Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,180 --> 00:00:02,730
Blood Demon Art...
2
00:00:03,350 --> 00:00:04,560
Exploding Blood!
3
00:00:12,610 --> 00:00:15,240
The bond between Nezuko and me...
4
00:00:15,820 --> 00:00:17,240
can't be...
5
00:00:17,490 --> 00:00:19,240
severed by anyone!
6
00:01:55,920 --> 00:02:01,010
EPISODE 20:
PRETEND FAMILY
7
00:02:16,150 --> 00:02:17,240
Nezuko!
8
00:02:18,150 --> 00:02:19,740
Nezuko!
9
00:02:20,820 --> 00:02:23,410
I-I won!
10
00:02:23,830 --> 00:02:25,240
I won!
11
00:02:26,160 --> 00:02:28,250
My father saved me!
12
00:02:29,460 --> 00:02:31,830
I'm not sure why I was able
to unleash that attack
13
00:02:32,080 --> 00:02:34,460
with the kagura that's been
in our family for generations.
14
00:02:34,920 --> 00:02:37,670
But that was what saved me!
15
00:02:38,380 --> 00:02:39,590
I was able to beat him!
16
00:02:44,470 --> 00:02:45,560
Huh?
17
00:02:46,100 --> 00:02:47,980
I can't see Nezuko!
18
00:02:48,890 --> 00:02:51,310
Is it because I took
way too many breaths?
19
00:02:55,110 --> 00:02:56,570
This ringing in my ears is brutal!
20
00:02:57,360 --> 00:03:00,200
My whole body is throbbing with pain!
21
00:03:01,950 --> 00:03:02,870
I gotta...
22
00:03:03,740 --> 00:03:05,620
heal up fast!
23
00:03:07,370 --> 00:03:11,080
I'm still not done fighting!
24
00:03:11,670 --> 00:03:13,880
I gotta go save Inosuke!
25
00:03:14,670 --> 00:03:15,670
Right away!
26
00:03:20,130 --> 00:03:22,220
The scent of blood just got stronger!
27
00:03:23,430 --> 00:03:27,350
Come to think of it,
it didn't give off the smell of ash.
28
00:03:28,930 --> 00:03:30,060
Don't tell me...
29
00:03:33,980 --> 00:03:36,070
Even though I chopped off his head?
30
00:03:37,070 --> 00:03:39,280
You thought you'd defeated me?
31
00:03:39,530 --> 00:03:40,900
Poor kid.
32
00:03:41,320 --> 00:03:44,200
Did your pathetic delusion
bring you joy?
33
00:03:45,200 --> 00:03:48,410
I cut off my head myself
with my own threads...
34
00:03:49,160 --> 00:03:52,290
before you could chop it off.
35
00:03:53,290 --> 00:03:54,460
Enough.
36
00:03:54,790 --> 00:03:57,130
I'll kill both you and your sister.
37
00:03:57,840 --> 00:04:01,090
I haven't been this enraged in a long time.
38
00:04:02,380 --> 00:04:03,220
Get up!
39
00:04:03,470 --> 00:04:04,390
Get up right now!
40
00:04:05,550 --> 00:04:07,220
Get your breathing under control!
41
00:04:07,560 --> 00:04:08,310
Hurry!
42
00:04:08,640 --> 00:04:09,930
Right now!
43
00:04:10,220 --> 00:04:13,940
But I wonder why you're not burning up.
44
00:04:14,600 --> 00:04:17,310
It was only me and my threads
that caught fire, right?
45
00:04:16,480 --> 00:04:22,860
LOWER FIVE
46
00:04:17,980 --> 00:04:20,320
I don't know if it's your sister's power,
47
00:04:20,690 --> 00:04:22,860
but thanks for getting me super-annoyed.
48
00:04:24,780 --> 00:04:28,490
Now I can carve you up with no regrets.
49
00:04:29,870 --> 00:04:31,580
If you use the correct breathing technique,
50
00:04:31,580 --> 00:04:34,080
it makes no difference
how exhausted you are!
51
00:04:35,250 --> 00:04:36,580
Blood Demon Art...
52
00:04:36,830 --> 00:04:38,000
Murderous Eye Basket!
53
00:04:41,300 --> 00:04:42,340
Don't panic!
54
00:04:42,590 --> 00:04:43,760
Don't let it disrupt your breathing!
55
00:04:44,260 --> 00:04:45,300
Calm down...
56
00:04:45,550 --> 00:04:46,760
if you can calm down!
57
00:04:48,390 --> 00:04:49,310
I can't raise...
58
00:04:49,890 --> 00:04:51,020
my arm!
59
00:05:04,200 --> 00:05:05,610
Somebody's here.
60
00:05:06,160 --> 00:05:07,620
Is it Zenitsu?
61
00:05:10,200 --> 00:05:13,120
You did a good job holding out
until I got here.
62
00:05:15,460 --> 00:05:16,870
Leave the rest to me.
63
00:05:19,380 --> 00:05:21,380
You're like an endless stream...
64
00:05:21,750 --> 00:05:24,380
of lowlifes always getting in my way!
65
00:05:25,010 --> 00:05:26,470
Blood Demon Art...
66
00:05:31,850 --> 00:05:33,430
Cutting Thread Rotation!
67
00:05:35,850 --> 00:05:37,060
Total Concentration...
68
00:05:37,560 --> 00:05:38,650
Water Breathing...
69
00:05:39,440 --> 00:05:40,980
Eleventh Form...
70
00:05:43,070 --> 00:05:44,070
Dead Calm.
71
00:05:45,190 --> 00:05:47,110
Eleventh Form?
72
00:05:47,110 --> 00:05:49,950
Who cares about your Eleventh Form?
73
00:05:52,740 --> 00:05:53,490
What?
74
00:05:56,410 --> 00:05:58,460
What's going on? What did he do?
75
00:05:59,420 --> 00:06:01,340
The instant I got up in his face,
76
00:06:01,960 --> 00:06:03,250
the threads scattered.
77
00:06:04,670 --> 00:06:06,590
Not one of them reached him?
78
00:06:07,420 --> 00:06:09,840
The toughest threads of all got slashed?
79
00:06:11,100 --> 00:06:12,930
That's impossible!
80
00:06:13,220 --> 00:06:14,310
One more time!
81
00:06:24,820 --> 00:06:25,820
I messed up!
82
00:06:26,320 --> 00:06:27,440
I messed up!
83
00:06:28,200 --> 00:06:32,030
And I was the only one
who never messed up until now
84
00:06:32,580 --> 00:06:34,910
in this "Pretend Family" game!
85
00:06:46,050 --> 00:06:47,970
We finally drove her into a corner!
86
00:06:49,090 --> 00:06:50,470
Hey, look at that.
87
00:06:59,600 --> 00:07:00,480
A demon?
88
00:07:00,730 --> 00:07:01,940
It's just a kid.
89
00:07:02,190 --> 00:07:06,030
But even if it looks like a kid,
it's still a demon!
90
00:07:06,360 --> 00:07:08,990
If we let it go, it'll devour humans!
91
00:07:09,570 --> 00:07:10,360
Hey...
92
00:07:11,110 --> 00:07:11,910
Hey...
93
00:07:12,160 --> 00:07:13,780
You want me save you?
94
00:07:16,160 --> 00:07:17,370
In return,
95
00:07:17,700 --> 00:07:20,120
will you do what I ask?
96
00:07:20,460 --> 00:07:21,670
I'll do anything!
97
00:07:21,920 --> 00:07:24,290
I'll do whatever you want,
so please save me!
98
00:07:24,880 --> 00:07:27,710
Then, become a part of my family.
99
00:07:27,960 --> 00:07:29,720
I will! I'll do it!
100
00:07:29,720 --> 00:07:31,550
What are they talking about?
101
00:07:32,430 --> 00:07:34,140
All right, it's over for you!
102
00:08:11,260 --> 00:08:12,630
Welcome.
103
00:08:13,180 --> 00:08:14,720
Starting today,
104
00:08:15,260 --> 00:08:17,100
you're part of my family, too.
105
00:08:19,010 --> 00:08:23,020
DEMON SLAYER:
KIMETSU NO YAIBA
106
00:08:23,020 --> 00:08:27,020
DEMON SLAYER:
KIMETSU NO YAIBA
107
00:08:42,580 --> 00:08:43,580
Drink this.
108
00:08:43,870 --> 00:08:47,670
Our family's power belongs to Rui.
109
00:08:48,840 --> 00:08:53,550
Since we were all weak demons,
Rui shared his power with us.
110
00:08:54,130 --> 00:08:56,470
Because Rui is one of that person's favorites,
111
00:08:56,800 --> 00:09:00,180
he gets special permission
to do this kind of thing.
112
00:09:11,650 --> 00:09:12,900
Do you feel it?
113
00:09:13,690 --> 00:09:16,910
You don't have to fear
those demon hunters anymore.
114
00:09:18,410 --> 00:09:19,370
Now then,
115
00:09:19,830 --> 00:09:21,540
time for the finishing touches.
116
00:09:39,510 --> 00:09:41,720
All right, you can look up now.
117
00:09:46,060 --> 00:09:47,140
Congratulations.
118
00:09:47,600 --> 00:09:49,810
You're truly part of the family now.
119
00:10:22,180 --> 00:10:23,850
We're only playing house.
120
00:10:24,890 --> 00:10:25,680
What?
121
00:10:25,680 --> 00:10:27,430
We have no blood ties.
122
00:10:27,690 --> 00:10:29,940
We're just a clan of assorted strangers.
123
00:10:30,310 --> 00:10:31,860
I'm so sorry!
124
00:10:32,190 --> 00:10:34,190
I'll do better, Rui!
125
00:10:34,440 --> 00:10:36,860
I'll practice! Forgive me!
126
00:10:37,190 --> 00:10:39,950
I'm so sorry I couldn't do it well!
127
00:10:40,700 --> 00:10:43,620
It's just that I revert
by accident sometimes!
128
00:10:52,710 --> 00:10:55,170
I don't want to hear
your excuses, Mother.
129
00:10:58,590 --> 00:11:01,050
Play the role of mother like you should.
130
00:11:01,390 --> 00:11:03,640
I know what I must do, Rui.
131
00:11:06,140 --> 00:11:08,180
We were all so scared
of the demon hunters
132
00:11:08,430 --> 00:11:10,480
and just wanted companions.
133
00:11:12,480 --> 00:11:17,820
It's not like we wanted to take part
in this baffling "Pretend Family" game.
134
00:11:18,280 --> 00:11:21,910
But those who fail to go along
with Rui's demands and orders
135
00:11:22,160 --> 00:11:25,580
get carved up or have their
intellect taken from them
136
00:11:25,830 --> 00:11:28,120
or get strung up,
exposed to the sunlight.
137
00:11:28,910 --> 00:11:30,410
I've had enough of this.
138
00:11:32,170 --> 00:11:34,920
I'm going to pretend
I never heard you say thatโ
139
00:11:34,920 --> 00:11:37,250
I know you're not a fool.
140
00:11:38,130 --> 00:11:40,170
Unlike all the others.
141
00:11:41,930 --> 00:11:43,590
Let's run away together.
142
00:11:46,010 --> 00:11:48,350
I wouldn't say this to anyone but you.
143
00:11:49,140 --> 00:11:53,350
You're the one person
I truly think of as my younger sister.
144
00:12:01,780 --> 00:12:06,120
Tomorrow, Rui is going to be summoned
by that person and descend the mountain.
145
00:12:06,910 --> 00:12:08,830
That's our chance to escape.
146
00:12:45,240 --> 00:12:47,240
How disappointing.
147
00:13:10,350 --> 00:13:11,850
They were all fools,
148
00:13:12,100 --> 00:13:13,520
but I'm not like them!
149
00:13:13,810 --> 00:13:16,190
Even so, I messed up!
150
00:13:19,480 --> 00:13:20,230
Rui!
151
00:13:20,730 --> 00:13:21,610
Rui!
152
00:13:22,190 --> 00:13:23,690
Mother's been killed!
153
00:13:24,150 --> 00:13:26,410
And our elder brother, too!
154
00:13:26,740 --> 00:13:27,950
What should we do?
155
00:13:28,280 --> 00:13:30,660
The demon hunters aren't far behind.
156
00:13:32,160 --> 00:13:33,370
Listen...
157
00:13:33,790 --> 00:13:37,330
Sh-Shouldn't we make a run for it?
158
00:13:39,840 --> 00:13:40,840
Don't...
159
00:13:43,550 --> 00:13:45,220
You know, don't you?
160
00:13:46,340 --> 00:13:50,470
I really hate it when your face reverts.
161
00:13:54,230 --> 00:13:55,640
What are you looking at?
162
00:13:56,020 --> 00:13:58,100
This isn't some show, you know.
163
00:14:00,980 --> 00:14:03,280
I only got my face slashed,
164
00:14:03,530 --> 00:14:05,190
so I got off easy!
165
00:14:06,950 --> 00:14:07,700
A demon!
166
00:14:11,030 --> 00:14:12,080
What the...
167
00:14:14,290 --> 00:14:16,790
It's futile.
You'll never cut through them.
168
00:14:17,080 --> 00:14:19,000
You see, my Ball of Yarn may feel soft,
169
00:14:19,380 --> 00:14:21,380
but it's extremely hard.
170
00:14:21,630 --> 00:14:23,500
Whaaa...
171
00:14:23,880 --> 00:14:27,800
First, the solvent will melt
those clothes out of the way.
172
00:14:28,340 --> 00:14:30,340
And then, it'll be your turn.
173
00:14:30,590 --> 00:14:34,430
You'll be reduced to mush in no time,
and then I'll feed on you.
174
00:14:35,350 --> 00:14:36,810
How amazing!
175
00:14:37,060 --> 00:14:39,810
Do you release those threads
from the palms of your hands?
176
00:14:41,110 --> 00:14:42,480
Good evening.
177
00:14:43,610 --> 00:14:45,940
The moon is quite lovely tonight,
don't you think?
178
00:15:00,170 --> 00:15:03,920
I can see you have no intention
of being my friend.
179
00:15:04,250 --> 00:15:06,670
W-W-Wait!
180
00:15:06,920 --> 00:15:07,920
I beg of you!
181
00:15:08,300 --> 00:15:11,590
I'm being forced to do this!
182
00:15:11,840 --> 00:15:14,680
If I defy him,
I'll be slashed to shreds!
183
00:15:16,060 --> 00:15:17,520
Is that right?
184
00:15:17,770 --> 00:15:19,440
That does sound tragic!
185
00:15:19,770 --> 00:15:20,980
I'll spare you!
186
00:15:21,230 --> 00:15:22,770
Let's be friends!
187
00:15:23,060 --> 00:15:25,860
Y-You're going to spare me?
188
00:15:25,860 --> 00:15:26,900
Yes!
189
00:15:27,230 --> 00:15:29,200
But in order for us to be friends,
190
00:15:29,450 --> 00:15:31,700
I must ask you a few questions.
191
00:15:33,490 --> 00:15:35,370
Sweet young girl,
192
00:15:35,740 --> 00:15:38,290
how many people have you killed?
193
00:15:39,580 --> 00:15:40,540
Five.
194
00:15:44,630 --> 00:15:48,130
But I was ordered to!
I had no choice!
195
00:15:48,460 --> 00:15:51,130
There's no need to lie about it.
196
00:15:51,430 --> 00:15:52,800
Because I already know.
197
00:15:53,430 --> 00:15:58,720
That spell you cast to turn one of our men
into a cocoon was most impressive!
198
00:15:53,760 --> 00:15:55,890
Help me!
199
00:15:56,640 --> 00:15:58,310
Somebody!
200
00:15:59,060 --> 00:16:01,310
You've devoured at least
eighty humans, haven't you?
201
00:16:01,850 --> 00:16:03,850
No, of course
I haven't eaten that many.
202
00:16:04,100 --> 00:16:06,230
I only killed those five.
203
00:16:06,570 --> 00:16:09,490
But I came here
from the west, you know.
204
00:16:10,070 --> 00:16:12,740
The west, my dear.
205
00:16:13,070 --> 00:16:14,740
On the west side of the mountain,
206
00:16:14,990 --> 00:16:18,330
I saw hordes of cocoons
hanging from the trees.
207
00:16:18,870 --> 00:16:21,080
The human captives inside
had been liquefied.
208
00:16:21,330 --> 00:16:23,750
All massacred.
209
00:16:24,040 --> 00:16:28,000
In that spot alone, I counted
at least fourteen cocoons.
210
00:16:29,090 --> 00:16:30,340
Fourteen humans.
211
00:16:30,590 --> 00:16:32,260
All dead.
212
00:16:32,590 --> 00:16:35,050
Oh, it's not that I'm angry.
213
00:16:35,300 --> 00:16:38,810
I'm only trying
to confirm the accurate toll.
214
00:16:39,310 --> 00:16:41,770
What good will it do you
to confirm that?
215
00:16:42,310 --> 00:16:46,690
You'll receive the penalty
you deserve and be reborn!
216
00:16:46,940 --> 00:16:48,020
Penalty?
217
00:16:48,020 --> 00:16:51,030
That way, you and I
can become friends.
218
00:16:51,320 --> 00:16:54,780
If you go unpunished
after having taken all those lives,
219
00:16:55,030 --> 00:16:57,370
your victims will never get justice.
220
00:16:58,450 --> 00:17:00,450
I could gouge out your eyeballs
221
00:17:01,040 --> 00:17:04,460
or slash your stomach
to rip out your organs.
222
00:17:04,750 --> 00:17:06,500
For every person you've killed,
223
00:17:06,750 --> 00:17:09,550
I shall torture you.
224
00:17:09,800 --> 00:17:13,380
And after you've suffered
through all of the pain and agony,
225
00:17:13,630 --> 00:17:15,970
your sins will be forgiven.
226
00:17:16,260 --> 00:17:17,930
Let's both give it our all!
227
00:17:19,010 --> 00:17:23,600
Don't worry! Since you're a demon,
my dear, surely it won't kill you
228
00:17:23,810 --> 00:17:25,730
and neither will there be
any after effects!
229
00:17:25,730 --> 00:17:28,060
Who do you think you're kidding?
230
00:17:28,230 --> 00:17:28,900
Die!
231
00:17:29,190 --> 00:17:30,230
You damn witch!
232
00:17:37,950 --> 00:17:40,830
I can see that we'll never be friends.
233
00:17:42,160 --> 00:17:44,120
Oh, what a pity!
234
00:18:21,740 --> 00:18:24,620
Insect Breathing Butterfly Dance...
235
00:18:26,000 --> 00:18:27,080
Caprice.
236
00:18:29,380 --> 00:18:30,500
My head...
237
00:18:30,880 --> 00:18:32,380
hasn't been cut off!
238
00:18:34,000 --> 00:18:35,880
That's the sword she's using?
239
00:18:36,130 --> 00:18:37,300
I see.
240
00:18:37,550 --> 00:18:41,970
She's too tiny and has no arm strength,
so beheading is beyond her.
241
00:18:42,260 --> 00:18:44,270
That's someone I can defeat!
242
00:19:03,530 --> 00:19:08,080
You mustn't think you're safe
just because you haven't been beheaded.
243
00:19:08,330 --> 00:19:12,130
Because there are swordswomen
like me who use poison.
244
00:19:17,630 --> 00:19:19,430
Demon Slayer Corps, Insect Hashira,
245
00:19:19,680 --> 00:19:21,050
Shinobu Kocho.
246
00:19:22,140 --> 00:19:27,140
I may be the only swordswoman among
the Hashiras unable to decapitate demons,
247
00:19:27,600 --> 00:19:32,400
but as I've created a poison
lethal to demons, I'm also rather awesome.
248
00:19:33,190 --> 00:19:35,150
Oh! Pardon me!
249
00:19:35,400 --> 00:19:37,740
You're dead,
so you can't hear me, can you?
250
00:19:38,650 --> 00:19:40,070
Careless of me!
251
00:19:47,040 --> 00:19:48,540
Are you all right?
252
00:19:49,910 --> 00:19:51,120
Just barely!
253
00:19:51,500 --> 00:19:54,170
What happened to the demon?
254
00:19:55,710 --> 00:19:58,050
Shouldn't you finish it off?
255
00:19:58,710 --> 00:20:01,220
I killed her with wisteria poison.
256
00:20:01,470 --> 00:20:04,680
She's already dead,
so if we leave her, she'll rot.
257
00:20:05,510 --> 00:20:08,850
I'm a pharmaceuticals expert!
258
00:20:09,180 --> 00:20:12,850
Your clothes did get dissolved,
but your body is more or less unscathed!
259
00:20:13,100 --> 00:20:14,150
I'm so glad!
260
00:20:18,360 --> 00:20:19,360
Now then,
261
00:20:19,690 --> 00:20:24,870
as for the whereabouts of the demon
that forced this girl to do his bidding...
262
00:20:25,870 --> 00:20:29,040
Did Tomioka beat me to it, then?
263
00:20:29,950 --> 00:20:30,870
Nezuko...
264
00:20:31,210 --> 00:20:32,160
Nezuko!
265
00:20:35,420 --> 00:20:37,460
I'll kill them! I'll kill them!
266
00:20:37,920 --> 00:20:40,920
I'll kill those siblings no matter what!
267
00:20:41,470 --> 00:20:43,180
Siblings!
268
00:20:46,220 --> 00:20:48,760
What is it that you want to do, Rui?
269
00:20:49,220 --> 00:20:51,270
What do you mean by "family"?
270
00:20:52,310 --> 00:20:53,480
I don't know.
271
00:20:53,940 --> 00:20:57,400
Because I have no memories
of when I was human.
272
00:20:58,650 --> 00:21:02,740
Is that why you made us
pretend to be your family?
273
00:21:03,610 --> 00:21:05,870
I thought that if I could feel
a family bond,
274
00:21:06,200 --> 00:21:08,450
my memories would come back.
275
00:21:10,330 --> 00:21:12,960
The bond of a real family...
276
00:21:19,340 --> 00:21:20,500
That's right.
277
00:21:21,010 --> 00:21:21,920
I...
278
00:21:25,840 --> 00:21:27,010
Nezuko!
279
00:23:00,860 --> 00:23:13,160
PREVIEW
280
00:23:00,860 --> 00:23:13,160
RUSTLE RUSTLE
281
00:23:02,230 --> 00:23:05,360
That's amazing! To think you made
a poison that can kill demons!
282
00:23:05,360 --> 00:23:07,570
I am a student
of the pharmaceutical sciences.
283
00:23:07,820 --> 00:23:11,660
Being a Demon Slayer isn't just
about swinging a sword, you know.
284
00:23:11,660 --> 00:23:13,160
I-I see.
285
00:23:13,160 --> 00:23:15,740
And now, it's time for a Taisho secret!
286
00:23:15,950 --> 00:23:18,120
I formulate my poison
inside my scabbard,
287
00:23:18,120 --> 00:23:22,130
and no one knows how it's done
but myself and my swordsmith!
288
00:23:22,330 --> 00:23:25,340
All right, I'm gonna shoot up
the ranks with a special sword, too!
289
00:23:25,340 --> 00:23:29,590
First, you need to acquire the skill
not to get your uniform melted off!
290
00:23:29,840 --> 00:23:31,300
Such a toxic way of putting it!
291
00:23:31,590 --> 00:23:34,220
Next, Episode 21,
"Against Corps Rules."
292
00:23:34,220 --> 00:23:37,390
It's always good to have high ambitions!
Let's give it our all!
293
00:23:37,390 --> 00:23:39,980
TO BE CONTINUED
18970
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.