All language subtitles for RWBY s08e02 Refuge.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:50,833 --> 00:01:55,583 - [Robyn] This is your fault. You realize that. Don't you? 2 00:01:57,541 --> 00:02:00,582 All I wanted was to bring people together. 3 00:02:00,583 --> 00:02:03,957 To give them a chance at a better life. 4 00:02:03,958 --> 00:02:05,166 But you- 5 00:02:05,750 --> 00:02:08,207 - Me? I am a victim. 6 00:02:08,208 --> 00:02:08,999 (Robyn scoffs) 7 00:02:09,000 --> 00:02:12,332 I'll admit I was duped. Used! 8 00:02:12,333 --> 00:02:14,582 And although my hands may not be clean, 9 00:02:14,583 --> 00:02:16,708 at least I am not a murderer. 10 00:02:21,250 --> 00:02:23,041 - He didn't kill anybody. 11 00:02:24,208 --> 00:02:26,499 And I am not gonna stand here and be lectured 12 00:02:26,500 --> 00:02:28,999 by some snake with a mustache who helped 13 00:02:29,000 --> 00:02:30,958 that man tear us all apart! 14 00:02:32,875 --> 00:02:35,083 - [Watts] Yes, well... 15 00:02:35,875 --> 00:02:40,583 - I suppose we're all stuck in it together now. 16 00:02:42,875 --> 00:02:44,999 - Just speak for yourself. 17 00:02:45,000 --> 00:02:46,957 I know the right people. 18 00:02:46,958 --> 00:02:49,374 I'm sure Whitley has reached out to my legal team 19 00:02:49,375 --> 00:02:51,915 and will have me out of here before you can say- 20 00:02:51,916 --> 00:02:54,499 - [Robyn] Shut up. (barrier thuds) 21 00:02:54,500 --> 00:02:56,750 (alarm beeps) 22 00:02:58,291 --> 00:02:59,582 (door opens) 23 00:02:59,583 --> 00:03:01,957 (shoes clopping) 24 00:03:01,958 --> 00:03:04,666 (keypad beeping) 25 00:03:06,666 --> 00:03:09,415 - You do realize you've already caught me. 26 00:03:09,416 --> 00:03:11,374 (blow thuds) (prisoner groans) 27 00:03:11,375 --> 00:03:14,791 (body being dragged away) 28 00:03:17,291 --> 00:03:18,916 (door closes) 29 00:03:23,166 --> 00:03:25,916 - I hate not being able to do anything. 30 00:03:27,916 --> 00:03:29,665 - We can do something. 31 00:03:29,666 --> 00:03:32,082 (exciting music begins) 32 00:03:32,083 --> 00:03:34,916 We can kill the man who put us here. 33 00:03:34,917 --> 00:03:37,124 - [Reporter] With still no word 34 00:03:37,125 --> 00:03:40,082 from General Ironwood, Mantle citizens are frightened 35 00:03:40,083 --> 00:03:41,915 and perplexed by the sudden withdrawal 36 00:03:41,916 --> 00:03:43,457 of military personnel, 37 00:03:43,458 --> 00:03:45,249 especially given the massive Grimm horde 38 00:03:45,250 --> 00:03:46,624 outside the kingdom. 39 00:03:46,625 --> 00:03:49,374 I've never seen anything quite like this. 40 00:03:49,375 --> 00:03:51,999 It truly feels like the end of days. 41 00:03:52,000 --> 00:03:54,999 But the Atlas Eye is committed to updating the public, 42 00:03:55,000 --> 00:03:57,040 until our dying- 43 00:03:57,041 --> 00:03:58,415 Hey, wait! 44 00:03:58,416 --> 00:04:00,457 (axe clinking) 45 00:04:00,458 --> 00:04:04,707 - Citizens of Mantle! General Ironwood has abandoned you, 46 00:04:04,708 --> 00:04:06,958 but we have not. 47 00:04:07,250 --> 00:04:10,582 If you can hear this, gather any food and supplies you need 48 00:04:10,583 --> 00:04:13,540 to stay warm then head to the Mantle Crater. 49 00:04:13,541 --> 00:04:16,582 The Grimm are starting to make their way back into the city, 50 00:04:16,583 --> 00:04:18,290 but we can hold the line (guns firing) 51 00:04:18,291 --> 00:04:20,457 if we all come together. (body thuds) 52 00:04:20,458 --> 00:04:25,749 If we don't, well, you've all seen what's waiting for us out 53 00:04:25,750 --> 00:04:27,249 in the storm. 54 00:04:27,250 --> 00:04:30,083 It's time to show your teeth Mantle. 55 00:04:32,666 --> 00:04:34,915 (reporter gasps) 56 00:04:34,916 --> 00:04:37,332 (door opening) 57 00:04:37,333 --> 00:04:38,707 (gasps) 58 00:04:38,708 --> 00:04:41,250 - All right. The others are definitely missing out. 59 00:04:41,750 --> 00:04:44,333 (upbeat music) 60 00:04:44,708 --> 00:04:47,458 (engine revving) 61 00:04:50,041 --> 00:04:51,540 - [Oscar] Yang! Yang no! No! 62 00:04:51,541 --> 00:04:52,916 (gun firing) 63 00:04:53,833 --> 00:04:56,833 (epic guitar solo) 64 00:04:58,166 --> 00:04:59,875 (bike landing) 65 00:05:06,958 --> 00:05:08,948 (gun firing) (electricity sparking) 66 00:05:10,125 --> 00:05:14,125 (tense music) 67 00:05:18,375 --> 00:05:19,790 - Only take what you need. 68 00:05:19,791 --> 00:05:22,749 - The crater? Are you sure it's safe out there? 69 00:05:22,750 --> 00:05:23,874 - Absolutely ma'am. 70 00:05:23,875 --> 00:05:27,791 (people screaming) (Grimm growling) 71 00:05:28,666 --> 00:05:31,291 (Grimm growling) 72 00:05:34,666 --> 00:05:35,716 - Heads up! 73 00:05:37,666 --> 00:05:39,082 (bomb peeping) 74 00:05:39,083 --> 00:05:40,583 (bomb blasts) 75 00:05:47,666 --> 00:05:49,832 - Way better than a hover bike. 76 00:05:49,833 --> 00:05:52,063 - Have the Grimm already pushed this far in? 77 00:05:53,041 --> 00:05:55,915 - No, I think those were more from last night. 78 00:05:55,916 --> 00:05:56,966 Still... 79 00:05:57,791 --> 00:05:59,165 Ren! If Jaune hits you 80 00:05:59,166 --> 00:06:01,576 with his Aura Amp, think you can mask everyone? 81 00:06:02,541 --> 00:06:04,249 - [Ren] We can give it a shot, 82 00:06:04,250 --> 00:06:06,249 but it is a lengthy trip through Mantle. 83 00:06:06,250 --> 00:06:08,708 (baby crying) 84 00:06:10,708 --> 00:06:12,707 - No, no, that's a great idea. 85 00:06:12,708 --> 00:06:15,874 We'll have a Grimm free journey all the way to the crater. 86 00:06:15,875 --> 00:06:17,999 - Do we really got a shack up with those animals down 87 00:06:18,000 --> 00:06:21,791 in the slums? I'd feel a lot safer being up in Atlas. 88 00:06:22,541 --> 00:06:24,749 - Yeah, I'm sure you would. 89 00:06:24,750 --> 00:06:26,207 But the people up top have decided 90 00:06:26,208 --> 00:06:27,648 you're not worth the trouble. 91 00:06:29,333 --> 00:06:31,832 The Faunus, on the other hand, have been willing 92 00:06:31,833 --> 00:06:34,249 to lend all the help they can. 93 00:06:34,250 --> 00:06:36,666 Regardless of whether or not you deserve it. 94 00:06:39,083 --> 00:06:42,375 - So, I'll just... I'll go get our things then. 95 00:06:48,000 --> 00:06:50,416 (slow music) 96 00:06:50,417 --> 00:06:53,040 - [Civilian] I don't want to go to the slums. 97 00:06:53,041 --> 00:06:54,040 - [Civilian's Daughter] Mother! 98 00:06:54,041 --> 00:06:56,124 - [Civilian] General Ironwood said we were going to Atlas. 99 00:06:56,125 --> 00:06:57,832 - [Civilian's Daughter] You're setting a bad example! 100 00:06:57,833 --> 00:06:59,957 - [Oscar] It should not be this hard getting people 101 00:06:59,958 --> 00:07:01,040 to just cooperate. 102 00:07:01,041 --> 00:07:02,832 - [Civilian] She didn't need to yell at me. 103 00:07:02,833 --> 00:07:04,790 - [Civilian's Daughter] Mother, it's fine. It's fine. 104 00:07:04,791 --> 00:07:05,707 - [Ozpin] And yet, 105 00:07:05,708 --> 00:07:08,778 it's something I'm becoming increasingly concerned about. 106 00:07:10,416 --> 00:07:13,415 - You know I really don't need your additional commentary 107 00:07:13,416 --> 00:07:14,500 right now. 108 00:07:15,458 --> 00:07:17,999 - [Ozpin] You all have every right to be upset, 109 00:07:18,000 --> 00:07:19,458 especially you Oscar. 110 00:07:20,375 --> 00:07:21,708 I'm sorry I left you. 111 00:07:22,875 --> 00:07:24,416 - I'm not upset that you left. 112 00:07:25,541 --> 00:07:26,916 I'm upset you came back. 113 00:07:28,500 --> 00:07:30,707 I started to feel like me. 114 00:07:30,708 --> 00:07:32,665 Not the same me I was before all of this 115 00:07:32,666 --> 00:07:35,041 but, the me I always wanted to be. 116 00:07:36,041 --> 00:07:39,750 I felt, like I was actually part the team. 117 00:07:40,833 --> 00:07:42,582 - [Ozpin] I understand. 118 00:07:42,583 --> 00:07:44,374 But even though it may not have felt 119 00:07:44,375 --> 00:07:47,750 like I was with you, I was never truly gone. 120 00:07:47,751 --> 00:07:50,040 You're gaining control 121 00:07:50,041 --> 00:07:51,749 of my remaining magic, 122 00:07:51,750 --> 00:07:54,499 recollecting my longest held memories. 123 00:07:54,500 --> 00:07:57,415 Which means our two souls are still 124 00:07:57,416 --> 00:08:00,625 on the inevitable path to becoming one. 125 00:08:01,208 --> 00:08:04,375 - But, I don't want that. 126 00:08:05,291 --> 00:08:06,708 - [Ozpin] Neither do I. 127 00:08:10,291 --> 00:08:11,874 - Hey, you good? 128 00:08:11,875 --> 00:08:13,874 - It's just a lot to focus on. 129 00:08:13,875 --> 00:08:15,082 - You can do it Ren. 130 00:08:15,083 --> 00:08:15,915 We're almost to the Crater- 131 00:08:15,916 --> 00:08:17,457 - I don't need a pep talk. 132 00:08:17,458 --> 00:08:18,708 I need to focus. 133 00:08:21,166 --> 00:08:22,216 - Right. 134 00:08:23,125 --> 00:08:25,999 - [Ozpin] We need to find a way to work together, 135 00:08:26,000 --> 00:08:27,666 not just the two of us, 136 00:08:30,125 --> 00:08:31,416 all of us. 137 00:08:41,666 --> 00:08:43,707 (gentle music) 138 00:08:43,708 --> 00:08:46,625 (people murmuring) 139 00:08:47,291 --> 00:08:48,999 [May] - All right, come on. 140 00:08:49,000 --> 00:08:51,125 (gate opening) 141 00:08:54,375 --> 00:08:56,082 - Thanks again for coming. 142 00:08:56,083 --> 00:08:57,207 - [May] Don't mention it. 143 00:08:57,208 --> 00:08:57,999 Once Robyn learned 144 00:08:58,000 --> 00:09:00,457 about Amity Tower, she wouldn't shut up about it. 145 00:09:00,458 --> 00:09:02,874 Wherever she is, I'm sure she would want us doing 146 00:09:02,875 --> 00:09:04,582 what we can to get it up in the air 147 00:09:04,583 --> 00:09:06,790 and get the world talking again. 148 00:09:06,791 --> 00:09:09,833 Besides, Fiona's got your friends helping out in my stead. 149 00:09:12,458 --> 00:09:13,508 - Yeah. 150 00:09:15,750 --> 00:09:18,000 - [Ruby] Are you sure this is safe? 151 00:09:20,083 --> 00:09:22,957 - [Weiss] Snowshoe Shipping is an SDC subsidiary, 152 00:09:22,958 --> 00:09:24,415 meaning all the drones here report 153 00:09:24,416 --> 00:09:27,125 to the company, not the general. 154 00:09:27,126 --> 00:09:30,790 The pneumatic tubes allow for Dust refined in the crater 155 00:09:30,791 --> 00:09:32,416 to be sent straight up to Atlas. 156 00:09:33,291 --> 00:09:36,040 We just need to find the one for the military base. 157 00:09:36,041 --> 00:09:37,624 - Are there any buildings in Atlas 158 00:09:37,625 --> 00:09:39,874 that your family doesn't own? (Nora chuckling) 159 00:09:39,875 --> 00:09:42,707 - That isn't relevant at the moment. 160 00:09:42,708 --> 00:09:44,250 (Blake chuckling) 161 00:09:52,916 --> 00:09:53,966 - [Ruby] Hey. 162 00:09:56,000 --> 00:09:58,333 - I do not like it when friends fight. 163 00:09:59,791 --> 00:10:00,841 - I know. 164 00:10:01,958 --> 00:10:04,874 Yang and I might not agree on how best to save Mantle but- 165 00:10:04,875 --> 00:10:05,925 - [Penny] No. 166 00:10:06,875 --> 00:10:09,500 I mean Winter. The general. 167 00:10:10,333 --> 00:10:11,916 They were our friends. 168 00:10:12,958 --> 00:10:15,582 But then the Ace Ops attacked you. 169 00:10:15,583 --> 00:10:19,458 And the general, he said people were going to die, 170 00:10:20,333 --> 00:10:21,541 because of me. 171 00:10:23,208 --> 00:10:24,500 - That was a lie. 172 00:10:25,458 --> 00:10:27,583 And he was only saying it to hurt you. 173 00:10:30,708 --> 00:10:33,000 - I was the protector of Mantle, 174 00:10:34,458 --> 00:10:38,041 but now, I am much more than that, 175 00:10:39,541 --> 00:10:41,416 and I wish I was not. 176 00:10:43,166 --> 00:10:46,250 - But, you're still you Penny. 177 00:10:46,708 --> 00:10:50,041 By becoming the Winter Maiden you did protect Mantle. 178 00:10:53,083 --> 00:10:54,583 - Thank you Ruby. 179 00:10:56,083 --> 00:10:57,133 - [Nora] I found it! 180 00:10:58,625 --> 00:11:00,832 - I suppose there's no turning back now. 181 00:11:00,833 --> 00:11:02,207 - Between our secret weapon 182 00:11:02,208 --> 00:11:05,916 and my semblance, you all couldn't be in better hands. 183 00:11:07,000 --> 00:11:08,500 - So how do we use this thing? 184 00:11:09,333 --> 00:11:10,500 - It should be simple. 185 00:11:11,666 --> 00:11:12,957 If you lie back in the tube 186 00:11:12,958 --> 00:11:16,458 and press launch- (Weiss screaming) 187 00:11:17,708 --> 00:11:18,832 (Nora gasping) 188 00:11:18,833 --> 00:11:20,375 (Nora laughing) 189 00:11:24,000 --> 00:11:28,374 - No Crimson, I need you and your team over in Sector 11. 190 00:11:28,375 --> 00:11:30,540 Mantle police are helping us clear the hospital, 191 00:11:30,541 --> 00:11:32,166 but they're going to need backup. 192 00:11:33,291 --> 00:11:34,999 (Fi moans) 193 00:11:35,000 --> 00:11:38,582 - You're doing great Fi. Robyn would be proud. 194 00:11:38,583 --> 00:11:41,124 - I feel like you should be doing this after flexing 195 00:11:41,125 --> 00:11:42,624 on the news like that. 196 00:11:42,625 --> 00:11:45,957 - (chuckling) How else was I supposed to get the word out? 197 00:11:45,958 --> 00:11:48,000 Besides it seems to be working. 198 00:11:50,416 --> 00:11:52,290 Where's this group coming in from? 199 00:11:52,291 --> 00:11:54,500 - [Yang] That would be Sector 7. 200 00:11:54,916 --> 00:11:57,500 - You cleared 7 already? That's great! 201 00:11:58,541 --> 00:12:01,624 To be honest, I wasn't sure how you'd be doing 202 00:12:01,625 --> 00:12:03,125 without all of your teammates. 203 00:12:04,375 --> 00:12:06,958 - Well, as you can see we're doing just fine. 204 00:12:07,666 --> 00:12:09,541 - But where are you putting everyone? 205 00:12:10,039 --> 00:12:13,915 - We're working to get most of them settled 206 00:12:13,916 --> 00:12:15,999 in houses or other shelters. 207 00:12:16,000 --> 00:12:18,040 A large portion of the community is also trying 208 00:12:18,041 --> 00:12:21,249 to get old mine shafts into a livable condition. 209 00:12:21,250 --> 00:12:23,590 - [Joanna] We've got a lot of people to keep warm. 210 00:12:24,625 --> 00:12:28,540 Looting the SDC refineries is our best source of dust. 211 00:12:28,541 --> 00:12:32,707 Fortunately no one's getting arrested during the apocalypse. 212 00:12:32,708 --> 00:12:34,499 Just knowing those Grimm are circling 213 00:12:34,500 --> 00:12:38,750 out there doesn't feel great. What are they waiting for? 214 00:12:38,751 --> 00:12:41,290 -[Fi's Uncle] Fi! (man panting) 215 00:12:41,291 --> 00:12:43,165 - We got another fight breaking out. 216 00:12:43,166 --> 00:12:47,790 - Crap. Thanks uncle. We'll handle it. 217 00:12:47,791 --> 00:12:51,083 - I'll handle it. You've got enough to worry about. 218 00:12:53,791 --> 00:12:55,707 - [Crimson] Fiona? Crimson again. 219 00:12:55,708 --> 00:12:57,665 We spotted a decent sized group of Grimm moving in 220 00:12:57,666 --> 00:13:00,165 from the east. Can't take them with all these civies. 221 00:13:00,166 --> 00:13:01,791 - Oh, for crying out loud. 222 00:13:04,291 --> 00:13:05,833 - [Yang] Did he say east? 223 00:13:07,416 --> 00:13:08,466 (gun cocking) 224 00:13:08,750 --> 00:13:11,249 (air whooshing) 225 00:13:11,250 --> 00:13:13,916 (Grimm screaming) 226 00:13:17,750 --> 00:13:18,800 - Ready? 227 00:13:20,041 --> 00:13:21,091 - [Yang] Now. 228 00:13:22,708 --> 00:13:25,458 (Grimm screaming) 229 00:13:27,500 --> 00:13:30,082 (bomb firing) (Grimm falls) 230 00:13:30,083 --> 00:13:31,916 (Grimm growling) 231 00:13:33,375 --> 00:13:35,958 (shouting) 232 00:13:37,375 --> 00:13:38,625 - [Jaune] Woah! 233 00:13:40,125 --> 00:13:42,166 (laughs) 234 00:13:43,875 --> 00:13:47,415 - Okay Fiona. That's one more problem taken care of. 235 00:13:47,416 --> 00:13:48,540 - [Fiona] Good, cause we're getting reports 236 00:13:48,541 --> 00:13:50,499 of more Grimm coming in from the West. 237 00:13:50,500 --> 00:13:53,083 The Huntsmen there could really use some backup. 238 00:13:53,291 --> 00:13:54,341 (Yang sighs) 239 00:13:54,666 --> 00:13:57,207 - Okay. We're on our way. 240 00:13:57,208 --> 00:13:59,332 - It's all the negativity. 241 00:13:59,333 --> 00:14:00,915 Salem's forces aren't moving in, 242 00:14:00,916 --> 00:14:03,707 but it's enough to start attracting the stragglers. 243 00:14:03,708 --> 00:14:06,250 - Guys, we're not finished. 244 00:14:07,958 --> 00:14:10,291 - All right. We need to hurry this up and take- 245 00:14:11,416 --> 00:14:14,208 (Grimm growling in the distance) 246 00:14:15,625 --> 00:14:18,124 - What just happened? 247 00:14:18,125 --> 00:14:22,291 - They ran. I've never seen Grimm act that way before. 248 00:14:22,292 --> 00:14:24,707 - But what were they running from? 249 00:14:24,708 --> 00:14:25,790 (gasping) 250 00:14:25,791 --> 00:14:27,457 (Grimm growling) 251 00:14:27,458 --> 00:14:29,457 (Oscar screaming) (Oscar thuds) 252 00:14:29,458 --> 00:14:30,540 - Oscar! 253 00:14:30,541 --> 00:14:33,499 (Grimm growling) 254 00:14:33,500 --> 00:14:36,166 (Oscar gasping) 255 00:14:50,291 --> 00:14:51,582 (Grimm growling) 256 00:14:51,583 --> 00:14:54,333 (bones breaking) 257 00:14:59,166 --> 00:15:02,332 - Oscar! (engine revving) 258 00:15:02,333 --> 00:15:03,383 (gasps) 259 00:15:04,416 --> 00:15:05,582 (Yang screaming) 260 00:15:05,583 --> 00:15:08,000 (gun firing) 261 00:15:10,617 --> 00:15:12,499 (thudding) 262 00:15:12,500 --> 00:15:13,833 (sword drawing) 263 00:15:14,375 --> 00:15:16,749 - Wait! It's using Oscar as a shield. 264 00:15:16,750 --> 00:15:18,291 - But grim aren't that smart? 265 00:15:18,750 --> 00:15:20,208 (Grimm growling) 266 00:15:21,583 --> 00:15:22,633 - Give him back! 267 00:15:26,250 --> 00:15:28,332 (bones breaking) 268 00:15:28,333 --> 00:15:30,291 [Grimm] - No. 269 00:15:31,583 --> 00:15:33,457 (Grimm walking) 270 00:15:33,458 --> 00:15:34,374 - Did it just? 271 00:15:34,375 --> 00:15:36,875 (Grimm walking) 272 00:15:41,375 --> 00:15:46,375 (bones breaking) (Grimm growling) 273 00:15:57,958 --> 00:16:01,125 (tense music playing) 274 00:16:13,117 --> 00:16:16,332 - [Fiona] Kids, what's your status? 275 00:16:16,333 --> 00:16:18,124 West side's taking damage. 276 00:16:18,125 --> 00:16:19,416 - What do we do? 277 00:16:20,136 --> 00:16:23,415 - [Fiona] Kids. what's your status? 278 00:16:23,416 --> 00:16:25,874 - [Yang] We've got an emergency, we're not going to make it. 279 00:16:25,875 --> 00:16:27,958 - [Fiona] What? What kind of emergency? 280 00:16:27,959 --> 00:16:30,790 - You wouldn't believe me if I told you. 281 00:16:30,791 --> 00:16:34,082 (engines purring) 282 00:16:34,083 --> 00:16:36,708 (wings flapping) 283 00:16:36,758 --> 00:16:41,308 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 19985

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.