All language subtitles for The.Theatre.Bizarre.2011.HDRiiC.1h.53m.47s [SRT project]FPE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,786 --> 00:00:41,304 :=:== Sottotitoli di SRT project ==:=: 2 00:01:22,270 --> 00:01:25,728 SRT project e' lieta di presentare 3 00:01:26,225 --> 00:01:30,107 Il teatro del Bizzarro. 4 00:01:31,438 --> 00:01:35,529 Traduzione: Spawn [SRT project] 5 00:02:11,763 --> 00:02:13,692 Teatro Macabro. 6 00:03:09,590 --> 00:03:13,487 Benvenuti. 7 00:03:15,869 --> 00:03:17,519 Godetevi lo spettacolo. 8 00:04:21,398 --> 00:04:27,490 La madre di tutti i rospi. 9 00:04:42,000 --> 00:04:45,806 Siamo a Mirepoix, Francia, con gargoyle lungo tutti i muri. 10 00:04:45,926 --> 00:04:47,848 - Tesoro, andiamo? - E' magnifico. 11 00:04:48,000 --> 00:04:51,650 Ecco "l'Uomo Verde", un classico simbolo pagano di fertilita'. 12 00:04:52,240 --> 00:04:56,404 Devi vederli. Sono fighissimi. 13 00:04:56,840 --> 00:04:58,205 - Attenta. - Che? 14 00:04:58,531 --> 00:05:00,322 Se li tocchi poi devi comprarli. 15 00:05:00,827 --> 00:05:04,803 Sei piu' che invitata a provarteli addosso. 16 00:05:05,480 --> 00:05:06,330 Grazie. 17 00:05:07,280 --> 00:05:10,329 - Grazie. - Siete Americani? 18 00:05:10,480 --> 00:05:11,322 Si'. 19 00:05:11,480 --> 00:05:13,528 Fate una bella coppia. 20 00:05:13,880 --> 00:05:16,042 - Grazie. - Tesoro sono meravigliosi. 21 00:05:16,200 --> 00:05:17,850 - Fammi vedere. - Li voglio. 22 00:05:19,280 --> 00:05:20,430 Ti piacciono. 23 00:05:21,141 --> 00:05:22,960 Sono un "segno degli Antichi". 24 00:05:23,080 --> 00:05:24,336 Di che parli? 25 00:05:25,055 --> 00:05:28,044 Il "Segno degli Antichi" di H. P. Lovecraft. 26 00:05:28,400 --> 00:05:32,041 - Il Necronomicon e via dicendo. - Si', hai ragione. 27 00:05:32,800 --> 00:05:35,201 - Non era un imbroglio? - Certo che no. 28 00:05:35,440 --> 00:05:38,410 Viene da una fonte molto antica 29 00:05:38,760 --> 00:05:43,448 che fa parte della mia famiglia da generazioni. 30 00:05:43,760 --> 00:05:45,677 Ricerco tradizioni parallele, vero? 31 00:05:45,797 --> 00:05:47,842 La chiama antropologia. 32 00:05:48,080 --> 00:05:53,450 Se siete interestati, venite questo pomeriggio. 33 00:05:53,880 --> 00:05:56,360 Tesoro, questo pomeriggio non possiamo. Abbiamo altri piani. 34 00:05:56,480 --> 00:05:59,643 E' proprio in fondo alla strada. Ce la possiamo fare. 35 00:06:00,000 --> 00:06:02,200 Be', ne parliamo dopo in macchina. 36 00:06:04,000 --> 00:06:08,085 Va bene? Grazie, tenga il resto. 37 00:06:43,200 --> 00:06:45,280 E' tutto in francese. Non capisco che dicono. 38 00:06:45,400 --> 00:06:47,883 Si', siamo in Francia, tesoro. Sara' in francese. 39 00:06:48,003 --> 00:06:50,353 Ci sono cose a cui ti devi adattare. 40 00:06:50,496 --> 00:06:53,296 Altrimenti saremmo dovuti restare in America. 41 00:06:57,676 --> 00:07:00,330 Giusto, senti tesoro, dico... 42 00:07:00,450 --> 00:07:02,650 Perche' non vai alla Spa? Stai li' 43 00:07:02,800 --> 00:07:06,327 e poi mi vieni a recuperare dalla casa della vecchia. E' in fondo alla strada. 44 00:07:07,160 --> 00:07:10,323 Non capisci quello che dice, ha una copia del Necronomicon. 45 00:07:10,443 --> 00:07:13,480 Devo controllare, e' per questo che sono qui. 46 00:07:13,821 --> 00:07:17,371 E' entrata in possesso della copia in un mercato a Mirepoix. 47 00:07:17,690 --> 00:07:20,200 Devo andarci. Potrebbe essere un altro falso. 48 00:07:20,320 --> 00:07:23,864 Devo controllare. Allora fatti a rifare le unghie 49 00:07:23,984 --> 00:07:27,084 vai in sauna. Va bene, ma ora godiamoci il viaggio. 50 00:07:51,081 --> 00:07:54,603 Dovevamo girare a sinistra a Benet, come ti avevo detto prima. 51 00:07:54,723 --> 00:07:57,571 L'ho fatto. Era a sinistra dopo Benet vicino al ruscello. 52 00:07:57,801 --> 00:08:02,967 No. Gira a sinistra a Benet. Tu non mi presti attenzione. 53 00:08:03,241 --> 00:08:04,941 - Tesoro... - Continua. 54 00:08:07,721 --> 00:08:09,521 - Che diavolo e'? - Cosa? 55 00:08:34,642 --> 00:08:38,560 Wow. Guarda, guarda la faccia. 56 00:08:39,678 --> 00:08:42,570 - Si', e' una croce, Martin. - Non e' solo una croce. 57 00:08:42,801 --> 00:08:44,803 Questo qui non e' un semplice incrocio. 58 00:08:45,201 --> 00:08:48,364 Proprio qui era un punto di ritrovo spirituale ai tempi dei Galli. 59 00:08:48,874 --> 00:08:52,121 Tesoro, se avessi prestato piu' attenzione alla nostra vacanza 60 00:08:52,241 --> 00:08:54,084 - Non ci saremmo persi. - Persi? 61 00:08:54,441 --> 00:08:58,082 Si'! Dove siamo? Non so che posto e' questo. 62 00:08:58,321 --> 00:09:02,050 Non ci siamo persi. Vedi che succede. guarda i segni, il mercato. 63 00:09:02,365 --> 00:09:05,840 La signora col Necronomicon, gli orecchini col Segno degli Antichi 64 00:09:06,521 --> 00:09:08,591 e ora questo. Il simbolo dell'infinito. 65 00:09:09,441 --> 00:09:12,641 Capisci che e' l'unione dei due mondi, cielo e terra. 66 00:09:16,441 --> 00:09:19,490 Si' e' un cazzo di 8, Martin. Di che parli? 67 00:09:19,721 --> 00:09:21,571 Me ne vado. Vado alla Spa. 68 00:09:23,001 --> 00:09:25,401 - Fai quello che vuoi. - Non e' un 8. 69 00:10:12,041 --> 00:10:14,762 Vedo che sei venuto da solo. 70 00:10:16,321 --> 00:10:19,131 Karnia aveva un impegno precedente. 71 00:10:19,321 --> 00:10:22,291 Allora non condivide i tuoi interessi? 72 00:10:23,161 --> 00:10:25,211 Li trova solo un po' esoterici. 73 00:10:31,721 --> 00:10:32,964 Accomodati. 74 00:10:40,042 --> 00:10:41,931 "un Pastis Local" 75 00:10:44,353 --> 00:10:47,047 E' una tradizione in questa regione. 76 00:10:57,522 --> 00:11:00,653 Il libro e' molto antico. 77 00:11:08,842 --> 00:11:11,858 Non ci posso credere! Sembra vero. 78 00:11:15,842 --> 00:11:20,530 Lo hanno usato tutte le donne della mia famiglia. 79 00:11:20,810 --> 00:11:24,607 In un modo o nell'altro. 80 00:11:29,162 --> 00:11:30,012 Oh Dio. 81 00:11:31,162 --> 00:11:32,262 E' orribile. 82 00:11:34,722 --> 00:11:36,372 Fantastico. Che cos'e'? 83 00:11:43,962 --> 00:11:47,489 La madre dei rospi. 84 00:12:56,362 --> 00:13:00,003 Devi andartene subito, piccolo mio. 85 00:13:00,242 --> 00:13:05,123 - Infatti si sta facendo tardi. - Uno per la strada allora. 86 00:13:05,362 --> 00:13:10,402 Il vino caldo ti riscaldera' lungo la via del ritorno. 87 00:13:11,042 --> 00:13:12,806 Va bene, uno per la strada. 88 00:13:17,122 --> 00:13:23,607 Riscaldera' il tuo stomaco e altre parti. 89 00:13:23,842 --> 00:13:26,869 Adesso dovrei proprio andare. 90 00:13:38,723 --> 00:13:44,253 Adesso ti piaccio, bel visino? 91 00:14:10,148 --> 00:14:10,948 Merda. 92 00:14:12,443 --> 00:14:15,294 Uno di questi giorni l'uccidero per davvero. 93 00:19:46,445 --> 00:19:47,495 Che diav... 94 00:19:53,285 --> 00:19:53,935 No. 95 00:20:23,445 --> 00:20:28,326 Perche' te ne sei andato cosi' di fretta, piccolo mio? 96 00:20:29,922 --> 00:20:32,808 Stammi lontana. Sta' lontana. 97 00:20:33,165 --> 00:20:36,488 Perche' ti repello cosi' tanto? 98 00:20:36,845 --> 00:20:41,328 Ti posso dare tutto cio' che offrono le altre donne e anche di piu'. 99 00:20:41,565 --> 00:20:44,365 Non sei una cazzo di donna! Sei un cazzo di mostro! 100 00:21:36,445 --> 00:21:37,195 No. 101 00:21:45,245 --> 00:21:47,213 No, no, no. 102 00:21:50,485 --> 00:21:51,765 No. 103 00:22:46,166 --> 00:22:48,053 Che storia. 104 00:22:50,086 --> 00:22:52,248 Cosi' fantasiosa. 105 00:22:52,646 --> 00:22:57,208 Non tutti gli orrori sono creazioni della mente. 106 00:23:14,646 --> 00:23:19,447 Ti amo. 107 00:23:31,844 --> 00:23:34,002 Berlino, Germania. 108 00:24:12,166 --> 00:24:14,055 Merda. 109 00:24:14,366 --> 00:24:18,052 Ciao, sono io. Richiamami quando lo senti. 110 00:24:18,806 --> 00:24:20,006 E' importante. 111 00:24:23,046 --> 00:24:26,896 Ciao, George, sono io. Mi sono svegliato con un taglio sulla mano. 112 00:24:28,084 --> 00:24:30,014 un bicchiere rotto o roba del genere. 113 00:24:30,246 --> 00:24:32,846 Forse ho fatto una rissa, non mi ricordo. 114 00:24:35,846 --> 00:24:39,677 Non riesco a sentire Mona. Non risponde alle mie chiamate. 115 00:24:51,662 --> 00:24:53,212 Non e' un buon segno. 116 00:24:53,777 --> 00:24:56,793 Ieri notte ha fatto una rissa e non se la ricorda neppure. 117 00:24:57,286 --> 00:25:00,386 Vado a parlarci, prendo alcune cose e torno subito. 118 00:25:01,729 --> 00:25:03,329 Non e' una buona idea. 119 00:25:04,046 --> 00:25:06,975 Penso che dovremmo andarcene subito, guidare fino a Parigi 120 00:25:07,095 --> 00:25:09,446 prendere casa, sistemarci e sparire. 121 00:25:09,766 --> 00:25:11,366 Cerchera' di trovarmi. 122 00:25:12,563 --> 00:25:14,206 Non vuoi che accada, vero? 123 00:25:16,966 --> 00:25:19,916 Gli diro' quello che serve per farglielo capire. 124 00:25:20,813 --> 00:25:22,163 Fidati di me, ok? 125 00:25:34,709 --> 00:25:36,359 Oh Dio, dove sei stata? 126 00:25:36,807 --> 00:25:39,887 Perche' non hai risposto al telefono e non mi hai richiamato? 127 00:25:40,007 --> 00:25:43,369 Te l'avevo detto che andavo dalle mie cugine per qualche giorno. 128 00:25:43,489 --> 00:25:46,127 Non hai risposto al telefono e neppure Danielle. 129 00:25:46,421 --> 00:25:47,931 Ti ho lasciato dozzine di messaggi. 130 00:25:48,167 --> 00:25:50,843 Lo so, mi serviva del tempo per pensare. 131 00:25:52,087 --> 00:25:54,738 - L'hai fatto? - Si', mi ha fatto bene. 132 00:25:54,967 --> 00:25:56,274 Dovevo farlo. 133 00:25:56,932 --> 00:25:58,387 Bene, sono felice. 134 00:25:58,807 --> 00:26:00,330 Mi sei mancata cosi' tanto. 135 00:26:01,887 --> 00:26:02,787 Che fai? 136 00:26:03,505 --> 00:26:05,755 Prendo delle cose, poi parliamo. 137 00:26:06,607 --> 00:26:08,452 Perche' ti servono delle cose? 138 00:26:09,000 --> 00:26:11,664 Hai avuto tempo per pensare, ora resti a casa, no? 139 00:26:11,927 --> 00:26:15,389 Non e' cosi' facile, Axel. Devo decidere della cose. 140 00:26:18,196 --> 00:26:19,807 Non mi interessa. 141 00:26:19,927 --> 00:26:23,201 Che ho mai fatto di cosi' orribile, cazzo? Dimmelo! 142 00:26:24,130 --> 00:26:27,130 Non hai fatto niente. Sono io, cerca di capire. 143 00:26:28,087 --> 00:26:30,742 Io cerco di capire ma tu non mi dici nulla! 144 00:26:35,007 --> 00:26:37,264 Smettila e guardami, cazzo! 145 00:26:41,519 --> 00:26:42,269 Cosa? 146 00:26:43,407 --> 00:26:44,853 Non porti la fede? 147 00:26:46,259 --> 00:26:47,856 Si', l'ho lasciata da Danielle. 148 00:26:48,007 --> 00:26:49,657 La prendo quando ritorno. 149 00:26:50,127 --> 00:26:52,858 Non vai da nessuna parte fin quando non mi dici che succede! 150 00:26:53,327 --> 00:26:56,594 Ma va? Adesso mi tieni pure prigioniera? Perche' non cresci? 151 00:26:59,047 --> 00:27:02,017 Smettila! Smettila! Smettila! 152 00:27:03,047 --> 00:27:03,797 Tu... 153 00:27:04,527 --> 00:27:07,591 Bastardo! Sei un vero porco! 154 00:27:08,721 --> 00:27:12,021 Non sei stata da Danielle gli scorsi 5 giorni, dov'eri? 155 00:27:12,846 --> 00:27:16,573 - Sei paranoico. - Non eri li', lo so. 156 00:27:17,017 --> 00:27:18,267 Mi hai seguita? 157 00:27:19,727 --> 00:27:21,377 Ero preoccupato per te. 158 00:27:22,626 --> 00:27:23,476 Ti amo. 159 00:27:26,376 --> 00:27:27,626 Povero stupido. 160 00:27:38,447 --> 00:27:40,539 Non capisci perche' non posso restare qui 161 00:27:41,447 --> 00:27:44,075 - Perche' mi uccidi. - E come mai ti uccido? 162 00:27:44,503 --> 00:27:46,799 Axel, tu non mi lasci da sola neanche per un minuto. 163 00:27:47,567 --> 00:27:50,252 Se esco di casa, vuoi sapere dove vado, 164 00:27:50,407 --> 00:27:54,283 che faccio e quando torno. Se faccio tardi, devo dirti perche'. 165 00:27:55,447 --> 00:27:58,974 Se incontro qualcuno, vuoi sapere chi e' e di che abbiamo parlato. 166 00:27:59,207 --> 00:28:01,347 Non posso sapere con chi sta mia moglie? 167 00:28:01,500 --> 00:28:02,150 No. 168 00:28:03,007 --> 00:28:05,500 Mi chiami 20 volte al giorno solo per controllarmi. 169 00:28:06,327 --> 00:28:07,927 Voglio solo salutarti. 170 00:28:08,047 --> 00:28:11,694 Ma sono stufa di te che per caso ti presenti ovunque io vada. 171 00:28:15,047 --> 00:28:17,937 Sai, all'inizio mi piacevano le attenzioni, era carino. 172 00:28:18,167 --> 00:28:20,554 Ma adesso e' troppo, non posso piu' vivere cosi'. 173 00:28:22,447 --> 00:28:25,147 Tu vuoi qualcuno che sia con te ogni minuto 174 00:28:25,399 --> 00:28:28,249 qualcuno che viva solo per te, be', io non sono quella persona. 175 00:28:29,303 --> 00:28:30,503 Nessuno lo e'. 176 00:28:39,848 --> 00:28:42,515 So che hai ragione. Sono nevrotico. 177 00:28:44,528 --> 00:28:46,778 Ma solo perche' ti amo tantissimo. 178 00:28:48,648 --> 00:28:49,932 Smettila di dirlo. 179 00:28:50,986 --> 00:28:52,736 Sai almeno che significa? 180 00:28:53,528 --> 00:28:54,478 Significa 181 00:28:56,144 --> 00:28:57,135 che ti amo. 182 00:29:00,368 --> 00:29:04,134 Mi spiace che sia successo. Ho cercato di farla funzionare, davvero. 183 00:29:04,448 --> 00:29:07,448 E siamo stati bene insieme. Ma non posso restare. 184 00:29:09,560 --> 00:29:10,510 Ti prego. 185 00:29:11,928 --> 00:29:15,264 - Dammi un'altra possibilita'. - Non posso. 186 00:29:16,328 --> 00:29:19,373 - Ti prego, faro' tutto cio' che vuoi. - No, no, no. 187 00:29:19,493 --> 00:29:22,418 - Basta che non mi lasci. - No, no, no. 188 00:29:22,928 --> 00:29:25,093 - Axel... - Ti prego Mona, baciami. 189 00:29:25,213 --> 00:29:27,649 - Un'ultima volta, poi puoi andare. - Ora vado. 190 00:29:37,728 --> 00:29:40,172 Ti prego tesoro, scopami piu' forte, ok? 191 00:29:41,404 --> 00:29:42,104 Dai! 192 00:29:43,888 --> 00:29:46,718 - Non voglio farti del male, Mona. - Continua, non mi spezzo. 193 00:29:46,838 --> 00:29:48,616 Andiamo, scopami piu' forte! 194 00:29:49,288 --> 00:29:51,767 Ti prego Mona, non rovinarmelo! 195 00:30:24,888 --> 00:30:27,372 Visto Mona, tu mi ami ancora. 196 00:30:29,648 --> 00:30:31,334 Me ne vado lo stesso. 197 00:30:32,710 --> 00:30:33,610 Perche'? 198 00:30:34,648 --> 00:30:35,748 Non capisco. 199 00:30:36,648 --> 00:30:39,970 Noi ci apparteniamo. Ti posso fare felice se me lo permetti. 200 00:30:40,248 --> 00:30:41,548 No, non e' vero. 201 00:30:43,448 --> 00:30:48,090 Ti prego, resta e dacci un'altra occasione. Ti imploro. 202 00:30:50,648 --> 00:30:51,648 Non posso. 203 00:30:54,848 --> 00:30:59,331 Senti, se hai incontrato qualcuno, dimmelo e ti perdono. 204 00:31:00,605 --> 00:31:02,305 Altrimenti non ha senso. 205 00:31:11,088 --> 00:31:13,797 Va' in soggiorno, io vengo tra un minuto. 206 00:31:14,888 --> 00:31:18,572 Ti diro' tutto cio' che vuoi sapere. L'assoluta verita'. 207 00:31:24,848 --> 00:31:26,398 Non scappo, promesso. 208 00:31:29,848 --> 00:31:30,498 Ok. 209 00:31:42,848 --> 00:31:48,498 Se tradurre vi appassiona e diverte, venite a tradurre con noi. 210 00:31:49,448 --> 00:31:57,098 [SRT project] www.phoenix.forumgalaxy.com 211 00:32:02,569 --> 00:32:03,919 E' cosi' cattivo. 212 00:32:09,689 --> 00:32:11,739 Sai come andra' a finire, vero? 213 00:32:13,769 --> 00:32:14,919 Penso di si'. 214 00:32:18,369 --> 00:32:20,519 Perche' mi sto innamorando di te. 215 00:32:21,369 --> 00:32:22,619 Anche io di te. 216 00:32:24,689 --> 00:32:29,650 Allora e' deciso, resta per sempre a Berlino trasferisciti da me. 217 00:32:30,089 --> 00:32:32,486 Ci sposiamo e viviamo insieme. 218 00:32:33,022 --> 00:32:36,657 Mettiamo su casa e famiglia. Avremo tutto cio' che ha la gente felice. 219 00:32:36,929 --> 00:32:37,879 Mi piace. 220 00:32:40,314 --> 00:32:42,396 - Un tuo amico? - Chi? 221 00:32:43,169 --> 00:32:44,919 Il tizio cui hai sorriso. 222 00:32:45,473 --> 00:32:47,922 No, tesoro, non l'ho mai visto in vita mia. 223 00:32:55,889 --> 00:32:58,231 Allora, tutta la verita', eh? 224 00:33:03,569 --> 00:33:04,719 La verita'... 225 00:33:06,569 --> 00:33:09,979 Ammetto di non essere stata dalle mie cugine la settimana scorsa. 226 00:33:10,769 --> 00:33:12,819 E si', sono stata con qualcuno. 227 00:33:14,609 --> 00:33:17,859 Ti ho tradito ed ora voglio stare con quest'altro. 228 00:33:19,209 --> 00:33:21,207 Quindi non ero paranoico. 229 00:33:22,249 --> 00:33:25,192 Solo perche' avevi ragione, non significa che non lo sei. 230 00:33:26,449 --> 00:33:29,578 - Ammetti il tradimento? - Si'. 231 00:33:30,089 --> 00:33:33,201 Ti ho tradito, ti ho mentito... Ti ho tradito. 232 00:33:34,823 --> 00:33:35,673 Chi e'? 233 00:33:36,476 --> 00:33:39,026 Nessuno che ti riguardi. Non lo conosci. 234 00:33:39,609 --> 00:33:42,260 - Lo ami? - Si'. 235 00:33:43,209 --> 00:33:44,009 Merda. 236 00:33:45,731 --> 00:33:48,459 Perche' non me l'hai detto prima di arrivare a questo? 237 00:33:48,780 --> 00:33:50,452 Avevo paura di cio' che avresti fatto. 238 00:33:50,815 --> 00:33:53,658 - Non ti avrei mai fatto del male, Mona. - Ma a te si'. 239 00:33:53,849 --> 00:33:55,453 Mi minacci col suicidio. 240 00:33:56,009 --> 00:33:59,453 Ingoi flaconi di pillole e poi mi dai la colpa. 241 00:34:00,129 --> 00:34:03,053 - E' successo una volta sola. - Si', ma ho imparato la lezione. 242 00:34:03,369 --> 00:34:04,919 Da quanto tempo dura? 243 00:34:06,709 --> 00:34:08,770 La prima volta, 3 anni fa. 244 00:34:09,089 --> 00:34:12,059 - La prima volta? - Si', ci sono state altre volte. 245 00:34:13,009 --> 00:34:13,859 Quante? 246 00:34:15,889 --> 00:34:18,539 Difficile a dirsi. Valgono le botte e via? 247 00:34:19,329 --> 00:34:22,299 Quindi dici che sei una puttana e una sgualdrina? 248 00:34:22,689 --> 00:34:23,389 Si'. 249 00:34:25,409 --> 00:34:27,855 Ricordi quando avevo quell'emorragia interna 250 00:34:28,529 --> 00:34:31,915 - L'infezione uterina? - Si', era quello che avevo detto a te. 251 00:34:32,035 --> 00:34:36,630 - Dai, Mona, devi mangiare qualcosa. - Tesoro, sto bene, non ho fame. 252 00:34:37,330 --> 00:34:39,378 Voglio solo dormire. Vai nell'altra stanza. 253 00:34:39,610 --> 00:34:43,092 Resto qui dove dormi nel caso avessi bisogno. 254 00:34:43,610 --> 00:34:45,453 All'epoca il mio amante era sposato. 255 00:34:45,573 --> 00:34:48,573 E non voleva lasciare la moglie e i figli per me. 256 00:34:49,090 --> 00:34:53,618 E noi non eravamo certo pronti per un bambino. Cosi'... 257 00:34:54,223 --> 00:34:55,123 Era mio? 258 00:34:55,810 --> 00:34:59,660 Non era di nessuno. Era prima in me, poi fuori. 259 00:35:00,530 --> 00:35:03,134 - Cosi' facile? - Cosi' facile. 260 00:35:04,250 --> 00:35:06,856 Come puoi essere cosi' fredda? Tu ami i bambini. 261 00:35:07,530 --> 00:35:08,938 Si', degli altri. 262 00:35:09,450 --> 00:35:12,215 Inoltre non volevo essere incatenata a te per sempre. 263 00:35:12,450 --> 00:35:15,750 Cosi' ho fatto cose per far del male a me e agli altri. 264 00:35:16,810 --> 00:35:20,940 Ricordi quando ti ho lasciato e sono andata da mia sorella a Parigi? 265 00:35:21,462 --> 00:35:22,162 Si'. 266 00:35:23,050 --> 00:35:25,250 E sei tornata perche' ti mancavo. 267 00:35:26,679 --> 00:35:28,458 Non sono tornata per questo. 268 00:35:36,450 --> 00:35:37,500 Sei venuto? 269 00:35:45,330 --> 00:35:46,495 Non ti credo. 270 00:35:46,615 --> 00:35:49,885 Perche' pensi che io e mia sorella non ci parliamo da allora? 271 00:35:52,250 --> 00:35:54,500 Dici questo solo per allontanarmi. 272 00:35:56,170 --> 00:35:57,520 Ma ti amo ancora. 273 00:35:58,250 --> 00:36:02,203 Ti ho tradito ogni volta possibile e ridevo alle tue spalle. 274 00:36:03,250 --> 00:36:06,246 Sarei voluta tornare senza neanche lavarmi, sperando 275 00:36:06,366 --> 00:36:08,939 che l'odore di sesso ti avrebbe fatto impazzire. 276 00:36:10,130 --> 00:36:12,451 Che ti ho fatto per odiarmi cosi' tanto? 277 00:36:13,010 --> 00:36:16,696 Pensavo fosse la tua debolezza, il tuo egoismo 278 00:36:17,410 --> 00:36:21,101 e la tua aggressivita' passiva. Ma sono anche le piccole cose. 279 00:36:21,680 --> 00:36:24,250 Il modo in cui abbottoni la camicia dall'alto verso il basso. 280 00:36:24,370 --> 00:36:27,419 Il modo in cui sguazza il cibo in bocca mentre mastichi. 281 00:36:27,730 --> 00:36:29,619 Il modo in cui mi scopi... 282 00:36:30,010 --> 00:36:32,217 Come se fossi una fragile bambola di porcellana 283 00:36:32,650 --> 00:36:34,891 che rimetti nello scaffale quando hai finito. 284 00:36:35,730 --> 00:36:39,950 Con il tuo debole, calmo orgasmo, come un sospiro. 285 00:36:41,250 --> 00:36:44,313 Quando cio' che volevo era essere sbattuta violentemente. 286 00:36:45,450 --> 00:36:48,135 Il tuo pene e la mia vagina non si sono mai piaciuti. 287 00:36:48,570 --> 00:36:50,120 Non l'hai mai capito? 288 00:36:51,410 --> 00:36:55,160 In 5 anni non mi hai mai fatto venire e cio' non ti preoccupava. 289 00:36:56,410 --> 00:36:58,110 Posso farti una domanda? 290 00:36:58,685 --> 00:37:01,420 - Cosa? - Sei incinta? 291 00:37:01,650 --> 00:37:04,972 Pensi che ti lasci perche' aspetto il bambino di un altro? 292 00:37:05,130 --> 00:37:06,694 Sarebbe un motivo. 293 00:37:07,748 --> 00:37:08,976 Non per me. 294 00:37:09,850 --> 00:37:12,612 Sei crudele Mona e ferisci la gente. 295 00:37:13,570 --> 00:37:18,612 Quasi mi spiace per il nuovo tizio. Sa con che donna dorme? 296 00:37:19,374 --> 00:37:20,874 Lo scoprira' presto. 297 00:37:22,570 --> 00:37:24,120 Allora siamo a posto? 298 00:37:25,290 --> 00:37:29,261 Ci separiamo prima che ci feriamo piu' di quanto abbiamo fatto fin ora? 299 00:37:29,811 --> 00:37:32,974 Pensi di potermi far del male piu' di quanto ne hai gia' fatto? 300 00:37:33,411 --> 00:37:34,411 Non lo so. 301 00:37:35,931 --> 00:37:37,481 Non voglio scoprirlo. 302 00:37:40,730 --> 00:37:41,730 Mi spiace. 303 00:37:54,834 --> 00:37:56,384 Dove andrai? Da lui? 304 00:37:57,571 --> 00:38:00,071 Non puoi piu' chiedermi cose del genere. 305 00:38:00,771 --> 00:38:03,012 Incontrero' quest'uomo del mistero? 306 00:38:03,349 --> 00:38:04,349 Non lo so. 307 00:38:07,051 --> 00:38:09,801 Non volevo dirtelo, ma ora non importa piu'. 308 00:38:11,091 --> 00:38:14,061 Ho fatto una biopsia la settimana scorsa e i risultati non erano chiari. 309 00:38:14,181 --> 00:38:16,941 - Non sono sicuri che sia cancro. - Basta, questa volta non funziona. 310 00:38:17,131 --> 00:38:19,356 La grande emergenza medica. 311 00:38:30,371 --> 00:38:32,771 Perche' George ti chiama al cellulare? 312 00:38:34,051 --> 00:38:35,108 Ciao, George. 313 00:38:35,916 --> 00:38:37,516 Sono io. Che novita'? 314 00:38:38,491 --> 00:38:42,177 Mona e' qui, sali, ti vuole vedere. 315 00:38:42,691 --> 00:38:44,773 Ma aspetta un attimo, si deve vestire. 316 00:38:45,251 --> 00:38:46,101 Per te. 317 00:38:50,981 --> 00:38:54,018 Ciao, no, va bene, sto andando via! 318 00:38:55,171 --> 00:38:56,871 No, ti prego, non farlo. 319 00:38:57,946 --> 00:38:59,534 Fottuto stronzo! 320 00:38:59,924 --> 00:39:00,824 Puttana. 321 00:39:18,291 --> 00:39:18,991 Ehi. 322 00:39:19,900 --> 00:39:20,650 Ciao. 323 00:40:03,005 --> 00:40:03,805 Merda. 324 00:40:16,211 --> 00:40:19,215 Mona! Porca miseria Che cazzo e' successo? 325 00:40:20,371 --> 00:40:24,299 Stavolta me ne vado sul serio, non puoi fermarmi. 326 00:40:29,052 --> 00:40:29,802 Mona! 327 00:40:30,892 --> 00:40:31,942 Oh mio Dio! 328 00:40:33,512 --> 00:40:35,021 George ti ha fatto questo! 329 00:40:35,412 --> 00:40:37,460 Volevi stare con me e lui e' impazzito. 330 00:40:37,973 --> 00:40:39,675 No tesoro, non e' stato lui. 331 00:40:51,867 --> 00:40:53,117 Ora me ne vado. 332 00:40:54,012 --> 00:40:56,912 Voglio vederti a riportarmi da te questa volta. 333 00:41:00,790 --> 00:41:03,233 Non volevo. Mi spiace tanto! Mona. 334 00:41:04,656 --> 00:41:07,947 Ti prego non lasciarmi! Torna, ti prego! 335 00:41:12,623 --> 00:41:15,700 Dannazione! Mona! Mannaggia a te. 336 00:41:25,601 --> 00:41:28,973 Non preoccuparti amore, non sarai sola. 337 00:41:30,254 --> 00:41:31,804 Perche' vengo con te. 338 00:41:37,927 --> 00:41:39,327 Figlio di puttana! 339 00:41:49,172 --> 00:41:49,922 Io... 340 00:41:51,492 --> 00:41:52,672 Ti amo. 341 00:41:55,172 --> 00:41:56,284 Ti amo. 342 00:41:58,972 --> 00:42:00,417 Ti amo. 343 00:42:03,132 --> 00:42:04,941 Ti amo. 344 00:42:08,492 --> 00:42:10,080 Ti amo. 345 00:42:12,412 --> 00:42:13,379 Ti amo... 346 00:42:19,412 --> 00:42:23,861 Forse mi sbaglio 347 00:42:25,892 --> 00:42:27,666 inizia in testa. 348 00:42:33,292 --> 00:42:36,501 Pausa. E tutto. 349 00:42:38,774 --> 00:42:40,374 Qual e' la tua storia? 350 00:43:09,292 --> 00:43:11,135 Sogni bagnati. 351 00:45:12,173 --> 00:45:13,982 Che stai facendo? 352 00:45:24,241 --> 00:45:25,577 Tesoro, mi spiace. 353 00:45:27,502 --> 00:45:28,502 Stai bene? 354 00:45:33,413 --> 00:45:34,513 L'hai visto? 355 00:45:37,533 --> 00:45:40,133 Il telecomando, il maledetto telecomando? 356 00:45:41,253 --> 00:45:41,903 No. 357 00:45:42,572 --> 00:45:45,304 Puoi aiutarmi? Stasera giocano gli Stealers. 358 00:45:45,853 --> 00:45:47,503 Allora guarda gli Stealers. 359 00:45:48,133 --> 00:45:49,883 Ma mi serve registratore. 360 00:45:50,654 --> 00:45:53,253 L'ultima volta che te l'ho lasciato, avevo 3 ore di life time. 361 00:45:53,613 --> 00:45:57,174 Valerie Botanelli contro il cancro o roba del genere. 362 00:45:57,373 --> 00:46:00,498 - Esci? - Te l'ho detto. 363 00:46:00,618 --> 00:46:02,734 Ho quella cosa con Percy, sono sicuro 364 00:46:02,854 --> 00:46:05,333 che il bonus natalizio dipenda da questa cosa. 365 00:46:10,453 --> 00:46:12,453 Torno a casa presto, promesso. 366 00:46:13,933 --> 00:46:16,413 Fai un sacco di promesse, vero? 367 00:46:16,933 --> 00:46:20,091 Santo Cielo, dammi tregua. Stavo dormendo, Carla. 368 00:46:20,397 --> 00:46:23,303 Mettici su un po' di trucco per cambiare, eh? 369 00:46:23,533 --> 00:46:25,183 Si' notera' a malapena. 370 00:46:26,534 --> 00:46:28,278 Mia madre lo notera' 371 00:46:29,365 --> 00:46:31,654 viene domani a pranzo! 372 00:46:31,774 --> 00:46:34,156 Che dovrei dirle, Donnie! 373 00:46:35,294 --> 00:46:37,591 Che hai da fare, che viene la settimana prossima. 374 00:46:37,711 --> 00:46:40,362 Certo la settimana prossima. Perche' no? 375 00:46:48,334 --> 00:46:49,984 La colazione e' pronta. 376 00:47:03,054 --> 00:47:05,643 Cosi' va avanti, sera dopo sera. 377 00:47:06,734 --> 00:47:09,149 Con tua moglie che serve il tuo cazzo per colazione? 378 00:47:09,579 --> 00:47:11,079 Non molto Freudiano. 379 00:47:15,134 --> 00:47:17,057 Vedi qualcuno di nuovo? 380 00:47:17,814 --> 00:47:21,211 Con vedi, intendi se me ne scopo una nuova? 381 00:47:21,331 --> 00:47:23,331 Si', se te ne scopi una nuova. 382 00:47:25,454 --> 00:47:26,979 Non al momento. 383 00:47:27,654 --> 00:47:31,779 E la ragazza che sognavi? Quella con la vagina alla Lovecraft? 384 00:47:31,899 --> 00:47:34,132 E' qualcuna che conosci nella tua vita da sveglio? 385 00:47:36,254 --> 00:47:36,904 No. 386 00:47:39,734 --> 00:47:42,214 - Sei sicuro? - Si'. 387 00:47:43,454 --> 00:47:46,254 Devo chiederti qualcosa di personale, Donnie. 388 00:47:47,274 --> 00:47:49,922 Quando e' stata l'ultima volta che hai violentato qualcuna? 389 00:47:52,654 --> 00:47:56,500 Violento mia madre sempre nei sogni, certo. 390 00:47:56,854 --> 00:48:00,697 Uccido anche la gente che amo. 391 00:48:04,416 --> 00:48:07,186 Dovrei iniziare a farti pagare queste sedute. 392 00:48:09,134 --> 00:48:12,104 Il punto e' che i sogni sono uno sfogo. 393 00:48:12,734 --> 00:48:14,484 Una valvola di sicurezza. 394 00:48:15,854 --> 00:48:18,062 Ci permettono di risolvere problemi 395 00:48:18,182 --> 00:48:21,151 che non potremmo fare nella vita reale. 396 00:48:24,974 --> 00:48:27,480 Qualche volta e' l'unica verita' che abbiamo. 397 00:48:28,974 --> 00:48:30,923 E' la realta' dell'anima. 398 00:48:32,974 --> 00:48:35,424 E' la via reale che e' la distorsione. 399 00:48:38,699 --> 00:48:41,546 Non voglio una spiegazione, voglio solo sapere come farlo smettere. 400 00:48:43,334 --> 00:48:45,235 Hai provato ad... aprire gli occhi? 401 00:48:46,934 --> 00:48:49,984 Davvero. Nel momento che capisci di stare sognando 402 00:48:50,496 --> 00:48:53,146 puoi fare uno sforzo conscio per fermarlo. 403 00:48:56,454 --> 00:48:57,104 Ok. 404 00:48:59,454 --> 00:49:00,786 E come lo faccio? 405 00:49:00,906 --> 00:49:03,618 E' semplice. Chiudi gli occhi e conta. 406 00:49:04,294 --> 00:49:08,265 Puoi farlo, Donnie? 3, 2, 1... 407 00:49:08,877 --> 00:49:09,777 Sveglia. 408 00:49:31,775 --> 00:49:33,274 Qui! Ehi! 409 00:49:54,483 --> 00:49:55,283 Carla? 410 00:49:55,815 --> 00:49:57,260 Ehi, tu... 411 00:49:58,175 --> 00:49:59,975 Ho trovato il telecomando. 412 00:51:01,989 --> 00:51:04,163 Maxine! No! 413 00:51:04,928 --> 00:51:06,458 Carla, liberala! 414 00:51:13,375 --> 00:51:17,112 Maxine! Carla, smettila! Che cazzo fai? 415 00:51:19,175 --> 00:51:21,064 Carla, smettila! 416 00:51:36,855 --> 00:51:40,612 Ok, Carla, hai avuto cio' che volevi. 417 00:51:41,855 --> 00:51:45,018 Ti prego, lasciami andare. 418 00:51:45,215 --> 00:51:46,265 No, Donnie. 419 00:51:48,575 --> 00:51:50,790 Che cazzo vuoi da me? 420 00:51:51,775 --> 00:51:52,825 La verita'. 421 00:51:53,375 --> 00:51:55,825 - Di che cazzo parli? - Di tua moglie. 422 00:51:58,095 --> 00:52:00,860 - Lasciami uscire. - La donna che hai corteggiato. 423 00:52:01,295 --> 00:52:03,935 La donna che hai giurato di amare, onorare, obbedire 424 00:52:04,055 --> 00:52:07,018 e presta attenzione, fino a che morte non vi separi. 425 00:52:10,895 --> 00:52:12,045 Ma che cazzo! 426 00:52:21,975 --> 00:52:23,225 Sto sognando. 427 00:52:24,576 --> 00:52:25,676 E' un sogno. 428 00:52:31,856 --> 00:52:32,456 1! 429 00:54:25,176 --> 00:54:26,541 Wow! 430 00:54:27,616 --> 00:54:30,904 Stai benone. Sembri una star del cinema. 431 00:54:32,616 --> 00:54:34,744 - Hai dormito? - Come un bambino. 432 00:54:35,296 --> 00:54:36,946 - Si vede. - Grazie. 433 00:54:38,616 --> 00:54:41,984 Che e' questo profumino? Sembra delizioso. 434 00:54:42,216 --> 00:54:45,663 Era una denver omelette. Se hai tempo te ne preparo una. 435 00:54:46,096 --> 00:54:47,596 Non oggi. Non oggi. 436 00:54:49,296 --> 00:54:50,296 Stai bene? 437 00:54:51,616 --> 00:54:53,345 - Si'. - Senti. 438 00:54:54,376 --> 00:54:55,866 Maxine. 439 00:54:59,256 --> 00:55:01,503 Non puo' piu' farci del male. 440 00:55:02,376 --> 00:55:04,594 - Poverina, stai bene? - Si'. 441 00:55:08,176 --> 00:55:09,976 Ti ho comprato delle cose. 442 00:55:16,896 --> 00:55:21,198 Carla... non dimenticare di dargli da mangiare. 443 00:55:28,217 --> 00:55:29,267 Buongiorno. 444 00:55:34,977 --> 00:55:36,327 Ora di colazione. 445 00:55:40,897 --> 00:55:45,029 Un attimo tigre, voglio vedere come andiamo li' sotto. 446 00:56:04,817 --> 00:56:08,105 Stai bene, visto? 447 00:56:11,497 --> 00:56:15,821 Mio caro sei svenuto come un lampo la notte scorsa dopo l'operazione. 448 00:56:16,577 --> 00:56:19,117 Non pensavo di poter vedere il giorno 449 00:56:19,237 --> 00:56:22,266 in cui Donnie sarebbe svenuto prima di una partita. 450 00:56:23,377 --> 00:56:28,861 Sai, te l'avrei registrato. Ma mi conosci... 451 00:56:31,017 --> 00:56:36,387 Sei tu l'esperto col telecomando. 452 00:56:38,017 --> 00:56:40,668 Tu non sai avvitare neanche una lampadina. 453 00:56:41,817 --> 00:56:44,787 Sai solo incasinare tua moglie. 454 00:56:45,057 --> 00:56:47,307 Ma quando si tratta di telecomando 455 00:56:47,817 --> 00:56:50,895 Donnie, sei una cazzo di cintura nera. 456 00:56:55,857 --> 00:56:59,740 Vuoi dire qualcosa? Si'? Davvero? 457 00:57:01,377 --> 00:57:06,245 Se lo tolgo, prometti di non sputare di nuovo? 458 00:57:08,297 --> 00:57:10,907 Non sei molto bravo a mantenere le promesse, Donnie. 459 00:57:12,417 --> 00:57:16,290 Sei stato dominato da quel mostro con un occhio solo tra le tue gambe. 460 00:58:03,417 --> 00:58:06,580 Mi arrendo. Che c'e' di cosi' divertente? 461 00:58:08,537 --> 00:58:13,367 Tu. Sei una cazzo di puttana malata. 462 00:58:14,937 --> 00:58:19,386 Almeno saro' con te, straziandoti le tette per aperitivo. 463 00:58:21,377 --> 00:58:25,860 Per aperitivo? Wow. Che minaccia. 464 00:58:26,898 --> 00:58:29,583 Come pensi di farlo? Cioe'... 465 00:58:30,738 --> 00:58:33,634 Sono meravigliata. Nessuna offesa. 466 00:58:35,018 --> 00:58:39,580 Tutto cio' che devo fare e chiudere gli occhi e contare da tre. 467 00:58:39,818 --> 00:58:43,220 Quando mi sveglio, ti uccidero'. 468 00:58:46,618 --> 00:58:48,507 Mi capisci, Carla? 469 00:58:49,338 --> 00:58:51,784 Ti uccidero' per davvero. 470 00:59:00,058 --> 00:59:02,982 Pronta o no, ecco che arrivo. 471 00:59:15,138 --> 00:59:16,264 3, 2, 1! 472 00:59:16,538 --> 00:59:17,983 3, 2, no! 473 00:59:18,458 --> 00:59:19,584 1. 474 00:59:20,338 --> 00:59:23,501 3, 2, 1! 475 00:59:25,458 --> 00:59:29,370 Avevi ragione. e' proprio una barzelletta divertente. 476 00:59:29,658 --> 00:59:31,501 Specialmente la battuta. 477 00:59:33,818 --> 00:59:36,716 E' il mio sogno, puttana. 478 00:59:50,218 --> 00:59:53,984 Le storie ci possono imprigionare 479 00:59:54,979 --> 00:59:57,627 Anche se sono le nostre. 480 01:00:01,295 --> 01:00:05,501 Specialmente se sono le nostre. 481 01:00:23,898 --> 01:00:27,512 Il potere di scrivere le proprie storie 482 01:00:28,738 --> 01:00:32,459 e' il potere di definire la propria vita. 483 01:00:36,458 --> 01:00:39,507 Di definire la propria vita. 484 01:01:15,738 --> 01:01:18,821 L'incidente. 485 01:02:25,179 --> 01:02:26,879 Perche' si muore, mamma? 486 01:02:32,659 --> 01:02:35,891 Credo perche' dobbiamo fare spazio per chi nasce ogni giorno. 487 01:02:39,739 --> 01:02:42,090 Sai, non c'e' abbastanza spazio per tutti. 488 01:03:06,659 --> 01:03:11,870 Allora la nonna e' morta 489 01:03:14,419 --> 01:03:16,263 per fare spazio a me? 490 01:03:17,579 --> 01:03:18,229 No. 491 01:03:20,219 --> 01:03:22,469 Non era questo cio' che intendevo. 492 01:03:23,859 --> 01:03:27,359 La nonna e' morta perche' il suo corpo non funzionava piu'. 493 01:03:29,739 --> 01:03:33,339 E tu eri quel qualcosa che l'ha aiutata a vivere cosi' tanto. 494 01:03:37,739 --> 01:03:38,489 Come? 495 01:03:40,179 --> 01:03:44,352 Eri il motivo per cui riusciva ad alzarsi al mattino. 496 01:03:47,059 --> 01:03:49,259 Il solo vederti la rendeva felice. 497 01:03:50,365 --> 01:03:53,579 Si', credo che nonna fosse proprio vecchia. 498 01:03:56,339 --> 01:03:58,990 Io diventero' vecchia? 499 01:04:01,259 --> 01:04:03,209 Ci vorra' ancora tanto tempo. 500 01:04:14,019 --> 01:04:16,019 Ma quell'uomo non era vecchio. 501 01:04:22,300 --> 01:04:23,338 No. 502 01:04:25,580 --> 01:04:27,280 Allora perche' e' morto? 503 01:04:55,300 --> 01:04:59,544 Qualche volte le cose accadono e basta. 504 01:05:19,340 --> 01:05:22,230 Forse fatto qualcosa di cattivo? 505 01:05:24,340 --> 01:05:26,946 Le persone non muoiono per essersi comportate male. 506 01:05:27,500 --> 01:05:31,025 Sono mandati in camera loro se sono stati cattivi. 507 01:05:31,060 --> 01:05:34,551 O nel forno, come la strega cattiva della casa di marzapane. 508 01:05:34,671 --> 01:05:37,922 Per fortuna non abbiamo un forno cosi' grande per cuocerti dentro. 509 01:05:38,820 --> 01:05:41,420 - Forse lo faccio comprare a papa'. - No! 510 01:05:55,100 --> 01:05:56,150 Oh mio Dio. 511 01:05:57,580 --> 01:05:58,780 Resta in auto. 512 01:06:21,380 --> 01:06:23,951 Siamo sull'autostrada a nord di... 513 01:06:56,060 --> 01:06:58,060 C'e' anche un altro uomo. No. 514 01:07:01,060 --> 01:07:02,860 Potrebbe essere suo padre. 515 01:07:05,580 --> 01:07:07,430 Ok, hanno mandato qualcuno? 516 01:07:07,824 --> 01:07:11,865 Mamma, quell'uomo si svegliera' di nuovo? 517 01:07:15,056 --> 01:07:15,706 No. 518 01:07:18,515 --> 01:07:19,815 Mi spiace ma no. 519 01:07:21,221 --> 01:07:24,577 Diventera' forse uno zombie? 520 01:07:27,461 --> 01:07:33,070 Neppure. E anche se lo facesse sono sicura che sarebbe uno zombie buono. 521 01:07:39,302 --> 01:07:41,152 Perche' suo padre l'ha fatto? 522 01:08:33,549 --> 01:08:37,652 E' come il piccolo Tommy quando il vecchio strillone si e' ammalato. 523 01:08:38,509 --> 01:08:39,709 Te lo ricordi? 524 01:09:38,357 --> 01:09:39,657 Perche' moriamo? 525 01:09:45,581 --> 01:09:47,031 Davvero, non lo so. 526 01:09:50,581 --> 01:09:54,950 Quello che so e' che fin quando siamo qui 527 01:09:57,301 --> 01:10:01,401 dobbiamo fare del nostro meglio per prenderci cura gli uni degli altri. 528 01:10:06,821 --> 01:10:08,179 Cosi' quando moriremo 529 01:10:11,381 --> 01:10:12,755 moriremo tutti felici. 530 01:10:30,222 --> 01:10:34,546 Allora in altre parole chi e' morto felice 531 01:10:34,782 --> 01:10:36,905 vive per sempre felice. 532 01:10:38,302 --> 01:10:39,002 Si'. 533 01:10:41,422 --> 01:10:42,772 E' proprio cosi'. 534 01:10:45,502 --> 01:10:47,252 Vivere per sempre felici. 535 01:11:23,502 --> 01:11:28,154 Be', per definire la propria vita 536 01:11:29,776 --> 01:11:31,076 si deve viverla. 537 01:11:56,142 --> 01:11:57,142 Mi spiace. 538 01:11:59,302 --> 01:12:02,590 E' piu' facile farsi prendere dalle storie degli altri 539 01:12:02,982 --> 01:12:04,582 che vivere le proprie. 540 01:12:33,702 --> 01:12:37,673 Chiazze di Visioni. 541 01:16:33,984 --> 01:16:35,113 Ti amo. 542 01:16:40,984 --> 01:16:43,146 Scelgo solo donne che vogliono morire. 543 01:16:44,104 --> 01:16:48,473 E se ci pensi, in fin dei conti do loro voce. 544 01:16:48,904 --> 01:16:51,225 Qualcosa che non hanno mai avuto in vita. 545 01:16:52,824 --> 01:16:56,465 Perche' a causa mia tutto cio' che hanno passato non sparira'. 546 01:16:57,024 --> 01:16:58,724 Preservo le loro storie. 547 01:17:00,344 --> 01:17:01,194 Le amo. 548 01:17:08,464 --> 01:17:11,927 Le immagini piu' importanti che la gente vede in vita 549 01:17:12,464 --> 01:17:15,274 sono momenti chiave... di esperienze 550 01:17:15,624 --> 01:17:19,071 intrappolate nel liquido dei loro occhi mentre le rivedono... 551 01:17:19,424 --> 01:17:24,225 E ho scoperto che queste visioni possono trasmettersi a qualcun altro 552 01:17:25,104 --> 01:17:27,542 grazie ad una semplice operazione chirurgica. 553 01:17:28,024 --> 01:17:33,667 Nel momento della loro morte, quando la vita passa davanti ai loro occhi. 554 01:17:35,144 --> 01:17:39,672 E' diventato il mio lavoro. Sono la loro biografa. 555 01:17:45,344 --> 01:17:49,316 Devo ammettere che ho sempre avuto un terribile difetto. 556 01:17:50,584 --> 01:17:52,034 Non ho mai sognato. 557 01:17:54,624 --> 01:18:00,028 Ma non importa piu'. I loro sogni mi hanno dato finalmente uno scopo. 558 01:18:31,224 --> 01:18:33,545 Vivere qui e' il prezzo del mio scambio. 559 01:18:34,104 --> 01:18:37,160 Per capirle, devo vivere come loro. 560 01:18:59,144 --> 01:19:02,013 Il fatto che non esisto mi va bene. 561 01:19:02,944 --> 01:19:05,533 I libri sono solo tutti cio' che conta. 562 01:19:08,064 --> 01:19:10,112 Io sono solo una tecnicita'. 563 01:19:19,825 --> 01:19:24,146 Una tecnicita' con un corpo. E' la mia unica debolezza. 564 01:19:38,545 --> 01:19:41,155 Sono interessata solo alle storie delle donne. 565 01:19:41,645 --> 01:19:45,316 Sono loro le vere creatici sono quelle che soffrono. 566 01:19:46,545 --> 01:19:49,708 Le storie prevedibili degli uomini non mi interessano... 567 01:19:50,265 --> 01:19:52,791 Niente sangue, niente vita. 568 01:19:56,945 --> 01:20:00,711 I ricordi piu' forti vengono dalle donne che hanno vissuto a lungo. 569 01:20:01,225 --> 01:20:03,273 Che hanno avuto tutto e poi l'hanno perso 570 01:20:03,465 --> 01:20:05,731 o per scelta o per decisione. 571 01:20:07,225 --> 01:20:09,725 Queste storie mi fanno del male di piu' 572 01:20:13,545 --> 01:20:16,036 perche' provo tutto cio' che hanno provato loro. 573 01:23:44,546 --> 01:23:48,959 Che cosa vedono i feti? Pensano o sentono? 574 01:23:58,422 --> 01:24:03,516 Scoprirlo potrebbe sbloccare la chiave della vita stessa. 575 01:25:20,347 --> 01:25:23,996 No, non toccare il mio bambino. Lasciami andare! 576 01:25:25,467 --> 01:25:26,117 No. 577 01:25:29,948 --> 01:25:30,948 Che hai... 578 01:25:31,947 --> 01:25:34,747 Che hai preso dal mio bambino? Che hai preso? 579 01:25:36,227 --> 01:25:37,227 Ah, cazzo. 580 01:25:59,187 --> 01:26:01,091 Il mio bambino. 581 01:26:57,547 --> 01:27:01,268 Forse avresti svegliarti, ma tant'e'. 582 01:27:02,307 --> 01:27:04,840 I feti non possono vedere! Idiota! 583 01:27:05,747 --> 01:27:10,787 Come ti aspetti che possa scrivere le visioni di qualcosa che ancora non ha gli occhi? 584 01:27:11,947 --> 01:27:15,429 Stai per scoprire piu' di quanto ogni essere vivente dovrebbe sapere! 585 01:27:15,747 --> 01:27:18,047 E te ne pentirai di averlo cercato. 586 01:27:19,747 --> 01:27:23,147 Ti sei mai chiesta da dove viene la voce nella tua testa? 587 01:27:23,343 --> 01:27:25,293 Quella che ti dice cosa fare? 588 01:27:26,747 --> 01:27:32,595 Tutta quella gente di cui scrivi, io te, siamo nulla, solo un ciclo di anime. 589 01:27:32,947 --> 01:27:37,759 Non c'e' nulla di originale o unico nella gente. 590 01:27:39,027 --> 01:27:41,189 Niente di niente. 591 01:27:42,227 --> 01:27:45,627 Solo esseri viventi che conducono vite predestinate 592 01:27:45,747 --> 01:27:50,355 per poi morire e rinascere per vivere un altro patetico scenario 593 01:27:50,547 --> 01:27:54,711 realizzato da un crudele creatore con una soglia minima di attenzione 594 01:27:54,867 --> 01:27:57,632 al solo scopo di divertimento. 595 01:27:58,667 --> 01:28:01,238 Pensi di scrivere storie originali di persone? 596 01:28:01,387 --> 01:28:04,231 Nulla e' originale, tu sei solo un imitatore. 597 01:28:04,467 --> 01:28:05,217 Taci! 598 01:28:08,187 --> 01:28:09,430 Taci! 599 01:28:09,987 --> 01:28:14,028 L'unico modo per farmi tacere e' di chiudere gli occhi per sempre. 600 01:28:14,325 --> 01:28:19,284 Smettila di giocare con cose che nessun umano in vita dovrebbe sapere! 601 01:28:22,348 --> 01:28:23,718 Esatto! 602 01:28:24,348 --> 01:28:27,116 C'e' solo un modo per smettere davvero di vedere! 603 01:28:30,748 --> 01:28:31,548 Fallo! 604 01:28:34,020 --> 01:28:34,820 Fallo! 605 01:28:37,468 --> 01:28:38,268 Fallo! 606 01:28:40,308 --> 01:28:45,439 Fallo! Fallo! Fallo! Fallo! 607 01:28:46,788 --> 01:28:47,916 Fallo! 608 01:29:58,028 --> 01:30:01,555 All'improvviso vedo piu' chiaramente di quanto abbia mai fatto. 609 01:30:02,388 --> 01:30:05,551 E' bellissimo dimenticare cio' che ho imparato. 610 01:30:06,068 --> 01:30:09,754 Non sentire piu' il bisogno di conoscere sempre tutto. 611 01:30:11,028 --> 01:30:14,999 Qualche voglia e' meglio chiudere gli occhi e farsi guidare. 612 01:30:17,148 --> 01:30:22,359 Non posso piu' vedere, ma ora riesco finalmente a sognare. 613 01:31:09,268 --> 01:31:12,919 Le storie diventano vive! 614 01:31:15,589 --> 01:31:20,038 Anche se il mondo reale scivola via! 615 01:31:22,309 --> 01:31:25,272 Fin quando non c'e' piu' nulla da raccontare per il narratore. 616 01:31:34,909 --> 01:31:39,551 Un narratore di cui ti fidi completamente. 617 01:32:07,589 --> 01:32:10,195 Dolci. 618 01:32:14,154 --> 01:32:15,654 Non sei tu, sono io. 619 01:32:23,269 --> 01:32:26,019 Come puoi dirmelo con una faccia del genere? 620 01:32:26,469 --> 01:32:27,319 Sei tu? 621 01:32:30,069 --> 01:32:32,759 Che parte di te sei tu? 622 01:32:36,518 --> 01:32:38,118 Mi serve dello spazio. 623 01:32:38,989 --> 01:32:40,207 Ok. Ok. 624 01:32:40,989 --> 01:32:44,232 Spazio, ti posso dare i tuoi spazi. 625 01:32:44,589 --> 01:32:46,830 Guarda, guarda, vedi? 626 01:32:47,806 --> 01:32:48,706 Guarda. 627 01:32:50,109 --> 01:32:51,259 Visto? Noi... 628 01:32:52,589 --> 01:32:55,665 Abbiamo spazio, possiamo andare avanti? 629 01:32:58,022 --> 01:32:59,922 Mi serve piu' tempo per me. 630 01:33:01,109 --> 01:33:02,909 Perche' sei cosi' egoista? 631 01:33:03,341 --> 01:33:04,241 Perche'. 632 01:33:06,189 --> 01:33:11,150 Che significa che sono egoista? Sei tu quella che e' egoista. 633 01:33:12,021 --> 01:33:14,910 Andava tutto bene prima che tu entrassi nella mia vita. 634 01:33:31,229 --> 01:33:34,329 E' stato divertente, ma puoi avere di meglio, Greg. 635 01:33:35,229 --> 01:33:38,279 Forse non voglio avere di meglio, Estelle! 636 01:33:39,429 --> 01:33:42,179 Cosa ti fa pensare che tu possa avere di meglio? 637 01:33:43,629 --> 01:33:45,871 Sono confusa! Un casino totale. 638 01:33:47,789 --> 01:33:50,554 Ehi, tutti hanno i problemi ok? 639 01:33:50,989 --> 01:33:53,395 I tuoi che hanno di cosi' speciale? 640 01:33:54,189 --> 01:33:57,411 Ne abbiamo parlato per ore e ore. 641 01:33:59,421 --> 01:34:01,151 Lo sai che vedo altra gente 642 01:34:02,804 --> 01:34:03,454 no? 643 01:34:05,349 --> 01:34:06,549 Non lo sapevo! 644 01:34:11,830 --> 01:34:14,720 Allora perche' mi hai chiesto l'esclusiva? 645 01:34:15,510 --> 01:34:18,878 Hai preteso l'esclusiva, perche'? 646 01:34:45,254 --> 01:34:47,954 Non dici alla gente che sono la tua ragazza, vero? 647 01:34:48,350 --> 01:34:51,081 Non parlo piu' con nessuno. 648 01:34:51,201 --> 01:34:52,710 Non chiamo piu' nessuno. 649 01:34:52,830 --> 01:34:54,709 Volevo solo stare con te perche' 650 01:34:54,829 --> 01:34:57,562 gli altri non significano niente per me! 651 01:34:58,364 --> 01:34:59,214 Tu si'. 652 01:35:01,150 --> 01:35:04,600 Non sono pronta ora per una relazione, devo prima capirmi. 653 01:35:05,904 --> 01:35:08,676 Tu mi supplicavi! 654 01:35:09,110 --> 01:35:11,070 Mi andava bene andare per gradi. 655 01:35:11,190 --> 01:35:13,289 Hai sfidato il mio proposito. 656 01:35:14,190 --> 01:35:18,878 Ho accolto la sfida e ho trovato cio' che mi piace davvero. 657 01:35:19,030 --> 01:35:20,590 E anche tu! 658 01:35:52,230 --> 01:35:54,780 Greg, ti voglio bene ma non ti amo piu'. 659 01:35:58,310 --> 01:35:59,910 Qual e' la differenza? 660 01:36:01,110 --> 01:36:04,000 Perche' non ne parliamo? Ti prego. 661 01:36:05,630 --> 01:36:07,130 Possiamo migliorare. 662 01:36:08,830 --> 01:36:10,730 Estelle, ti prego, ti amo! 663 01:36:12,094 --> 01:36:13,392 Ed io ti voglio bene 664 01:36:15,910 --> 01:36:16,960 come amico. 665 01:36:19,830 --> 01:36:22,046 Gli amici non si fanno questo. 666 01:36:23,630 --> 01:36:25,598 Tesoro, mi spezzi il cuore. 667 01:36:26,270 --> 01:36:28,921 Non farlo! Noi siamo una cosa bella! 668 01:36:29,470 --> 01:36:32,723 Staremo di nuovo insieme, stiamo cosi' bene. 669 01:36:33,718 --> 01:36:35,518 Possiamo farla funzionare. 670 01:36:36,529 --> 01:36:37,486 Tesoro! 671 01:37:33,463 --> 01:37:34,920 Greg smettila. 672 01:37:36,551 --> 01:37:38,997 La stai facendo piu' difficile di quello che e'. 673 01:37:39,117 --> 01:37:42,957 Se volevi farlo, perche' non mi hai presentato a tutti i tuoi amici. 674 01:37:43,631 --> 01:37:46,601 Mi sembrava di piacergli. 675 01:37:47,071 --> 01:37:50,521 Dicevano che stavamo bene insieme e c'era chimica tra noi. 676 01:37:50,927 --> 01:37:52,442 A loro piaceresti davvero. 677 01:37:53,351 --> 01:37:55,243 E' che non provo piu' le stesse cose. 678 01:37:58,380 --> 01:37:59,851 Perche'? Perche'? 679 01:38:01,831 --> 01:38:05,155 Fai questo ad ogni tipo che incontri. 680 01:38:05,706 --> 01:38:07,606 No, con te e' stato diverso. 681 01:38:09,471 --> 01:38:12,181 Poi mi sono svegliata una mattina e qualcosa e' cambiato. 682 01:38:13,151 --> 01:38:14,751 Non posso farci nulla. 683 01:38:15,640 --> 01:38:17,553 E' gia' successo prima. Mi dispiace. 684 01:38:19,231 --> 01:38:20,935 Forse il tuo amore non dura. 685 01:38:25,551 --> 01:38:29,363 Mi fai sentire cosi' speciale. 686 01:39:14,751 --> 01:39:16,301 Greg, tu non capisci! 687 01:39:18,391 --> 01:39:20,141 Devi andartene via da me! 688 01:39:21,751 --> 01:39:25,277 Non voglio andare via da te! Estelle, ti prego 689 01:39:27,151 --> 01:39:28,641 Ti prego... 690 01:39:29,431 --> 01:39:31,195 Ti prego. 691 01:39:32,351 --> 01:39:35,697 Ti amo. Io ti amo davvero. 692 01:39:36,151 --> 01:39:38,722 Per un minuto ho pensato che fossi diverso. 693 01:39:42,391 --> 01:39:43,995 Ti prego. 694 01:39:44,671 --> 01:39:47,221 Ma sei solo un altro patetico agnellino. 695 01:39:50,391 --> 01:39:52,641 Ti prego, dammi un'altra occasione. 696 01:40:03,570 --> 01:40:04,320 Bene. 697 01:40:05,231 --> 01:40:06,531 Ci vediamo dopo! 698 01:40:10,352 --> 01:40:13,150 Mi manchi! Mi manchi tantissimo! 699 01:40:15,568 --> 01:40:16,368 Lo so. 700 01:41:07,192 --> 01:41:09,843 Cara, buona sera. 701 01:41:11,752 --> 01:41:14,039 - Come va? - Oh da schifo. 702 01:41:14,872 --> 01:41:16,172 Oh, non importa. 703 01:41:17,312 --> 01:41:21,515 Adoro questa donna, e' una delle mie piu' care amiche. 704 01:41:28,032 --> 01:41:32,003 Michelle Evidenci, e tu sei? 705 01:41:32,672 --> 01:41:35,278 - Ci siamo gia' incontrati. - Davvero? 706 01:41:35,521 --> 01:41:37,321 Un paio di volte in realta'. 707 01:41:37,672 --> 01:41:41,233 Antonia e' un'amica. Una buona amica. 708 01:41:42,252 --> 01:41:43,102 Bene... 709 01:41:44,032 --> 01:41:44,932 Entrate! 710 01:41:46,277 --> 01:41:47,377 Divertitevi! 711 01:41:48,052 --> 01:41:49,152 Divertitevi! 712 01:42:06,872 --> 01:42:09,890 Devo smettere di mangiare. E' il mio obiettivo. 713 01:42:11,272 --> 01:42:14,594 Per un paio di settimane devo provare a me stessa di potercela fare. 714 01:42:15,672 --> 01:42:17,422 Si tratta di moderazione. 715 01:42:19,272 --> 01:42:21,672 Purtroppo non sono brava a moderarmi. 716 01:42:22,330 --> 01:42:24,980 Non ci posso fare niente! Adoro masticare. 717 01:42:28,236 --> 01:42:30,536 Sto pensando di prendermi una pausa. 718 01:42:31,312 --> 01:42:35,078 - A breve. L'ho gia' fatto. Va bene. - Anche io. 719 01:42:35,392 --> 01:42:36,292 A breve. 720 01:42:36,792 --> 01:42:38,282 Potremmo farlo insieme. 721 01:42:38,872 --> 01:42:41,193 - Mi renderebbe una persona migliore. - Giusto. 722 01:42:41,392 --> 01:42:43,085 Poiche' entrambe siamo migliori. 723 01:42:45,032 --> 01:42:48,639 E i nostri amici? Non ci capiranno mai! Ci odieranno! 724 01:42:49,942 --> 01:42:51,473 Gli amici vanno e vengono. 725 01:42:52,272 --> 01:42:55,242 Se non capiscono cio' che devo fare per me, che si fottano. 726 01:42:55,472 --> 01:42:57,072 Si possono sostituire. 727 01:43:00,149 --> 01:43:01,842 Ma preoccupiamocene domani. 728 01:43:02,859 --> 01:43:05,259 Si', per ora fanculo. E' cosi' buono. 729 01:43:10,713 --> 01:43:14,235 - Non mangio le 4 zampe. - Uno dei miei piu' cari amici. 730 01:43:31,473 --> 01:43:36,434 Fin quando non prendo cio' che voglio! Si tratta di te. 731 01:43:36,793 --> 01:43:39,358 - E' cosi'. - E' quello che dico anche io. 732 01:43:39,639 --> 01:43:44,109 Sono io a decidere! Se nessuno capisce, dovra' leggersi il libro 733 01:43:44,369 --> 01:43:45,716 secondo me! 734 01:43:45,993 --> 01:43:48,759 Non e' che non tenga a nessuno, e' che 735 01:43:49,185 --> 01:43:51,735 nessuno sara' mai interessante quanto me. 736 01:43:53,662 --> 01:43:54,512 Per me! 737 01:43:54,913 --> 01:43:56,083 E' me o niente. 738 01:43:56,203 --> 01:43:57,887 Me e soltanto me. 739 01:43:58,433 --> 01:44:00,276 Io, io, io... 740 01:44:00,513 --> 01:44:02,402 Io, io, io... 741 01:44:07,713 --> 01:44:08,763 Oh! Cazzo! 742 01:44:53,439 --> 01:44:54,632 Dio! 743 01:44:59,515 --> 01:45:00,883 Dio! 744 01:45:02,713 --> 01:45:04,442 No, no! 745 01:45:09,273 --> 01:45:10,173 Perche'? 746 01:45:12,633 --> 01:45:13,714 Ti prego... 747 01:45:14,368 --> 01:45:15,218 Ti amo! 748 01:45:19,633 --> 01:45:20,983 Mi spiace. Greg! 749 01:45:23,153 --> 01:45:24,403 Sono un casino. 750 01:47:10,714 --> 01:47:11,814 Alla fine... 751 01:47:13,914 --> 01:47:19,876 Comunque accade sempre una delle due cose. 752 01:47:21,354 --> 01:47:22,504 Accade sempre 753 01:47:24,714 --> 01:47:28,076 che il narratore va avanti, oppure 754 01:47:28,634 --> 01:47:30,445 che le tue storie 755 01:47:32,834 --> 01:47:33,784 finiscono 756 01:47:35,874 --> 01:47:37,774 prima che te ne renda conto! 757 01:48:09,874 --> 01:48:13,774 Traduzione: Spawn [SRT project] 758 01:48:14,474 --> 01:48:19,174 Se tradurre vi appassiona e diverte, venite a tradurre con noi. 759 01:48:19,874 --> 01:48:26,774 [SRT project] www.phoenix.forumgalaxy.com 56233

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.