All language subtitles for RWBY s08e09 Witch.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,541 --> 00:00:03,083 (smooth music) 2 00:00:08,250 --> 00:00:10,250 (upbeat music) 3 00:01:44,250 --> 00:01:46,791 (engines roar) 4 00:01:48,333 --> 00:01:50,833 (guns firing) 5 00:02:04,708 --> 00:02:07,000 (splashing) 6 00:02:10,000 --> 00:02:12,416 - Well, that was harrowing. 7 00:02:12,417 --> 00:02:13,624 - We're not in the clear yet. 8 00:02:13,625 --> 00:02:15,166 We still have to search this whole thing 9 00:02:15,167 --> 00:02:18,124 and find Oscar before the Ace Ops blow us to pieces. 10 00:02:18,125 --> 00:02:20,208 - How are we supposed to find Oscar? 11 00:02:20,209 --> 00:02:25,041 It's going to be like finding a needle in a giant whale. 12 00:02:25,042 --> 00:02:27,874 Why did we think this was a good idea? 13 00:02:27,875 --> 00:02:30,416 - I, I might be able to help. 14 00:02:30,417 --> 00:02:34,291 I can sense spikes of people's emotions, I think. 15 00:02:34,292 --> 00:02:35,958 It happened on Winter's ship. 16 00:02:35,959 --> 00:02:37,875 If I focus my Aura, I can keep it up. 17 00:02:38,792 --> 00:02:40,833 - Okay. That's new. 18 00:02:40,834 --> 00:02:43,458 Maybe one of them is Oscar. 19 00:02:43,459 --> 00:02:46,499 - I can sort of tell where they are, but not who. 20 00:02:46,500 --> 00:02:48,583 They're more or less in the same area though. 21 00:02:48,584 --> 00:02:50,541 Further in. I can lead. 22 00:02:50,542 --> 00:02:53,333 - Hey, you don't have to drain yourself. 23 00:02:53,334 --> 00:02:54,542 I can help too. 24 00:02:55,709 --> 00:02:59,708 - Yeah, good thinking. Thanks. 25 00:02:59,709 --> 00:03:02,584 - Well, lead the way. 26 00:03:04,875 --> 00:03:07,334 (tense music) 27 00:03:11,500 --> 00:03:13,970 - [Oscar] She brushed off her bumps and bruises, 28 00:03:14,792 --> 00:03:17,999 for nothing hurt worse than the loneliness in her chest. 29 00:03:18,000 --> 00:03:19,833 - [Ozpin] I recognize that, 30 00:03:19,834 --> 00:03:21,667 The Girl Who Fell Through The World? 31 00:03:21,806 --> 00:03:24,249 - I shouldn't be surprised 32 00:03:24,250 --> 00:03:26,417 you're so familiar with fairytales. 33 00:03:26,459 --> 00:03:29,374 - [Ozpin] I've lived through my share of them. 34 00:03:29,375 --> 00:03:31,749 How are you holding up? 35 00:03:31,750 --> 00:03:34,124 - I thought the idea of falling through Remnant 36 00:03:34,125 --> 00:03:36,917 into a new world was exciting. 37 00:03:37,792 --> 00:03:40,208 I never understood why she was so sad 38 00:03:40,209 --> 00:03:41,959 when she finally made it back home. 39 00:03:43,375 --> 00:03:46,833 But now it makes more sense. 40 00:03:46,834 --> 00:03:49,292 - [Ozpin] She wasn't the same girl anymore. 41 00:03:50,667 --> 00:03:52,291 - Yeah. 42 00:03:52,292 --> 00:03:55,749 - [Ozpin] I think this plan to divide 43 00:03:55,750 --> 00:03:58,249 might have run its course. 44 00:03:58,250 --> 00:04:01,041 It's time we start thinking about a way out. 45 00:04:01,042 --> 00:04:04,583 Not having our cane certainly limits the options, so. 46 00:04:04,584 --> 00:04:08,750 - No, I don't like what happens when we use magic. 47 00:04:10,250 --> 00:04:14,125 Every time we use it, I can feel us merging faster. 48 00:04:14,917 --> 00:04:17,084 I'm not ready for that. 49 00:04:18,792 --> 00:04:20,541 - [Ozpin] I don't blame you. 50 00:04:20,542 --> 00:04:23,459 Honestly, I think you're doing just fine on your own. 51 00:04:25,667 --> 00:04:27,917 (grinding) 52 00:04:32,750 --> 00:04:34,833 (guns firing) 53 00:04:34,834 --> 00:04:36,041 - [Winter] Listen up everyone. 54 00:04:36,042 --> 00:04:37,916 We're keeping this LZ clear for the payload 55 00:04:37,917 --> 00:04:39,541 we're going to put aboard that thing. 56 00:04:39,542 --> 00:04:40,874 If we can't hold this line, 57 00:04:40,875 --> 00:04:44,083 it will continue to spit out Grimm and we lose the city. 58 00:04:44,084 --> 00:04:45,249 Is that understood? 59 00:04:45,250 --> 00:04:46,300 - [All] Yes ma'am. 60 00:04:47,459 --> 00:04:50,292 - You wouldn't happen to know a tune for this, huh? 61 00:04:50,667 --> 00:04:52,791 - I don't know that anybody does. 62 00:04:52,792 --> 00:04:54,416 - [Vine] Another wave incoming. 63 00:04:54,417 --> 00:04:55,467 Keep them back. 64 00:04:59,417 --> 00:05:01,500 - But, they're just kids. 65 00:05:02,584 --> 00:05:04,458 - You can hash out your issues later. 66 00:05:04,459 --> 00:05:06,917 Right now, just kill Grimm. 67 00:05:08,209 --> 00:05:10,750 (tense music) 68 00:05:20,167 --> 00:05:22,375 - Why did you bring me here? 69 00:05:24,542 --> 00:05:27,541 - I've been thinking about what you said. 70 00:05:27,542 --> 00:05:31,166 If it's a lie and I took that lie to Salem, 71 00:05:31,167 --> 00:05:33,750 the punishment would fall on my head before yours. 72 00:05:35,667 --> 00:05:40,124 If what you said is true and I used the password myself, 73 00:05:40,125 --> 00:05:44,042 well, I don't know what happens when this thing activates. 74 00:05:45,917 --> 00:05:47,584 So let's see if you're bluffing. 75 00:05:48,584 --> 00:05:51,499 - You want me to summon her? 76 00:05:51,500 --> 00:05:54,791 - Either way, it'll tell me what I need to know. 77 00:05:54,792 --> 00:05:56,375 - [Emerald] What are you doing? 78 00:05:58,875 --> 00:06:00,959 (grunts) 79 00:06:03,209 --> 00:06:04,259 - Let's find out. 80 00:06:08,834 --> 00:06:10,416 (inhales deeply) 81 00:06:10,417 --> 00:06:12,666 - Jinn. 82 00:06:12,667 --> 00:06:15,417 (dramatic music) 83 00:06:24,917 --> 00:06:27,416 - Why, hello again, old man. 84 00:06:27,417 --> 00:06:29,125 Did you have a question for me? 85 00:06:30,084 --> 00:06:32,249 (chuckles) 86 00:06:32,250 --> 00:06:36,459 - Actually, I think all my questions are answered now. 87 00:06:37,459 --> 00:06:38,792 - What are you going to do? 88 00:06:39,834 --> 00:06:41,417 - What Gretchen would have done. 89 00:06:42,375 --> 00:06:45,749 And that starts with getting you away from here. 90 00:06:45,750 --> 00:06:46,800 Both of you. 91 00:06:49,834 --> 00:06:51,999 - I'm going to need something before I go. 92 00:06:52,000 --> 00:06:57,000 - So just to be clear, none of you have a question for me? 93 00:06:58,084 --> 00:07:00,709 - No, but we'll be bringing you with us. 94 00:07:01,792 --> 00:07:03,791 - The moment we move that thing, 95 00:07:03,792 --> 00:07:05,292 this place goes on high alert. 96 00:07:06,334 --> 00:07:08,291 Better to get you out first. 97 00:07:08,292 --> 00:07:09,249 - But. 98 00:07:09,250 --> 00:07:11,166 - I'll come back for it. 99 00:07:11,167 --> 00:07:13,125 Not like she knows the password anyway. 100 00:07:21,334 --> 00:07:23,834 (tense music) 101 00:07:25,667 --> 00:07:28,125 (Neo's Semblance sparkles) 102 00:07:36,209 --> 00:07:38,124 (groans) 103 00:07:38,125 --> 00:07:39,175 - Sorry. 104 00:07:39,875 --> 00:07:41,541 - It's not your fault. 105 00:07:41,542 --> 00:07:43,624 I'm masking and tracking at the same time. 106 00:07:43,625 --> 00:07:45,291 - Do you guys need a minute? 107 00:07:45,292 --> 00:07:47,291 - We don't know how much longer we have. 108 00:07:47,292 --> 00:07:49,249 Why don't you give masking a break? 109 00:07:49,250 --> 00:07:51,583 Give me directions and I can scout ahead. 110 00:07:51,584 --> 00:07:54,625 - Thanks. We should be heading straight for awhile. 111 00:07:56,230 --> 00:08:00,624 - Well at least you guys being friends again 112 00:08:00,625 --> 00:08:02,584 takes the sting out of impending doom. 113 00:08:03,959 --> 00:08:05,959 - It's okay to be afraid, you know. 114 00:08:07,167 --> 00:08:09,337 You don't always have to hide it with a joke. 115 00:08:10,834 --> 00:08:13,208 - Glad I'm not the only one who's scared. 116 00:08:13,209 --> 00:08:14,349 - Of course I'm scared, 117 00:08:15,250 --> 00:08:16,500 him on the other hand. 118 00:08:17,417 --> 00:08:19,124 There's no fear at all. 119 00:08:19,125 --> 00:08:22,625 I can see it, he believes we're going to get this done. 120 00:08:24,750 --> 00:08:25,800 - Then I do too. 121 00:08:27,459 --> 00:08:29,625 (panting) 122 00:08:30,667 --> 00:08:31,717 - Mask us, Ren! 123 00:08:33,084 --> 00:08:35,875 (dramatic music) 124 00:08:50,334 --> 00:08:55,000 (groans) (tense music) 125 00:08:59,542 --> 00:09:02,541 - You sure he'll be okay on his own? 126 00:09:02,542 --> 00:09:06,084 - I don't know, we just need to get, wait. 127 00:09:13,167 --> 00:09:16,792 - Ah, Hazel, have you gotten what we need yet? 128 00:09:18,125 --> 00:09:21,375 - I, I, uh. 129 00:09:23,459 --> 00:09:25,833 (Seers wailing) 130 00:09:25,834 --> 00:09:29,084 - The Seers, seems we have guests. 131 00:09:30,375 --> 00:09:32,709 The lamp, find them! 132 00:09:35,209 --> 00:09:37,625 (gun firing) 133 00:09:37,910 --> 00:09:39,791 - What now? 134 00:09:39,792 --> 00:09:43,791 - Let's do what we do best, charge blindly into danger. 135 00:09:43,792 --> 00:09:47,458 - Would've gone with keep moving forward, but sure. Ren. 136 00:09:47,459 --> 00:09:49,625 - Forward, no matter what. 137 00:09:53,000 --> 00:09:54,999 (trumpeting) 138 00:09:55,000 --> 00:09:57,500 (guns firing) 139 00:10:01,042 --> 00:10:03,459 (trumpeting) 140 00:10:05,709 --> 00:10:07,416 (slashing) 141 00:10:07,417 --> 00:10:08,467 - Stay! 142 00:10:09,321 --> 00:10:12,458 - How much longer for the payload? 143 00:10:12,459 --> 00:10:14,417 - [Winter] It's approaching the LZ now. 144 00:10:15,667 --> 00:10:18,124 (dramatic music) 145 00:10:18,125 --> 00:10:19,175 - Come on, Juan. 146 00:10:21,750 --> 00:10:24,292 (tense music) 147 00:10:26,160 --> 00:10:28,041 - You. 148 00:10:28,042 --> 00:10:29,875 - No, wait, stop! 149 00:10:33,250 --> 00:10:34,624 - Oscar! 150 00:10:34,625 --> 00:10:38,083 (Oscar grunts) (laughing) 151 00:10:38,084 --> 00:10:41,666 - [Emerald] I knew I sensed some weak minds nearby. 152 00:10:41,667 --> 00:10:43,916 - What's going on here? 153 00:10:43,917 --> 00:10:45,041 - It's a long story. 154 00:10:45,042 --> 00:10:47,916 - You're gonna have to try and summarize it. 155 00:10:47,917 --> 00:10:49,209 Why should we trust you? 156 00:10:50,209 --> 00:10:51,459 - Because she's scared, 157 00:10:53,792 --> 00:10:54,875 just like us. 158 00:10:58,042 --> 00:11:00,459 - Or maybe because I know how to get out of here. 159 00:11:01,792 --> 00:11:02,842 Anybody coming? 160 00:11:04,667 --> 00:11:07,500 (dramatic music) 161 00:11:11,334 --> 00:11:12,874 - This is it, everyone. 162 00:11:12,875 --> 00:11:15,166 We're going to clear a path to that monster. 163 00:11:15,167 --> 00:11:16,458 We get the payload aboard, 164 00:11:16,459 --> 00:11:18,250 set the timer, and then we're out. 165 00:11:19,459 --> 00:11:20,999 (marching) 166 00:11:21,000 --> 00:11:22,624 - They might still be alive in there. 167 00:11:22,625 --> 00:11:24,166 - I gave them their window. 168 00:11:24,167 --> 00:11:25,624 We can't wait any longer. 169 00:11:25,625 --> 00:11:29,208 - Would you say the same thing if it was your sister inside? 170 00:11:29,209 --> 00:11:31,792 Are you gonna tell her what you did to her friends? 171 00:11:35,917 --> 00:11:38,875 - Yes, Marrow, because that's my duty. 172 00:11:41,000 --> 00:11:44,542 Now you do yours. (somber music) 173 00:11:52,250 --> 00:11:53,834 - We're almost out! 174 00:11:55,875 --> 00:11:56,999 (rumbling) 175 00:11:57,000 --> 00:11:58,084 What is that? 176 00:12:00,125 --> 00:12:01,583 - It's her. 177 00:12:01,584 --> 00:12:04,750 (monstrous screaming) 178 00:12:14,542 --> 00:12:16,999 (grunts) 179 00:12:17,000 --> 00:12:20,958 - You really have been honing that Semblance of yours. 180 00:12:20,959 --> 00:12:23,375 (gun firing) 181 00:12:24,584 --> 00:12:26,750 (yelling) 182 00:12:28,792 --> 00:12:31,042 (explodes) 183 00:12:32,917 --> 00:12:34,917 (grunts) 184 00:12:42,292 --> 00:12:44,292 - [Oscar] Let them go! 185 00:12:52,084 --> 00:12:54,417 (crunching) 186 00:12:58,917 --> 00:13:00,875 - What did you do with the lamp? 187 00:13:02,334 --> 00:13:03,384 - Nothing. 188 00:13:05,417 --> 00:13:06,750 - It's missing. 189 00:13:08,209 --> 00:13:09,291 Where is it? 190 00:13:09,292 --> 00:13:11,624 - I didn't do anything with it. 191 00:13:11,625 --> 00:13:13,167 - Where is it? 192 00:13:18,000 --> 00:13:20,000 (sighs) 193 00:13:21,000 --> 00:13:24,166 Look how you've diminished. 194 00:13:24,167 --> 00:13:27,374 How you've lessened yourself, and for what? 195 00:13:27,375 --> 00:13:30,375 These children, this ruined world? 196 00:13:35,167 --> 00:13:40,125 Why do you keep coming back? 197 00:13:41,334 --> 00:13:42,384 - [Yang] Why do you? 198 00:13:45,209 --> 00:13:47,541 All of this endless death 199 00:13:47,542 --> 00:13:51,416 because something bad happened to you once upon a time? 200 00:13:51,417 --> 00:13:53,250 Nobody gets a fairy tale ending. 201 00:13:54,375 --> 00:13:59,375 Everything I've lost, every person I've lost 202 00:14:00,375 --> 00:14:01,425 is because of you. 203 00:14:02,209 --> 00:14:05,958 - And who is it I've taken from you, girl? 204 00:14:05,959 --> 00:14:08,750 - Summer Rose, my mom. 205 00:14:11,959 --> 00:14:13,749 - Her again. 206 00:14:13,750 --> 00:14:14,800 - [Hazel] Your grace. 207 00:14:16,125 --> 00:14:21,083 - Ah, Hazel. I found our guests. 208 00:14:21,084 --> 00:14:22,134 - No! 209 00:14:23,417 --> 00:14:25,500 - This one was helping them. 210 00:14:28,959 --> 00:14:30,792 Take the boy back to his chamber. 211 00:14:31,917 --> 00:14:34,916 I have work to do with this one. 212 00:14:34,917 --> 00:14:37,042 - Yes, of course. 213 00:14:37,959 --> 00:14:40,584 (tense music) 214 00:14:52,292 --> 00:14:54,500 No more Gretchens, boy. 215 00:15:01,417 --> 00:15:02,875 - I really don't know. 216 00:15:04,459 --> 00:15:06,709 (punching) 217 00:15:21,667 --> 00:15:23,125 - [Hazel] Go now! 218 00:15:31,917 --> 00:15:32,967 - [Emerald] Hazel. 219 00:15:37,875 --> 00:15:38,925 - Go. 220 00:15:41,584 --> 00:15:44,416 - So, you've decided against vengeance 221 00:15:44,417 --> 00:15:46,500 for your sister after all this time. 222 00:15:48,084 --> 00:15:50,167 - I'm doing what Gretchen would have done. 223 00:15:52,125 --> 00:15:54,959 (electricity crackles) 224 00:16:11,167 --> 00:16:14,542 (shattering) 225 00:16:25,375 --> 00:16:26,584 - Come on, everyone out! 226 00:16:27,667 --> 00:16:29,125 Wait, Oscar? 227 00:16:30,667 --> 00:16:32,334 - She'll just come after us. 228 00:16:36,834 --> 00:16:39,084 (bones cracking) 229 00:16:41,250 --> 00:16:43,625 (zapping) 230 00:16:45,667 --> 00:16:48,041 (thudding) 231 00:16:48,042 --> 00:16:50,542 (tense music) 232 00:17:09,292 --> 00:17:11,625 (screaming) 233 00:17:13,875 --> 00:17:14,925 - Do it. 234 00:17:21,834 --> 00:17:23,959 (zapping) 235 00:17:24,009 --> 00:17:28,559 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 15861

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.