Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:48,061 --> 00:01:50,309
Shhhh! Go to sleep.
2
00:02:46,501 --> 00:02:52,951
So, for my "favorite possession" assignment,
I brought this because it's so pretty. The end.
3
00:02:55,443 --> 00:02:57,006
Stefan, come on!
4
00:02:57,250 --> 00:02:58,326
Give it right back!
5
00:02:58,375 --> 00:03:02,675
Forget it... know what
this is worth? Almost 100 bucks!
6
00:03:03,017 --> 00:03:05,753
Hey Luc, come on,
one teensy peep Luc!
7
00:03:05,900 --> 00:03:07,561
... my favorite possession is this trophy...
8
00:03:07,610 --> 00:03:08,880
come on...
9
00:03:09,027 --> 00:03:11,959
... I won it by swimming 25 meters,
3rd fastest in my whole swim class...
10
00:03:12,399 --> 00:03:14,939
Bet you a whole buck I know what's in there!
11
00:03:15,086 --> 00:03:19,288
... next summer when I go to swim class,
I'm going to win an even bigger one!
12
00:03:19,337 --> 00:03:20,608
Um, thank you, that's all!
13
00:03:21,927 --> 00:03:23,295
François, you're next.
14
00:03:27,400 --> 00:03:31,603
This ... was easy,
My favorite possession is my box of drafting tools.
15
00:03:31,847 --> 00:03:34,583
It's a real professional one,
just like the architects use...
16
00:03:34,632 --> 00:03:35,804
Pierre!
17
00:03:38,004 --> 00:03:39,176
Pierre!
18
00:03:39,811 --> 00:03:42,743
... this is a compass,
and the way you use it is...
19
00:03:42,892 --> 00:03:46,897
you put in a sharpened pencil lead
and you push it around and it draws a circle.
20
00:03:48,021 --> 00:03:50,073
On this one, both points are metal
and it's used to measure how big...
21
00:03:50,122 --> 00:03:51,099
Thank you, François.
22
00:03:51,246 --> 00:03:52,321
I'm not finished!
23
00:03:52,370 --> 00:03:56,181
Oh, it's not that it isn't good, but we're
almost out of time today, sorry!
24
00:04:01,057 --> 00:04:03,011
We're down to you Luc, and step lively.
25
00:04:03,059 --> 00:04:06,087
You'll have to hurry to get your turn
before the bell rings.
26
00:04:14,929 --> 00:04:17,175
What's that?
- What is that thing?
27
00:04:17,420 --> 00:04:21,230
It's a trumpet.
- It's a hunter's horn!
28
00:04:21,377 --> 00:04:23,916
Oh no it's not!
It's an old army bugle.
29
00:04:24,063 --> 00:04:27,677
Well, bugle or horn, if you play it,
we'll go deaf!
30
00:04:30,169 --> 00:04:32,221
Can you play it?
- A little bit.
31
00:04:32,954 --> 00:04:34,809
Hit it Napoleon!
32
00:04:41,524 --> 00:04:43,868
Well, merry Christmas, people!
33
00:04:44,406 --> 00:04:47,824
Have a super vacation and
I'll see you next year!
34
00:05:13,756 --> 00:05:15,025
Attack right!
35
00:05:19,078 --> 00:05:20,349
Attack left!
36
00:05:22,352 --> 00:05:23,424
Cleo!
37
00:05:23,473 --> 00:05:24,744
Attack front!
38
00:05:26,550 --> 00:05:27,624
Cleo!
39
00:05:27,868 --> 00:05:29,140
Mission accomplished, General.
40
00:05:29,287 --> 00:05:32,509
You, a general?
- I sure am, I just don't have an army yet.
41
00:05:32,655 --> 00:05:35,683
Hey, we can make an army
and hold a war game during the holidays!
42
00:05:35,829 --> 00:05:38,076
It would be the first war ever
without two armies.
43
00:05:38,222 --> 00:05:41,544
We'd be able to get two armies
if everyone got together!
44
00:05:41,691 --> 00:05:43,936
What do you think?
- Well, maybe.
45
00:05:46,427 --> 00:05:47,989
Hey, you guys, come and get me!
46
00:05:48,137 --> 00:05:50,091
A fort! We're under attack!
47
00:05:52,287 --> 00:05:53,850
Take no prisoners!
48
00:05:55,461 --> 00:05:57,122
You call this a fort?
49
00:06:03,357 --> 00:06:05,798
Victory! The fort has fallen!
50
00:06:09,949 --> 00:06:13,365
Hey, leave those kids alone you big bullies!
Get out of there, and don't dawdle!
51
00:06:14,000 --> 00:06:16,539
And Martin, stop crying, you're not a baby!
52
00:06:16,685 --> 00:06:18,835
We were just fooling around, Mrs. Sirois.
53
00:06:18,981 --> 00:06:21,129
See, Martin, your fort is as good
as new, right?
54
00:06:21,372 --> 00:06:23,521
That's on backwards!
55
00:06:24,057 --> 00:06:26,401
Picky little runt! Yahoo!
56
00:06:28,794 --> 00:06:31,918
Mommy!
57
00:06:35,985 --> 00:06:38,426
Well, Pierre, looks like your new
neighbors are moving in!
58
00:06:38,671 --> 00:06:41,989
Hey, you've got a nice truck.
A ride home would be cool.
59
00:06:42,038 --> 00:06:43,991
Buy a kiddie car!
60
00:06:45,504 --> 00:06:48,240
Hey, you better watch what you say.
He happens to be a general.
61
00:06:48,289 --> 00:06:51,411
Oh,... and he's brave.
When he's up against little kids.
62
00:06:52,241 --> 00:06:55,182
Looks as if you've met your match, Luc!
63
00:07:04,031 --> 00:07:06,373
How about this war...
are you for it or not?
64
00:07:06,618 --> 00:07:08,669
There's nothing to win.
What's the point?
65
00:07:08,912 --> 00:07:11,254
We could give bounty!
- What's bounty?
66
00:07:11,498 --> 00:07:13,060
Bounty is what you get in a war.
67
00:07:13,109 --> 00:07:15,061
We could make a bounty chest
if we all contributed.
68
00:07:15,207 --> 00:07:18,330
Hey, that sounds pretty good!
- How about it, are you two going to play?
69
00:07:18,379 --> 00:07:22,283
Come on, please, you can't miss a good war!
- Okay, where do we meet?
70
00:07:22,527 --> 00:07:24,967
At the barn, naturally.
At 2 o'clock.
71
00:07:25,113 --> 00:07:27,359
Okay by me.
- See you there!
72
00:07:27,408 --> 00:07:29,946
Don't forget to bring some bounty!
- We won't.
73
00:07:30,093 --> 00:07:33,508
Two o'clock?
- Yes, two o'clock. - Okay!
74
00:07:33,653 --> 00:07:36,094
Two o'clock for them!
75
00:07:40,638 --> 00:07:44,115
You like your little car, eh?
It rolls you know. Try it!
76
00:07:44,363 --> 00:07:46,151
That smells good!
77
00:07:48,481 --> 00:07:50,966
Cleo. Cleo! Leave Bobby alone!
78
00:07:53,106 --> 00:07:57,080
Will you get away from there?
Cleo, that's enough!
79
00:07:57,328 --> 00:08:00,805
Pierre, something has to be done.
She's impossible!
80
00:08:01,053 --> 00:08:03,538
I can't cope when she keeps ignoring me.
81
00:08:03,787 --> 00:08:06,269
She won't do it again, Mom, I promise.
82
00:08:06,319 --> 00:08:08,704
Pierre?
- I'll be right there.
83
00:08:08,953 --> 00:08:11,634
See you. See you, Bobby.
Coming, Cleo?
84
00:08:18,043 --> 00:08:19,831
Come on, Chabot.
85
00:08:21,273 --> 00:08:22,865
Stand back. Give me some room.
86
00:08:23,114 --> 00:08:26,589
I bet you a buck it's frozen into the ice.
- What ice? It's in a pit!
87
00:08:26,836 --> 00:08:28,626
Okay, lift.
- Watch your fingers!
88
00:08:28,874 --> 00:08:32,352
Look out, this thing's heavy!
- Easy now, take it easy!
89
00:08:33,990 --> 00:08:36,674
The sack's still in there!
- It's still in there!
90
00:08:37,617 --> 00:08:40,399
It's not frozen at all. I told you!
91
00:08:40,648 --> 00:08:42,438
It's exactly the way we left it.
92
00:08:42,488 --> 00:08:46,164
Of course it is. Why do you think
we use this barn as a secret hiding place, huh?
93
00:08:46,212 --> 00:08:51,578
That's right, you dopey.
- Way to go. I can't wait to see mine!
94
00:08:51,828 --> 00:08:54,508
Hey wait, that one's mine!
- Mine's broken.
95
00:08:55,652 --> 00:08:58,234
Hey, mine's in great shape!
- Alright!
96
00:08:58,482 --> 00:09:01,962
Okay, gather around. Time to
draw up the rules of war.
97
00:09:03,997 --> 00:09:06,085
Oh, yours is a lot nicer than mine!
98
00:09:07,015 --> 00:09:11,509
Fetch it! Okay, that's it.
You're almost there.
99
00:09:13,052 --> 00:09:15,548
Eat it, go on. Don't bobble it around.
100
00:09:15,796 --> 00:09:21,884
Okay, here. There's another one.
Good. Good boy. Dig in!
101
00:09:26,422 --> 00:09:28,121
They're good, huh?
102
00:09:32,660 --> 00:09:33,958
You know what I did?
- What?
103
00:09:34,209 --> 00:09:39,195
I took a roll of toilet paper, and you know
we sleep in bunks, right? - Cleo, come on!
104
00:09:39,845 --> 00:09:42,840
After he went to sleep one night,
I took out the toilet paper...
105
00:09:54,664 --> 00:09:59,455
The army that claims victory...
- Hey, somebody is already here!
106
00:09:59,604 --> 00:10:02,000
Sounds like everybody's already here!
- ... gets the spoils.
107
00:10:02,151 --> 00:10:04,147
Spoils? What spoils?
108
00:10:04,296 --> 00:10:05,991
... thus end the official rules.
109
00:10:06,241 --> 00:10:10,732
Hey, Cleo. Look who's here. Over here, girl.
- Hey, how come you came so late?
110
00:10:10,983 --> 00:10:12,978
How come you guys came so early?
111
00:10:13,227 --> 00:10:16,720
Uh... maybe I got the time wrong?
- Don't play innocent, you planned this!
112
00:10:16,970 --> 00:10:21,462
I suppose everything is already decided.
- Who dictated the rules, should I read it again, Luc?
113
00:10:21,710 --> 00:10:24,604
Yea! - Hey, you were supposed to
put in my ideas. How come you didn't?
114
00:10:24,854 --> 00:10:27,348
Watch it, Four-eyes, just watch it!
115
00:10:31,290 --> 00:10:36,081
First Rule of War: We will split up into
two armies who've got to stay enemies all the time.
116
00:10:37,526 --> 00:10:40,620
So that means any member of an army caught
speaking to an enemy is a traitor!
117
00:10:40,671 --> 00:10:43,466
You can't mean it!
- Only insults and personal remarks are allowed!
118
00:10:43,615 --> 00:10:45,111
Aren't you pushing it a little?
119
00:10:45,361 --> 00:10:50,850
No, they do the same in hockey. Nobody speaks to
the other team. They even put it in professional contracts.
120
00:10:52,097 --> 00:10:59,284
Second Rule of War: Hostilities shall begin at 2 today
and be terminated on the opening of school.
121
00:10:59,534 --> 00:11:04,522
Good. The war is more important than school.
I'm serious!
122
00:11:04,770 --> 00:11:10,260
Third Rule of War: Hostilities terminate each day
after dark and resume at sunup every morning.
123
00:11:10,509 --> 00:11:14,302
Do we get a lunch break?
- What a dodo! - Well, he's right!
124
00:11:14,551 --> 00:11:24,030
Fourth Rule of War: Hostilities must not endanger
any civilians, so the town is out of bounds.
125
00:11:24,280 --> 00:11:28,274
Got to stick to the woods and fields.
- Shut up, Jean! - Let me finish!
126
00:11:28,522 --> 00:11:29,523
Little motormouth!
127
00:11:29,671 --> 00:11:34,461
Fifth Rule of War: The war will be fought with
shields, wooden swords and snowballs.
128
00:11:34,710 --> 00:11:36,605
... and the Sixth Rule of War:
129
00:11:36,855 --> 00:11:40,349
Everyone has to bring a donation
to be put in the bounty chest.
130
00:11:40,899 --> 00:11:43,990
The army that claims victory,
claims the chest as its spoils.
131
00:11:44,241 --> 00:11:47,136
If some people keep putting sandwiches in,
I don't want to win!
132
00:11:47,386 --> 00:11:50,077
Right, Chabot, in two weeks those
things will probably kill somebody!
133
00:11:50,328 --> 00:11:52,422
If you don't want them, I'll eat them.
134
00:11:52,672 --> 00:12:00,758
Hey, guys, why don't we build snow castles!
I'll draw the plans... or huge forts with big towers...
135
00:12:00,808 --> 00:12:04,498
It's a war we're holding, Four-eyes,
not a winter carnival!
136
00:12:07,145 --> 00:12:10,534
Did you bring your donation for the bounty chest?
- Well, I did.
137
00:12:13,780 --> 00:12:16,675
Luc's so bossy! He has to decide everything!
138
00:12:20,517 --> 00:12:22,711
Okay, Pierre and me will divide us into armies.
139
00:12:22,762 --> 00:12:24,158
See, there he goes again.
140
00:12:24,905 --> 00:12:26,406
Top hand picks first.
141
00:12:27,953 --> 00:12:29,949
No, let them pick us.
142
00:12:30,196 --> 00:12:32,093
Nice throw, Hawkeye!
143
00:12:32,342 --> 00:12:34,937
We'll get the more guys for sure now.
- We'd better!
144
00:12:35,087 --> 00:12:37,180
He's not going to have enough to
make an army.
145
00:12:37,730 --> 00:12:39,928
It might be a lot smarter just to pick teams,
you know?
146
00:12:40,175 --> 00:12:42,970
In a real war, you pick your leader,
so we should do it the same way.
147
00:12:43,221 --> 00:12:46,214
Okay, all those joining me
come over here.
148
00:12:51,853 --> 00:12:53,049
Where are you going?
149
00:12:53,798 --> 00:12:59,189
Who are you going to pick? - I don't know.
This is hard. Why couldn't we just pick teams?
150
00:13:08,917 --> 00:13:10,711
Hey, this way I can't speak to
my brother, right?
151
00:13:10,761 --> 00:13:12,061
Yeah, that's right.
152
00:13:12,311 --> 00:13:14,307
Not even at home?
- Nope.
153
00:13:14,554 --> 00:13:19,743
Sorry, my family comes first.
- That's great, got any more brilliant ideas?
154
00:13:19,994 --> 00:13:22,188
We're the larger force, so we'll attack.
155
00:13:22,439 --> 00:13:27,430
Hey, we forgot something important.
Suppose we fight, but no one surrenders?
156
00:13:27,680 --> 00:13:31,072
Oh yeah. How about doing this then:
157
00:13:31,322 --> 00:13:34,816
Let Four-eyes have a ball and make his fort.
Then we'll attack it,
158
00:13:35,064 --> 00:13:38,556
and the army in the fort on the
last day of vacation wins the chest.
159
00:13:38,806 --> 00:13:41,001
Now the barn's our headquarters, okay?
160
00:13:41,252 --> 00:13:43,945
Hey, you can't do that.
You know this barn's for us all.
161
00:13:44,193 --> 00:13:45,991
Sorry, me and my army took it over.
162
00:13:46,141 --> 00:13:49,933
Going to be like that about it?
Then forget it. You can't bully us!
163
00:13:50,181 --> 00:13:52,178
Hey wait, you can't quit, come on!
164
00:13:52,228 --> 00:13:53,724
Have a nice war, guys!
165
00:13:53,974 --> 00:13:55,971
You're just mad because
more guys picked my side!
166
00:13:56,221 --> 00:13:58,815
You can't give up without a battle.
- Yeah, no fair!
167
00:13:59,063 --> 00:14:01,859
You've got 3 seconds to get out of my
army's barn, you hear?
168
00:14:03,706 --> 00:14:05,899
We're going because we want to,
not because of you!
169
00:14:06,149 --> 00:14:09,641
You'll end up fighting this war!
- We'll never play!
170
00:14:11,190 --> 00:14:12,686
Oh yes you will!
171
00:14:12,936 --> 00:14:15,730
That's the last time I have anything
to do with that jerk!
172
00:14:15,980 --> 00:14:18,275
Hey you guys, you know what?
We could still build a fort.
173
00:14:19,919 --> 00:14:22,017
Let's get them!
- Attack!
174
00:14:23,562 --> 00:14:26,658
Okay, man, that's enough.
They got the message.
175
00:14:26,908 --> 00:14:29,900
... Sissies
- Quitters!
176
00:14:34,240 --> 00:14:38,232
Don't move, Cleo.
Lift your paw.
177
00:14:41,378 --> 00:14:44,370
Now this one. Good!
178
00:14:46,817 --> 00:14:51,904
Stay still. You have to learn to control
yourself better if you want to stay in the house.
179
00:14:52,954 --> 00:14:56,948
I know, you think we're ignoring you
now that there's a baby around.
180
00:14:57,197 --> 00:15:01,785
But that doesn't mean that you have to act
like a baby... just to get some attention.
181
00:15:05,826 --> 00:15:07,822
Hello.
- Hello.
182
00:15:09,669 --> 00:15:11,767
What's her name?
- Cleo.
183
00:15:12,713 --> 00:15:15,408
How old is she?
- Nine, last Fall.
184
00:15:18,352 --> 00:15:20,047
My name is Sophie.
185
00:15:21,394 --> 00:15:23,290
My name is Pierre.
186
00:15:25,137 --> 00:15:26,635
What's that?
187
00:15:26,884 --> 00:15:29,278
That's my invention.
Want to see it work?
188
00:15:31,126 --> 00:15:35,417
I made another harness,
out of rope, but I think it's...
189
00:15:36,763 --> 00:15:40,754
Pierre! Look Pierre.
I finished it last night...
190
00:15:40,804 --> 00:15:43,001
Later, okay, we're busy.
- You could at least look.
191
00:15:43,151 --> 00:15:45,146
What's the point?
- What is it?
192
00:15:45,396 --> 00:15:47,491
The plans for the fort.
What are you doing here?
193
00:15:47,741 --> 00:15:49,536
I want to build a fort with you guys.
194
00:15:49,787 --> 00:15:51,982
Go play with kids your own age!
- But why not?
195
00:15:52,031 --> 00:15:53,527
Go on, I said!
196
00:15:53,577 --> 00:15:55,974
It looks complicated.
- It's not, I'll show you!
197
00:15:56,224 --> 00:15:58,719
Look, Pierre. It's a work of art!
198
00:15:59,965 --> 00:16:04,659
Pierre, come on, look. It won't take a minute.
I guarantee you've never seen anything like this!
199
00:16:04,907 --> 00:16:08,397
Did you do this all yourself?
- Of course, I'm very bright you know.
200
00:16:11,742 --> 00:16:14,237
Pierre!
- Oh, not them again!
201
00:16:14,884 --> 00:16:16,780
You still don't want to play, huh?
202
00:16:17,030 --> 00:16:18,828
Enemies can't communicate, remember?
203
00:16:19,077 --> 00:16:21,271
Then I'll let this do the talking!
204
00:16:23,117 --> 00:16:24,615
Cleo!
205
00:16:25,562 --> 00:16:30,453
Cleo? Cleo!
Cleo, stay!
206
00:16:30,503 --> 00:16:33,397
I love this!
- Cleo!
207
00:16:41,130 --> 00:16:43,429
Oh! You'll pay for this, Luc, just wait!
208
00:16:45,473 --> 00:16:48,767
I knew it would be like this.
Luc will never give up.
209
00:16:50,013 --> 00:16:52,508
You're nothing but a yellow-belly,
that's what you are!
210
00:16:52,758 --> 00:16:55,252
You and your bunch of blockheads!
211
00:16:57,996 --> 00:17:00,492
He just wants to make us fight.
- Why don't you?
212
00:17:00,741 --> 00:17:04,233
There are 7 of them and 3 of us.
That's why we need a fort.
213
00:17:09,474 --> 00:17:11,369
Sorry, I was trying to hit Pierre.
214
00:17:11,618 --> 00:17:14,015
Ah, those twins are hopeless!
215
00:17:16,858 --> 00:17:19,652
Ugh! That's my brand-new vest, you know?
216
00:17:23,693 --> 00:17:26,689
Look at this mess!
Are you out of your mind?
217
00:17:27,339 --> 00:17:29,831
Come on, are you scared of a girl?
218
00:17:30,080 --> 00:17:31,977
Go to it men, go on!
219
00:17:36,118 --> 00:17:38,413
Don't move. I'll get my sister.
220
00:17:38,663 --> 00:17:40,858
Time! She's getting her sister.
221
00:18:20,477 --> 00:18:22,274
So that's your army, General, huh?
222
00:18:22,524 --> 00:18:25,417
They're at war. They're forbidden
to hurt civilians.
223
00:18:28,660 --> 00:18:31,056
Did you see them run away?
224
00:18:42,662 --> 00:18:45,257
That's what this army needs, women!
225
00:18:48,699 --> 00:18:52,192
The little one's okay, but the big one
had a hole in it so I had to patch...
226
00:19:06,612 --> 00:19:08,607
I guess the war is on, huh?
227
00:19:29,214 --> 00:19:32,709
Hey, are we there yet?
- Almost there!
228
00:19:45,632 --> 00:19:51,919
... sort of opens up a whole new world, before
I just did castles, you know, cannons and iron bars...
229
00:20:05,738 --> 00:20:08,235
Hey, nice spot, eh?
230
00:20:12,277 --> 00:20:15,671
We build it here!
Gonna ask me why?
231
00:20:17,416 --> 00:20:18,912
Come here, I'll show you.
232
00:20:19,461 --> 00:20:21,259
Look down there!
233
00:20:21,508 --> 00:20:25,001
Hey, it's the barn!
- We'll be able to keep an eye on them.
234
00:20:25,749 --> 00:20:27,746
Look! They sent a spy already.
235
00:20:29,091 --> 00:20:32,087
Oh, don't worry, he's not in Luc's army.
That's Ti-Guy La Lune.
236
00:20:32,637 --> 00:20:34,432
He doesn't hang around with anybody.
237
00:20:34,483 --> 00:20:36,478
Hello.
Building a castle?
238
00:20:36,725 --> 00:20:39,721
Not a castle. A fort!
- Where are you going, Ti-Guy?
239
00:20:39,970 --> 00:20:43,463
Nowhere special. Beautiful day, eh?
I love winter!
240
00:20:43,712 --> 00:20:46,107
Hi Cleo, how are you doing?
241
00:20:46,358 --> 00:20:49,851
The snow's nice and hard.
We'll be able to cut it into blocks.
242
00:20:53,792 --> 00:20:55,787
You're fighting a war here?
- Uh huh.
243
00:20:55,837 --> 00:20:56,837
Oh...
244
00:21:11,956 --> 00:21:16,444
This is no run-of-the-mill fort here.
We're building a superstar, a classic!
245
00:21:16,694 --> 00:21:20,188
It's going to be as big as a house,
so they can't climb in. And...
246
00:21:20,437 --> 00:21:23,929
And, they're going to be terrified
just looking at it.
247
00:21:24,178 --> 00:21:28,771
We're going to put towers on it,
and a drawbridge, and doors and windows,
248
00:21:29,020 --> 00:21:35,106
and all sorts of decorations, and...
and flags and all sorts of secret entrances.
249
00:21:35,356 --> 00:21:40,148
We'll even put in a big dining hall!
Everything you can think of, we'll put it in!
250
00:21:40,397 --> 00:21:47,480
It'll have everything but a swimming pool!
It'll be just like a castle in the Middle Ages.
251
00:21:48,030 --> 00:21:50,426
It's going to be a masterpiece!
252
00:21:51,972 --> 00:21:53,768
You just wait...
253
00:22:16,773 --> 00:22:19,568
I saw her here last night,
and the night before.
254
00:22:21,215 --> 00:22:23,108
Think we should take her prisoner?
255
00:22:23,158 --> 00:22:25,852
That'd be great, except it's dark already.
256
00:22:26,103 --> 00:22:30,193
Stupid rules!
How about if we sneak up and surprise her?
257
00:22:33,435 --> 00:22:36,627
Here she comes now!
- Told you she would.
258
00:22:56,532 --> 00:22:59,029
Should I do something?
- Yeah, take me back home.
259
00:22:59,280 --> 00:23:03,068
Have you just thought of a plan?
- Yeah, keep quiet about this, okay?
260
00:23:03,319 --> 00:23:04,415
Okay.
261
00:23:07,658 --> 00:23:11,151
It's freezing, Dad, please?
She'll get pneumonia.
262
00:23:11,401 --> 00:23:13,695
Alright, alright, let her in.
263
00:23:13,845 --> 00:23:16,138
Cleo! Cleo!
264
00:23:17,785 --> 00:23:23,273
But, this time, behave.
Come on, girl. I hope you did your business.
265
00:23:42,880 --> 00:23:44,875
Oh, you scared me!
266
00:23:45,125 --> 00:23:48,418
Sorry, I didn't mean to.
You're a good skier, you know?
267
00:23:48,666 --> 00:23:52,159
Sophie! Come on, there's a good
war movie on!
268
00:23:53,105 --> 00:23:55,301
Hey, what's he doing here?
269
00:23:56,847 --> 00:23:59,842
And don't you let me catch you
peeping on me again, you hear me?
270
00:24:53,969 --> 00:24:57,364
Wow! Look at that.
What a beauty!
271
00:24:57,614 --> 00:24:59,009
That's quite a fort alright.
272
00:24:59,158 --> 00:25:02,849
Whoa, it's even got a door!
- They're even making it easy for us!
273
00:25:03,099 --> 00:25:07,790
Maranda, you're sure they're in there?
- Bet you a whole buck they're in there!
274
00:25:08,338 --> 00:25:10,435
Let's go, but quietly.
275
00:25:33,729 --> 00:25:36,125
They're on their way!
- We're ready!
276
00:25:37,373 --> 00:25:38,967
Get down, Sophie!
277
00:25:43,609 --> 00:25:45,105
Watch this!
278
00:25:46,752 --> 00:25:50,144
Ouch, I'm on your side, stupid!
279
00:25:50,994 --> 00:25:53,086
Storm the main gate!
280
00:25:54,931 --> 00:25:57,929
Look out, it's a trap!
- Quick, put up the ladder!
281
00:25:58,377 --> 00:26:00,870
Come on, the ladder, you guys!
- Pick your end up.
282
00:26:01,717 --> 00:26:03,214
Get up the ladder!
283
00:26:04,763 --> 00:26:06,556
Okay, hold the bottom!
284
00:26:07,803 --> 00:26:09,202
Luc's climbing up!
285
00:26:09,351 --> 00:26:11,447
Quick, Jean-Louis!
- I'm coming!
286
00:26:12,096 --> 00:26:15,589
Hey, hey, Jean-Louis, don't!
287
00:26:16,834 --> 00:26:18,730
Hey, come on, help me!
288
00:26:18,880 --> 00:26:24,668
Luc, get down, get down!
- I can't. Hold on. Don't let go!
289
00:26:28,709 --> 00:26:30,903
Are you okay, Luc?
What do we do now?
290
00:26:31,153 --> 00:26:32,848
Retreat, you idiot!
291
00:26:33,098 --> 00:26:37,287
Are you alright, Luc?
- Want to come and try again, Luc?
292
00:26:37,537 --> 00:26:39,734
I told you he was a pushover!
293
00:26:39,984 --> 00:26:43,476
We'll get you next time, that's for sure!
- That's right! - You'll pay for this!
294
00:26:44,624 --> 00:26:48,114
Bet you a buck we'll get you next time!
- Bye, it was nice seeing you!
295
00:26:53,152 --> 00:26:57,544
They've got no right to use girls in their army!
- In war anything goes, so quit whining!
296
00:26:57,693 --> 00:27:01,084
The war, the war, it's no
reason to hurt each other!
297
00:27:51,624 --> 00:27:55,815
You got me pretty good today.
- You were almost in. What'd you come for?
298
00:27:57,460 --> 00:28:00,950
Can't you guess?
- Look, I don't have time for games.
299
00:28:02,695 --> 00:28:07,184
You've come to see the fort?
Did you look inside?
300
00:28:07,434 --> 00:28:09,328
No, not yet.
301
00:28:12,870 --> 00:28:14,267
What are you looking at?
302
00:28:14,316 --> 00:28:17,310
Your bugle. Do you sleep with it?
303
00:28:17,558 --> 00:28:19,054
Practically.
304
00:28:19,302 --> 00:28:22,795
Was it a present?
- It was Grandpa's.
305
00:28:23,444 --> 00:28:27,932
He used to come and take me on his knee
and try to teach me how to play it.
306
00:28:32,470 --> 00:28:35,163
I have to go now.
- Okay.
307
00:28:37,307 --> 00:28:38,503
Goodbye.
308
00:28:41,048 --> 00:28:44,640
You've got a thread hanging there.
- You've got a hole in your mitten.
309
00:29:18,403 --> 00:29:21,196
Last summer I was going to build
a castle in my back yard.
310
00:29:21,446 --> 00:29:24,936
I had about a ton of cardboard, but it...
Will you stop following me around?
311
00:29:25,185 --> 00:29:26,881
I want to be in the war too!
312
00:29:27,031 --> 00:29:29,028
Go on home, you're too young!
313
00:29:29,276 --> 00:29:30,972
Go on, I said.
314
00:29:32,919 --> 00:29:36,109
Boy, he gets on my nerves!
He follows me everywhere.
315
00:29:37,654 --> 00:29:39,848
Anywhere, where was I?
316
00:29:40,097 --> 00:29:43,590
Oh yeah, it rained and all the cardboard
melted. It took me...
317
00:29:44,139 --> 00:29:47,330
It took me 3 days just to clean it up.
So much for that.
318
00:29:47,579 --> 00:29:51,570
But then I got an idea. I thought
why not build a model of a castle instead?
319
00:29:51,618 --> 00:29:55,511
It would be less work. I could make the
designs as complicated as I want,
320
00:29:55,760 --> 00:29:59,749
and I could even make cut-out soldiers
for sieges and battles and everything...
321
00:29:59,998 --> 00:30:04,289
so I made this huge batch of paper-mache
and started on the walls...
322
00:30:07,031 --> 00:30:09,125
Hey, look who's going to church!
323
00:30:09,876 --> 00:30:11,770
... and this time I was getting mad...
324
00:30:21,993 --> 00:30:24,783
Hey, Luc's going in.
They must be out to ambush him!
325
00:30:25,333 --> 00:30:26,727
Luc!
326
00:30:27,969 --> 00:30:29,064
Luc!
327
00:30:30,907 --> 00:30:33,005
We've got to do something. Let's go.
328
00:30:48,109 --> 00:30:51,100
Okay now, when you see me put my
hand down like this,
329
00:30:51,349 --> 00:30:56,334
that means I want you to be quiet, okay?
The chorus was much too loud. Okay, once more.
330
00:31:30,288 --> 00:31:32,279
What's he after anyway?
331
00:31:35,122 --> 00:31:37,117
Some people should have more respect.
332
00:31:49,031 --> 00:31:52,022
Don't take your eyes off him, Pierre.
He can be very tricky.
333
00:31:55,165 --> 00:31:58,655
What's happening?
- Nothing special.
334
00:31:59,104 --> 00:32:01,597
What did you come for?
335
00:32:04,039 --> 00:32:08,726
Well, do you think maybe we could stop
the war for a day or two, hold a truce?
336
00:32:09,969 --> 00:32:12,864
So, you noticed
that your army needs work, huh?
337
00:32:13,713 --> 00:32:15,406
It's Christmas, you ninny!
338
00:32:15,456 --> 00:32:18,645
All the real wars knock it off at Christmas,
don't you know anything?
339
00:32:20,390 --> 00:32:22,387
Alright, alright, you don't have to get mad!
340
00:32:22,436 --> 00:32:24,729
Is that all you came for?
341
00:32:25,773 --> 00:32:27,870
Let me borrow your skis?
342
00:32:38,088 --> 00:32:40,081
Come to my place sometime.
- Oh, thanks, I'd like to.
343
00:32:40,131 --> 00:32:42,429
I'll have to talk to the others,
I can't give my answer...
344
00:32:42,677 --> 00:32:44,170
Alright, freeze!
345
00:32:44,421 --> 00:32:46,516
I knew it! I knew it was a trap!
346
00:32:46,566 --> 00:32:48,259
What do you think you're doing?
347
00:32:48,309 --> 00:32:51,999
We came to rescue you!
- Hold your fire, hold your fire!
348
00:32:52,248 --> 00:32:54,742
If you want him, you can have him.
349
00:32:59,280 --> 00:33:03,564
I knew they were in there, so I got
the army together. I thought it was an ambush.
350
00:33:03,813 --> 00:33:07,304
You blundering idiot, I was spying
on the enemy!
351
00:33:08,253 --> 00:33:11,042
Could I talk to them too, if it's for spying?
352
00:33:11,893 --> 00:33:14,083
I do all the spying in this army, got that?
353
00:33:15,432 --> 00:33:17,825
Hey, next time we attack, you've had it!
- Yeah, yeah.
354
00:33:18,373 --> 00:33:20,865
He's in for a big surprise, isn't he?
355
00:33:45,942 --> 00:33:48,336
What is it?
- Look!
356
00:33:54,617 --> 00:33:56,314
Still at war, huh guys?
357
00:33:56,561 --> 00:33:59,255
False alarm men,
it's just Ti-Guy La Lune.
358
00:33:59,504 --> 00:34:01,695
Hey, wait for us, everybody!
359
00:34:01,944 --> 00:34:05,934
Shhh! You said you couldn't come and then
you bring your little sister. Wake up Jean!
360
00:34:06,183 --> 00:34:07,977
How'd you spy us in our camouflage?
361
00:34:08,227 --> 00:34:11,317
Another girl, armies sure have changed!
- I can do anything you can.
362
00:34:11,568 --> 00:34:15,058
I said she could come if she felt like it.
- Well, you should have!
363
00:34:15,307 --> 00:34:18,001
You're supposed to clear everything
with your commanding officer.
364
00:34:18,247 --> 00:34:22,534
Okay, wanna join? We'll let you if you put
a snowball over the top of that big fir tree.
365
00:34:22,785 --> 00:34:27,670
Way over there? I bet nobody
in your bunch can throw that far!
366
00:34:27,818 --> 00:34:31,410
Huh? - Just watch this.
- We'll see about that, Smarty.
367
00:34:31,661 --> 00:34:34,452
That'll show you.
- Bet you I do it on the first try!
368
00:34:34,700 --> 00:34:37,491
Out of the way, come on!
- Shove over.
369
00:34:37,742 --> 00:34:39,935
It's farther than it looks.
- Not even close!
370
00:34:39,985 --> 00:34:44,475
Hold it, hold it, stop wasting the ammunition.
You're making too much noise too!
371
00:34:44,624 --> 00:34:46,616
Come on then, if you want.
372
00:34:46,866 --> 00:34:48,760
What should we do with Ti-Guy?
373
00:34:48,908 --> 00:34:54,094
He'd be a fantastic scout. He could give us
signals. Give us a signal, Ti-Guy!
374
00:34:56,139 --> 00:34:59,129
Hey, not bad.
- Thanks, but I don't want to play war.
375
00:34:59,379 --> 00:35:01,771
What a sap!
- Goody two-shoes!
376
00:35:01,922 --> 00:35:04,615
Here, I'll get it!
- Now remember, keep quiet!
377
00:35:14,733 --> 00:35:17,228
Ti-Guy!
- It's a secret mission.
378
00:35:30,239 --> 00:35:33,130
It's dripping out.
- Plug the hole with a little snow.
379
00:35:34,976 --> 00:35:37,768
Don't put so much!
- It's okay. Hold still.
380
00:35:43,504 --> 00:35:45,197
Hurry up, they're coming!
381
00:36:18,747 --> 00:36:20,642
What the heck is this?
382
00:36:28,369 --> 00:36:29,468
Retreat!
383
00:36:30,714 --> 00:36:33,706
Retreat you guys!
Every man for himself.
384
00:36:44,825 --> 00:36:48,810
Get out of here, retreat.
Let's get out of here, run!
385
00:36:52,352 --> 00:36:54,844
Run for it!
- Get the ladder, Chabot!
386
00:37:00,081 --> 00:37:02,372
Ugh! The paint ran right up my sleeves.
387
00:37:03,118 --> 00:37:05,912
Now look what you've done.
You and your bright ideas!
388
00:37:05,963 --> 00:37:07,655
Well, anyway, we won!
389
00:37:07,905 --> 00:37:11,894
He warned you about putting too much.
- You're as bad as Luc, you won't listen to anyone.
390
00:37:12,144 --> 00:37:14,635
You should have been careful, that's all!
- That's a laugh!
391
00:37:14,887 --> 00:37:16,978
I don't think it comes out too easily either.
392
00:37:17,627 --> 00:37:20,619
What? This isn't going to come out?
- Oh no!!!
393
00:37:26,354 --> 00:37:29,543
Better?
- Maybe. Depends on what you like, I guess.
394
00:37:30,092 --> 00:37:32,684
Can you still see it?
- Just keep scrubbing, okay?
395
00:37:41,209 --> 00:37:43,701
We're not going to fight paint battles.
396
00:37:45,447 --> 00:37:47,441
Now my brand new vest is wrecked.
397
00:37:48,389 --> 00:37:50,282
There's still some on your forehead, Maranda.
398
00:37:50,333 --> 00:37:51,826
I know, I know.
399
00:37:52,077 --> 00:37:53,970
It's all over your back.
400
00:38:04,092 --> 00:38:06,784
Don't bother. There's no more gas in the tank.
401
00:38:12,216 --> 00:38:14,712
Okay boys, who'll be going first?
402
00:38:17,056 --> 00:38:18,648
We will. We will.
403
00:38:19,598 --> 00:38:21,891
Here we are!
- Who'll go first boys, come on!
404
00:38:22,140 --> 00:38:24,234
Are you deaf? We will!
- Oh!
405
00:38:27,075 --> 00:38:30,467
This last spot won't come out.
- Here, try it with this.
406
00:38:32,608 --> 00:38:35,102
It should be in the rules...
no paint in snowballs!
407
00:38:35,352 --> 00:38:39,341
Should be, I know, but it's not.
We've just got to get better prepared for them.
408
00:38:39,590 --> 00:38:42,182
Right.
- I could sign up my girl friends.
409
00:38:42,429 --> 00:38:44,027
Oh, we'll see.
410
00:38:44,974 --> 00:38:48,464
I'd lay odds those idiot sisters started this.
They're off their rockers.
411
00:38:48,712 --> 00:38:52,002
Luc, what if I tell my mom and dad?
They'd be on the phone to their mothers...
412
00:38:52,052 --> 00:38:54,546
so fast they'd be grounded by morning.
413
00:38:54,795 --> 00:38:58,484
Poor little baby! Got a problem so you
run home to Mommy and Daddy?
414
00:38:58,733 --> 00:39:01,926
Well, go on if you're not man enough
to take care of yourself!
415
00:39:15,286 --> 00:39:18,577
Hey, have any gum?
I still have the taste of gas in my mouth.
416
00:39:18,726 --> 00:39:21,417
You can have this... sort of used though.
417
00:39:21,567 --> 00:39:25,456
Chabot? I'll just be a minute or two.
418
00:39:40,465 --> 00:39:42,858
How come you let him
be so mean to you?
419
00:39:44,088 --> 00:39:46,081
Does it look any better yet?
420
00:39:46,829 --> 00:39:48,829
A little, I guess.
- Don't move.
421
00:39:52,975 --> 00:39:54,870
Hey, don't you guys think it smells funny?
422
00:39:57,550 --> 00:39:59,548
It's worse than ever now!
- Let me look.
423
00:39:59,797 --> 00:40:02,293
It's much better!
- Are you blind? It looks awful!
424
00:40:02,742 --> 00:40:04,743
Come on, it looks okay.
425
00:40:04,993 --> 00:40:06,991
Who's after them?
426
00:40:09,504 --> 00:40:14,199
Now, keep quiet Cleo.
You're not supposed to be in here,
427
00:40:14,249 --> 00:40:18,643
... and you know it, don't you?
Big softy!
428
00:40:19,293 --> 00:40:24,188
Oh no, you just stay put because
I don't want any more problems, girl.
429
00:40:27,433 --> 00:40:29,431
Aw! It still won't come out.
Dumb girls!
430
00:40:32,800 --> 00:40:34,695
Oh, Bobby!
431
00:40:38,244 --> 00:40:41,137
Why do you keep throwing them on the floor?
432
00:40:42,988 --> 00:40:45,283
To watch your poor old daddy
pick them up, huh?
433
00:40:46,033 --> 00:40:49,031
Sure, I know, you don't fool me, Buster!
434
00:40:49,281 --> 00:40:53,874
There. Now hang onto it for a while.
Now let Daddy read his paper, okay?
435
00:40:56,820 --> 00:40:58,819
Oh no! I don't... Cleo!
436
00:41:04,963 --> 00:41:08,459
Lucie!
- It's okay, Mom. I know how to measure it.
437
00:41:09,309 --> 00:41:11,106
It'll come out perfect. You watch.
438
00:41:11,356 --> 00:41:13,952
I hope so. You're the one
who has to wear it, my dear.
439
00:41:15,598 --> 00:41:18,097
It looks okay so far.
- Yep.
440
00:41:19,743 --> 00:41:23,241
You should have seen it, Mom!
The whole battle took about 2 minutes.
441
00:41:23,390 --> 00:41:26,187
Did they get out fast!
They looked furious!
442
00:41:26,337 --> 00:41:28,334
Luc will never learn.
He keeps provoking us.
443
00:41:28,485 --> 00:41:29,785
He'll have to learn.
444
00:41:30,033 --> 00:41:32,132
The way you look, you'd think you lost.
445
00:41:32,379 --> 00:41:36,476
Those guys are idiots. You give them
a good idea, they say "okay, do it".
446
00:41:36,726 --> 00:41:40,923
But if anything goes wrong, bang, you're out
of their good books and back to being a girl again.
447
00:41:41,172 --> 00:41:43,666
Well, maybe you could talk to them
about it.
448
00:41:43,916 --> 00:41:47,415
It wouldn't change anything.
They'd pretend not to know me.
449
00:41:47,865 --> 00:41:50,159
Big difference...
who needs them anyhow?
450
00:41:56,803 --> 00:42:01,598
The troops' morale is low...
but we will persevere.
451
00:42:04,043 --> 00:42:08,742
Important note: No more secret missions
on the back path.
452
00:42:11,286 --> 00:42:14,883
And as for her, no more special treatment.
453
00:42:15,930 --> 00:42:19,328
If it's war she wants, it's war she's going to get.
454
00:42:51,741 --> 00:42:53,539
Can you give me a hand?
455
00:42:53,789 --> 00:42:57,285
Listen, François. Give it a rest.
It's already the best fort ever.
456
00:42:57,535 --> 00:42:59,730
But I could still improve the tower!
457
00:43:02,179 --> 00:43:03,775
Want hot chocolate?
458
00:43:03,926 --> 00:43:05,626
Sure, thanks.
459
00:43:08,771 --> 00:43:11,168
Shhh! Someone's coming!
460
00:43:18,609 --> 00:43:19,806
Hello!
461
00:43:37,638 --> 00:43:41,237
Cleo, you've got to believe me. It's not
the end of the world living in a doghouse.
462
00:43:43,680 --> 00:43:46,179
I have a nice carpet for floor
that I bought.
463
00:43:47,527 --> 00:43:50,922
Wall-to-wall carpet, Cleo. So cheer up, eh?
That's more than we have.
464
00:43:51,671 --> 00:43:56,168
You're a lucky dog, eh? A new home with
carpets built in. What luxury!
465
00:43:56,916 --> 00:43:58,916
She's really in a mood.
466
00:44:01,361 --> 00:44:03,556
You can't blame her.
She thinks she belongs at home.
467
00:44:05,708 --> 00:44:08,603
But she keeps peeing everywhere.
She disobeys me too.
468
00:44:09,950 --> 00:44:13,943
It's because of Bobby. Ever since he was born
she thinks we don't love her anymore.
469
00:44:14,195 --> 00:44:16,993
As if anybody wouldn't love you,
you silly dog!
470
00:44:21,538 --> 00:44:26,732
Lucie, are you coming or not?
- I'll be in as soon as I can, Cleo's depressed!
471
00:44:26,981 --> 00:44:29,279
I've almost finished the walls
and you haven't even started!
472
00:44:29,328 --> 00:44:31,825
I'll come and finish those windows after!
473
00:44:32,077 --> 00:44:34,573
Either you come finish your job now,
or I'm going to finish it!
474
00:44:34,822 --> 00:44:36,022
Now, with my color?
475
00:44:36,073 --> 00:44:38,368
Oh no, if I do the job I choose the color!
476
00:44:38,519 --> 00:44:41,014
She and Cleo should get together.
They're both miserable.
477
00:44:41,264 --> 00:44:44,759
But you would never blackmail
your sister like Sophie, huh?
478
00:44:45,012 --> 00:44:47,506
Don't push me, Lucie, I'm warning you!
479
00:44:53,252 --> 00:44:55,750
Whew! She has a bit of a temper, eh?
480
00:44:55,999 --> 00:44:58,997
Ha! In 10 minutes she'll forget all about it.
481
00:45:00,441 --> 00:45:02,241
Right, Cleo?
482
00:45:03,290 --> 00:45:05,390
I said, isn't that right, Cleo?
483
00:45:05,639 --> 00:45:06,838
Cleo!
484
00:45:06,987 --> 00:45:10,281
Keep an eye on her, Pierre.
It could be a nervous breakdown.
485
00:45:14,027 --> 00:45:19,021
Hello in the fort! If you value your lives,
surrender. We have you surrounded!
486
00:45:22,567 --> 00:45:23,768
Surrender!
487
00:45:24,517 --> 00:45:28,011
Hey, neat bullhorn!
- Thanks, it's my uncle's.
488
00:45:28,061 --> 00:45:29,657
Give me that!
489
00:45:29,909 --> 00:45:31,707
Section two!
490
00:45:37,450 --> 00:45:39,249
Section one!
491
00:45:42,196 --> 00:45:45,193
Ready?
Fire at will!
492
00:45:47,540 --> 00:45:50,836
What did he say?
- "Fire at will". It means start shooting!
493
00:45:51,585 --> 00:45:53,784
So, what's the matter with
"start shooting"?
494
00:45:53,934 --> 00:45:55,928
Go call the others.
- Okay.
495
00:46:02,471 --> 00:46:06,770
Hello? Hello?
Lucie? Come in, Lucie.
496
00:46:12,114 --> 00:46:15,107
Can you read me, Lucie? Lucie?
- Hello, hello?
497
00:46:15,857 --> 00:46:17,955
Come quickly! We're under attack!
498
00:46:18,304 --> 00:46:20,303
Hello?
499
00:46:22,850 --> 00:46:25,744
You should never buy American radios.
- It cost me a fortune.
500
00:46:31,488 --> 00:46:34,287
Were you making that "shhhh" noise,
you were, weren't you?
501
00:46:34,334 --> 00:46:36,734
Sure, it makes it like TV. It's more fun.
502
00:46:36,883 --> 00:46:38,681
Just get over here. We're being attacked!
503
00:46:38,930 --> 00:46:41,428
Okay, we'll be over in about 10 minutes.
- Make it fast!
504
00:46:41,679 --> 00:46:44,674
Hey, they've even got a ladder.
You can see everything through this thing, guys.
505
00:46:44,724 --> 00:46:45,725
Here!
506
00:46:45,973 --> 00:46:47,671
Position the ladder!
507
00:46:51,716 --> 00:46:54,414
Section 2 and 3, fall back on your flanks!
508
00:46:54,964 --> 00:46:57,061
Okay, General.
- Ladder's up, Luc.
509
00:46:57,210 --> 00:46:59,907
Your flank, your flank...
So, what's a "flank"?
510
00:47:00,356 --> 00:47:03,653
Storm the ramparts!
- Will you speak French?
511
00:47:03,703 --> 00:47:05,002
Show no mercy!
512
00:47:05,050 --> 00:47:07,050
Show no mercy? Alright!
513
00:47:07,200 --> 00:47:09,894
And don't forget, if you win
I've got a surprise for you!
514
00:47:09,944 --> 00:47:12,443
Up you go, Jean!
- Aye aye, General!
515
00:47:13,892 --> 00:47:15,690
Keep firing Ti-Guy!
516
00:47:16,638 --> 00:47:18,734
Ouch!
- So much for Jean.
517
00:47:18,784 --> 00:47:20,584
Are you nuts or something?
518
00:47:20,834 --> 00:47:25,030
Keep going, Jean!
- I'll climb up, but I'm not going first. Let me down!
519
00:47:25,178 --> 00:47:27,076
Trying to kill somebody?
520
00:47:27,325 --> 00:47:29,323
Okay, but do it fast!
521
00:47:30,073 --> 00:47:33,068
Hold on tight, Chabot, I'm going up!
522
00:47:34,220 --> 00:47:38,113
They're maniacs, paint all over your clothes,
ice blocks on your head... I quit!
523
00:47:45,356 --> 00:47:48,251
We'll have to run for it!
- Think so? - Come on!
524
00:47:52,101 --> 00:47:53,896
Enough is enough!
525
00:48:01,138 --> 00:48:04,033
Luc! Luc, they're down here!
526
00:48:06,978 --> 00:48:09,378
Uh-oh! They're getting away!
527
00:48:09,629 --> 00:48:12,026
Where are they?
- They left on a toboggan.
528
00:48:12,275 --> 00:48:13,670
Quick!
529
00:48:24,062 --> 00:48:26,259
You clumsy little nitwit!
530
00:48:30,305 --> 00:48:32,003
They got away!
531
00:48:33,850 --> 00:48:37,645
Hello, you two. The war's over.
It's all over.
532
00:48:47,678 --> 00:48:52,172
I promised you a surprise if we won, right?
- Yeah, right. That's right.
533
00:48:56,114 --> 00:49:01,508
They've got no right. That's our fort.
I bet they pull the whole thing apart.
534
00:49:01,755 --> 00:49:07,349
You bunch of bums, you!
(more comments in Vietnamese)
535
00:49:11,692 --> 00:49:13,688
You've won a great victory, men.
536
00:49:14,037 --> 00:49:17,133
What about us girls, huh?
- Men and women, okay.
537
00:49:17,183 --> 00:49:18,282
There were only those two.
538
00:49:18,529 --> 00:49:21,828
It doesn't matter. We were so organized.
I wish they'd all been here.
539
00:49:26,771 --> 00:49:29,869
Leroux, Leroux, take a look around.
- For what?
540
00:49:30,019 --> 00:49:32,014
The counterattack. You never know.
541
00:49:32,262 --> 00:49:35,363
Counterattack...
Gonna counterattack our flank, right?
542
00:49:37,908 --> 00:49:39,507
Look out, Chabot.
543
00:49:41,655 --> 00:49:43,250
Look out, Chabot.
544
00:49:46,098 --> 00:49:48,992
Look, Jean,
they've made a trumpet into a sword.
545
00:49:49,643 --> 00:49:51,444
Oh yeah, look at that!
546
00:49:56,785 --> 00:49:58,581
Mind if I look?
547
00:50:09,521 --> 00:50:11,615
Hey look, Leroux!
- Where?
548
00:50:12,066 --> 00:50:14,162
Down there.
- Oh, yeah!
549
00:50:15,507 --> 00:50:18,106
Don't run boy, it's all over!
550
00:50:22,945 --> 00:50:24,646
Look, a whole box of chicken soup.
551
00:50:32,235 --> 00:50:34,633
Ti-Guy, you can have a little.
- Okay.
552
00:50:34,886 --> 00:50:38,378
The minute you join up...
- Then just forget it.
553
00:50:39,626 --> 00:50:41,421
Real smart guy, eh?
554
00:50:43,272 --> 00:50:46,069
Ah, phooey, Luc!
Those jerks finished all of the cookies.
555
00:50:46,119 --> 00:50:47,912
It's not the end of the world.
556
00:50:51,260 --> 00:50:52,960
Could have left some for us.
557
00:50:53,009 --> 00:50:54,307
Stop being a big baby!
558
00:50:54,458 --> 00:50:58,352
Sure, everybody's a big baby to you.
- Gonna look around or will I have to do it?
559
00:50:58,601 --> 00:51:00,800
Oh, right away, yes sir!
560
00:51:03,643 --> 00:51:05,641
Here comes Sophie and her sister!
561
00:51:07,492 --> 00:51:11,086
Where's Pierre?
- He had to finish Cleo's doghouse.
562
00:51:11,136 --> 00:51:13,632
You're joking.
Aren't we as important as Cleo?
563
00:51:13,883 --> 00:51:16,577
No, because she's going through
a difficult period!
564
00:51:20,724 --> 00:51:24,417
They even took down our flag
and put up some old rag instead.
565
00:51:24,767 --> 00:51:26,766
Yeah, and it's all your fault!
566
00:51:27,112 --> 00:51:29,212
But I wasn't here.
You can't blame me!
567
00:51:29,262 --> 00:51:31,360
That's just it! You should have been here...
568
00:51:31,410 --> 00:51:34,506
"Oh no, I've got to stay home today and
plot a lot of dumb ideas."
569
00:51:34,756 --> 00:51:38,251
That's not fair, and stop trying
to blame it all on me!
570
00:51:39,301 --> 00:51:41,997
Oh well, at least
the secret tunnel worked.
571
00:51:43,343 --> 00:51:46,340
Oh no!
I left my walkie-talkie in the fort!
572
00:51:46,590 --> 00:51:49,585
Well I've had a bellyfull.
I've had it up to here with this thing!
573
00:51:49,838 --> 00:51:52,334
You can go too.
I'll stay and spy on them.
574
00:51:52,583 --> 00:51:56,080
And don't pretend
you can order us all around, okay?
575
00:51:59,524 --> 00:52:01,024
Come on, Lucie.
576
00:52:17,548 --> 00:52:19,847
Come home, Sophie.
It's almost dinnertime.
577
00:52:21,398 --> 00:52:23,594
Why is Jean-Louis mad at you?
578
00:52:23,839 --> 00:52:25,940
Don't worry about it.
He's upset, that's all.
579
00:52:26,188 --> 00:52:29,686
So? You get upset at me sometimes too.
But I don't cry...
580
00:52:30,234 --> 00:52:32,532
well, not in front of you anyway.
581
00:52:44,565 --> 00:52:46,063
Okay, fall in!
582
00:52:46,211 --> 00:52:48,016
There's another hour before dark.
583
00:52:48,264 --> 00:52:49,659
We're leaving!
584
00:55:00,891 --> 00:55:02,390
It's you.
585
00:55:03,138 --> 00:55:04,637
Take her prisoner!
586
00:55:04,688 --> 00:55:10,781
Let's go! - Quick, get the flag!
- Get her! - Don't let her get away!
587
00:55:11,032 --> 00:55:12,926
Scale the wall, on the double!
588
00:55:15,573 --> 00:55:18,368
Pick it up, quick!
Chabot, the tunnel!
589
00:55:18,617 --> 00:55:20,519
Hey, Leroux, come on.
590
00:55:36,548 --> 00:55:39,442
It's her, it's her.
- After her, fast!
591
00:55:41,988 --> 00:55:45,283
Luc, she's over here!
- Don't let her get away!
592
00:55:45,334 --> 00:55:48,430
It's dark in the woods.
- You've got your flashlights, go on!
593
00:55:48,581 --> 00:55:50,179
Okay, let's go!
594
00:55:59,316 --> 00:56:00,819
Wait for me!
595
00:56:02,964 --> 00:56:06,659
Andy! Chabot!
Wait for me!
596
00:56:14,697 --> 00:56:18,091
Luc! Luc!
- There she goes!
597
00:56:20,792 --> 00:56:23,886
That way, Chabot!
- She snitched my flashlight!
598
00:56:23,936 --> 00:56:26,534
You turkey!
Come on men, quick!
599
00:56:30,178 --> 00:56:32,976
I'm sick of being in his army.
- Me too.
600
00:56:33,226 --> 00:56:35,023
All he ever does is yell at us.
601
00:56:35,171 --> 00:56:38,665
Yeah, now we'll go home and get yelled at
again for being late.
602
00:56:47,208 --> 00:56:49,803
There she is! There she is,
I can see her.
603
00:56:52,200 --> 00:56:53,800
Ugh! I'm stuck!
604
00:56:54,048 --> 00:56:56,644
Hurry up! She's almost at the road.
- Quick!
605
00:56:59,389 --> 00:57:02,686
Where is she?
- Don't ask me. She gave me the slip.
606
00:57:05,932 --> 00:57:08,930
You're going to pay for this, Sophie.
You just wait!
607
00:57:09,975 --> 00:57:11,275
Move out, men.
608
00:57:11,326 --> 00:57:16,119
Darn, if I hadn't slipped I would've had her.
Come here, Maranda...
609
00:57:24,059 --> 00:57:26,357
Luc! Wait for me.
610
00:58:00,662 --> 00:58:03,957
...so I grabbed his flashlight and started
back to the fort,
611
00:58:04,207 --> 00:58:06,305
but then I ran right into the second gang.
So I started running away.
612
00:58:06,405 --> 00:58:07,505
Did you get hurt?
613
00:58:07,756 --> 00:58:10,250
No,but they were right behind me.
614
00:58:10,300 --> 00:58:12,099
And you got their flag. Incredible!
615
00:58:12,148 --> 00:58:15,442
You were really great.
- That's not what you said before.
616
00:58:15,692 --> 00:58:17,988
Just forget all that alright?
You've redeemed yourself.
617
00:58:18,241 --> 00:58:21,535
Admit it, girls are better!
- Not exactly what I said!
618
00:58:21,685 --> 00:58:23,386
Don't get angry, Jean-Louis!
619
00:58:23,686 --> 00:58:26,378
Does that mean you're willing
to listen to my plan? Pierre?
620
00:58:26,528 --> 00:58:29,625
Huh?
- Don't worry, Cleo will perk up, you'll see.
621
00:58:29,876 --> 00:58:31,873
No food in two days. I'm getting worried.
622
00:58:32,122 --> 00:58:35,121
She's probably just lonely.
- Yeah, bring her along with us.
623
00:58:35,367 --> 00:58:39,962
I will when I can. Now if anyone gets up to her,
she growls. She's not the same dog.
624
00:58:40,213 --> 00:58:43,209
She's probably just feeling old.
You feel bad when you get old.
625
00:58:43,459 --> 00:58:46,255
Oh no. Go on back home!
626
00:58:46,505 --> 00:58:50,301
I think they're spying on you.
- (comments in Vietnamese)
627
00:58:54,647 --> 00:58:57,142
It's like having a second shadow
with him around.
628
00:59:01,035 --> 00:59:02,831
What do you want?
- Luc sent me over.
629
00:59:02,882 --> 00:59:05,479
I don't believe it!
You came without your brother?
630
00:59:05,529 --> 00:59:07,622
He's up standing guard.
We're not crazy.
631
00:59:07,673 --> 00:59:09,171
What does Luc want?
632
00:59:09,423 --> 00:59:12,910
I have to say: Your other ski and both poles
are still in the fort...
633
00:59:13,762 --> 00:59:16,457
and if you want them,
you have to win them in battle.
634
00:59:16,507 --> 00:59:18,505
Go tell him we're coming!
- Yeah.
635
00:59:18,753 --> 00:59:21,246
Hey, be nice. Give me back my light.
636
00:59:22,202 --> 00:59:24,496
Sorry, I haven't had time to
use up the batteries yet.
637
00:59:24,744 --> 00:59:27,236
Hey, don't!
- Get lost. Scram!
638
00:59:28,884 --> 00:59:30,081
Ouch!
639
00:59:33,624 --> 00:59:37,219
Go for it Daniel! You can do it.
Faster, that's it.
640
00:59:38,469 --> 00:59:42,265
Ladies and gentlemen, you're watching
a world champion in action,
641
00:59:42,913 --> 00:59:45,506
Daniel Blanchette and an amazing tractor!
642
00:59:45,755 --> 00:59:48,351
Step on it, Daniel. They're gaining on you!
643
00:59:49,798 --> 00:59:53,290
Ladies and gentlemen, the tractor's just
flying around this track!
644
00:59:54,638 --> 00:59:57,435
It looks like Daniel
has the race wrapped up!
645
01:00:07,268 --> 01:00:09,265
Yahoo!
- What are you doing?
646
01:00:09,513 --> 01:00:10,910
Just playing.
647
01:00:11,161 --> 01:00:13,158
Luc made us the barn's official caretakers.
648
01:00:13,407 --> 01:00:15,101
Hi. Daniel Blanchette from Victoriaville.
649
01:00:15,352 --> 01:00:17,648
But the war is over, isn't it?
- Ha, it just started!
650
01:00:17,697 --> 01:00:19,992
Don't touch the bullhorn.
Luc said not to.
651
01:00:20,241 --> 01:00:23,038
Here, take this flag to Luc.
- Hey! - What for?
652
01:00:23,288 --> 01:00:26,782
And tell him to hurry up if he wants
to see his headquarters again.
653
01:00:27,030 --> 01:00:28,627
Come on, Daniel.
654
01:00:29,876 --> 01:00:32,073
While they're on their way here...
655
01:00:32,122 --> 01:00:35,518
all of us go back to the fort on the
back path and...
656
01:00:35,668 --> 01:00:38,158
Sounds great.
- In the meantime, let's clean this place out.
657
01:00:38,309 --> 01:00:39,807
Good idea.
658
01:00:43,035 --> 01:00:44,827
I found him on the hill up there.
He couldn't walk,
659
01:00:45,077 --> 01:00:48,070
so I took him home and put on a splint...
660
01:00:48,323 --> 01:00:51,317
and kept him in the shed for a month
and then I brought him back.
661
01:00:51,367 --> 01:00:54,859
I've seen him twice since then,
but he won't come back to me now.
662
01:00:56,109 --> 01:00:57,904
I should have known.
663
01:01:11,413 --> 01:01:13,910
Wow! What is that, Ti-Guy?
- A trap.
664
01:01:14,159 --> 01:01:16,253
What's it for?
- To catch a fox that lives here.
665
01:01:16,501 --> 01:01:20,897
Do you know who put it there?
- Some murderer who likes to kill animals.
666
01:01:26,835 --> 01:01:28,431
Oh be careful!
667
01:01:31,974 --> 01:01:33,873
Hey, wait! I've got an idea.
668
01:01:34,121 --> 01:01:37,016
No, that goes there.
- I know, I know.
669
01:01:37,264 --> 01:01:38,463
Help! Help!
670
01:01:38,712 --> 01:01:42,209
Keep it down!
- Hey, sounds like my megaphone!
671
01:01:42,456 --> 01:01:45,150
It's not yours, it's my uncle's.
- Listen!
672
01:01:45,201 --> 01:01:52,088
Help, somebody! Ti-Guy's badly hurt.
He has caught his foot in a fox trap!
673
01:01:52,339 --> 01:01:54,235
Tell them it's a bear trap...
it sounds bigger!
674
01:01:54,484 --> 01:01:57,281
A bear trap, I meant...
it sounds bigger!
675
01:01:59,927 --> 01:02:04,816
Help! There's been an accident!
Oh, it's awful, hurry!
676
01:02:05,565 --> 01:02:09,459
We're down by the river!
- Hey, did you hear that?
677
01:02:09,709 --> 01:02:14,799
Help! Ti-Guy's caught his foot
in a bear trap and he's really hurt!
678
01:02:14,948 --> 01:02:19,940
Hey, just say I'm dead.
- They may not bother to come then.
679
01:02:20,189 --> 01:02:22,486
Just say I'm dying, at least!
680
01:02:22,736 --> 01:02:24,828
I'm out cold and turning blue then.
681
01:02:25,079 --> 01:02:28,575
He's turning blue and, uh, he's out cold
and I'm really scared!
682
01:02:30,871 --> 01:02:33,262
He's bleeding all over the place too!
683
01:02:33,512 --> 01:02:35,910
Yeah, good. Tell them they've got
to bring bandages!
684
01:02:36,161 --> 01:02:39,055
Ti-Guy says you've got to bring
a lot of bandages!
685
01:02:39,303 --> 01:02:41,501
I'm out cold, you idiot!
I can't talk!
686
01:02:41,749 --> 01:02:44,247
He told me that before he went out cold!
687
01:02:44,796 --> 01:02:47,191
That's the end of our whole plan!
688
01:02:47,437 --> 01:02:50,236
What a waste. I bet he's faking!
- Better check it out.
689
01:02:51,583 --> 01:02:53,677
Bet you a whole buck Ti-Guy's faking.
690
01:02:53,927 --> 01:02:55,924
We'd better take the whole army.
691
01:02:56,173 --> 01:02:59,169
How about the fort?
- You'll have to stay and guard it.
692
01:02:59,420 --> 01:03:03,310
... we're still down by the river...
- I just know it's a trap. I just know it.
693
01:03:04,058 --> 01:03:07,053
Come on, he's turning bluer!
694
01:03:07,801 --> 01:03:10,402
Are these people close friends of yours?
695
01:03:10,553 --> 01:03:12,644
Just try it again, okay?
696
01:03:13,691 --> 01:03:15,788
Oh crum, it's starting to snow.
697
01:03:16,436 --> 01:03:18,131
Just one more try!
698
01:03:18,383 --> 01:03:22,875
Ah... last call, if you want to rescue
Ti-Guy you'll...
699
01:03:23,526 --> 01:03:24,919
Lie down, quick!
700
01:03:41,791 --> 01:03:44,984
Hey, who's the little guy?
- That's Ti-Guy's cousin.
701
01:03:45,235 --> 01:03:48,030
Daniel Blanchette from Victoriaville.
702
01:03:49,278 --> 01:03:50,576
Is Ti-Guy faking?
703
01:03:50,824 --> 01:03:55,317
No, he's very badly hurt. I'm afraid he might die
so I guess you better forget your war...
704
01:03:55,568 --> 01:03:57,864
Oh Daniel, you're hopeless.
- ...and get together and help us.
705
01:03:57,914 --> 01:03:59,409
Get off, I saw him talk!
706
01:03:59,661 --> 01:04:03,452
No, no, his lips move a lot,
because of the cold. He's not faking.
707
01:04:04,501 --> 01:04:06,598
On my honor, he's not!
708
01:04:07,942 --> 01:04:09,544
You go ahead first. We'll follow.
709
01:04:10,093 --> 01:04:13,882
Okay! Be careful you guys, okay?
I smell a dirty trick.
710
01:04:24,415 --> 01:04:26,311
Well, he isn't moving now.
711
01:04:26,560 --> 01:04:28,457
We'd better go for a doctor.
712
01:04:28,706 --> 01:04:32,897
Hello. Who is it?
- What is this, he's awake!
713
01:04:33,148 --> 01:04:35,646
It's a miracle.
Maybe there's still hope!
714
01:04:35,894 --> 01:04:38,689
Your friends came to help you, Ti-Guy.
715
01:04:39,139 --> 01:04:44,328
Boy, I don't like this business. Ti-Guy!
Ti-Guy, you'd better be in that trap for real!
716
01:04:48,071 --> 01:04:50,368
Careful, don't let it snap shut on your fingers!
717
01:04:51,517 --> 01:04:54,112
Okay, set it down.
- What should we do?
718
01:04:54,162 --> 01:04:55,456
Really he's faking.
719
01:04:55,506 --> 01:04:57,107
He's faking, pass it on!
720
01:04:57,358 --> 01:05:00,150
Oh, the pain!
- I hope you can walk.
721
01:05:00,400 --> 01:05:02,896
Don't move a muscle.
I'll get a stretcher.
722
01:05:04,042 --> 01:05:05,641
He's just kidding.
723
01:05:06,391 --> 01:05:08,287
On my honor, he is.
724
01:05:09,431 --> 01:05:10,731
He's faking.
725
01:05:12,179 --> 01:05:13,875
Does it hurt when I touch it?
726
01:05:15,621 --> 01:05:17,720
Let's take off his boot.
- No, it's freezing!
727
01:05:17,970 --> 01:05:20,462
His foot will swell... like a balloon.
728
01:05:21,311 --> 01:05:24,607
We'll have to carry him to the village.
- After I've seen if his foot is broken.
729
01:05:24,856 --> 01:05:27,652
I like playing rescue. It's a lot more
fun than war, huh?
730
01:05:28,298 --> 01:05:30,794
How about setting
a bunch of traps around, guys?
731
01:05:38,831 --> 01:05:41,126
Yeah, big joke. Very cute, Ti-Guy!
732
01:05:42,173 --> 01:05:45,168
What are you doing here?
- Well, you never came back.
733
01:05:45,220 --> 01:05:47,115
Is your foot bad, Ti-Guy?
734
01:05:47,165 --> 01:05:50,162
It's amazing.
It has never been better!
735
01:05:50,910 --> 01:05:54,899
Tomorrow is the last day of vacation,
but no big battles have been fought yet.
736
01:05:54,949 --> 01:05:56,549
You say that because
you've lost them all, Luc.
737
01:05:56,599 --> 01:05:58,197
How come we're in the fort then?
738
01:05:58,447 --> 01:06:02,236
I think it's fair to say we're both tied.
- Okay, next battle decides it all.
739
01:06:02,984 --> 01:06:04,485
Come on, everyone!
740
01:06:04,737 --> 01:06:08,226
We'll even let you have your fort.
- We wouldn't want it back anyway.
741
01:06:08,475 --> 01:06:10,372
Oh yeah, sure, sure...
- Come on, forget it.
742
01:06:10,622 --> 01:06:16,311
You'd just better be ready tomorrow!
- Yeah, you'd better be ready tomorrow...
743
01:06:21,751 --> 01:06:24,648
If we don't capture the fort tomorrow,
they'll win the bounty chest.
744
01:06:24,896 --> 01:06:28,390
We'll win it. - Think so?
- Bet you a whole buck!
745
01:06:35,327 --> 01:06:37,128
It's not over after all, I guess.
746
01:07:39,661 --> 01:07:41,258
Look at this!
747
01:07:43,605 --> 01:07:45,801
Cleo, you have to eat sometime, you know.
748
01:07:52,938 --> 01:07:56,131
I have to go to the battle.
I'm already late.
749
01:07:58,177 --> 01:08:02,483
I'd love to take you, but I can't.
Because you growl at people!
750
01:08:05,826 --> 01:08:07,823
I'll be home as soon as I can.
751
01:08:10,668 --> 01:08:12,167
Bye, Cleo.
752
01:08:35,372 --> 01:08:37,770
Paul! Paul!
753
01:09:22,937 --> 01:09:26,229
They're on their way! They must have
sneaked up through the woods!
754
01:09:41,353 --> 01:09:43,150
They're over there!
755
01:10:33,064 --> 01:10:36,052
If you can buy candy for them,
why can't you buy some for us?
756
01:10:36,301 --> 01:10:38,393
We're fighting this battle for glory.
757
01:10:38,642 --> 01:10:40,736
Well I'd rather be fighting for candy.
758
01:10:41,781 --> 01:10:43,876
You're not much of a soldier!
759
01:10:47,911 --> 01:10:50,205
Hey, what's he doing on their side?
760
01:11:05,404 --> 01:11:07,295
Okay, charge!
761
01:11:19,906 --> 01:11:21,600
Help! We can't get over!
762
01:11:23,739 --> 01:11:25,334
Come on!
763
01:11:25,783 --> 01:11:29,869
Andy, come here and help me!
Help! I'm all tangled up.
764
01:11:33,305 --> 01:11:35,302
Luc, I can't get over either.
765
01:11:35,451 --> 01:11:38,143
Help me, somebody, I'm still stuck!
766
01:11:52,047 --> 01:11:53,736
Darn, they've plugged it up!
767
01:12:07,743 --> 01:12:12,226
Split up and move around more.
Chabot, get them closer to the wall!
768
01:12:12,276 --> 01:12:15,266
Take Jean with you!
- Aye, aye, General!
769
01:12:18,206 --> 01:12:20,498
Come closer! Come closer!
770
01:12:31,315 --> 01:12:32,605
What's that thing?
771
01:12:32,856 --> 01:12:34,551
Out of the way!
772
01:12:34,800 --> 01:12:36,195
Fire! ...
773
01:12:41,078 --> 01:12:43,471
You make me very, very angry!
774
01:12:49,001 --> 01:12:50,996
Get out of there.
775
01:12:54,931 --> 01:12:56,924
François, it's your little brother!
776
01:13:00,365 --> 01:13:03,152
Cut it out! Don't do that!
777
01:13:03,603 --> 01:13:05,796
(comments in Vietnamese)
778
01:13:08,337 --> 01:13:10,131
Come on, move closer.
779
01:13:20,247 --> 01:13:23,037
Better storm their flanks.
- What's a flank?
780
01:13:23,287 --> 01:13:26,776
What's a flank? It's a flank!
You must know what a flank is!
781
01:13:26,825 --> 01:13:28,617
Ah, just forget it!
782
01:13:32,952 --> 01:13:36,143
Fire!
783
01:13:37,837 --> 01:13:39,334
Ready?
- All set.
784
01:13:39,582 --> 01:13:41,077
Okay, fire!
785
01:13:42,220 --> 01:13:44,615
Hey, it works! It works!
786
01:14:12,267 --> 01:14:13,566
Fire!
787
01:14:13,617 --> 01:14:15,109
Oh, we got it right!
788
01:14:15,357 --> 01:14:19,347
Okay, when I give the signal,
we all throw at the same time.
789
01:14:20,594 --> 01:14:22,385
Okay... go!
790
01:14:23,633 --> 01:14:26,324
Come on, throw higher!
They're on the top!
791
01:14:26,572 --> 01:14:29,161
We can't throw that far!
792
01:14:45,657 --> 01:14:47,551
Coming with me?
793
01:15:24,076 --> 01:15:26,570
Come on, Chabot, get the ladder fast!
794
01:15:30,905 --> 01:15:32,199
Hey!
795
01:15:33,547 --> 01:15:38,629
Look, I broke my sword!
- Do you mind? We have our own troubles.
796
01:15:42,465 --> 01:15:44,755
What are you doing here?
- Observing.
797
01:15:50,088 --> 01:15:51,985
Watch it, get out of the way.
798
01:15:54,424 --> 01:15:56,117
Go on, hurry up.
799
01:16:00,054 --> 01:16:02,147
Over the top!
- Ow!
800
01:16:03,790 --> 01:16:05,888
Get down, I'm wounded.
801
01:16:22,878 --> 01:16:27,165
Okay, nice big smile.
Aw, you can look happier than that!
802
01:16:30,301 --> 01:16:32,097
Now that's more like it.
803
01:16:40,420 --> 01:16:43,208
Jean, go up. I'll hold it.
804
01:16:46,148 --> 01:16:48,345
What did I ever do to you?
805
01:16:50,586 --> 01:16:52,676
I can't find my mitten!
806
01:16:55,714 --> 01:16:58,510
Get up there, come on,
and bring the other ladder!
807
01:17:18,042 --> 01:17:19,439
Geronimo!
808
01:17:20,980 --> 01:17:22,378
What?
809
01:17:27,110 --> 01:17:29,104
What are you doing there?
810
01:17:31,047 --> 01:17:33,837
Daylight! I did it!
811
01:17:36,280 --> 01:17:38,074
Give me my sword.
812
01:17:39,420 --> 01:17:40,715
Here, Cleo!
813
01:17:41,858 --> 01:17:43,655
Everyone, over the wall!
814
01:18:30,050 --> 01:18:32,734
Pierre! Pierre, it's Cleo!
815
01:18:33,280 --> 01:18:34,773
Cleo!
816
01:18:37,012 --> 01:18:38,703
Get her out!
817
01:18:40,343 --> 01:18:41,935
Quick! Help me!
818
01:18:46,265 --> 01:18:49,046
Hang on, Cleo, we're coming.
819
01:18:49,298 --> 01:18:52,778
Help me. Cleo, Cleo!
820
01:18:54,020 --> 01:18:57,500
We're coming, Cleo!
We're coming, girl!
821
01:18:58,547 --> 01:19:02,225
Oh, Cleo, Cleo... Cleo?
822
01:19:26,596 --> 01:19:28,781
We'll bury her here.
823
01:19:29,031 --> 01:19:31,418
Impossible. The ground's too hard.
824
01:19:32,462 --> 01:19:33,954
In the barn then. She liked it there.
825
01:19:34,202 --> 01:19:38,480
You're kidding. There's no room in...
- No, I'm not kidding. So shut up, okay?
826
01:20:40,493 --> 01:20:42,585
We'll have to cover her.
827
01:20:44,122 --> 01:20:47,208
Chabot, Chabot, come and give me a hand.
828
01:21:11,026 --> 01:21:12,624
Hang on.
829
01:21:21,563 --> 01:21:24,364
Take it... for when you get a new dog.
830
01:21:25,609 --> 01:21:28,405
I don't want some other dog.
I want my Cleo back!
831
01:22:00,723 --> 01:22:03,418
The war is over now, for good.
832
01:22:06,367 --> 01:22:09,362
Still, it wasn't a bad vacation.
- Too short for me.
833
01:22:14,305 --> 01:22:17,502
I've already made a plan for a treehouse
we can build this summer!
834
01:22:18,051 --> 01:22:20,052
Where are you off to, Jean-Louis?
835
01:22:20,201 --> 01:22:23,996
I'm going to get my stuff at the fort.
Do you want to come, Pierre?
836
01:22:31,536 --> 01:22:33,137
I'll be right with you.
837
01:22:35,383 --> 01:22:37,780
Want to go too?
- Okay.
838
01:22:55,711 --> 01:22:57,508
I wanted to come and say thanks.
839
01:22:57,759 --> 01:22:59,259
For what?
840
01:22:59,506 --> 01:23:00,806
For Cleo.
841
01:23:00,856 --> 01:23:02,853
You read my diary, didn't you?
842
01:23:03,598 --> 01:23:05,602
No, not yet.
843
01:23:51,500 --> 01:23:53,101
Pierre!
844
01:23:56,043 --> 01:23:57,944
Don't interfere.
845
01:24:03,388 --> 01:24:04,987
That feels better!
846
01:24:05,236 --> 01:24:07,132
Yeah, I'll bet it does!
847
01:24:10,978 --> 01:24:12,680
Hey, wait for me!
848
01:24:13,725 --> 01:24:16,426
Yahoo! Yeah...
849
01:24:17,288 --> 01:24:19,672
Oh, there will be other forts!
65711
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.