Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:42,673 --> 00:01:45,048
- [Weiss] Only my father
would turn a hostile takeover
2
00:01:45,048 --> 00:01:47,423
into a fluffy PR move.
3
00:01:47,423 --> 00:01:49,632
- On the news, he said he
just wanted to break bread
4
00:01:49,632 --> 00:01:51,132
and hash things out.
5
00:01:51,132 --> 00:01:52,715
Maybe it won't be so bad.
6
00:01:52,715 --> 00:01:54,673
We do want the General to start opening up
7
00:01:54,673 --> 00:01:56,090
to these people, right?
8
00:01:56,090 --> 00:01:57,923
- Yeah, but on his terms.
9
00:01:57,923 --> 00:01:59,590
Ironwood's going to be locked in a room
10
00:01:59,590 --> 00:02:00,000
at his rival's own dinner party.
11
00:02:00,000 --> 00:02:01,465
at his rival's own dinner party.
12
00:02:01,465 --> 00:02:03,465
I know Jacques says
he's happy to moderate,
13
00:02:03,465 --> 00:02:04,923
but all that really means is he'll
14
00:02:04,923 --> 00:02:07,048
be the one controlling the conversation.
15
00:02:07,048 --> 00:02:09,173
- Not hard to imagine how
that's gonna play out.
16
00:02:09,173 --> 00:02:11,798
- [Weiss] I still can't believe he won.
17
00:02:11,798 --> 00:02:14,048
Robyn was supposed to be
the people's champion,
18
00:02:14,048 --> 00:02:16,507
wasn't she? (sighs)
19
00:02:16,507 --> 00:02:18,923
There's just too many coincidences.
20
00:02:18,923 --> 00:02:20,673
- You really think your
dad might have something
21
00:02:20,673 --> 00:02:21,673
to do with Salem?
22
00:02:23,798 --> 00:02:26,673
- I think my father would
do whatever it takes to win.
23
00:02:26,673 --> 00:02:28,548
- And we should do the same.
24
00:02:28,548 --> 00:02:29,923
- Meaning...?
25
00:02:29,923 --> 00:02:30,000
- Well, no one knows
your dad better than you,
26
00:02:30,000 --> 00:02:32,340
- Well, no one knows
your dad better than you,
27
00:02:32,340 --> 00:02:33,715
and out of everyone going tonight,
28
00:02:33,715 --> 00:02:35,340
I'd say you're the only
one who could snoop
29
00:02:35,340 --> 00:02:37,840
around the house and not be questioned.
30
00:02:37,840 --> 00:02:40,507
If Jacques Schnee is up to something,
31
00:02:40,507 --> 00:02:42,257
I think we should know what it is.
32
00:02:46,298 --> 00:02:51,298
(classical music)
33
00:02:53,965 --> 00:02:57,048
(car doors shutting)
34
00:03:04,965 --> 00:03:06,882
- Suppose we should smile for the cameras?
35
00:03:06,882 --> 00:03:09,382
- Sir, with all due respect,
you'd have to pay me.
36
00:03:14,882 --> 00:03:19,423
(breathes deeply)
(doorbell rings)
37
00:03:19,423 --> 00:03:21,840
(door creaks open)
38
00:03:21,840 --> 00:03:23,882
- Good evening, everyone.
39
00:03:23,882 --> 00:03:24,923
- Where's Klein?
40
00:03:26,007 --> 00:03:28,965
- What an interesting way to
say, "Hello, dear brother,
41
00:03:28,965 --> 00:03:30,000
"how have you been?"
42
00:03:30,000 --> 00:03:30,840
"how have you been?"
43
00:03:31,840 --> 00:03:33,715
I'm afraid you won't find him here.
44
00:03:33,715 --> 00:03:35,423
He was let go.
45
00:03:35,423 --> 00:03:36,715
I can't imagine why.
46
00:03:39,090 --> 00:03:41,257
General, exactly how large do you think
47
00:03:41,257 --> 00:03:43,132
our dining room table is?
48
00:03:43,132 --> 00:03:45,090
- I happen to know it's enormous,
49
00:03:45,090 --> 00:03:46,798
but most of my guests will be on standby
50
00:03:46,798 --> 00:03:49,340
in case the Council requests
additional eye witnesses.
51
00:03:49,340 --> 00:03:51,882
Until then, I'm sure they'll
be happily celebrating
52
00:03:51,882 --> 00:03:53,590
your father's victory.
53
00:03:53,590 --> 00:03:56,048
(Whitley laughing smugly)
54
00:04:06,132 --> 00:04:08,257
- For those of you joining
us in the dining room,
55
00:04:08,257 --> 00:04:09,298
please follow me.
56
00:04:11,465 --> 00:04:12,757
- Wish us luck.
57
00:04:13,757 --> 00:04:15,132
- (chuckling) I mean,
they already invited you,
58
00:04:15,132 --> 00:04:17,715
didn't they?
(chuckling)
59
00:04:21,715 --> 00:04:23,590
- Care for a drink, sir?
60
00:04:23,590 --> 00:04:26,423
- Uh, no, no thanks.
61
00:04:26,423 --> 00:04:28,965
I think ill just stick
to patrolling the grounds.
62
00:04:31,965 --> 00:04:34,173
- Words out of my mouth.
63
00:04:34,173 --> 00:04:36,257
- Right, well, don't wander off,
64
00:04:36,257 --> 00:04:37,965
don't break anything, and be ready
65
00:04:37,965 --> 00:04:39,590
in case the General calls on you.
66
00:04:41,507 --> 00:04:45,007
- [Vine] Hors d'oeuvres?
- [Elm] Let's eat them out of house and home.
67
00:04:45,007 --> 00:04:47,590
- Counterpoint, how
about we do wander off,
68
00:04:47,590 --> 00:04:50,465
consider breaking things, and
then all that other stuff.
69
00:04:50,465 --> 00:04:51,465
- I'll be in touch.
70
00:04:54,048 --> 00:04:57,882
- Dear sister, I was hoping
we could use this time
71
00:04:57,882 --> 00:04:58,965
to catch up.
72
00:05:00,673 --> 00:05:02,465
- Oh...
- I have to know,
73
00:05:02,465 --> 00:05:04,132
why did you go through so much trouble
74
00:05:04,132 --> 00:05:06,757
to leave home, only to come crawling back?
75
00:05:07,965 --> 00:05:09,965
(sighing)
76
00:05:09,965 --> 00:05:11,382
- This might be a problem.
77
00:05:12,507 --> 00:05:19,340
- [Jacques] General Ironwood,
please: have a seat.
78
00:05:24,257 --> 00:05:27,673
- Councilman Sleet, Councilwoman Camilla.
79
00:05:27,673 --> 00:05:30,000
- [Robyn] Councilwoman Hill would
have had a nice ring to it.
80
00:05:30,000 --> 00:05:31,132
- [Robyn] Councilwoman Hill would
have had a nice ring to it.
81
00:05:31,132 --> 00:05:33,340
Though I suppose I should just be grateful
82
00:05:33,340 --> 00:05:35,257
I got invited to the table.
83
00:05:35,257 --> 00:05:36,507
(Jacques chuckling)
84
00:05:36,507 --> 00:05:40,090
- Miss Hill, that vigor
of yours is precisely
85
00:05:40,090 --> 00:05:42,965
why we're grateful to
have you with us tonight.
86
00:05:45,090 --> 00:05:46,840
- What is she doing here?
87
00:05:46,840 --> 00:05:49,465
- What we're all doing here, James,
88
00:05:49,465 --> 00:05:52,507
addressing the concerns of our kingdom,
89
00:05:52,507 --> 00:05:56,090
which means we have much to discuss.
90
00:05:56,090 --> 00:05:58,632
- [Ironwood] Indeed. I was
hoping we could start by --
91
00:05:58,632 --> 00:06:00,000
- [Jacques] Are we safe
with her here, by the way?
92
00:06:00,000 --> 00:06:01,757
- [Jacques] Are we safe
with her here, by the way?
93
00:06:01,757 --> 00:06:04,257
I do recall come confusion regarding
94
00:06:04,257 --> 00:06:08,298
her involvement in that horrific massacre.
95
00:06:08,298 --> 00:06:10,173
- As the official report stated,
96
00:06:10,173 --> 00:06:12,007
that footage was doctored.
97
00:06:12,007 --> 00:06:14,923
Penny is completely under my control.
98
00:06:14,923 --> 00:06:16,965
- [Jacques] Which is concerning, I think.
99
00:06:17,798 --> 00:06:19,048
- Concerning?
100
00:06:19,965 --> 00:06:24,340
- [Jacques] Let's talk about
exactly what it is you control.
101
00:06:28,340 --> 00:06:30,000
- Why won't this kid buzz off?
102
00:06:30,000 --> 00:06:30,173
- Why won't this kid buzz off?
103
00:06:30,173 --> 00:06:32,048
- We need to do something.
104
00:06:32,048 --> 00:06:35,007
- What was that earlier
about breaking things?
105
00:06:39,840 --> 00:06:41,465
- [Weiss] Well, Whitley, I'm sure the company
106
00:06:41,465 --> 00:06:43,965
is lucky to have you,
but if you'll pardon me--
107
00:06:43,965 --> 00:06:45,840
- And where exactly is
it that you're going?
108
00:06:46,382 --> 00:06:49,965
- [Nora] Careful, messy
food comin' through!
109
00:06:49,965 --> 00:06:51,548
- [Whitley] Of course, once I'm
old enough to drive,
110
00:06:51,548 --> 00:06:53,673
the company has promised
me my own parking space,
111
00:06:53,673 --> 00:06:54,840
- [Butler] Care for a drink?
112
00:06:54,840 --> 00:06:55,882
- Don't mind if I do!
113
00:06:57,090 --> 00:07:00,000
(crashing)
- [Nora] Oh no, look out!
114
00:07:00,000 --> 00:07:00,132
(crashing)
- [Nora] Oh no, look out!
115
00:07:00,132 --> 00:07:03,673
- I'm going to go get some hors d'oeuvres.
116
00:07:07,757 --> 00:07:11,173
- Yeah!
117
00:07:15,548 --> 00:07:19,632
(splashing)
Oops.
118
00:07:19,632 --> 00:07:24,632
(screaming)
119
00:07:30,465 --> 00:07:32,257
- If you'll excuse me.
120
00:07:42,632 --> 00:07:44,757
- The fact of the matter
is, you've operated
121
00:07:44,757 --> 00:07:46,132
with a fair amount of autonomy
122
00:07:46,132 --> 00:07:48,007
for the past few years, James.
123
00:07:48,007 --> 00:07:49,590
But what we need now is for you
124
00:07:49,590 --> 00:07:50,923
to work with us.
125
00:07:50,923 --> 00:07:52,173
- [Ironwood] Sir, I have--
126
00:07:52,173 --> 00:07:54,257
- It's obvious that no kingdom intends
127
00:07:54,257 --> 00:07:56,173
to declare war on Atlas.
128
00:07:56,173 --> 00:07:58,590
We had no involvement in
the incident at Haven,
129
00:07:58,590 --> 00:08:00,000
we have proof our drones weren't
acting on orders at Beacon.
130
00:08:00,000 --> 00:08:02,132
we have proof our drones weren't
acting on orders at Beacon.
131
00:08:02,132 --> 00:08:04,465
At this point, the
closure of Atlas borders
132
00:08:04,465 --> 00:08:06,507
is only serving to hurt our relations
133
00:08:06,507 --> 00:08:08,090
with the rest of the world.
134
00:08:08,090 --> 00:08:10,715
- I--
- The rest of the world?
135
00:08:10,715 --> 00:08:12,298
It's hurting us.
136
00:08:12,298 --> 00:08:14,798
The people of Atlas are suffering
137
00:08:14,798 --> 00:08:16,507
and they want to know why.
138
00:08:17,757 --> 00:08:19,465
- [Jacques] Quite right, Ms. Hill.
139
00:08:20,632 --> 00:08:23,590
And I'm afraid there's
more than just your choices
140
00:08:23,590 --> 00:08:26,673
that have brought harm to
our citizens as of late.
141
00:08:26,673 --> 00:08:29,673
Have your forces found
any additional evidence
142
00:08:29,673 --> 00:08:30,000
as to who is slaughtering
innocent civilians down in Mantle?
143
00:08:30,000 --> 00:08:33,798
as to who is slaughtering
innocent civilians down in Mantle?
144
00:08:33,798 --> 00:08:36,215
- That is an ongoing investigation,
145
00:08:36,215 --> 00:08:38,590
the details of which are
classified, I'm afraid.
146
00:08:38,590 --> 00:08:40,423
- [Jacques] I'm afraid
of the ever-growing list
147
00:08:40,423 --> 00:08:43,548
of classified information
you seem to be keeping.
148
00:08:43,548 --> 00:08:45,298
I asked our fellow councilmen here
149
00:08:45,298 --> 00:08:48,298
to shed some light on your
Amity Colosseum project
150
00:08:48,298 --> 00:08:52,048
and, as it turns out, they
know about as much as I do.
151
00:08:52,048 --> 00:08:53,465
- Even you don't know?
152
00:08:53,465 --> 00:08:55,340
- [Ironwood] The Amity
project will help with all
153
00:08:55,340 --> 00:08:57,257
of the issues you've
presented, but you have
154
00:08:57,257 --> 00:08:59,548
to understand that discretion
is a top priority
155
00:08:59,548 --> 00:09:00,000
at this time.
156
00:09:00,000 --> 00:09:00,382
at this time.
157
00:09:00,382 --> 00:09:02,173
- [Jacques] Are you
saying you don't trust us?
158
00:09:02,173 --> 00:09:04,882
- You can't just buy trust
like everything else,
159
00:09:04,882 --> 00:09:06,382
you have to earn it.
160
00:09:10,923 --> 00:09:13,882
- I couldn't have said it better myself.
161
00:09:15,923 --> 00:09:19,215
General, if I may be blunt, you have spent
162
00:09:19,215 --> 00:09:22,132
what little trust this
council had left in you.
163
00:09:22,132 --> 00:09:24,715
The hacker who turned
Atlas drones against us
164
00:09:24,715 --> 00:09:27,090
was never captured,
whoever's been murdering
165
00:09:27,090 --> 00:09:28,882
your critics is still at large.
166
00:09:28,882 --> 00:09:30,000
How are we supposed to give you our trust,
167
00:09:30,000 --> 00:09:31,132
How are we supposed to give you our trust,
168
00:09:31,132 --> 00:09:33,673
when you've given us nothing as of late?
169
00:09:33,673 --> 00:09:35,173
- That's not what--
- Winter.
170
00:09:36,340 --> 00:09:37,257
That's enough.
171
00:09:40,382 --> 00:09:42,423
- [Winter] Excuse me.
172
00:09:57,590 --> 00:10:00,000
- Miss Schnee, is everything okay?
173
00:10:00,000 --> 00:10:00,132
- Miss Schnee, is everything okay?
174
00:10:00,132 --> 00:10:01,382
- I'm fine, thank you!
175
00:10:01,382 --> 00:10:02,673
Keep up the great work.
176
00:10:15,090 --> 00:10:19,132
- [Willow] Hello darling.
177
00:10:22,840 --> 00:10:24,007
- [Penny] Are you okay?
178
00:10:27,382 --> 00:10:29,673
- I'll be fine, I just let my emotions
179
00:10:29,673 --> 00:10:30,000
get the better of me.
180
00:10:30,000 --> 00:10:30,965
get the better of me.
181
00:10:30,965 --> 00:10:33,048
- What do you mean?
182
00:10:33,048 --> 00:10:34,340
- You wouldn't understand.
183
00:10:36,090 --> 00:10:40,048
- Oh, right.
184
00:10:40,048 --> 00:10:43,632
- No, no, what I mean is: this place
185
00:10:43,632 --> 00:10:46,798
holds a lot of memories
for me, specifically.
186
00:10:46,798 --> 00:10:50,590
I thought I was in
control, but you heard me.
187
00:10:50,590 --> 00:10:52,923
I sounded like a petulant child.
188
00:10:52,923 --> 00:10:54,632
- I thought you sounded fine.
189
00:10:54,632 --> 00:10:56,590
You were just speaking from your heart.
190
00:10:56,590 --> 00:10:58,715
- And that is precisely the problem.
191
00:10:58,715 --> 00:11:00,000
I should have just stayed in line.
192
00:11:00,000 --> 00:11:00,423
I should have just stayed in line.
193
00:11:02,798 --> 00:11:05,965
- I guess you're right,
I don't understand.
194
00:11:14,090 --> 00:11:16,590
- I'm sorry I couldn't
come down for your party,
195
00:11:16,590 --> 00:11:19,507
I'm afraid I'm not feeling well.
196
00:11:22,215 --> 00:11:26,298
- Um, it's okay, Mom, it's fine.
197
00:11:30,882 --> 00:11:34,965
- What are you doing in
your father's office?
198
00:11:36,507 --> 00:11:38,298
- Just looking for something I left.
199
00:11:40,882 --> 00:11:43,173
- That's right, you left.
200
00:11:46,007 --> 00:11:46,840
You left.
201
00:11:50,257 --> 00:11:52,048
- I need to use father's computer.
202
00:11:53,132 --> 00:11:55,507
- Why?
- Because I think
203
00:11:55,507 --> 00:11:59,382
he may have done
something. Something wrong.
204
00:11:59,382 --> 00:12:00,000
- I thought we all simply
assumed that at this point.
205
00:12:00,000 --> 00:12:02,132
- I thought we all simply
assumed that at this point.
206
00:12:02,132 --> 00:12:03,632
- Yes, well, some of us are trying
207
00:12:03,632 --> 00:12:05,673
to do something about it.
208
00:12:18,048 --> 00:12:20,090
- He started locking his home computer.
209
00:12:22,465 --> 00:12:26,590
But, he still has blind spots.
210
00:12:33,590 --> 00:12:35,298
- You put a camera in here?
211
00:12:35,298 --> 00:12:37,965
- I put them in every room of this house,
212
00:12:37,965 --> 00:12:40,632
for our safety, in case
I ever needed to...
213
00:12:43,715 --> 00:12:46,132
You haven't come back to stay, have you?
214
00:12:48,007 --> 00:12:48,840
- No.
215
00:12:50,965 --> 00:12:51,798
- Good.
216
00:12:57,548 --> 00:13:00,000
(sniffling) A man came by.
217
00:13:00,000 --> 00:13:02,965
(sniffling) A man came by.
218
00:13:04,423 --> 00:13:06,590
I'm afraid your father may be involved
219
00:13:06,590 --> 00:13:09,923
in something more
dangerous than he realizes.
220
00:13:14,548 --> 00:13:16,382
[Willow] No matter what happens, Weiss,
221
00:13:17,923 --> 00:13:19,840
please don't forget about your brother.
222
00:13:20,715 --> 00:13:23,048
- [Weiss] Whitley wants
nothing to do with me.
223
00:13:23,965 --> 00:13:29,798
- [Willow] Of course not, you
left him alone. With us.
224
00:13:40,507 --> 00:13:41,673
- Who are you?
225
00:13:42,798 --> 00:13:47,673
(thunder claps)
(rain falling)
226
00:14:06,507 --> 00:14:09,673
(power shutting down)
227
00:14:14,450 --> 00:14:16,783
(rain stopping)
228
00:14:33,590 --> 00:14:35,590
- Hey mom, it's snowing!
229
00:14:35,640 --> 00:14:40,190
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
17132
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.