701
01:41:11,752 --> 01:41:14,039
- Come va?
- Oh da schifo.
702
01:41:14,872 --> 01:41:16,172
Oh, non importa.
703
01:41:17,312 --> 01:41:21,515
Adoro questa donna, e' una
delle mie piu' care amiche.
704
01:41:28,032 --> 01:41:32,003
Michelle Evidenci, e tu sei?
705
01:41:32,672 --> 01:41:35,278
- Ci siamo gia' incontrati.
- Davvero?
706
01:41:35,521 --> 01:41:37,321
Un paio di volte in realta'.
707
01:41:37,672 --> 01:41:41,233
Antonia e' un'amica.
Una buona amica.
708
01:41:42,252 --> 01:41:43,102
Bene...
709
01:41:44,032 --> 01:41:44,932
Entrate!
710
01:41:46,277 --> 01:41:47,377
Divertitevi!
711
01:41:48,052 --> 01:41:49,152
Divertitevi!
712
01:42:06,872 --> 01:42:09,890
Devo smettere di mangiare.
E' il mio obiettivo.
713
01:42:11,272 --> 01:42:14,594
Per un paio di settimane devo
provare a me stessa di potercela fare.
714
01:42:15,672 --> 01:42:17,422
Si tratta di moderazione.
715
01:42:19,272 --> 01:42:21,672
Purtroppo non sono brava
a moderarmi.
716
01:42:22,330 --> 01:42:24,980
Non ci posso fare niente!
Adoro masticare.
717
01:42:28,236 --> 01:42:30,536
Sto pensando di prendermi una pausa.
718
01:42:31,312 --> 01:42:35,078
- A breve. L'ho gia' fatto. Va bene.
- Anche io.
719
01:42:35,392 --> 01:42:36,292
A breve.
720
01:42:36,792 --> 01:42:38,282
Potremmo farlo insieme.
721
01:42:38,872 --> 01:42:41,193
- Mi renderebbe una persona migliore.
- Giusto.
722
01:42:41,392 --> 01:42:43,085
Poiche' entrambe siamo migliori.
723
01:42:45,032 --> 01:42:48,639
E i nostri amici? Non ci
capiranno mai! Ci odieranno!
724
01:42:49,942 --> 01:42:51,473
Gli amici vanno e vengono.
725
01:42:52,272 --> 01:42:55,242
Se non capiscono cio' che devo
fare per me, che si fottano.
726
01:42:55,472 --> 01:42:57,072
Si possono sostituire.
727
01:43:00,149 --> 01:43:01,842
Ma preoccupiamocene domani.
728
01:43:02,859 --> 01:43:05,259
Si', per ora fanculo.
E' cosi' buono.
729
01:43:10,713 --> 01:43:14,235
- Non mangio le 4 zampe.
- Uno dei miei piu' cari amici.
730
01:43:31,473 --> 01:43:36,434
Fin quando non prendo cio'
che voglio! Si tratta di te.
731
01:43:36,793 --> 01:43:39,358
- E' cosi'.
- E' quello che dico anche io.
732
01:43:39,639 --> 01:43:44,109
Sono io a decidere! Se nessuno
capisce, dovra' leggersi il libro
733
01:43:44,369 --> 01:43:45,716
secondo me!
734
01:43:45,993 --> 01:43:48,759
Non e' che non tenga a nessuno, e' che
735
01:43:49,185 --> 01:43:51,735
nessuno sara' mai interessante quanto me.
736
01:43:53,662 --> 01:43:54,512
Per me!
737
01:43:54,913 --> 01:43:56,083
E' me o niente.
738
01:43:56,203 --> 01:43:57,887
Me e soltanto me.
739
01:43:58,433 --> 01:44:00,276
Io, io, io...
740
01:44:00,513 --> 01:44:02,402
Io, io, io...
741
01:44:07,713 --> 01:44:08,763
Oh!
Cazzo!
742
01:44:53,439 --> 01:44:54,632
Dio!
743
01:44:59,515 --> 01:45:00,883
Dio!
744
01:45:02,713 --> 01:45:04,442
No, no!
745
01:45:09,273 --> 01:45:10,173
Perche'?
746
01:45:12,633 --> 01:45:13,714
Ti prego...
747
01:45:14,368 --> 01:45:15,218
Ti amo!
748
01:45:19,633 --> 01:45:20,983
Mi spiace.
Greg!
749
01:45:23,153 --> 01:45:24,403
Sono un casino.
750
01:47:10,714 --> 01:47:11,814
Alla fine...
751
01:47:13,914 --> 01:47:19,876
Comunque accade sempre
una delle due cose.
752
01:47:21,354 --> 01:47:22,504
Accade sempre
753
01:47:24,714 --> 01:47:28,076
che il narratore va avanti,
oppure
754
01:47:28,634 --> 01:47:30,445
che le tue storie
755
01:47:32,834 --> 01:47:33,784
finiscono
756
01:47:35,874 --> 01:47:37,774
prima che te ne renda conto!
757
01:48:09,874 --> 01:48:13,774
Traduzione: Spawn
[SRT project]
758
01:48:14,474 --> 01:48:19,174
Se tradurre vi appassiona
e diverte, venite a tradurre con noi.
759
01:48:19,874 --> 01:48:26,774
[SRT project]
www.phoenix.forumgalaxy.com
56233
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.