All language subtitles for RWBY s07e03 Ace Operatives.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:45,558 --> 00:01:47,847 (wind whooshing) 2 00:01:47,847 --> 00:01:49,830 (engines whirring) 3 00:01:49,830 --> 00:01:51,930 - [Clover] All right, gather round. 4 00:01:51,930 --> 00:01:54,300 Our mission today is to secure the launch site 5 00:01:54,300 --> 00:01:56,080 for the Amity Communications Tower. 6 00:01:56,080 --> 00:01:58,880 The designated area is an abandoned Dust mine. 7 00:01:58,880 --> 00:02:00,000 Since its closure, the Grimm have moved in. 8 00:02:00,000 --> 00:02:00,930 Since its closure, the Grimm have moved in. 9 00:02:00,930 --> 00:02:03,605 The good news is all that untouched Dust 10 00:02:03,605 --> 00:02:05,150 is still down there, too. 11 00:02:05,150 --> 00:02:06,560 Science team says they'll need it 12 00:02:06,560 --> 00:02:08,520 for the first phase of their launch. 13 00:02:08,520 --> 00:02:10,070 - [Pietro] Apologies for the mess 14 00:02:10,070 --> 00:02:12,700 and for holding onto your weapons for so long. 15 00:02:12,700 --> 00:02:15,140 The upgrades you requested were, uh, 16 00:02:15,140 --> 00:02:18,288 well, they were more than I anticipated (laughs). 17 00:02:19,130 --> 00:02:21,620 - [Clover] Atlas military huntsmen are already hard at work 18 00:02:21,620 --> 00:02:23,660 clearing out the surrounding tundra. 19 00:02:23,660 --> 00:02:25,990 But recon has identified a powerful Geist 20 00:02:25,990 --> 00:02:30,000 that's managed to evade destruction and take several lives. 21 00:02:30,000 --> 00:02:30,160 that's managed to evade destruction and take several lives. 22 00:02:30,160 --> 00:02:31,630 After we increased our numbers, 23 00:02:31,630 --> 00:02:35,070 the Geist were smart enough to retreat into the mine itself, 24 00:02:35,070 --> 00:02:39,070 meaning it's old, and extremely dangerous. 25 00:02:39,070 --> 00:02:41,010 This is our target. 26 00:02:41,010 --> 00:02:42,340 - [Pietro] Your new weapons and armor 27 00:02:42,340 --> 00:02:45,440 should be as requested, but I also took the liberty 28 00:02:45,440 --> 00:02:47,150 of reviewing your combat footage 29 00:02:47,150 --> 00:02:49,150 from the Vytal Festival Tournament. 30 00:02:49,150 --> 00:02:52,630 There's some additional enhancements I'd like to suggest. 31 00:02:52,630 --> 00:02:56,550 Oh, but for now, these should serve you well enough. 32 00:02:56,550 --> 00:02:58,703 - The mine was a labyrinth back in the day. 33 00:02:59,540 --> 00:03:00,000 There's all sorts of tunnels and chambers 34 00:03:00,000 --> 00:03:01,220 There's all sorts of tunnels and chambers 35 00:03:01,220 --> 00:03:03,200 the Geist can move between, 36 00:03:03,200 --> 00:03:04,830 so if we're gonna kill this thing, 37 00:03:04,830 --> 00:03:06,780 we'll have to split up and corner it. 38 00:03:06,780 --> 00:03:09,325 (somber music) 39 00:03:09,325 --> 00:03:10,280 (Jaune sighs) 40 00:03:10,280 --> 00:03:14,320 General Ironwood says you've seen your fair share of combat. 41 00:03:14,320 --> 00:03:18,010 I trust that man with my life, so tomorrow, 42 00:03:18,010 --> 00:03:19,510 I'll be trusting you all, too. 43 00:03:21,610 --> 00:03:23,673 - Hey, Ruby? 44 00:03:24,680 --> 00:03:29,680 (dynamic music) (engines whooshing) 45 00:03:30,538 --> 00:03:31,918 (upbeat rock music) 46 00:03:31,918 --> 00:03:34,322 - [Clover] Let's make it happen, people. 47 00:03:34,322 --> 00:03:35,768 - [Weiss] Hm. 48 00:03:35,768 --> 00:03:36,808 (Yang laughs) - Hmm! 49 00:03:38,835 --> 00:03:41,775 - Oh! (laughs) 50 00:04:05,005 --> 00:04:07,505 (Yang laughs) 51 00:04:09,795 --> 00:04:12,378 (all grunting) 52 00:04:17,800 --> 00:04:20,550 (dramatic music) 53 00:04:23,520 --> 00:04:25,770 - This is my favorite part. 54 00:04:29,325 --> 00:04:30,000 (Nora laughs) 55 00:04:30,000 --> 00:04:31,825 (Nora laughs) 56 00:04:34,678 --> 00:04:36,305 (Jaune yelps) 57 00:04:36,305 --> 00:04:38,888 (gentle music) 58 00:04:39,762 --> 00:04:41,057 (dramatic music) 59 00:04:41,057 --> 00:04:43,000 - (laughs) Perhaps you kids 60 00:04:43,000 --> 00:04:45,758 won't get yourselves killed after all. 61 00:04:45,758 --> 00:04:46,592 - Hmph! (Jaune groans) 62 00:04:46,592 --> 00:04:48,583 - She meant that as a compliment. 63 00:04:52,663 --> 00:04:54,190 (device chirps) - This is Alpha squad. 64 00:04:54,190 --> 00:04:56,680 LZ's clear, proceeding on foot. 65 00:04:56,680 --> 00:04:58,560 You've all got fancy new scrolls, 66 00:04:58,560 --> 00:05:00,000 so don't forget to use 'em. 67 00:05:00,000 --> 00:05:00,010 so don't forget to use 'em. 68 00:05:00,010 --> 00:05:01,680 Keep your eyes and ears open. 69 00:05:01,680 --> 00:05:03,870 I want an update if you encounter the target. 70 00:05:03,870 --> 00:05:05,460 Alpha out. 71 00:05:05,460 --> 00:05:06,862 - Huh? 72 00:05:06,862 --> 00:05:10,873 - Uh, sorry, just not used to the new hair yet. 73 00:05:12,040 --> 00:05:13,530 - Is it bad? 74 00:05:13,530 --> 00:05:16,370 - [Yang] No, no, it's good, great even! 75 00:05:16,370 --> 00:05:19,090 - Man, I did not sign up to be a babysitter. 76 00:05:19,090 --> 00:05:22,912 - Yeah, well, the rest of us babysit you all the time. 77 00:05:22,912 --> 00:05:23,745 - Hmph! 78 00:05:29,010 --> 00:05:29,843 - Hmm. 79 00:05:34,743 --> 00:05:38,160 (metal creaking faintly) 80 00:05:40,130 --> 00:05:42,360 - Oh, it's freezing out here! 81 00:05:42,360 --> 00:05:44,500 - Without heating or projected Aura, 82 00:05:44,500 --> 00:05:47,500 the cold of Solitas can kill you in a matter of hours. 83 00:05:47,500 --> 00:05:50,572 - I suddenly don't feel as bad about leaving Oscar behind. 84 00:05:50,572 --> 00:05:53,123 - (sighs) Can we talk about that again? 85 00:05:55,420 --> 00:05:57,140 - What about it? 86 00:05:57,140 --> 00:05:59,910 - We're really not gonna tell Ironwood what happened to Oz? 87 00:05:59,910 --> 00:06:00,000 What we learned about Jinn, about Salem? 88 00:06:00,000 --> 00:06:02,560 What we learned about Jinn, about Salem? 89 00:06:02,560 --> 00:06:06,270 - We are, we will, 90 00:06:06,270 --> 00:06:08,900 but you saw how things looked when we flew into Atlas. 91 00:06:08,900 --> 00:06:10,950 - The General's heart seems to be in the right place, 92 00:06:10,950 --> 00:06:13,400 but that doesn't mean we should trust him yet. 93 00:06:13,400 --> 00:06:14,800 - We need to play along for a while 94 00:06:14,800 --> 00:06:17,450 before we make any major decisions. 95 00:06:17,450 --> 00:06:20,970 - Okay, how did Oscar feel about that? 96 00:06:20,970 --> 00:06:23,320 (somber music) 97 00:06:23,320 --> 00:06:24,880 - [Ruby] Er, probably shouldn't keep running around 98 00:06:24,880 --> 00:06:27,343 with an ancient relic on a keychain, you know? 99 00:06:29,160 --> 00:06:30,000 - But -- - I know you'll 100 00:06:30,000 --> 00:06:30,450 - But -- - I know you'll 101 00:06:30,450 --> 00:06:32,110 keep it safe in Atlas. 102 00:06:32,110 --> 00:06:35,240 - Ruby, hiding things from Ironwood, 103 00:06:35,240 --> 00:06:37,440 doesn't that feel like what Ozpin did to us? 104 00:06:42,450 --> 00:06:45,070 - Gotta say, I'm still not really used to working 105 00:06:45,070 --> 00:06:46,690 with other huntsmen in the field. 106 00:06:46,690 --> 00:06:49,240 - But you were on a team before, weren't you? 107 00:06:49,240 --> 00:06:51,650 - (sighs) Long time ago. 108 00:06:51,650 --> 00:06:54,580 I just found working alone tends to be for the best. 109 00:06:54,580 --> 00:06:56,130 - Well, I think that's a shame. 110 00:06:57,030 --> 00:06:59,717 Oh! (Clover grunts) 111 00:06:59,717 --> 00:07:00,000 - [Qrow] Hmph. 112 00:07:00,000 --> 00:07:01,740 - [Qrow] Hmph. 113 00:07:01,740 --> 00:07:03,660 - Alpha here, gimme an update. 114 00:07:03,660 --> 00:07:06,130 - The connecting ice tunnels seem clear. 115 00:07:06,130 --> 00:07:09,490 We should be approaching the actual mine any minute now. 116 00:07:09,490 --> 00:07:11,340 - This is so exciting! 117 00:07:11,340 --> 00:07:14,420 It feels like we're an actual huntsmen team! 118 00:07:14,420 --> 00:07:18,230 I, um, like what you did with your outfit, Ren. 119 00:07:18,230 --> 00:07:20,813 - We should probably stay focused on the mission. 120 00:07:22,830 --> 00:07:25,120 - Oh, okay. 121 00:07:25,120 --> 00:07:26,400 - I like your outfit, too. 122 00:07:26,400 --> 00:07:29,160 - Hmph. - [Harriet] Bravo checking in. 123 00:07:29,160 --> 00:07:30,000 Hit a bit of a snag. 124 00:07:30,000 --> 00:07:31,200 Hit a bit of a snag. 125 00:07:31,200 --> 00:07:33,250 There's been a cave-in in the main entrance. 126 00:07:33,250 --> 00:07:34,280 Not sure if it's recent 127 00:07:34,280 --> 00:07:36,390 or was caused by the original accident. 128 00:07:36,390 --> 00:07:39,150 Either way, we'll have to do a little problem solving. 129 00:07:39,150 --> 00:07:42,498 - [Clover] Understood, let us know if you need anything. 130 00:07:42,498 --> 00:07:43,760 - You okay? 131 00:07:43,760 --> 00:07:46,600 - I just realized where we are. 132 00:07:46,600 --> 00:07:49,560 This mine was closed after an explosion. 133 00:07:49,560 --> 00:07:51,253 - I remember this disaster, 134 00:07:52,390 --> 00:07:56,942 or rather, I remember how furious it made my father. 135 00:07:56,942 --> 00:07:59,180 (sighs) I wish I could take back the years of pain 136 00:07:59,180 --> 00:08:00,000 my family has caused the Faunus, 137 00:08:00,000 --> 00:08:01,480 my family has caused the Faunus, 138 00:08:01,480 --> 00:08:03,523 and all of my complacency in it. 139 00:08:05,000 --> 00:08:07,670 - This society is set up for Faunus to be at the bottom, 140 00:08:07,670 --> 00:08:09,860 and humans are willing participants. 141 00:08:09,860 --> 00:08:12,040 They benefit from doing nothing to help us. 142 00:08:12,040 --> 00:08:14,573 But there are still those who actively abuse us. 143 00:08:15,830 --> 00:08:17,760 Anyway, I didn't come over here looking to solve 144 00:08:17,760 --> 00:08:19,460 systemic societal issues. 145 00:08:19,460 --> 00:08:21,660 Harriet found a gap in the rubble we think one of you 146 00:08:21,660 --> 00:08:24,440 could fit through, ideally someone with a knack 147 00:08:24,440 --> 00:08:25,743 for seeing in the dark? 148 00:08:27,560 --> 00:08:28,943 - Oh, of course. 149 00:08:34,920 --> 00:08:35,753 - Mm. 150 00:08:39,150 --> 00:08:41,500 - [Marrow] All right, Blake, take a look around. 151 00:08:42,760 --> 00:08:45,400 Is there any Dust in the immediate area? 152 00:08:45,400 --> 00:08:50,050 - Mine carts... debris... no Dust, though. 153 00:08:50,050 --> 00:08:51,270 - [Marrow] Great, then it should be safe 154 00:08:51,270 --> 00:08:52,910 to blast our way through. 155 00:08:52,910 --> 00:08:56,778 - Okay, heading back. (creature whooshing) 156 00:08:56,778 --> 00:09:00,000 - Damn it, Blake, stand back. (shouts) 157 00:09:00,000 --> 00:09:00,203 - Damn it, Blake, stand back. (shouts) 158 00:09:01,598 --> 00:09:04,678 (creature shrieks) (dramatic music) 159 00:09:04,678 --> 00:09:06,423 - Don't let it get away! 160 00:09:06,423 --> 00:09:07,848 Huh? 161 00:09:07,848 --> 00:09:10,170 (rocks rumbling) 162 00:09:10,170 --> 00:09:13,745 (creature chittering) 163 00:09:13,745 --> 00:09:14,578 Ah! 164 00:09:14,578 --> 00:09:16,963 (creature squealing) 165 00:09:16,963 --> 00:09:18,757 (creature hissing) 166 00:09:18,757 --> 00:09:21,610 (ground rumbling) (creatures hissing) 167 00:09:21,610 --> 00:09:24,610 (suspenseful music) 168 00:09:25,765 --> 00:09:27,265 That's disgusting. 169 00:09:28,878 --> 00:09:30,000 (weapons zinging) (creatures chittering) 170 00:09:30,000 --> 00:09:33,878 (weapons zinging) (creatures chittering) 171 00:09:35,638 --> 00:09:38,555 (punches thudding) 172 00:09:38,555 --> 00:09:40,357 (Yang grunts) 173 00:09:40,357 --> 00:09:43,440 (explosions booming) 174 00:09:46,588 --> 00:09:47,422 - Hmm. 175 00:09:52,315 --> 00:09:53,432 (shots booming) 176 00:09:53,432 --> 00:09:55,848 (Ruby gasps) 177 00:09:57,312 --> 00:10:00,000 - Ha! (creature shrieking) 178 00:10:00,000 --> 00:10:00,742 - Ha! (creature shrieking) 179 00:10:00,742 --> 00:10:01,575 Yah! 180 00:10:02,848 --> 00:10:06,175 (creatures shrieking) 181 00:10:06,175 --> 00:10:07,008 Stay. 182 00:10:07,870 --> 00:10:10,927 (suspenseful music) 183 00:10:10,927 --> 00:10:12,578 (Harriet chuckles) 184 00:10:12,578 --> 00:10:14,760 (shouts) 185 00:10:14,760 --> 00:10:15,698 - This is Bravo, we found the target, 186 00:10:15,698 --> 00:10:18,700 but it fled deeper into the mine. Engaging Centinels. 187 00:10:18,700 --> 00:10:20,043 - Let's pick up the pace! 188 00:10:20,905 --> 00:10:24,170 (shouts) (dramatic music) 189 00:10:24,170 --> 00:10:25,895 (Ren shouts) (Nora laughs) 190 00:10:25,895 --> 00:10:27,420 (creatures chittering) 191 00:10:27,420 --> 00:10:28,253 - Contact! 192 00:10:35,288 --> 00:10:36,120 - Yah! 193 00:10:37,813 --> 00:10:39,913 (creature shrieking) 194 00:10:39,913 --> 00:10:42,887 (Ren grunts) 195 00:10:42,887 --> 00:10:43,803 - Whoa, uh! 196 00:10:46,890 --> 00:10:50,063 - A very... head-first approach. 197 00:10:51,170 --> 00:10:54,113 - Yeah, well, that's just kind of our style. 198 00:10:55,425 --> 00:10:57,328 (all sighing) 199 00:10:57,328 --> 00:10:59,845 (creature shrieking) (creatures chittering) 200 00:10:59,845 --> 00:11:00,000 - One left! 201 00:11:00,000 --> 00:11:01,203 - One left! 202 00:11:01,203 --> 00:11:02,120 - I got it. 203 00:11:03,570 --> 00:11:06,488 (creature shrieks) 204 00:11:07,442 --> 00:11:11,630 Whoa, your Semblance makes you super fast, just like me! 205 00:11:11,630 --> 00:11:14,660 - Very cool, though based on your reaction time, 206 00:11:14,660 --> 00:11:16,710 I'd say I'm a little faster. 207 00:11:16,710 --> 00:11:18,918 - [Clover] This is Alpha, we've engaged the target. 208 00:11:18,918 --> 00:11:23,040 (gunshots booming) (creature whooshing) 209 00:11:23,040 --> 00:11:24,890 All squads head towards our position. 210 00:11:28,167 --> 00:11:30,000 (creature whooshing) 211 00:11:30,000 --> 00:11:31,250 (creature whooshing) 212 00:11:32,650 --> 00:11:35,400 (rocks rumbling) 213 00:11:43,432 --> 00:11:45,802 (Qrow gasps) 214 00:11:45,802 --> 00:11:46,968 - (Clover grunts) 215 00:11:49,757 --> 00:11:50,840 - Wait, stop! 216 00:11:58,733 --> 00:12:00,000 - Darn it, target escaped, last seen headed east. 217 00:12:00,000 --> 00:12:03,010 - Darn it, target escaped, last seen headed east. 218 00:12:03,010 --> 00:12:04,380 Thanks for the call-out. 219 00:12:04,380 --> 00:12:07,610 That could have been bad. 220 00:12:07,610 --> 00:12:09,930 - (sighs) I wouldn't thank me. 221 00:12:09,930 --> 00:12:12,380 My Semblance brings misfortune. 222 00:12:12,380 --> 00:12:15,170 Sometimes I can't keep it under control. 223 00:12:15,170 --> 00:12:16,003 - [Clover] That so? 224 00:12:19,340 --> 00:12:21,883 Well, hey, don't beat yourself up about it. 225 00:12:25,140 --> 00:12:28,270 (grunts) (rocks thudding) 226 00:12:28,270 --> 00:12:30,000 My Semblance is good fortune. 227 00:12:30,000 --> 00:12:30,580 My Semblance is good fortune. 228 00:12:30,580 --> 00:12:31,793 Lucky you, huh? 229 00:12:33,710 --> 00:12:36,410 Charlie, Bravo, you should be able to cut off the target 230 00:12:36,410 --> 00:12:37,640 at the heart of the mine. 231 00:12:37,640 --> 00:12:39,533 Qrow and I won't be far behind. 232 00:12:42,618 --> 00:12:45,285 (ominous music) 233 00:12:49,090 --> 00:12:51,590 (Jaune gasps) 234 00:12:54,690 --> 00:12:56,840 - Guys! - [Vine] Everyone use caution. 235 00:12:56,840 --> 00:12:59,430 - This room is highly active with Dust energy. 236 00:12:59,430 --> 00:13:00,000 Triggering it could ruin the launch site. 237 00:13:00,000 --> 00:13:01,700 Triggering it could ruin the launch site. 238 00:13:01,700 --> 00:13:03,500 - [Marrow] And vaporize us. 239 00:13:03,500 --> 00:13:06,230 How is that always second with you? 240 00:13:06,230 --> 00:13:08,647 - I thought the target was supposed to be in here. 241 00:13:08,647 --> 00:13:11,680 (low booming) (gasps) 242 00:13:11,680 --> 00:13:14,348 (low booming) 243 00:13:14,348 --> 00:13:16,432 (creature whooshing) 244 00:13:16,432 --> 00:13:19,182 (dramatic music) 245 00:13:22,830 --> 00:13:25,260 - It added Dust to its body? 246 00:13:25,260 --> 00:13:26,768 How are we supposed to -- 247 00:13:26,768 --> 00:13:29,475 (dramatic action music) 248 00:13:29,475 --> 00:13:30,000 - Elm! 249 00:13:30,000 --> 00:13:30,308 - Elm! 250 00:13:35,645 --> 00:13:37,728 (grunts) 251 00:13:39,333 --> 00:13:42,083 - (grunts) Vine! 252 00:13:47,318 --> 00:13:48,813 - (grunts) Marrow! 253 00:13:51,923 --> 00:13:55,262 - Ha! (weapon whooshing) 254 00:13:55,262 --> 00:13:56,095 Huh? 255 00:13:57,425 --> 00:13:58,283 (grunts) Harriet! 256 00:14:00,087 --> 00:14:03,420 (electricity crackling) 257 00:14:11,788 --> 00:14:12,622 - Ah! 258 00:14:17,070 --> 00:14:17,903 - Crap! 259 00:14:17,903 --> 00:14:20,110 (stone whirring) 260 00:14:20,110 --> 00:14:21,025 (dramatic rock music) 261 00:14:21,025 --> 00:14:23,275 - (laughs) What would you guys do without me? 262 00:14:32,038 --> 00:14:35,515 (Geist grunts) 263 00:14:35,515 --> 00:14:38,842 (Qrow shouting) 264 00:14:38,842 --> 00:14:41,425 (Clover grunts) 265 00:14:43,680 --> 00:14:46,180 (metal zings) 266 00:14:50,563 --> 00:14:51,840 (gasps) 267 00:14:51,840 --> 00:14:54,423 (Clover shouts) 268 00:15:13,050 --> 00:15:13,883 Harriet! 269 00:15:18,570 --> 00:15:21,373 (Harriet grunts) 270 00:15:21,373 --> 00:15:23,873 (Ruby laughs) 271 00:15:24,822 --> 00:15:25,990 - Ooh. - Thought you said 272 00:15:25,990 --> 00:15:28,060 your Semblance was like mine. 273 00:15:28,060 --> 00:15:30,000 - It is? 274 00:15:30,000 --> 00:15:30,120 - It is? 275 00:15:30,120 --> 00:15:32,840 - I've seen other speed Semblances before, 276 00:15:32,840 --> 00:15:35,490 but that was different. 277 00:15:35,490 --> 00:15:37,520 I think there's more going on than you think. 278 00:15:37,520 --> 00:15:39,928 - Wait until she sees what she can do with her eyes. 279 00:15:39,928 --> 00:15:43,220 (Blake laughs) 280 00:15:43,220 --> 00:15:44,442 - Lucky catch, huh? 281 00:15:44,442 --> 00:15:47,943 - Hmm, no, I'd chalk that one up to talent. 282 00:15:47,943 --> 00:15:49,040 (girls chattering) 283 00:15:49,040 --> 00:15:52,853 Atlas Control, this is Clover. Mission accomplished. 284 00:15:54,630 --> 00:15:56,310 (engines whooshing) 285 00:15:56,310 --> 00:15:59,160 - Yeah, thanks for the lift! 286 00:15:59,160 --> 00:16:00,000 (muttering angrily) 287 00:16:00,000 --> 00:16:04,160 (muttering angrily) 288 00:16:05,320 --> 00:16:10,320 Huh? (light buzzes) 289 00:16:13,490 --> 00:16:14,880 (dramatic fanfare) 290 00:16:14,880 --> 00:16:18,210 Whoa! Who are you? 291 00:16:18,210 --> 00:16:25,692 - [Tyrian] Me? Oh, well, I'm... someone just like you. 292 00:16:25,983 --> 00:16:29,010 Someone who wants 293 00:16:29,010 --> 00:16:30,000 to mix things up around here (laughs). 294 00:16:30,000 --> 00:16:33,442 to mix things up around here (laughs). 295 00:16:33,952 --> 00:16:37,748 - Ah, ah! (screams) 296 00:16:37,798 --> 00:16:42,348 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 20524

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.