All language subtitles for RWBY s08e14 The Final Word.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,183 --> 00:00:10,750 (smooth music) 2 00:00:15,516 --> 00:00:17,916 (upbeat music) 3 00:01:50,650 --> 00:01:53,650 (suspenseful music) 4 00:02:12,483 --> 00:02:14,916 (grunting) 5 00:02:16,800 --> 00:02:18,600 - Winter do not blame me. 6 00:02:18,600 --> 00:02:19,866 (shooting) 7 00:02:19,866 --> 00:02:20,633 (grunting) 8 00:02:20,633 --> 00:02:22,366 (whooshing) 9 00:02:22,366 --> 00:02:24,400 I've sacrificed everything. 10 00:02:24,400 --> 00:02:25,433 (blasting) 11 00:02:25,433 --> 00:02:29,033 - No, you have sacrificed everyone else. 12 00:02:29,033 --> 00:02:30,433 You closed the borders. 13 00:02:30,433 --> 00:02:33,333 You squeezed Mantle until it broke. 14 00:02:33,333 --> 00:02:34,900 (grunting) 15 00:02:38,633 --> 00:02:41,066 (swords clanging) 16 00:02:41,066 --> 00:02:44,200 - I've only done what's best for Remnant. 17 00:02:44,200 --> 00:02:46,533 And no one is grateful. 18 00:02:47,066 --> 00:02:48,633 (groans) 19 00:02:50,000 --> 00:02:55,000 (dramatic music) (both grunting) 20 00:02:58,333 --> 00:03:00,466 - [Penny] Ahhh! 21 00:03:03,966 --> 00:03:05,400 (indistinct chatters) 22 00:03:05,400 --> 00:03:07,400 - [Jaune] Priority one. 23 00:03:09,866 --> 00:03:14,366 - [Penny] Weiss, all she's ever wanted is the maiden power. 24 00:03:14,366 --> 00:03:16,066 I can buy you all time. 25 00:03:16,066 --> 00:03:19,800 - But, Penny... (both groan) 26 00:03:21,400 --> 00:03:23,700 (whooshing) 27 00:03:23,700 --> 00:03:26,366 (intense music) 28 00:03:28,300 --> 00:03:30,033 - [Penny] I'm right here. 29 00:03:30,033 --> 00:03:31,533 I'm what you want. 30 00:03:32,533 --> 00:03:34,700 - I want it all. 31 00:03:34,700 --> 00:03:36,033 (dramatic music) 32 00:03:36,033 --> 00:03:37,033 - [Blake] Gahhh! 33 00:03:40,300 --> 00:03:41,133 - Get up! 34 00:03:47,966 --> 00:03:50,633 (both grunting) 35 00:03:51,466 --> 00:03:54,533 - You're making a mistake, Harriet. 36 00:03:54,533 --> 00:03:56,933 What happened to Clover, I regret- 37 00:03:56,933 --> 00:03:58,100 - Shut up already! 38 00:04:01,433 --> 00:04:05,633 (dramatic intense music) 39 00:04:05,633 --> 00:04:07,100 Get out of the way! 40 00:04:07,100 --> 00:04:09,100 (bangs) 41 00:04:11,966 --> 00:04:14,666 - Hare, please don't do this. 42 00:04:14,666 --> 00:04:16,866 They're still evacuating in Mantle. 43 00:04:16,866 --> 00:04:19,166 - Why can't you just let me do my job. 44 00:04:19,166 --> 00:04:21,333 - Because you're our friend! 45 00:04:21,333 --> 00:04:24,833 And we won't let you go through with this. 46 00:04:26,666 --> 00:04:27,500 - No! 47 00:04:32,866 --> 00:04:35,633 (metal creaking) 48 00:04:37,333 --> 00:04:39,733 (all sigh) 49 00:04:39,733 --> 00:04:41,666 (beep) 50 00:04:44,033 --> 00:04:45,666 (dramatic music) 51 00:04:45,666 --> 00:04:48,500 (swords clanging) 52 00:04:49,266 --> 00:04:50,633 (grunting) 53 00:04:57,800 --> 00:04:59,733 - [Weiss] Leave her alone. 54 00:05:04,166 --> 00:05:05,366 (blasting) 55 00:05:05,366 --> 00:05:06,366 (Cinder grunts) 56 00:05:08,766 --> 00:05:09,600 - Wait! 57 00:05:11,333 --> 00:05:13,766 - Come on, we have to do this for Yang. 58 00:05:13,766 --> 00:05:14,566 (chuckles) 59 00:05:14,566 --> 00:05:17,166 (whooshing) 60 00:05:17,166 --> 00:05:19,833 - [Ruby] No! (blasting) 61 00:05:23,400 --> 00:05:24,400 (gasps) 62 00:05:25,200 --> 00:05:27,866 (both grunting) 63 00:05:36,966 --> 00:05:38,133 No! 64 00:05:43,166 --> 00:05:45,100 (beeping) - [Qrow] The autopilot's locked. 65 00:05:45,100 --> 00:05:46,900 We've gotta go. 66 00:05:46,900 --> 00:05:49,666 - There's no time to make it out of the blast range. 67 00:05:49,666 --> 00:05:52,033 I've killed us all. 68 00:05:52,866 --> 00:05:53,900 [Harriet] I'm sorry. 69 00:05:55,366 --> 00:05:59,133 (dramatic suspenseful music) 70 00:06:03,300 --> 00:06:06,166 (beeping) 71 00:06:06,166 --> 00:06:07,366 - [Elm] No. 72 00:06:07,366 --> 00:06:08,733 You can't! 73 00:06:09,066 --> 00:06:12,733 - I can, if it means saving all of my friends. 74 00:06:14,833 --> 00:06:16,933 - No! 75 00:06:16,933 --> 00:06:18,933 (Harriet crying) 76 00:06:18,933 --> 00:06:21,100 (beeping) 77 00:06:41,266 --> 00:06:43,933 (soft blasting) 78 00:06:46,800 --> 00:06:49,366 (somber music) 79 00:06:54,833 --> 00:06:56,600 - [Ruby] Whatever you wanted 80 00:06:58,900 --> 00:07:00,833 I hope it was worth it. 81 00:07:04,333 --> 00:07:07,100 (dramatic rock music) 82 00:07:18,100 --> 00:07:21,100 - [Cinder] You should've never threatened me. 83 00:07:23,366 --> 00:07:24,866 And you... 84 00:07:26,500 --> 00:07:28,166 should have never been born. 85 00:07:30,300 --> 00:07:32,800 - [Penny] Ruby! - [Blake] Ruby! 86 00:07:34,000 --> 00:07:35,000 (grunts) 87 00:07:35,800 --> 00:07:38,466 (intense music) 88 00:07:44,466 --> 00:07:47,066 (both scream) 89 00:07:48,866 --> 00:07:49,700 - No! 90 00:07:51,266 --> 00:07:52,000 (chuckles) 91 00:07:52,000 --> 00:07:53,300 [Weiss] Get back! 92 00:07:56,566 --> 00:07:57,566 (gunshots) 93 00:07:58,566 --> 00:08:01,500 - May, Joanna, any Huntsman that went through that gate, 94 00:08:01,500 --> 00:08:02,833 bring 'em here. 95 00:08:05,500 --> 00:08:07,600 (Weiss panting) 96 00:08:07,600 --> 00:08:09,066 - It figures that a Schnee 97 00:08:09,066 --> 00:08:11,333 would be the last one standing. 98 00:08:11,333 --> 00:08:14,166 Letting all her friends die first. 99 00:08:16,700 --> 00:08:18,400 (screams) 100 00:08:20,100 --> 00:08:24,200 - You wouldn't know anything about friends. 101 00:08:24,200 --> 00:08:26,700 (Jaune roars) 102 00:08:34,800 --> 00:08:37,533 (grunting) 103 00:08:39,933 --> 00:08:41,033 - She's back. 104 00:08:42,633 --> 00:08:45,300 (all screaming) 105 00:08:47,166 --> 00:08:48,433 - Ahhhh! 106 00:08:48,433 --> 00:08:49,433 (scoffs) 107 00:08:50,400 --> 00:08:53,400 (all grunting) 108 00:08:53,400 --> 00:08:56,066 (Penny screams) 109 00:08:57,433 --> 00:09:00,433 (suspenseful music) 110 00:09:08,433 --> 00:09:11,433 (high pitched tone) 111 00:09:14,166 --> 00:09:15,300 - [Jaune] Penny! 112 00:09:17,966 --> 00:09:20,033 Hold on, my Semblance- 113 00:09:20,033 --> 00:09:20,866 - No. 114 00:09:22,266 --> 00:09:25,200 There's not enough time to heal me. 115 00:09:26,200 --> 00:09:29,366 She can't get the staff and the power, 116 00:09:31,200 --> 00:09:35,133 but there is something you can do. 117 00:09:36,100 --> 00:09:37,833 - No, I- I don't know where the others are, 118 00:09:37,833 --> 00:09:40,166 but Weiss will give us time. 119 00:09:41,633 --> 00:09:45,233 - [Penny] Let me choose this one thing. 120 00:09:46,833 --> 00:09:47,666 Trust me. 121 00:09:48,800 --> 00:09:51,366 (somber music) 122 00:10:08,366 --> 00:10:10,933 (Jaune crying) 123 00:10:19,766 --> 00:10:23,866 (soft music) 124 00:10:30,666 --> 00:10:33,533 - Salutations! 125 00:10:33,800 --> 00:10:34,800 You made it. 126 00:10:37,266 --> 00:10:38,100 - Where... 127 00:10:39,800 --> 00:10:40,866 What is this. 128 00:10:42,166 --> 00:10:45,100 - I thought of you and here we are. 129 00:10:46,966 --> 00:10:47,966 - Oh, Penny. 130 00:10:49,133 --> 00:10:51,366 - It seemed fitting that it should be you. 131 00:10:51,366 --> 00:10:53,700 It was your power after all. 132 00:10:54,700 --> 00:10:59,666 No, Penny, you were always the real Maiden at heart. 133 00:10:59,666 --> 00:11:01,766 I was just the machine. 134 00:11:01,766 --> 00:11:03,600 Just following orders. 135 00:11:11,900 --> 00:11:13,666 - You were my friend. 136 00:11:20,666 --> 00:11:24,600 - Thank you for trusting me with this. 137 00:11:24,600 --> 00:11:26,166 When you're gone... 138 00:11:27,300 --> 00:11:28,800 - I won't be gone. 139 00:11:29,666 --> 00:11:31,333 I'll be part of you. 140 00:11:33,233 --> 00:11:34,633 - Good, I'm glad. 141 00:11:38,000 --> 00:11:40,566 (somber music) 142 00:11:47,200 --> 00:11:50,933 - So the destiny I chose for you has arrived. 143 00:11:53,500 --> 00:11:55,233 - You chose nothing. 144 00:11:57,500 --> 00:11:58,900 This was a gift,. 145 00:11:59,933 --> 00:12:03,266 (bright dramatic music) 146 00:12:06,633 --> 00:12:10,366 (Ironwood screaming) 147 00:12:10,366 --> 00:12:13,033 (Cinder grunts) 148 00:12:18,866 --> 00:12:21,533 (both grunting) 149 00:12:25,033 --> 00:12:26,533 - Where did it go?! 150 00:12:26,533 --> 00:12:28,000 (screams) 151 00:12:28,000 --> 00:12:30,766 (dramatic music) 152 00:12:35,900 --> 00:12:38,566 (grunts) 153 00:13:02,033 --> 00:13:03,933 (Cinder screams) 154 00:13:03,933 --> 00:13:04,933 (grunts) 155 00:13:09,000 --> 00:13:11,500 (both grunt) 156 00:13:21,866 --> 00:13:22,700 - No. 157 00:13:24,466 --> 00:13:25,533 (loud bang) 158 00:13:25,533 --> 00:13:27,000 (all screaming) 159 00:13:27,000 --> 00:13:28,800 [Winter] Weiss! 160 00:13:31,800 --> 00:13:34,800 (suspenseful music) 161 00:13:38,366 --> 00:13:41,366 (Winter whimpering) 162 00:13:42,533 --> 00:13:45,900 (shouts) 163 00:13:45,900 --> 00:13:49,666 (dramatic suspenseful music) 164 00:13:51,133 --> 00:13:53,466 (screaming) 165 00:13:57,366 --> 00:13:59,033 - We need to go. 166 00:14:00,366 --> 00:14:01,366 Now! 167 00:14:01,733 --> 00:14:07,066 - You are going to pay for everything you've done. 168 00:14:08,266 --> 00:14:11,700 (dramatic intense music) 169 00:14:28,500 --> 00:14:30,733 (Jaune shouts) 170 00:14:30,733 --> 00:14:33,633 (Jaune groans) 171 00:14:33,633 --> 00:14:36,633 (suspenseful music) 172 00:14:42,300 --> 00:14:45,733 (Grimm squealing) 173 00:14:45,733 --> 00:14:48,500 (dramatic music) 174 00:14:48,500 --> 00:14:50,466 (air whooshing) 175 00:15:07,933 --> 00:15:10,700 (Winter screams) 176 00:15:12,866 --> 00:15:19,900 (footsteps) 177 00:15:34,500 --> 00:15:37,200 - I failed you again, master. 178 00:15:37,200 --> 00:15:40,100 They used the staff to save thousands 179 00:15:40,100 --> 00:15:43,300 before our allies fell, Neopolitan... 180 00:15:44,366 --> 00:15:45,900 killed Ruby. 181 00:15:46,400 --> 00:15:49,066 And before Ruby and her teammates fell, 182 00:15:49,066 --> 00:15:51,466 they use the lamp's final question. 183 00:15:51,466 --> 00:15:53,366 I couldn't stop them. 184 00:15:53,366 --> 00:15:55,400 I couldn't even stop the Maiden from escaping 185 00:15:55,400 --> 00:15:58,100 without putting the relics in jeopardy. 186 00:15:58,100 --> 00:15:58,933 I'm... 187 00:16:01,066 --> 00:16:01,900 I'm sorry. 188 00:16:08,133 --> 00:16:13,933 - [Salem] In pursuit of a new world no cost is too great. 189 00:16:15,100 --> 00:16:17,900 You've done well, Cinder. 190 00:16:17,900 --> 00:16:19,966 Our work here is done. 191 00:16:26,666 --> 00:16:29,100 You said they used the staff. 192 00:16:31,000 --> 00:16:33,466 I assume you rid the world of their creation. 193 00:16:33,466 --> 00:16:36,900 (panting) 194 00:16:36,900 --> 00:16:39,666 What did you create in its stead? 195 00:16:40,833 --> 00:16:44,866 - I merely added more flames to the fires of Atlas. 196 00:16:44,866 --> 00:16:48,900 (shouting) 197 00:16:54,933 --> 00:16:57,266 And that's checkmate. 198 00:16:57,266 --> 00:16:59,866 (somber music) 199 00:17:09,066 --> 00:17:11,833 (dramatic music) 200 00:17:27,900 --> 00:17:30,633 (waves crushing) 201 00:22:54,633 --> 00:22:56,633 (ocean waves) 202 00:22:56,633 --> 00:22:58,633 (nature sounds) 203 00:22:58,683 --> 00:23:03,233 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 12272

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.