Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,814 --> 00:00:09,814
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:09,814 --> 00:00:14,814
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:14,814 --> 00:00:17,021
[distant siren wailing]
4
00:00:17,124 --> 00:00:18,917
โช โช
5
00:00:28,124 --> 00:00:29,779
โช โช
6
00:00:31,538 --> 00:00:33,158
Come on.
7
00:00:35,952 --> 00:00:38,262
Spread out,
check the exits.
8
00:00:48,400 --> 00:00:49,710
[grunting]
9
00:00:58,021 --> 00:00:58,952
[grunts]
10
00:01:04,365 --> 00:01:06,227
Damn.
11
00:01:09,745 --> 00:01:10,952
[bottle clinking]
12
00:01:11,710 --> 00:01:13,124
[grunting]
13
00:01:16,365 --> 00:01:19,883
Hey, you've got ten seconds
to tell me where he is
14
00:01:19,986 --> 00:01:21,986
before I flip your off switch.
15
00:01:22,779 --> 00:01:23,986
Go to hell.
16
00:01:24,089 --> 00:01:26,158
[choking]
17
00:01:28,814 --> 00:01:30,331
Time's up.
18
00:01:30,434 --> 00:01:31,814
[dart fires]
19
00:01:32,917 --> 00:01:35,262
You are a hard man
to find, Elijah.
20
00:01:37,607 --> 00:01:39,572
[grunts]
21
00:01:41,572 --> 00:01:43,745
Go ahead,
22
00:01:43,848 --> 00:01:45,986
get it over with.
23
00:01:46,745 --> 00:01:47,676
I will.
24
00:01:47,779 --> 00:01:50,193
But not before
you tell me
25
00:01:50,296 --> 00:01:52,055
what I want to know.
26
00:01:54,607 --> 00:01:56,848
โช โช
27
00:02:03,745 --> 00:02:05,434
No, that's great, Aunt Vi.
28
00:02:05,538 --> 00:02:07,124
No, no.
29
00:02:07,227 --> 00:02:09,538
Thank you for taking Dee
on your artist retreat.
30
00:02:09,641 --> 00:02:10,986
It'll be good for her to get
31
00:02:11,089 --> 00:02:13,572
college off of her mind
for a bit.
32
00:02:13,676 --> 00:02:15,296
[phone vibrates]
33
00:02:19,227 --> 00:02:21,227
Auntie, I got to call you back.
34
00:02:23,676 --> 00:02:27,331
[vibrating]
35
00:02:29,400 --> 00:02:30,503
Hello?
36
00:02:30,607 --> 00:02:32,572
[distorted voice]:
40-dot-70-46-11.
37
00:02:32,676 --> 00:02:36,296
73-dot-99-12-95.
38
00:02:36,400 --> 00:02:39,676
Who is this? Hello?
39
00:02:41,296 --> 00:02:42,848
[line beeps]
40
00:02:42,952 --> 00:02:44,814
Call came from a burner.
41
00:02:44,917 --> 00:02:46,607
It's already been disconnected.
42
00:02:46,710 --> 00:02:48,193
You were right, the numbers
were coordinates
43
00:02:48,296 --> 00:02:49,296
to a park in Dumbo.
44
00:02:49,400 --> 00:02:50,262
ROBYN:
It doesn't make sense.
45
00:02:50,365 --> 00:02:51,296
The only person
46
00:02:51,400 --> 00:02:52,365
who had that number was Bishop.
47
00:02:52,469 --> 00:02:53,434
MEL:
If Bishop gave
48
00:02:53,538 --> 00:02:54,469
this number to somebody,
49
00:02:54,572 --> 00:02:55,572
he must have trusted them.
50
00:02:55,676 --> 00:02:56,986
Yeah, or it's a trap.
51
00:02:57,089 --> 00:02:59,641
That's what
I'm going to find out.
52
00:03:03,021 --> 00:03:04,848
I'm here, but nothing so far.
53
00:03:04,952 --> 00:03:07,848
HARRY:
You're in the right location.
54
00:03:07,952 --> 00:03:11,883
[women speaking Spanish]
55
00:03:21,365 --> 00:03:24,296
[woman speaking Spanish]
56
00:03:24,400 --> 00:03:26,710
[speaking Spanish]
57
00:03:33,848 --> 00:03:35,365
Con permiso.
58
00:03:38,952 --> 00:03:40,262
[children shouting playfully]
59
00:03:43,883 --> 00:03:45,434
[gun clicks]
Don't turn around.
60
00:03:45,538 --> 00:03:46,779
Just walk.
61
00:03:50,331 --> 00:03:51,641
I just want to talk.
62
00:03:51,745 --> 00:03:54,400
You can start with
why you lured me here.
63
00:03:54,503 --> 00:03:56,227
Start talking.
64
00:04:09,503 --> 00:04:10,538
[grunting]
65
00:04:13,814 --> 00:04:15,848
Enough! Enough.
66
00:04:15,952 --> 00:04:17,158
Who are you?
67
00:04:18,572 --> 00:04:20,538
My name is Samantha Reed.
68
00:04:20,641 --> 00:04:22,193
And how'd you get the number
to that sat phone,
69
00:04:22,296 --> 00:04:23,848
Samantha Reed?
70
00:04:23,952 --> 00:04:25,262
From my father.
71
00:04:25,365 --> 00:04:27,676
He got the number from
a man named Bishop.
72
00:04:28,779 --> 00:04:30,814
He told me if I got into
trouble, I should contact you.
73
00:04:30,917 --> 00:04:32,158
If that's true,
74
00:04:32,262 --> 00:04:34,710
then he would have
also gotten a code word.
75
00:04:34,814 --> 00:04:37,021
He did. Delilah.
76
00:04:45,641 --> 00:04:47,400
Okay.
77
00:04:47,503 --> 00:04:49,331
Who's your father?
78
00:04:49,434 --> 00:04:51,227
His name is Elijah Reed.
79
00:04:53,331 --> 00:04:55,124
Your father is Elijah Reed?
80
00:04:55,227 --> 00:04:57,055
My adopted father, yes.
81
00:04:57,158 --> 00:04:58,538
He's an Agency legend,
82
00:04:58,641 --> 00:04:59,883
disappeared
years ago.
83
00:04:59,986 --> 00:05:01,365
He did.
84
00:05:01,469 --> 00:05:03,607
We've been on the run
from the CIA ever since.
85
00:05:03,710 --> 00:05:04,641
For the record,
86
00:05:04,745 --> 00:05:06,745
I'm not CIA anymore.
87
00:05:06,848 --> 00:05:08,676
So, what happened?
88
00:05:08,779 --> 00:05:11,055
He came here on a business trip,
89
00:05:11,158 --> 00:05:13,572
something he said
would change our lives,
90
00:05:13,676 --> 00:05:15,641
but when he didn't check in
with me last night,
91
00:05:15,745 --> 00:05:17,262
he always checks in...
92
00:05:17,365 --> 00:05:19,227
You got worried
and came to New York.
93
00:05:20,434 --> 00:05:22,469
His hotel security
tapes show him
94
00:05:22,572 --> 00:05:24,917
dropping his bags and exiting
dressed like an elderly man,
95
00:05:25,021 --> 00:05:26,607
but when he
never returned,
96
00:05:26,710 --> 00:05:28,262
I knew something
was wrong,
97
00:05:28,365 --> 00:05:30,607
so I contacted you,
as he instructed.
98
00:05:30,710 --> 00:05:32,193
All right,
99
00:05:32,296 --> 00:05:33,607
let me see
what I can do.
100
00:05:33,710 --> 00:05:36,365
I have some friends
that may be able to help.
101
00:05:40,158 --> 00:05:41,779
I put out some feelers.
102
00:05:41,883 --> 00:05:43,193
If the CIA
does have your father,
103
00:05:43,296 --> 00:05:44,503
I should be able to find out.
104
00:05:44,607 --> 00:05:45,745
I know it's them.
105
00:05:45,848 --> 00:05:47,331
They've been
chasing him my whole life.
106
00:05:47,434 --> 00:05:48,503
Why?
107
00:05:48,607 --> 00:05:49,641
To silence him.
108
00:05:49,745 --> 00:05:51,089
He was in
the Dominican Republic
109
00:05:51,193 --> 00:05:53,538
when a CIA bombing killed
a lot of innocent people,
110
00:05:53,641 --> 00:05:55,848
including my birth parents.
111
00:05:55,952 --> 00:05:58,193
My dad was
disenchanted with the job.
112
00:05:58,296 --> 00:05:59,986
When he found me
in the rubble,
113
00:06:00,089 --> 00:06:01,986
terrified
and starving,
114
00:06:02,089 --> 00:06:04,814
that was the last straw.
So he quit.
115
00:06:04,917 --> 00:06:06,469
Same reason I left the Agency.
116
00:06:06,572 --> 00:06:07,365
But you don't just
117
00:06:07,469 --> 00:06:09,469
walk away from the CIA.
118
00:06:09,572 --> 00:06:10,848
He knew too much.
119
00:06:10,952 --> 00:06:12,676
So he took you and disappeared.
120
00:06:14,089 --> 00:06:16,227
Where are you
taking me?
121
00:06:16,331 --> 00:06:18,641
To meet those friends
I told you about.
122
00:06:18,745 --> 00:06:20,124
Still don't trust me?
123
00:06:20,227 --> 00:06:21,538
I don't
trust anybody.
124
00:06:21,641 --> 00:06:22,986
Being on the run
your whole life will do that.
125
00:06:23,089 --> 00:06:24,400
Sounds intense.
126
00:06:24,503 --> 00:06:25,710
That's why your
father trained you
127
00:06:25,814 --> 00:06:26,779
to fight like
that, huh?
128
00:06:26,883 --> 00:06:28,296
In case they caught up to you.
129
00:06:28,400 --> 00:06:29,503
Yep,
130
00:06:29,607 --> 00:06:31,021
but he made it fun.
131
00:06:31,124 --> 00:06:33,365
Instead of bikinis,
my Barbies wore camo fatigues.
132
00:06:33,469 --> 00:06:34,503
And we'd play
133
00:06:34,607 --> 00:06:35,848
"Assess the Threat"
with my Ken doll.
134
00:06:35,952 --> 00:06:37,848
[laughs]
135
00:06:37,952 --> 00:06:39,745
Talk about a girl dad.
136
00:06:39,848 --> 00:06:40,986
Not the worst thing,
137
00:06:41,089 --> 00:06:42,469
having Eli Reed for a father.
138
00:06:42,572 --> 00:06:45,124
I mean, except for
the "being on the run" part.
139
00:06:45,227 --> 00:06:46,469
Wasn't always bad.
140
00:06:46,572 --> 00:06:48,124
We did settle down
141
00:06:48,227 --> 00:06:49,952
for a few years
in Atlanta.
142
00:06:50,055 --> 00:06:52,227
I loved it there.
143
00:06:53,365 --> 00:06:55,848
The people, the community.
144
00:06:55,952 --> 00:06:58,124
I taught kids jiujitsu
at the local gym.
145
00:06:58,227 --> 00:07:00,400
I thought maybe
we'd finally found a home.
146
00:07:00,503 --> 00:07:01,917
Why'd you leave?
147
00:07:02,021 --> 00:07:03,469
Long story.
148
00:07:03,572 --> 00:07:04,641
[phone rings]
149
00:07:05,607 --> 00:07:06,538
Harry,
150
00:07:06,641 --> 00:07:08,021
you're on speaker.
151
00:07:08,124 --> 00:07:10,331
I'm monitoring police scanners.
Yesterday, someone
152
00:07:10,434 --> 00:07:11,779
reported an elderly man
153
00:07:11,883 --> 00:07:14,124
being chased
into a warehouse in Greenpoint.
154
00:07:17,710 --> 00:07:19,262
[door opens]
155
00:07:27,262 --> 00:07:28,952
SAM: Looks like
bodies were dragged off.
156
00:07:29,055 --> 00:07:31,607
ROBYN:One hell of a fight
went down here.
157
00:07:34,089 --> 00:07:35,745
Oh, no.
158
00:07:35,848 --> 00:07:37,607
Sam, what is that?
159
00:07:38,641 --> 00:07:39,676
SAM:
A message.
160
00:07:39,779 --> 00:07:41,641
From my father.
161
00:07:43,400 --> 00:07:45,055
[grunting]
That's it.
162
00:07:46,021 --> 00:07:47,331
There you go.
163
00:07:47,434 --> 00:07:48,710
Always move
your head.
164
00:07:48,814 --> 00:07:50,676
Before you bite
their ear off.
165
00:07:50,779 --> 00:07:51,779
Ah!
[laughs]
166
00:07:51,883 --> 00:07:53,986
All right,
167
00:07:54,089 --> 00:07:55,158
serious talk.
168
00:07:55,262 --> 00:07:57,193
I'm gonna show
you something.
169
00:08:04,607 --> 00:08:06,848
I want you
to memorize this symbol.
170
00:08:06,952 --> 00:08:08,503
Okay.
171
00:08:08,607 --> 00:08:10,503
What is this?
172
00:08:10,607 --> 00:08:13,227
It's the Germanic
symbol for defense.
173
00:08:13,331 --> 00:08:14,710
If I leave thisfor you,
174
00:08:14,814 --> 00:08:16,710
it means I can
no longer protect you,
175
00:08:16,814 --> 00:08:20,089
and you need to run as fast
and as far away as you can.
176
00:08:20,193 --> 00:08:21,986
Understand?
What?
177
00:08:22,089 --> 00:08:23,572
No, no,
178
00:08:23,676 --> 00:08:24,641
I would never leave you.
179
00:08:24,745 --> 00:08:25,986
Samantha,
listen to me.
180
00:08:26,089 --> 00:08:28,193
If you see this,
181
00:08:28,296 --> 00:08:29,952
it means I'm probably dead
182
00:08:30,055 --> 00:08:33,158
and you couldbe next.
183
00:08:34,021 --> 00:08:35,503
I can't let that happen.
184
00:08:35,607 --> 00:08:38,089
I need you
to promise me.
185
00:08:39,848 --> 00:08:41,296
Okay.
186
00:08:42,676 --> 00:08:44,296
I promise.
187
00:08:45,572 --> 00:08:46,572
Come here.
188
00:08:46,676 --> 00:08:48,193
Come here.
189
00:08:49,952 --> 00:08:50,952
It's all right.
190
00:08:51,055 --> 00:08:53,296
I love you.
I love you.
191
00:08:56,089 --> 00:08:58,021
This is all my fault.
192
00:08:59,365 --> 00:09:01,503
All these years
of training,
193
00:09:01,607 --> 00:09:04,365
and when he needed me,
I wasn't there.
194
00:09:05,883 --> 00:09:08,400
I'm going to make this right.
I'm gonna find him.
195
00:09:08,503 --> 00:09:09,572
Hold on.
196
00:09:09,676 --> 00:09:11,538
Your father wanted you
to sit this out.
197
00:09:11,641 --> 00:09:13,469
Let me look into it.
Negative.
198
00:09:13,572 --> 00:09:15,469
The Agency already killed
my birth parents.
199
00:09:15,572 --> 00:09:17,055
There's no way I'm going
to sit on the sidelines
200
00:09:17,158 --> 00:09:18,331
and let them
take my father, too.
201
00:09:18,434 --> 00:09:20,296
[phone chimes]
202
00:09:21,227 --> 00:09:22,572
It's my
Agency contact.
203
00:09:22,676 --> 00:09:24,193
They don't have your father.
204
00:09:24,296 --> 00:09:25,883
They stopped looking
for him years ago.
205
00:09:25,986 --> 00:09:27,021
Of course they'd say that.
206
00:09:27,124 --> 00:09:28,400
I've known this person
a long time.
207
00:09:28,503 --> 00:09:30,089
They don't have a reason to lie.
208
00:09:30,986 --> 00:09:32,193
Let's say that's true,
209
00:09:32,296 --> 00:09:34,641
the CIA didn't
take him.
210
00:09:35,434 --> 00:09:37,779
Then who did?
211
00:09:37,883 --> 00:09:39,503
[grunting]
212
00:09:40,434 --> 00:09:42,710
Okay, okay. [groans]
213
00:09:42,814 --> 00:09:45,055
Okay. Okay.
214
00:09:45,158 --> 00:09:47,021
- You ready to talk?
- Yeah.
215
00:09:47,124 --> 00:09:48,641
Yeah.
216
00:09:49,469 --> 00:09:51,193
I have a question.
217
00:09:51,296 --> 00:09:52,779
Did you pack a lunch today?
218
00:09:52,883 --> 00:09:54,779
Because we're gonna
be here a while.
219
00:09:54,883 --> 00:09:57,055
You're a little
winded, but come on,
220
00:09:57,158 --> 00:09:59,193
your break's over. Let's go.
221
00:09:59,296 --> 00:10:00,503
Show me what you got.
222
00:10:00,607 --> 00:10:02,779
And this time, put
your back into it.
223
00:10:04,814 --> 00:10:05,848
[grunts]
224
00:10:09,710 --> 00:10:11,262
Sam,
225
00:10:11,365 --> 00:10:12,745
these are
my friends.
226
00:10:12,848 --> 00:10:13,848
This is Mel
and this is Harry.
227
00:10:13,952 --> 00:10:15,158
Hey, nice to
meet you in person.
228
00:10:15,262 --> 00:10:16,434
I'm sorry about
your father.
229
00:10:16,538 --> 00:10:17,572
We're going to
help you find him.
230
00:10:17,676 --> 00:10:19,710
But you don't even know me.
231
00:10:19,814 --> 00:10:21,296
We know you walked in
the door with Rob.
232
00:10:21,400 --> 00:10:22,572
That's good enough for us.
233
00:10:22,676 --> 00:10:23,883
HARRY:
Rob, I've got
234
00:10:23,986 --> 00:10:25,400
- a couple things to show you.
- Okay,
235
00:10:25,503 --> 00:10:26,848
I'm sure Mel
can keep Sam busy up here.
236
00:10:29,952 --> 00:10:31,400
HARRY: So, I ran
facial rec on Eli
237
00:10:31,503 --> 00:10:33,503
and this is
what I found.
238
00:10:33,607 --> 00:10:35,158
Looks like they
stopped a robbery.
239
00:10:35,262 --> 00:10:36,365
Whole thing went viral.
240
00:10:36,469 --> 00:10:37,607
Give me the cash.
241
00:10:37,710 --> 00:10:39,158
Happened a year
ago in Atlanta.
242
00:10:39,262 --> 00:10:40,400
So that's why
Sam and Eli
243
00:10:40,503 --> 00:10:41,607
had to leave,
they got exposed.
244
00:10:41,710 --> 00:10:43,331
HARRY: Yeah,
and that's not all.
245
00:10:43,434 --> 00:10:44,434
I used Fisk's backdoor
246
00:10:44,538 --> 00:10:45,572
into the CIA server
247
00:10:45,676 --> 00:10:47,021
to dig up
a little on Eli.
248
00:10:47,124 --> 00:10:49,676
Parents deceased,
grew up in an orphanage,
249
00:10:49,779 --> 00:10:51,193
recruited right
out of high school
250
00:10:51,296 --> 00:10:52,814
for testing 152 on his IQ.
251
00:10:52,917 --> 00:10:54,986
Broke nearly every single
record at The Farm.
252
00:10:55,089 --> 00:10:56,158
For his first mission,
253
00:10:56,262 --> 00:10:57,710
he single-handedly
took down
254
00:10:57,814 --> 00:10:59,917
a Hezbollah terrorist cell.
I mean, the guy's like
255
00:11:00,021 --> 00:11:01,676
a real-life
Jason Bourne, you know?
256
00:11:01,779 --> 00:11:03,055
Except without
the memory thing.
257
00:11:03,158 --> 00:11:04,296
Well, any more about
258
00:11:04,400 --> 00:11:05,158
what happened
at the warehouse?
259
00:11:05,262 --> 00:11:06,641
I was getting to that.
260
00:11:06,745 --> 00:11:08,814
So, this is 2:00 p.m.
yesterday.
261
00:11:08,917 --> 00:11:10,331
There's no coverage
inside the warehouse,
262
00:11:10,434 --> 00:11:12,055
but these guys here,
they never come out.
263
00:11:12,158 --> 00:11:13,572
Now, this guy,
264
00:11:13,676 --> 00:11:15,055
he's got better luck
than the others.
265
00:11:20,814 --> 00:11:22,227
They wanted him alive.
266
00:11:22,331 --> 00:11:23,710
Why?
267
00:11:23,814 --> 00:11:25,365
HARRY:
Uh, no plates.
268
00:11:25,469 --> 00:11:28,055
Maybe facial rec
will give us something.
269
00:11:35,469 --> 00:11:36,848
That's pretty cool.
270
00:11:36,952 --> 00:11:40,434
[laughs] Sorry, nervous habit.
271
00:11:40,538 --> 00:11:41,469
No, it's great,
272
00:11:41,572 --> 00:11:42,986
just don't show Harry.
273
00:11:43,089 --> 00:11:44,710
He'll go down a rabbit hole
trying to learn it.
274
00:11:44,814 --> 00:11:45,952
It's actually pretty easy.
275
00:11:46,055 --> 00:11:47,193
Take a coin and...
276
00:11:47,296 --> 00:11:49,227
[laughs] Okay,
277
00:11:49,331 --> 00:11:50,538
now you're just
showing off.
278
00:11:50,641 --> 00:11:51,848
Yeah, I'd practice that
for hours
279
00:11:51,952 --> 00:11:53,503
waiting for my father
to come home.
280
00:11:53,607 --> 00:11:55,607
He teach you that?
Taught myself.
281
00:11:55,710 --> 00:11:58,503
Inspired by one of his
favorite movies, actually.
282
00:12:00,365 --> 00:12:03,262
We had picked up
and moved again from Indiana.
283
00:12:03,365 --> 00:12:05,400
Or was it Utah?
284
00:12:05,503 --> 00:12:07,055
I can't remember anymore.
285
00:12:07,158 --> 00:12:09,400
Point is, I had just
left all my friends behind.
286
00:12:09,503 --> 00:12:11,193
Again.
287
00:12:11,296 --> 00:12:12,986
I was miserable.
288
00:12:13,089 --> 00:12:14,434
ELI:
It won't always be like this.
289
00:12:14,538 --> 00:12:16,055
One day we'll be able
to stop running.
290
00:12:17,021 --> 00:12:18,917
You promise?
I promise.
291
00:12:19,021 --> 00:12:21,124
In the meantime,
maybe this will help.
292
00:12:21,227 --> 00:12:22,710
Open it up.
293
00:12:24,607 --> 00:12:26,089
Wow.
294
00:12:27,676 --> 00:12:30,538
The Illusionist.
It blew my mind.
295
00:12:32,158 --> 00:12:34,089
Every week,
he brought me a new DVD,
296
00:12:34,193 --> 00:12:36,089
and we'd watch each one
together,
297
00:12:36,193 --> 00:12:37,676
over and over.
298
00:12:37,779 --> 00:12:39,538
It was our thing.
299
00:12:43,193 --> 00:12:44,089
Hey,
300
00:12:44,193 --> 00:12:45,710
don't worry.
301
00:12:45,814 --> 00:12:47,641
We're going to find him.
302
00:12:47,745 --> 00:12:49,883
It's what we do.
303
00:12:52,710 --> 00:12:54,607
I don't know, I'm sorry, Rob.
There's just
304
00:12:54,710 --> 00:12:57,469
not enough detail
for facial rec.
305
00:12:59,917 --> 00:13:02,089
There was a car there earlier.
306
00:13:02,193 --> 00:13:03,434
Now it's gone.
307
00:13:03,538 --> 00:13:04,952
Go to the beginning.
308
00:13:06,469 --> 00:13:07,400
There,
309
00:13:07,503 --> 00:13:08,779
parked up the block.
310
00:13:08,883 --> 00:13:09,883
Looks like he's crossing to it,
311
00:13:09,986 --> 00:13:11,641
then he veered
into a warehouse
312
00:13:11,745 --> 00:13:13,227
when he realized he
was being followed.
313
00:13:13,331 --> 00:13:14,641
Running the plates.
314
00:13:15,469 --> 00:13:17,193
ROBYN:
Benjamin Sandridge.
315
00:13:17,296 --> 00:13:18,434
What do we know about him?
316
00:13:18,538 --> 00:13:20,055
Recently retired
after a long career
317
00:13:20,158 --> 00:13:22,917
working for the U.S. State
Department, which means...
318
00:13:23,021 --> 00:13:24,055
CIA.
319
00:13:24,158 --> 00:13:26,158
Possibly an old
contact of Eli's.
320
00:13:26,262 --> 00:13:28,227
The person he was
coming to NY to visit?
If that's the case,
321
00:13:28,331 --> 00:13:30,296
this guy could help us
fill in a lot of blanks.
322
00:13:30,400 --> 00:13:31,607
HARRY: Looks like he
opened up a pizza shop
323
00:13:31,710 --> 00:13:32,745
in Williamsburg.
324
00:13:32,848 --> 00:13:33,848
ROBYN:
Send me the address.
325
00:13:33,952 --> 00:13:34,917
And see what else
you can find out
326
00:13:35,021 --> 00:13:37,365
about Eli Reed's CIA missions.
327
00:13:37,469 --> 00:13:38,572
If someone's been
328
00:13:38,676 --> 00:13:40,124
chasing him all
these years...
329
00:13:40,227 --> 00:13:42,124
He must've really done
something to piss them off.
330
00:13:44,986 --> 00:13:46,572
[sighs]
[neck cracks]
331
00:13:46,676 --> 00:13:48,814
Hey, why don't
you save us both
332
00:13:48,917 --> 00:13:50,641
a ton of trouble,
cut these restraints?
333
00:13:50,745 --> 00:13:52,779
Now, why would I do that?
334
00:13:52,883 --> 00:13:54,021
Because if you don't,
I'll have to kill you,
335
00:13:54,124 --> 00:13:56,193
and I'd really
prefer not to.
336
00:13:56,296 --> 00:13:58,193
Oh, you got jokes.
337
00:14:01,469 --> 00:14:04,607
So, where are you
from, son? Midwest?
338
00:14:05,434 --> 00:14:06,503
Southern Ohio.
339
00:14:06,607 --> 00:14:08,124
The twang.
340
00:14:08,227 --> 00:14:09,365
Ohio's got a knack
341
00:14:09,469 --> 00:14:11,710
for turning one-syllable words
into two.
342
00:14:11,814 --> 00:14:13,089
But what I want
to know is
343
00:14:13,193 --> 00:14:14,745
do you have
daddy issues?
344
00:14:14,848 --> 00:14:17,917
I mean, at least
you had a father.
345
00:14:18,021 --> 00:14:19,986
I never knew my father.
346
00:14:20,089 --> 00:14:22,262
But considering
what happened to you,
347
00:14:22,365 --> 00:14:23,848
I guess I'm lucky.
348
00:14:23,952 --> 00:14:25,676
That what drove you
to the military?
349
00:14:25,779 --> 00:14:27,779
Wanted to prove
you were tough,
350
00:14:27,883 --> 00:14:29,848
joined the Marines?
351
00:14:29,952 --> 00:14:31,917
I mean, only a jarhead
wears that buzz cut
352
00:14:32,021 --> 00:14:33,365
as a badge of honor.
353
00:14:33,469 --> 00:14:35,262
Signal to
the world
354
00:14:35,365 --> 00:14:37,124
not to mess with you.
355
00:14:38,193 --> 00:14:39,745
[twangy]:
Like Daddy did?
356
00:14:42,469 --> 00:14:43,400
That tough enough for you?
357
00:14:43,503 --> 00:14:44,745
Perfect.
358
00:14:46,710 --> 00:14:48,676
Warned you.
359
00:14:54,607 --> 00:14:56,296
Enough!
360
00:15:02,469 --> 00:15:05,400
You're a fool
not to kill me, Alfonso.
361
00:15:07,607 --> 00:15:09,296
Benjamin Sandridge.
362
00:15:09,400 --> 00:15:11,021
We think this is
who your father came to meet.
363
00:15:11,124 --> 00:15:13,055
Do you recognize him?
364
00:15:13,158 --> 00:15:14,331
Sorry.
365
00:15:14,434 --> 00:15:16,641
My dad was so paranoid
about being recognized.
366
00:15:16,745 --> 00:15:18,158
I don't think
anyone knew where we were.
367
00:15:18,262 --> 00:15:20,365
By the way, I know
why you left Atlanta.
368
00:15:20,469 --> 00:15:21,676
I saw
the video.
369
00:15:21,779 --> 00:15:23,227
You did, huh?
370
00:15:23,331 --> 00:15:24,503
[scoffs] Yeah.
371
00:15:24,607 --> 00:15:26,331
My dad freaked out
when that happened.
372
00:15:30,262 --> 00:15:32,710
Go bag only.
Nothing else matters.
373
00:15:34,676 --> 00:15:35,745
Sam, what are you doing?
374
00:15:35,848 --> 00:15:37,676
Sam, let's move.
375
00:15:37,779 --> 00:15:40,365
No. I'm not going.
376
00:15:40,469 --> 00:15:41,365
Not this time.
377
00:15:41,469 --> 00:15:42,848
Sam, we have no choice.
378
00:15:42,952 --> 00:15:44,917
It won't always
be like this, I promise.
379
00:15:45,021 --> 00:15:46,607
You've been saying that
my whole life.
380
00:15:46,710 --> 00:15:47,883
But it
never changes.
381
00:15:47,986 --> 00:15:49,365
What about my kids at the gym?
382
00:15:49,469 --> 00:15:50,917
This is our home, Dad.
383
00:15:51,021 --> 00:15:52,710
If the wrong people
see that video,
384
00:15:52,814 --> 00:15:55,193
they will not hesitate
to use you to get to me.
385
00:15:55,296 --> 00:15:56,745
Let's go.
386
00:16:04,055 --> 00:16:05,434
Sam, whatever
it is,
387
00:16:05,538 --> 00:16:06,434
we can get
another one.
388
00:16:06,538 --> 00:16:08,262
No, we can't.
389
00:16:15,572 --> 00:16:16,814
Now we can go.
390
00:16:21,434 --> 00:16:23,538
[Sam reading]:
391
00:16:24,434 --> 00:16:26,710
It was on an anklet I was
wearing when my father found me.
392
00:16:26,814 --> 00:16:28,814
Do you remember your mother?
No.
393
00:16:28,917 --> 00:16:30,503
I was only two when they died.
394
00:16:30,607 --> 00:16:32,745
I don't know
anything about her.
395
00:16:32,848 --> 00:16:35,055
Not even what
she looked like.
396
00:16:35,158 --> 00:16:38,434
I always wondered
what it felt like, you know?
397
00:16:38,538 --> 00:16:40,021
To have a mom.
398
00:16:41,296 --> 00:16:42,917
Seems like
your father
399
00:16:43,021 --> 00:16:44,986
did a pretty good job
filling in.
400
00:16:46,262 --> 00:16:48,400
[distant police siren wailing]
401
00:16:50,779 --> 00:16:51,676
This is the place?
402
00:16:51,779 --> 00:16:52,814
Yeah, but it looks like
403
00:16:52,917 --> 00:16:54,503
someone beat us here.
404
00:16:56,814 --> 00:16:58,331
[indistinct radio transmission]
405
00:16:58,434 --> 00:16:59,572
Ben Sandridge.
406
00:16:59,676 --> 00:17:01,089
There goes
our lead.
407
00:17:01,193 --> 00:17:03,021
Hey, you can't
come in here.
408
00:17:03,124 --> 00:17:04,952
It's an active crime scene.
409
00:17:06,434 --> 00:17:07,538
Oh.
410
00:17:07,641 --> 00:17:08,883
And here, I thought
that police tape
411
00:17:08,986 --> 00:17:10,745
was leftover
Christmas decoration.
412
00:17:10,848 --> 00:17:11,986
ROBYN:Is there
a problem here,
413
00:17:12,089 --> 00:17:13,124
Detective Rush?
414
00:17:13,227 --> 00:17:14,641
Yeah, I think
Officer Russano here
415
00:17:14,745 --> 00:17:15,883
seems to have
an issue.
416
00:17:15,986 --> 00:17:17,296
Is it because
we're women?
417
00:17:17,400 --> 00:17:18,641
Or is it because
we're women of color?
418
00:17:18,745 --> 00:17:20,296
What? N-No, no, that-- look...
419
00:17:20,400 --> 00:17:21,917
Do you have any idea
how vital it is
420
00:17:22,021 --> 00:17:23,400
to collect crime scene evidence
421
00:17:23,503 --> 00:17:24,883
before these knuckle-draggers
contaminate it?
422
00:17:24,986 --> 00:17:26,124
Yet here we are,
423
00:17:26,227 --> 00:17:27,434
wasting our precious
time with you.
424
00:17:27,538 --> 00:17:28,986
Do you want the
killer to get away?
425
00:17:29,089 --> 00:17:30,503
Who's your supervisor?
426
00:17:30,607 --> 00:17:31,986
I'm sure they'd like to know
that their field officer
427
00:17:32,089 --> 00:17:33,434
is impeding
a murder investigation.
428
00:17:33,538 --> 00:17:34,710
O-Okay, look,
I'm sorry, Detective.
429
00:17:34,814 --> 00:17:36,469
You can go right in.
430
00:17:36,572 --> 00:17:38,262
Let's go, Murph.
431
00:17:39,400 --> 00:17:41,365
Go secure
the perimeter.
432
00:17:41,469 --> 00:17:42,917
Yes, ma'am.
433
00:17:43,986 --> 00:17:45,641
Murph?
434
00:17:46,676 --> 00:17:48,779
Think I'm gonna have
to keep my eye on you.
435
00:17:48,883 --> 00:17:50,262
I'm gonna go
check the body.
436
00:17:50,365 --> 00:17:52,331
Take a look around,
let me know if you see anything.
437
00:17:52,434 --> 00:17:53,331
Right.
438
00:18:20,400 --> 00:18:22,883
[chuckles]
Clever.
439
00:18:22,986 --> 00:18:24,193
[clattering]
440
00:18:25,607 --> 00:18:27,538
[van door closing]
441
00:18:42,986 --> 00:18:44,365
[strained shout]
442
00:18:44,469 --> 00:18:46,089
[both grunting]
443
00:18:58,641 --> 00:18:59,641
[panting]
444
00:18:59,745 --> 00:19:02,434
[bystanders murmuring]
445
00:19:03,848 --> 00:19:05,365
MAN:
Hey, man.
446
00:19:05,469 --> 00:19:07,469
[Sam grunts]
447
00:19:07,986 --> 00:19:09,089
Hey!
[tires screech]
448
00:19:09,193 --> 00:19:11,676
[car horn honks]
449
00:19:13,986 --> 00:19:15,124
Damn it.
[car horn honks]
450
00:19:15,917 --> 00:19:16,607
[tires screech]
451
00:19:16,710 --> 00:19:18,021
Get in!
452
00:19:19,538 --> 00:19:21,503
[tires squealing]
453
00:19:36,538 --> 00:19:38,676
Where's your gun?
Glove compartment.
454
00:19:40,607 --> 00:19:42,021
Always keep a spare.
455
00:20:12,331 --> 00:20:13,503
You think he made it?
456
00:20:26,779 --> 00:20:28,538
What is it?
457
00:20:35,055 --> 00:20:37,710
What do these people
want with us?
458
00:20:43,262 --> 00:20:44,434
[camera shutter clicks]
459
00:20:44,538 --> 00:20:46,331
Harry'll run this
through the system,
460
00:20:46,434 --> 00:20:47,779
try and get an ID.
461
00:20:48,745 --> 00:20:49,883
[text whooshes]
462
00:20:49,986 --> 00:20:54,296
Hey, it's never easy
taking a life.
463
00:20:54,400 --> 00:20:57,158
You did what
you had to do.
464
00:21:00,365 --> 00:21:01,952
I almost forgot.
465
00:21:02,055 --> 00:21:04,607
Found this stash in a secret
cubby at Benjamin's place.
466
00:21:05,917 --> 00:21:07,193
Nice work.
467
00:21:07,296 --> 00:21:09,676
Maybe it'll get us some answers.
468
00:21:10,779 --> 00:21:13,124
Sam found this
at the restaurant.
469
00:21:13,227 --> 00:21:14,538
Oh.
470
00:21:14,641 --> 00:21:17,055
This is your command center?
471
00:21:17,158 --> 00:21:18,089
Yeah, it's a lot, huh?
472
00:21:18,193 --> 00:21:19,503
Welcome.
473
00:21:19,607 --> 00:21:21,193
HARRY:It's encrypted.
Should just take
474
00:21:21,296 --> 00:21:22,503
a minute to crack.
475
00:21:22,607 --> 00:21:24,262
All right, uh, while
we wait, Sam, these
476
00:21:24,365 --> 00:21:26,193
are all your father's
CIA missions.
477
00:21:26,296 --> 00:21:27,400
I mean, the amount
of stuff he did,
478
00:21:27,503 --> 00:21:29,124
he could be on
anybody's hit list.
479
00:21:29,227 --> 00:21:31,814
Did my father really take out
a Russian outpost by himself?
480
00:21:31,917 --> 00:21:33,296
That was a slow day.
481
00:21:33,400 --> 00:21:34,952
MEL:
Is there anything here
that you recognize, Sam?
482
00:21:35,055 --> 00:21:36,331
Maybe a place
or a person
483
00:21:36,434 --> 00:21:38,331
that maybe your dad
mentioned in passing?
484
00:21:38,434 --> 00:21:40,262
SAM:
Nothing that
jumps out.
485
00:21:40,365 --> 00:21:41,814
Where's that file on
the Dominican Republic?
486
00:21:41,917 --> 00:21:43,158
HARRY:
There isn't one.
487
00:21:43,262 --> 00:21:44,262
There's no record
he was even ever there.
488
00:21:44,365 --> 00:21:45,848
SAM:
That's where
he found me,
489
00:21:45,952 --> 00:21:47,296
then went on the run.
490
00:21:47,400 --> 00:21:48,814
So that's where
his last mission must have been.
491
00:21:48,917 --> 00:21:50,055
Wait.
492
00:21:50,158 --> 00:21:51,365
Sam, how oldare you?
493
00:21:51,469 --> 00:21:52,710
27.
And he found you
494
00:21:52,814 --> 00:21:54,124
when you were two.
495
00:21:54,227 --> 00:21:56,503
What was going on in the D.R.
25 years ago?
496
00:21:57,331 --> 00:21:59,158
[Harry typing]
497
00:21:59,986 --> 00:22:01,193
MEL:
Late '90s,
498
00:22:01,296 --> 00:22:03,572
the D.R. had
a period of civil unrest.
499
00:22:03,676 --> 00:22:05,434
Power vacuums
opened,
500
00:22:05,538 --> 00:22:07,745
competing factions
jockeyed for control.
501
00:22:07,848 --> 00:22:09,400
HARRY:
One key figure was
502
00:22:09,503 --> 00:22:11,710
a military strongman
Alfonso Cardozo,
503
00:22:11,814 --> 00:22:13,434
whose rise to power
seemed imminent.
504
00:22:13,538 --> 00:22:16,331
Until his entire compound
was firebombed.
505
00:22:16,434 --> 00:22:17,676
That's got to be it.
506
00:22:17,779 --> 00:22:19,021
HARRY:All right, let's
see what the CIA
507
00:22:19,124 --> 00:22:20,331
has got on him.
508
00:22:21,262 --> 00:22:22,469
Yeah, that's my father.
509
00:22:22,572 --> 00:22:24,262
So, he
was there.
510
00:22:24,365 --> 00:22:27,848
Maybe he was sent down there
to recruit Cardozo as an asset,
511
00:22:27,952 --> 00:22:29,331
until the
CIA decided
512
00:22:29,434 --> 00:22:31,158
they wanted someone
else in power.
513
00:22:31,262 --> 00:22:33,607
And get rid of Cardozo to make
sure he wouldn't get in the way.
514
00:22:33,710 --> 00:22:34,952
Seems as though
he survived the bombing.
515
00:22:35,055 --> 00:22:37,193
Right after, he fled
the Dominican Republic,
516
00:22:37,296 --> 00:22:38,917
so the CIA got
what they wanted.
517
00:22:39,021 --> 00:22:41,158
Well, now it looks like he put
together a small army of mercs
518
00:22:41,262 --> 00:22:42,883
and is working
as a gun for hire.
519
00:22:42,986 --> 00:22:44,607
MEL:
Linked to a gas attack
in Barcelona
520
00:22:44,710 --> 00:22:47,296
killing 27, including children.
521
00:22:47,400 --> 00:22:50,262
Bombed a convoy
full of aid workers
522
00:22:50,365 --> 00:22:52,331
bringing supplies
to Somalian refugees.
523
00:22:52,434 --> 00:22:55,193
This is not
a good guy.
524
00:22:55,296 --> 00:22:57,021
So then...
525
00:22:57,124 --> 00:22:59,469
he's the one we've been
running from all these years?
526
00:22:59,572 --> 00:23:01,676
MEL:
Yeah, seems like Cardozo
wants payback.
527
00:23:01,779 --> 00:23:03,538
Yeah, but he has my father.
What does he want with me?
528
00:23:03,641 --> 00:23:05,365
And if he's
the one that's been
529
00:23:05,469 --> 00:23:06,745
chasing us
my whole life, then
530
00:23:06,848 --> 00:23:09,021
why did my father
tell me it was the CIA?
531
00:23:09,124 --> 00:23:12,469
All questions we'll ask your
father when we find him.
532
00:23:29,365 --> 00:23:31,365
[computer chimes]
It's the thumb drive.
533
00:23:31,469 --> 00:23:33,021
It's decrypted.
Let's see what we got.
534
00:23:34,952 --> 00:23:36,124
Selfies?
535
00:23:36,227 --> 00:23:37,262
Huh. Where
is he?
536
00:23:37,365 --> 00:23:38,262
MEL:
Looks like
a tourist trap.
537
00:23:38,365 --> 00:23:39,986
He's not taking selfies.
538
00:23:40,089 --> 00:23:41,262
No, those are
recon photos.
539
00:23:41,365 --> 00:23:42,676
Something my
father taught me,
540
00:23:42,779 --> 00:23:44,917
how to do surveillance
without being obvious.
541
00:23:45,021 --> 00:23:47,400
ROBYN:
High vantage point.
Crowd to blend into.
542
00:23:47,503 --> 00:23:48,848
Father taught you well.
543
00:23:49,779 --> 00:23:51,572
So what was he
photographing?
544
00:23:53,021 --> 00:23:54,365
[chuckles]:
Wow.
545
00:23:54,469 --> 00:23:55,779
My father worked construction
546
00:23:55,883 --> 00:23:57,434
in the Bronx when I was a kid,
547
00:23:57,538 --> 00:23:59,400
but I never got to see
the view from up here.
548
00:23:59,503 --> 00:24:00,572
It's stunning.
549
00:24:00,676 --> 00:24:02,572
MEL:
Yeah, never gets old.
550
00:24:02,676 --> 00:24:04,400
But Benjamin wasn't here
to admire the view.
551
00:24:04,503 --> 00:24:05,986
Yeah.
552
00:24:06,089 --> 00:24:08,296
He was facing east
in his selfies,
553
00:24:08,400 --> 00:24:11,572
which means
he was clocking west.
554
00:24:14,572 --> 00:24:16,055
Warehouse near
the water,
555
00:24:16,158 --> 00:24:17,572
straight ahead.
556
00:24:17,676 --> 00:24:20,124
SAM:
That's the same Jeep
as our merc.
557
00:24:20,227 --> 00:24:22,814
So, maybe Benjamin was
scouting for your father
558
00:24:22,917 --> 00:24:24,296
and found out
Cardozo and his men
559
00:24:24,400 --> 00:24:25,745
were operating
from there.
560
00:24:25,848 --> 00:24:27,365
Yeah, my father said
that he was coming here
561
00:24:27,469 --> 00:24:28,883
"to change our lives."
562
00:24:28,986 --> 00:24:30,469
ROBYN:He probably tracked
Cardozo here,
563
00:24:30,572 --> 00:24:32,986
and Benjamin was helping
him go on the offensive.
564
00:24:33,089 --> 00:24:34,952
So, then that's probably where
they're holding my father.
565
00:24:39,883 --> 00:24:41,503
[grunts]
566
00:24:49,158 --> 00:24:50,883
ROBYN:
Got him.
567
00:24:52,158 --> 00:24:53,331
Sam.
568
00:24:53,434 --> 00:24:56,296
Dad, thank God you're okay.
569
00:24:56,400 --> 00:24:57,814
What the hell
are you doing here?
570
00:24:57,917 --> 00:24:59,124
Did you see
the signal?
Yeah,
571
00:24:59,227 --> 00:25:00,331
but I wasn't gonna
just leave you here.
572
00:25:00,434 --> 00:25:01,676
You promised.
573
00:25:01,779 --> 00:25:02,710
Now you've
played right into his hands.
574
00:25:02,814 --> 00:25:05,193
Whose hands?
Cardozo's?
575
00:25:05,296 --> 00:25:06,848
Yes.
576
00:25:06,952 --> 00:25:07,952
He doesn't
care about me.
577
00:25:08,055 --> 00:25:09,262
You're the one
he wants.
578
00:25:09,365 --> 00:25:10,607
Why?
579
00:25:10,710 --> 00:25:12,262
Why has he been chasing me
all these years?
580
00:25:12,365 --> 00:25:13,572
MERC:
Move, move!
581
00:25:13,676 --> 00:25:14,779
MERC 2:
Go, go, go!
582
00:25:14,883 --> 00:25:16,365
MERC 1:
Hey, do you see 'em?
583
00:25:16,469 --> 00:25:17,917
MERC 2:
Move, move!
584
00:25:18,021 --> 00:25:19,124
Dad.
585
00:25:21,710 --> 00:25:24,193
Is this man my...?
586
00:25:25,676 --> 00:25:27,848
He's your biological father.
587
00:25:34,434 --> 00:25:35,814
MERC:
Go, go.
588
00:25:35,917 --> 00:25:36,917
MERC 2:
There they are!
589
00:25:37,021 --> 00:25:38,296
MEL:
We've got company.
590
00:25:38,400 --> 00:25:39,400
[men shouting indistinctly]
591
00:25:39,503 --> 00:25:40,607
MERC:
Move, move!
592
00:25:40,710 --> 00:25:41,848
ELI:
We got to get
out of here.
593
00:25:42,469 --> 00:25:43,365
MERC:
Go! Go! Go!
594
00:25:47,538 --> 00:25:48,710
Shoot the pipe!
595
00:25:50,158 --> 00:25:52,400
[shouting]
MERC:
They're trapped!
596
00:25:52,503 --> 00:25:53,917
That'll hold us
for a while.
597
00:25:54,021 --> 00:25:55,469
That'll also
keep us trapped in here.
598
00:25:55,572 --> 00:25:56,848
[shouts]
599
00:25:57,917 --> 00:25:58,848
We're four stories up.
600
00:25:58,952 --> 00:26:00,055
There's a trash heap down there.
601
00:26:00,158 --> 00:26:01,331
If we're lucky,
it'll break our fall.
602
00:26:01,434 --> 00:26:03,607
Let's go!
603
00:26:03,710 --> 00:26:04,745
MERC:
Move!
604
00:26:04,848 --> 00:26:05,779
MERC 2:
Move, move!
Go!
605
00:26:05,883 --> 00:26:07,434
MERC 3:
They're getting away!
606
00:26:24,572 --> 00:26:26,607
You have a weapons cache?
607
00:26:26,710 --> 00:26:27,952
Enough to survive.
608
00:26:28,055 --> 00:26:29,607
Mel is on her way
with the heavy stuff.
609
00:26:29,710 --> 00:26:32,572
Good. That maniac will keep
coming till I put him down.
610
00:26:32,676 --> 00:26:34,434
Okay, stop.
611
00:26:35,503 --> 00:26:36,503
Stop.
612
00:26:36,607 --> 00:26:37,572
Look, I know you have questions,
613
00:26:37,676 --> 00:26:38,710
but there's no time.
614
00:26:38,814 --> 00:26:39,745
No. I-I've waited my whole life
615
00:26:39,848 --> 00:26:40,917
for the truth.
616
00:26:41,021 --> 00:26:42,710
I'm not waiting a second longer.
617
00:26:42,814 --> 00:26:44,227
Samantha, it's complicated.
618
00:26:44,331 --> 00:26:45,365
Then speak slowly.
619
00:26:45,469 --> 00:26:46,503
Why did you lie to me
all these years
620
00:26:46,607 --> 00:26:47,986
about who was
chasing us?
621
00:26:48,089 --> 00:26:49,676
About who my father is?
You have to understand
622
00:26:49,779 --> 00:26:52,745
that everything I have done
has been in your best interest.
623
00:26:52,848 --> 00:26:54,434
Why don't I decide that?
624
00:26:54,538 --> 00:26:57,021
I want the full story.
All of it.
625
00:27:04,503 --> 00:27:06,124
Okay.
626
00:27:14,572 --> 00:27:16,883
I was embedded
in Cardozo's operation
627
00:27:16,986 --> 00:27:18,227
for almost a year.
628
00:27:18,331 --> 00:27:22,089
I was sent there
to evaluate
629
00:27:22,193 --> 00:27:25,503
whether or not
he could be an asset.
630
00:27:25,607 --> 00:27:29,227
But when it was determined
that he was too unpredictable...
631
00:27:29,331 --> 00:27:31,503
That you couldn't control him.
632
00:27:32,710 --> 00:27:38,434
...I was ordered to neutralize
Cardozo's organization
633
00:27:38,538 --> 00:27:39,607
permanently.
634
00:27:39,710 --> 00:27:41,503
So I planted a bomb
635
00:27:41,607 --> 00:27:43,503
at his compound.
636
00:27:45,193 --> 00:27:46,952
You planted that bomb?
637
00:27:47,055 --> 00:27:48,607
So all that
collateral damage
638
00:27:48,710 --> 00:27:53,710
you were so upset about
was because of you.
639
00:27:53,814 --> 00:27:57,193
My mother,
sh-she was there, wasn't she?
640
00:27:58,538 --> 00:28:01,055
You killed her.
No.
641
00:28:02,021 --> 00:28:03,331
That is not what happened.
642
00:28:03,434 --> 00:28:05,089
Truth is...
643
00:28:06,021 --> 00:28:08,021
...I loved your mother.
644
00:28:08,986 --> 00:28:10,572
What?
645
00:28:10,676 --> 00:28:13,331
Y-You told me
you never even met her.
646
00:28:15,158 --> 00:28:18,745
Soon after I got there,
I caught a rare virus.
647
00:28:18,848 --> 00:28:21,055
Elena was an angel.
648
00:28:22,193 --> 00:28:25,055
It took weeks, but she nursed me
back to health.
649
00:28:25,158 --> 00:28:28,365
Waking up to those
beautiful eyes every day...
650
00:28:28,469 --> 00:28:31,883
Before we knew it,
we fell in love.
651
00:28:33,158 --> 00:28:35,089
Her name was Elena?
652
00:28:35,883 --> 00:28:36,883
I can't believe
653
00:28:36,986 --> 00:28:38,572
you kept this from me.
654
00:28:38,676 --> 00:28:39,814
It's what she wanted.
655
00:28:39,917 --> 00:28:41,227
Your mother
was miserable,
656
00:28:41,331 --> 00:28:43,365
trapped in this horrible
marriage with Cardozo.
657
00:28:43,469 --> 00:28:44,710
She wanted out.
658
00:28:44,814 --> 00:28:46,434
After the mission,
659
00:28:46,538 --> 00:28:49,296
we planned to spend
the rest of our lives together,
660
00:28:49,400 --> 00:28:50,538
with you.
661
00:28:50,641 --> 00:28:52,641
But as we were
leaving the compound,
662
00:28:52,745 --> 00:28:55,227
he called out to
your mother to stop.
663
00:28:55,331 --> 00:28:58,365
But instead she started running.
664
00:28:59,400 --> 00:29:01,503
He shot her.
665
00:29:01,607 --> 00:29:04,952
With her dying breath,
666
00:29:05,055 --> 00:29:08,503
your mother made me promise
to raise you,
667
00:29:08,607 --> 00:29:12,021
to keep you safe,
and, above all,
668
00:29:12,124 --> 00:29:13,883
keep you away
from "that monster."
669
00:29:13,986 --> 00:29:18,365
And that included never
telling you anything about her.
670
00:29:18,469 --> 00:29:19,917
So...
671
00:29:20,676 --> 00:29:22,331
...I ran
672
00:29:22,434 --> 00:29:23,952
and ran.
673
00:29:24,055 --> 00:29:26,400
I ran away
from that house
674
00:29:26,503 --> 00:29:28,021
and from the CIA.
675
00:29:30,469 --> 00:29:34,227
Then you found out
that Cardozo survived.
676
00:29:34,331 --> 00:29:36,883
And we've been hiding
ever since.
677
00:29:43,227 --> 00:29:47,365
I realize how unfair
life has been for you.
678
00:29:48,917 --> 00:29:50,296
Sammie, look at me.
679
00:29:51,400 --> 00:29:54,227
My sole purpose
in life...
680
00:29:55,193 --> 00:29:58,021
...has always been
to protect you.
681
00:29:58,848 --> 00:30:00,952
Yeah, well...
682
00:30:02,607 --> 00:30:04,917
...seems like the only
protection I ever needed
683
00:30:05,021 --> 00:30:07,089
was from you.
684
00:30:16,883 --> 00:30:18,434
[sighs]
685
00:30:20,193 --> 00:30:22,503
I'm gonna go check on her.
686
00:30:23,986 --> 00:30:26,572
โช โช
687
00:30:32,055 --> 00:30:34,400
I know you have
a lot to process.
688
00:30:34,503 --> 00:30:37,227
But I also know a lot about
fathers and daughters, and...
689
00:30:37,331 --> 00:30:40,055
there's nothing more important
to that man than you.
690
00:30:41,710 --> 00:30:43,538
I used to believe that.
691
00:30:45,296 --> 00:30:46,848
But after all the lies...
692
00:30:46,952 --> 00:30:49,331
Sam, I know this is
hard to understand,
693
00:30:49,434 --> 00:30:53,503
but sometimes we have to lie
to protect the ones we love.
694
00:30:53,607 --> 00:30:55,021
It's not always appreciated,
695
00:30:55,124 --> 00:30:57,572
as my family would tell you.
696
00:30:57,676 --> 00:30:59,469
But it is necessary.
697
00:31:03,193 --> 00:31:05,089
I know you're angry.
698
00:31:05,193 --> 00:31:06,296
I deserve that.
699
00:31:06,400 --> 00:31:07,538
Though I can't change
the past,
700
00:31:07,641 --> 00:31:09,021
I can definitely
change your future.
701
00:31:09,124 --> 00:31:10,365
And how are you gonna do that?
702
00:31:10,469 --> 00:31:12,021
I came to New York
to take out Cardozo.
703
00:31:12,124 --> 00:31:13,434
I'm gonna finish what I started.
704
00:31:13,538 --> 00:31:15,089
It's the only way you'll
ever be free, Sam.
705
00:31:15,193 --> 00:31:16,572
I want to talk to him myself.
706
00:31:16,676 --> 00:31:18,538
I have questions.
I know you're upset,
707
00:31:18,641 --> 00:31:21,572
but I assure you,
that is a very bad idea.
708
00:31:21,676 --> 00:31:24,986
You don't get to decide that.
Not anymore.
709
00:31:25,089 --> 00:31:27,434
Okay. If we find him
and it's safe,
710
00:31:27,538 --> 00:31:29,469
you can ask him
all the questions you want.
711
00:31:29,572 --> 00:31:30,572
I promise.
712
00:31:30,676 --> 00:31:31,848
You have a laptop?
713
00:31:31,952 --> 00:31:33,227
Do you have a plan?
714
00:31:33,331 --> 00:31:35,158
I'm taking the fight to him.
715
00:31:35,262 --> 00:31:37,296
Of course he won't be
at the refinery,
716
00:31:37,400 --> 00:31:41,227
but when the enemy knows
your location,
717
00:31:41,331 --> 00:31:43,607
the smart move is...?
718
00:31:45,227 --> 00:31:47,607
To establish a new base
of operations.
719
00:31:48,400 --> 00:31:51,158
Yeah. As I thought,
they relocated.
720
00:31:51,262 --> 00:31:52,538
You planted a tracker.
721
00:31:52,641 --> 00:31:54,676
In my watch.
When they grabbed me,
722
00:31:54,779 --> 00:31:56,434
they took all my belongings.
723
00:31:56,538 --> 00:31:58,434
ROBYN:
They're downtown
in the Battery.
724
00:31:58,538 --> 00:32:00,676
ELI:
Looks like they posted up here.
725
00:32:00,779 --> 00:32:02,676
Sam.
726
00:32:03,641 --> 00:32:05,089
What do you see?
727
00:32:10,055 --> 00:32:12,434
Superior vantage points.
728
00:32:12,538 --> 00:32:15,848
The river protects their six.
729
00:32:15,952 --> 00:32:17,607
Basically
an unassailable fortress.
730
00:32:17,710 --> 00:32:20,779
Which means we have to...
Make Cardozo give up
his advantage.
731
00:32:20,883 --> 00:32:22,227
Draw him outside.
732
00:32:22,331 --> 00:32:25,227
And I have an idea
how to do that.
733
00:32:31,779 --> 00:32:32,814
Found her.
734
00:32:32,917 --> 00:32:34,469
Heading west on the BQE.
735
00:32:34,572 --> 00:32:36,055
CARDOZO:They could be
going to JFK.
736
00:32:36,158 --> 00:32:38,089
We can't let them
get on a plane.
737
00:32:38,193 --> 00:32:39,607
Go, go, go.
738
00:32:39,710 --> 00:32:41,503
[shouting indistinctly]
[engines starting]
739
00:32:41,607 --> 00:32:42,814
It's working, Harry.
740
00:32:42,917 --> 00:32:44,434
Credit to Sam for the idea.
741
00:32:44,538 --> 00:32:46,089
All I did was upload
the fake video footage.
742
00:32:46,193 --> 00:32:48,641
How unusually modest of you.
743
00:32:48,745 --> 00:32:50,296
[over comms]:
Mel, you in position?
744
00:32:50,400 --> 00:32:53,227
Ready to pump a slug
in Cardozo's engine block.
745
00:32:53,331 --> 00:32:55,158
And then we'll
move in from there.
746
00:32:55,262 --> 00:32:56,193
HARRY:
Hey, bad news, guys.
747
00:32:56,296 --> 00:32:57,607
That was the last of the convoy.
748
00:32:57,710 --> 00:32:58,883
As far as I can tell,
749
00:32:58,986 --> 00:33:00,365
Cardozo is not
in any of those vehicles.
750
00:33:00,469 --> 00:33:03,434
Damn. Cardozo's
still inside.
751
00:33:03,538 --> 00:33:05,055
Then we'll go in and get him.
752
00:33:07,503 --> 00:33:09,710
[door closes]
You hear that?
753
00:33:09,814 --> 00:33:10,917
Someone's coming.
754
00:33:11,021 --> 00:33:13,089
MERC:
Move, move. Go, go, go.
755
00:33:13,193 --> 00:33:14,814
[indistinct shouting]
756
00:33:20,400 --> 00:33:22,400
[automatic gunfire]
757
00:33:27,193 --> 00:33:28,400
ROBYN:
Go.
758
00:33:32,848 --> 00:33:33,779
MERC: Move, move!
MEL: Rob!
759
00:33:39,883 --> 00:33:41,641
MERC: Move, move!
MERC 2: Go, go, go!
760
00:33:47,538 --> 00:33:49,158
[indistinct shouting]
761
00:34:00,986 --> 00:34:03,641
[panting]
762
00:34:23,607 --> 00:34:25,262
[grunting]
763
00:34:39,641 --> 00:34:41,503
SAM:
Stop!
764
00:34:44,193 --> 00:34:46,055
Put it down.
765
00:34:46,158 --> 00:34:48,296
Delfina.
766
00:34:54,538 --> 00:34:57,296
Drop it. Now!
767
00:34:57,400 --> 00:34:58,710
Delfina.
768
00:34:58,814 --> 00:35:01,124
I can imagine how
confusing this must be.
769
00:35:01,227 --> 00:35:03,814
But whatever lies this man
said about me are just that.
770
00:35:03,917 --> 00:35:05,848
Lies.
ELI:
He's a monster
771
00:35:05,952 --> 00:35:07,227
who's slaughtered
countless people.
772
00:35:07,331 --> 00:35:08,434
And your hands are clean?
773
00:35:08,538 --> 00:35:11,089
Samantha.
Her name is Delfina.
774
00:35:11,193 --> 00:35:12,503
I remember
775
00:35:12,607 --> 00:35:14,434
the day your mother
gave you that stone.
776
00:35:14,538 --> 00:35:17,089
She loved you so much.
777
00:35:17,193 --> 00:35:19,124
She still does.
778
00:35:19,952 --> 00:35:22,365
We can be a family
again, Delfina.
779
00:35:22,469 --> 00:35:24,641
Me, you...
780
00:35:29,262 --> 00:35:30,607
My mother's dead.
781
00:35:30,710 --> 00:35:32,089
Is that what he told you?
782
00:35:32,193 --> 00:35:34,538
The man who's lied to
you your entire life?
783
00:35:34,641 --> 00:35:36,089
Don't listen to him, Sam.
784
00:35:36,193 --> 00:35:37,469
I saw him kill her.
785
00:35:37,572 --> 00:35:39,572
Shot her in the back
like the coward you are.
786
00:35:39,676 --> 00:35:40,986
I'm a coward?
787
00:35:41,089 --> 00:35:44,158
You stole another
man's daughter!
788
00:35:44,986 --> 00:35:47,745
Delfina, I know
you have questions.
789
00:35:47,848 --> 00:35:50,055
And I have answers
for all of them.
790
00:35:50,158 --> 00:35:52,848
Just lower your gun.
791
00:35:52,952 --> 00:35:54,365
Toss yours first.
792
00:35:54,469 --> 00:35:56,538
And then we'll talk.
793
00:35:58,055 --> 00:35:59,158
Okay.
794
00:35:59,262 --> 00:36:01,158
If I can't trust
my own daughter,
795
00:36:01,262 --> 00:36:02,917
what kind of father am I?
796
00:36:06,917 --> 00:36:09,745
I hope that trust
goes both ways.
797
00:36:09,848 --> 00:36:11,883
Don't fall for it, Sam.
798
00:36:19,262 --> 00:36:20,572
Sam.
799
00:36:20,676 --> 00:36:24,124
If she's alive,
then where is she?
800
00:36:24,952 --> 00:36:27,607
Come with me.
I'll take you to her.
801
00:36:27,710 --> 00:36:29,952
No. Get her on the phone.
802
00:36:30,055 --> 00:36:33,021
FaceTime her.
Let me talk to her.
803
00:36:33,124 --> 00:36:34,710
Let me see her.
804
00:36:34,814 --> 00:36:38,055
He's not going to do that,
Sam, because he can't.
805
00:36:38,158 --> 00:36:41,503
He killed her.
Isn't that right, Alfonso?
806
00:36:41,607 --> 00:36:42,883
Isn't it?
807
00:36:42,986 --> 00:36:44,745
Because you couldn't
stand the fact
808
00:36:44,848 --> 00:36:47,676
that Elena fell in love with me.
809
00:36:49,296 --> 00:36:52,193
I should have shot you first.
810
00:36:55,745 --> 00:36:57,986
You did kill her.
811
00:37:02,434 --> 00:37:04,607
And she deserved to die.
812
00:37:10,124 --> 00:37:12,296
[panting]
813
00:37:12,400 --> 00:37:14,710
Always keep a spare.
814
00:37:28,952 --> 00:37:30,952
I'm sorry you
had to do that.
815
00:37:38,779 --> 00:37:40,986
โช โช
816
00:37:49,193 --> 00:37:50,193
How you doing?
817
00:37:50,296 --> 00:37:52,021
In the last 24 hours,
818
00:37:52,124 --> 00:37:54,089
I discovered
my biological father is
819
00:37:54,193 --> 00:37:55,779
a homicidal maniac
820
00:37:55,883 --> 00:37:58,883
and the only parent
I've ever known has
821
00:37:58,986 --> 00:38:00,883
lied to me my entire life.
822
00:38:00,986 --> 00:38:04,710
I guess my whole life has
just been an illusion.
823
00:38:14,745 --> 00:38:16,883
I'm not sure I can talk
to him right now.
824
00:38:16,986 --> 00:38:18,952
Just hear what he has to say.
825
00:38:19,055 --> 00:38:21,089
For better or worse,
he's devoted
826
00:38:21,193 --> 00:38:24,021
the last 25 years
to keeping you safe.
827
00:38:31,745 --> 00:38:33,710
Daughters are tough, huh?
828
00:38:35,124 --> 00:38:35,952
My advice?
829
00:38:36,055 --> 00:38:38,434
Just speak from the heart.
830
00:38:39,641 --> 00:38:43,400
I want to thank you for taking
care of her when I couldn't.
831
00:38:43,503 --> 00:38:44,952
I owe you.
832
00:38:45,883 --> 00:38:47,538
We're good.
833
00:38:47,641 --> 00:38:49,124
Bishop was right about you.
834
00:38:49,227 --> 00:38:51,434
You're him,
835
00:38:51,538 --> 00:38:53,676
in another place.
836
00:39:02,745 --> 00:39:04,710
I'm not sure where to start.
837
00:39:04,814 --> 00:39:06,538
How about the beginning?
838
00:39:07,365 --> 00:39:09,124
Why didn't you tell me
about my mother?
839
00:39:09,227 --> 00:39:11,089
I made a promise to protect you.
840
00:39:11,193 --> 00:39:12,986
But not telling you
about her--
841
00:39:13,089 --> 00:39:14,952
that was a mistake.
842
00:39:15,055 --> 00:39:17,227
It was so painful
losing her.
843
00:39:17,331 --> 00:39:21,331
Your mother was
a remarkable woman.
844
00:39:21,434 --> 00:39:22,710
Like you.
845
00:39:22,814 --> 00:39:25,917
She loved you more
than anything in the world.
846
00:39:26,021 --> 00:39:30,021
I know it's gonna take some time
to earn your trust back.
847
00:39:30,124 --> 00:39:32,745
But I promise to do
whatever it takes.
848
00:39:32,848 --> 00:39:34,917
Starting now.
849
00:39:42,986 --> 00:39:45,262
You're as beautiful as she was.
850
00:39:46,503 --> 00:39:48,400
You carry this with you?
851
00:39:49,503 --> 00:39:51,055
Close to my heart.
852
00:39:54,400 --> 00:39:56,883
[crying]:
Why am I just seeing this?
853
00:39:57,745 --> 00:39:59,124
You're finally free, Sam.
854
00:39:59,227 --> 00:40:00,917
You can go anywhere
you want to go.
855
00:40:01,021 --> 00:40:02,365
Do anything you want.
856
00:40:02,469 --> 00:40:03,848
Whatever that is,
857
00:40:03,952 --> 00:40:05,745
I hope it includes me.
858
00:40:05,848 --> 00:40:07,365
But if it doesn't,
859
00:40:07,469 --> 00:40:09,710
I understand.
860
00:40:10,469 --> 00:40:11,917
I just...
861
00:40:13,814 --> 00:40:15,745
I need time.
I know.
862
00:40:15,848 --> 00:40:18,952
I'm always here for you, Sammie.
863
00:40:19,055 --> 00:40:22,021
If you ever need me,
just whistle.
864
00:40:26,572 --> 00:40:28,814
โช โช
865
00:40:32,848 --> 00:40:33,779
MEL:
Hey.
866
00:40:33,883 --> 00:40:37,365
Sam, I was hoping you'd stop by.
867
00:40:37,469 --> 00:40:38,814
How are you feeling?
868
00:40:38,917 --> 00:40:41,262
I'll be okay.
869
00:40:42,607 --> 00:40:43,986
I wanted to say thank you.
870
00:40:44,089 --> 00:40:45,710
Getting to know you guys
871
00:40:45,814 --> 00:40:47,607
and seeing what you have
with each other,
872
00:40:47,710 --> 00:40:49,952
it's given me hope.
873
00:40:50,055 --> 00:40:52,503
That one day I'll find
people like you in my life.
874
00:40:52,607 --> 00:40:53,917
That's very sweet.
875
00:40:54,021 --> 00:40:55,814
HARRY:
Well, there's
no need to find
876
00:40:55,917 --> 00:40:57,296
people like us.
877
00:40:57,400 --> 00:40:58,986
You got the real thing
right here.
878
00:40:59,089 --> 00:41:00,469
You guys are the best.
879
00:41:00,572 --> 00:41:03,296
Pretty impressive the way
you handled yourself today.
880
00:41:03,400 --> 00:41:04,848
Thanks.
881
00:41:04,952 --> 00:41:06,883
And I'm not gonna lie.
882
00:41:06,986 --> 00:41:09,400
It felt good to put
all that training to use.
883
00:41:11,193 --> 00:41:13,158
Let me show you something.
884
00:41:19,331 --> 00:41:23,021
People call me
when they can't call 911.
885
00:41:23,124 --> 00:41:25,331
And this is
how they reach out.
886
00:41:26,158 --> 00:41:28,503
SAM:
There's so many of them.
ROBYN: Mm-hmm.
887
00:41:28,607 --> 00:41:32,848
The best part of my day is when
I can help someone on this list.
888
00:41:32,952 --> 00:41:37,262
The worst part is
that I can't help them all.
889
00:41:38,883 --> 00:41:40,434
Not without more help.
890
00:41:42,158 --> 00:41:44,227
Wait. Are you saying...?
891
00:41:44,331 --> 00:41:47,710
I've seen
what you're capable of.
892
00:41:47,814 --> 00:41:49,469
And I want you on my team.
893
00:41:49,572 --> 00:41:50,986
[chuckles]
894
00:41:52,779 --> 00:41:54,503
That would be amazing.
895
00:41:57,779 --> 00:41:59,814
But I think I'm going
back to Atlanta.
896
00:41:59,917 --> 00:42:02,331
So many people
there need help.
897
00:42:05,641 --> 00:42:07,227
And I'm gonna give it to them.
898
00:42:10,917 --> 00:42:13,021
Then I think you found
your calling.
899
00:42:15,676 --> 00:42:17,124
What about your dad?
900
00:42:18,469 --> 00:42:21,124
We have a lot to unpack,
901
00:42:21,227 --> 00:42:23,158
but with time and effort,
902
00:42:23,262 --> 00:42:25,745
I'm hopeful
we can get through it.
903
00:42:25,848 --> 00:42:27,365
You'll figure it out.
904
00:42:27,469 --> 00:42:28,952
But until then,
905
00:42:29,055 --> 00:42:31,848
if you need me, I'm here.
906
00:42:33,227 --> 00:42:34,434
MEL:
Sam, can you please
come over here?
907
00:42:34,538 --> 00:42:35,779
I told him about
the quarter thing,
908
00:42:35,883 --> 00:42:37,262
and he won't
shut up about it.
909
00:42:37,365 --> 00:42:40,745
I need to see some magic
as soon as physically possible.
910
00:42:40,848 --> 00:42:42,814
[chuckles]
911
00:42:44,641 --> 00:42:45,952
ROBYN:
Go on.
912
00:42:46,055 --> 00:42:48,986
It's time to show 'em
what you can do.
913
00:42:51,124 --> 00:42:55,021
Captioning sponsored by
CBS
914
00:42:55,124 --> 00:42:58,779
and TOYOTA.
915
00:42:58,883 --> 00:43:03,158
Captioned by
Media Access Group at WGBH
access.wgbh.org
916
00:43:03,158 --> 00:43:08,158
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
917
00:43:03,158 --> 00:43:13,158
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
57946
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.