Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,013 --> 00:00:06,013
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:06,013 --> 00:00:09,733
♪My feelings lay deep in my heart♪
3
00:00:09,983 --> 00:00:14,163
♪Till you wandered by♪
4
00:00:14,673 --> 00:00:17,013
♪Effortlessly♪
5
00:00:17,783 --> 00:00:21,513
♪With just a smile, you awakened me♪
6
00:00:23,013 --> 00:00:28,003
♪I once buried my truth out of sight♪
7
00:00:28,263 --> 00:00:32,273
♪Yet your intuition traced its light♪
8
00:00:32,543 --> 00:00:34,543
♪How lucky to be♪
9
00:00:36,013 --> 00:00:39,403
♪The one you see♪
10
00:00:40,813 --> 00:00:48,873
♪Our hearts close the distance
between us♪
11
00:00:49,993 --> 00:00:57,243
♪Every word in daily life
spells our chemistry♪
12
00:00:58,073 --> 00:01:02,043
♪And just for now,
I wanna hold you tight♪
13
00:01:02,423 --> 00:01:06,523
♪Come let me see you
in the morning light♪
14
00:01:07,033 --> 00:01:10,943
♪If our eyes
can't hold back love's tide♪
15
00:01:11,383 --> 00:01:15,413
♪Let it come roaring inside♪
16
00:01:16,293 --> 00:01:17,843
♪Stay with me♪
17
00:01:17,893 --> 00:01:20,263
♪Eye to eye♪
18
00:01:20,523 --> 00:01:22,163
♪Come feel my heart♪
19
00:01:22,483 --> 00:01:24,043
♪Burning bright♪
20
00:01:25,253 --> 00:01:27,313
♪A heartbeat shared in perfect harmony♪
21
00:01:27,693 --> 00:01:32,693
♪Every stroke of ink screams I miss you♪
22
00:01:32,693 --> 00:01:33,163
[Eat Run Love]
23
00:01:33,163 --> 00:01:34,003
[Adapted from Chen Zhiyao's novel,
Materialistic Romance]
24
00:01:34,003 --> 00:01:36,293
♪So don't let me go♪
25
00:01:36,503 --> 00:01:39,493
[Episode 19]
26
00:01:55,683 --> 00:01:56,443
Have some water.
27
00:01:59,763 --> 00:02:00,963
The afternoon schedule will be packed.
28
00:02:01,763 --> 00:02:02,683
You might want to rest now.
29
00:02:03,323 --> 00:02:04,563
I'm just here to visit.
30
00:02:04,683 --> 00:02:06,043
It shouldn't take much energy.
31
00:02:06,163 --> 00:02:07,883
Have you been to Beijing
since graduation?
32
00:02:08,203 --> 00:02:08,643
Yes, I have.
33
00:02:09,643 --> 00:02:10,403
Why wouldn't I?
34
00:02:11,203 --> 00:02:12,123
I didn't mean anything.
35
00:02:13,443 --> 00:02:14,323
Just asking.
36
00:02:19,443 --> 00:02:21,043
Ms. Ding, is this
how you normally are at work?
37
00:02:21,363 --> 00:02:22,363
Rest assured, Mr. Gan.
38
00:02:22,883 --> 00:02:25,443
I treat all clients equally.
39
00:02:26,683 --> 00:02:27,563
Then take your time
40
00:02:28,443 --> 00:02:30,363
to get to know the current LT
in Beijing.
41
00:02:38,283 --> 00:02:39,643
Through everyone's relentless efforts,
42
00:02:40,763 --> 00:02:43,163
LT.DT6.0 has achieved great results...
43
00:02:43,163 --> 00:02:44,263
[LT Beijing Branch]
[Corporate Development Strategy Plan]
44
00:02:44,263 --> 00:02:45,883
meeting our projected mid-term goals.
45
00:02:47,403 --> 00:02:48,843
We should be proud of this.
46
00:02:49,883 --> 00:02:50,563
Next,
47
00:02:51,363 --> 00:02:52,843
we need to make even better products.
48
00:02:53,443 --> 00:02:55,123
Improve every aspect of the design
49
00:02:55,563 --> 00:02:56,403
and material used in the shoes.
50
00:02:57,203 --> 00:02:57,963
So, I hope
51
00:02:58,443 --> 00:03:00,203
our upcoming R&D should focus
52
00:03:00,723 --> 00:03:02,963
on perfecting every minor detail
of the shoe design
53
00:03:03,203 --> 00:03:04,963
while continuing to explore
midsole technology.
54
00:03:06,003 --> 00:03:09,363
From uppers to insoles,
even the shoelaces,
55
00:03:09,963 --> 00:03:10,723
everything should be upgraded
56
00:03:11,723 --> 00:03:13,003
to the most user-friendly design.
57
00:03:13,963 --> 00:03:16,363
I believe consumers
will see our sincerity
58
00:03:17,243 --> 00:03:18,883
if we put our hearts into this.
59
00:04:39,223 --> 00:04:40,223
[Feng Sheng]
60
00:04:41,043 --> 00:04:42,043
I'll be back in the country next week.
61
00:04:42,323 --> 00:04:42,963
Where are you?
62
00:04:43,283 --> 00:04:44,243
Available to meet?
63
00:04:50,003 --> 00:04:50,523
Sorry.
64
00:04:51,803 --> 00:04:53,083
I happened to see it when I woke up.
65
00:04:59,803 --> 00:05:02,443
How has Feng Sheng been lately?
66
00:05:04,323 --> 00:05:06,363
He's doing well. Thanks for asking.
67
00:05:08,243 --> 00:05:09,403
He hasn't been living
in Hong Kong, China?
68
00:05:10,763 --> 00:05:11,163
No.
69
00:05:13,243 --> 00:05:14,243
I thought you two were...
70
00:05:14,243 --> 00:05:17,323
Mr. Gan, are you very interested
in our relationship?
71
00:05:22,923 --> 00:05:24,243
Just checking up on old friends.
72
00:05:25,323 --> 00:05:26,643
Nothing wrong with checking up
on old friends.
73
00:05:28,763 --> 00:05:30,643
But showing concern
for an ex-girlfriend seems a bit odd.
74
00:05:44,323 --> 00:05:46,883
The place is quiet during the daytime.
75
00:05:47,443 --> 00:05:48,603
But at midnight,
76
00:05:48,883 --> 00:05:50,603
a huge group of demons appear
77
00:05:51,483 --> 00:05:52,683
in the corners, behind the stairs,
78
00:05:52,923 --> 00:05:53,963
in the ladders,
79
00:05:55,203 --> 00:05:57,163
and on the ceiling.
80
00:06:00,483 --> 00:06:01,603
Read by yourself for now.
81
00:06:07,883 --> 00:06:08,283
Hello?
82
00:06:09,483 --> 00:06:11,443
Ms. Song, Mr. Deng went to the hotel.
83
00:06:13,083 --> 00:06:14,443
Okay, I see.
84
00:06:21,403 --> 00:06:22,003
Who is it?
85
00:06:22,163 --> 00:06:23,803
Sir, your laundry is done.
86
00:06:24,083 --> 00:06:24,923
You've got the wrong person.
87
00:06:30,683 --> 00:06:31,323
Wait a moment.
88
00:06:33,803 --> 00:06:34,683
In a minute.
89
00:06:38,603 --> 00:06:39,283
Who is it?
90
00:06:40,323 --> 00:06:42,083
Mingmei, Mingmei!
91
00:06:42,523 --> 00:06:43,323
No, don't.
92
00:06:44,443 --> 00:06:45,363
Mingmei, are you insane?
What are you doing?
93
00:06:45,363 --> 00:06:46,563
Who's the insane one?
94
00:06:47,003 --> 00:06:47,723
What's going on here?
95
00:06:48,203 --> 00:06:49,483
Mingmei, let me explain.
96
00:06:49,483 --> 00:06:50,723
Explain?
97
00:06:50,963 --> 00:06:51,963
Does this even need an explanation?
98
00:06:52,323 --> 00:06:53,523
Talk to my lawyer.
99
00:06:53,763 --> 00:06:54,763
Mingmei, give me another chance.
100
00:06:54,763 --> 00:06:55,923
What chance?
101
00:06:56,123 --> 00:06:56,963
A chance to cheat?
102
00:06:59,403 --> 00:07:00,683
You better sign this,
103
00:07:00,763 --> 00:07:01,763
or don't blame me for being ruthless.
104
00:07:08,483 --> 00:07:09,123
Mr. Gan.
105
00:07:11,443 --> 00:07:12,003
It's just...
106
00:07:12,603 --> 00:07:13,283
Spit it out.
107
00:07:14,603 --> 00:07:15,523
Don't be so hesitant.
108
00:07:16,203 --> 00:07:16,643
Mr. Gan.
109
00:07:17,643 --> 00:07:19,603
Be careful of Ms. Ding.
110
00:07:20,043 --> 00:07:21,683
Just now, you fell asleep on the way.
111
00:07:22,163 --> 00:07:23,843
I saw her trying to touch your face.
112
00:07:26,083 --> 00:07:26,523
Really?
113
00:07:26,683 --> 00:07:27,243
Yes... Really.
114
00:07:27,243 --> 00:07:28,283
I wouldn't lie to you.
115
00:07:32,323 --> 00:07:34,003
Don't let her take advantage of you.
116
00:07:35,243 --> 00:07:35,883
What did you say?
117
00:07:37,403 --> 00:07:38,603
Then why did you make that face...
118
00:07:38,723 --> 00:07:39,883
You've been pretty idle lately.
119
00:07:40,123 --> 00:07:42,363
No, I've been really busy.
120
00:07:43,403 --> 00:07:43,803
Alright.
121
00:07:45,243 --> 00:07:46,363
Check on Ms. Ding's situation
122
00:07:46,523 --> 00:07:48,003
since she arrived in Hong Kong, China,
123
00:07:48,643 --> 00:07:49,443
compile it into a report,
124
00:07:49,963 --> 00:07:50,883
and give it to me tomorrow morning.
125
00:07:51,003 --> 00:07:51,523
Got it.
126
00:07:53,763 --> 00:07:54,323
Mr. Gan,
127
00:07:54,763 --> 00:07:56,003
which aspect do you mean?
128
00:07:56,363 --> 00:07:57,203
What do you think?
129
00:07:58,803 --> 00:07:59,363
I see.
130
00:07:59,643 --> 00:08:00,163
Rest assured.
131
00:08:00,523 --> 00:08:01,243
I'll go back
132
00:08:01,243 --> 00:08:02,763
to the group
and find the HR director soon.
133
00:08:02,923 --> 00:08:04,003
He has a wide network.
134
00:08:04,203 --> 00:08:06,483
I'll make sure to find out everything
135
00:08:06,763 --> 00:08:07,843
about Ms. Ding's work situation,
136
00:08:07,843 --> 00:08:09,123
marriage, and social records.
137
00:08:09,243 --> 00:08:11,483
Including any males
who have been around her...
138
00:08:11,483 --> 00:08:12,323
Alright.
139
00:08:13,363 --> 00:08:14,203
Focus on driving.
140
00:08:30,763 --> 00:08:31,223
[World Trail Running Tour]
141
00:08:31,223 --> 00:08:32,283
[Exclusive Signing Ceremony]
Let's go get ready.
142
00:08:32,643 --> 00:08:33,843
Just now, the leader talked to me.
143
00:08:33,843 --> 00:08:34,963
He's taking this very seriously.
144
00:08:37,123 --> 00:08:37,603
Mr. Gan,
145
00:08:38,363 --> 00:08:39,323
here's the information you requested.
146
00:08:39,683 --> 00:08:41,283
Got them in the shortest possible time.
147
00:08:43,603 --> 00:08:45,363
Okay, I'll give you a bonus.
148
00:08:47,243 --> 00:08:47,963
I'll get back to work then.
149
00:08:48,283 --> 00:08:48,803
Go ahead.
150
00:08:56,843 --> 00:08:57,483
Unmarried.
151
00:08:57,483 --> 00:08:58,473
[Marital Status: Unmarried]
152
00:09:01,803 --> 00:09:04,203
The exclusive online broadcasting rights
signing ceremony
153
00:09:04,203 --> 00:09:06,163
for the 2024 World Trail Running Tour
154
00:09:06,403 --> 00:09:07,603
has officially started.
155
00:09:08,883 --> 00:09:10,043
Mr. Gan, please look at the camera.
156
00:09:10,563 --> 00:09:12,003
Mr. Gan, please look this way.
157
00:09:12,203 --> 00:09:13,203
Mr. Gan, a quick glance here.
158
00:09:13,323 --> 00:09:14,003
Mr. Gan, over here.
159
00:09:14,883 --> 00:09:15,363
Thank you.
160
00:09:15,873 --> 00:09:16,783
[2024 World Trail Running Tour]
161
00:09:16,783 --> 00:09:17,743
[Exclusive Online Broadcasting
Signing Ceremony]
162
00:09:22,683 --> 00:09:23,243
Mr. Gan,
163
00:09:23,403 --> 00:09:25,003
why is LT expanding its business
164
00:09:25,083 --> 00:09:26,803
into event broadcasting?
165
00:09:27,683 --> 00:09:28,763
This is a new venture for us.
166
00:09:29,563 --> 00:09:32,203
It's also a key part
of LT's sports matrix.
167
00:09:34,643 --> 00:09:35,283
Tong.
168
00:09:36,083 --> 00:09:37,203
The lab is just the first step.
169
00:09:38,203 --> 00:09:39,763
I also want to create
a running shoe matrix,
170
00:09:40,643 --> 00:09:41,763
integrating online and offline.
171
00:09:42,643 --> 00:09:44,323
Only then can we make shoes
that truly fit everyone.
172
00:09:45,243 --> 00:09:45,883
Gan Yang,
173
00:09:46,763 --> 00:09:48,603
you've achieved all your dreams.
174
00:09:49,643 --> 00:09:51,403
Do I really have to
make you bow to capital?
175
00:09:54,723 --> 00:09:55,323
My pleasure.
176
00:09:57,603 --> 00:09:58,323
See that?
177
00:09:58,483 --> 00:10:00,443
LT has grown into a viper
178
00:10:00,443 --> 00:10:02,003
right under our noses!
179
00:10:02,523 --> 00:10:03,443
Useless idiots!
180
00:10:03,443 --> 00:10:04,643
What good are any of you?
181
00:10:05,323 --> 00:10:06,083
Cat got your tongues?
182
00:10:09,203 --> 00:10:10,963
Heard that the Wang's in Shanghai
183
00:10:10,963 --> 00:10:12,363
intends to enter the sports industry.
184
00:10:12,603 --> 00:10:13,963
Their investment in the Training Box
185
00:10:14,083 --> 00:10:15,163
hit a wall with Gan Yang.
186
00:10:15,883 --> 00:10:18,603
If we can connect with the Wang's
187
00:10:18,763 --> 00:10:19,883
and secure their financing,
188
00:10:20,603 --> 00:10:23,603
crushing LT won't be a problem.
189
00:10:26,443 --> 00:10:27,563
Is the information accurate?
190
00:10:28,243 --> 00:10:29,483
A classmate of mine works
at the Wang's.
191
00:10:29,683 --> 00:10:30,203
Solid intel.
192
00:10:30,803 --> 00:10:31,923
Get right on it.
193
00:10:32,643 --> 00:10:35,243
We must reach out to the Wang's
194
00:10:35,243 --> 00:10:36,523
before Gan Yang gives them the nod.
195
00:10:36,723 --> 00:10:37,363
Yes, sir.
196
00:10:37,723 --> 00:10:38,523
Go now!
197
00:10:54,803 --> 00:10:55,403
Mr. Gan.
198
00:10:57,163 --> 00:10:57,963
Where is Ms. Ding?
199
00:10:58,083 --> 00:10:59,283
She had something to do and left.
200
00:10:59,603 --> 00:11:00,883
She said you can call her
201
00:11:00,883 --> 00:11:01,963
if you need anything.
202
00:11:04,083 --> 00:11:05,803
Okay, I see.
203
00:11:06,123 --> 00:11:06,963
You can go back to work.
204
00:11:16,143 --> 00:11:17,123
[Gan Yang]
205
00:11:17,123 --> 00:11:17,843
Are you free?
206
00:11:19,123 --> 00:11:19,843
How about having dinner together?
207
00:11:27,803 --> 00:11:29,243
He invited me to have dinner
at his villa.
208
00:11:30,563 --> 00:11:32,003
This is a great opportunity.
209
00:11:32,643 --> 00:11:33,763
Play the emotional card
210
00:11:33,763 --> 00:11:34,763
and secure the big order.
211
00:11:35,323 --> 00:11:36,243
I don't want to go.
212
00:11:37,643 --> 00:11:38,643
Why not?
213
00:11:38,643 --> 00:11:39,643
It's a perfect opportunity.
214
00:11:42,323 --> 00:11:43,363
But I think
215
00:11:43,923 --> 00:11:45,603
it wasn't easy for him
to get to where he is today.
216
00:11:46,523 --> 00:11:47,803
Who has it easy?
217
00:11:47,803 --> 00:11:49,403
It wasn't easy for you
to get where you are today either.
218
00:11:50,083 --> 00:11:50,963
Come on.
219
00:11:50,963 --> 00:11:53,203
Don't soften up so quickly,
Ding Zhitong.
220
00:11:53,883 --> 00:11:56,603
He's just an ordinary client
of yours now.
221
00:11:56,923 --> 00:11:57,763
And you're just
222
00:11:58,123 --> 00:12:01,283
an ordinary person
trying to get a promotion.
223
00:12:01,443 --> 00:12:02,283
Let me think about it.
224
00:12:02,763 --> 00:12:03,443
Babe,
225
00:12:04,163 --> 00:12:06,203
dress up and knock his socks off.
226
00:12:09,483 --> 00:12:10,043
Bye.
227
00:12:18,403 --> 00:12:18,883
Check this out,
228
00:12:19,163 --> 00:12:20,963
the dress and the coat.
229
00:12:21,403 --> 00:12:22,643
Will this work for tomorrow?
230
00:12:29,323 --> 00:12:30,883
Welcome to "Heart-to-Heart".
231
00:12:30,883 --> 00:12:33,123
Let's connect our first listener.
232
00:12:33,723 --> 00:12:34,923
Hello, host.
233
00:12:35,203 --> 00:12:37,403
My boyfriend broke up with me
out of the blue.
234
00:12:37,803 --> 00:12:39,803
One day he invited me
to a candlelit dinner,
235
00:12:40,203 --> 00:12:42,083
and the next day he vanished.
236
00:12:42,443 --> 00:12:43,683
We've been together for three years.
237
00:12:44,163 --> 00:12:45,923
I really can't let go.
238
00:12:45,963 --> 00:12:47,763
I want to go find him and ask why.
239
00:12:48,123 --> 00:12:49,523
Understood.
240
00:12:49,523 --> 00:12:51,443
I think you shouldn't rush to ask him.
241
00:12:51,603 --> 00:12:52,843
Instead, ask yourself
242
00:12:53,163 --> 00:12:55,163
if the hurt he caused you
is salvageable.
243
00:12:56,403 --> 00:12:59,123
Ding Zhitong, stop being pathetic.
244
00:12:59,443 --> 00:12:59,963
Sir,
245
00:13:00,403 --> 00:13:01,363
make a U-turn up ahead.
246
00:13:02,163 --> 00:13:03,443
But we're not at Landing Villas yet.
247
00:13:03,843 --> 00:13:04,683
Change of plans.
248
00:13:05,003 --> 00:13:05,723
We're going to Qingbei.
249
00:13:10,143 --> 00:13:13,873
♪Only after the fire come the fireworks♪
250
00:13:17,203 --> 00:13:21,273
♪Beauty always comes with its cost♪
251
00:13:23,173 --> 00:13:27,003
♪Every scar from the fall has shaped me♪
252
00:13:27,003 --> 00:13:27,723
Bamboo Shoot Soup with Pork?
253
00:13:27,943 --> 00:13:29,203
♪Into an armor♪
254
00:13:29,203 --> 00:13:30,323
I knew you'd like this.
255
00:13:30,943 --> 00:13:33,393
♪Even with twists, I'll keep running on♪
256
00:13:34,743 --> 00:13:36,093
♪My fear is gone♪
257
00:13:40,043 --> 00:13:40,973
[Ding Zhitong]
258
00:13:40,973 --> 00:13:43,483
♪I think I can hold on♪
259
00:13:43,483 --> 00:13:44,283
Something came up.
260
00:13:45,123 --> 00:13:45,843
Can't make it there.
261
00:13:46,923 --> 00:13:48,163
Congratulations
on the successful signing.
262
00:13:48,163 --> 00:13:52,073
♪Time will simplify all♪
263
00:13:53,893 --> 00:13:57,743
♪Joy and sorrow will fade
into the memory♪
264
00:13:58,343 --> 00:14:01,073
♪And become a moment we miss♪
265
00:14:01,443 --> 00:14:03,543
♪But I want too much♪
266
00:14:03,893 --> 00:14:07,673
♪I can't stand still♪
267
00:14:08,393 --> 00:14:09,403
♪I accept♪
268
00:14:09,403 --> 00:14:10,003
Ding Zhitong.
269
00:14:10,723 --> 00:14:11,363
Thank you.
270
00:14:11,363 --> 00:14:15,423
♪The fall that follows every gain♪
271
00:14:17,143 --> 00:14:21,923
♪The exciting story is not a fairytale♪
272
00:14:21,923 --> 00:14:22,483
Ding Zhitong...
273
00:14:24,493 --> 00:14:25,843
♪What matters most♪
274
00:14:25,843 --> 00:14:27,123
will you run with me?
275
00:14:27,123 --> 00:14:29,523
♪Is me,
and everything else comes behind♪
276
00:14:29,523 --> 00:14:31,043
We'll be together for a long time.
277
00:14:32,523 --> 00:14:34,043
Compared to it, the long-distance period
278
00:14:35,923 --> 00:14:36,883
is nothing.
279
00:14:36,883 --> 00:14:38,273
♪But he's not worth looking back♪
280
00:14:38,693 --> 00:14:39,743
♪I allow♪
281
00:14:41,483 --> 00:14:43,003
I believe we can hang in there.
282
00:14:43,003 --> 00:14:46,443
♪Moments of pain and breakdown♪
283
00:14:47,543 --> 00:14:53,343
♪If I can't forget, then I let it be♪
284
00:14:54,023 --> 00:14:57,693
♪Wrong turns taught me♪
285
00:14:58,893 --> 00:15:01,493
♪Where to start♪
286
00:15:02,673 --> 00:15:05,563
♪I'll arrive with all my heart♪
287
00:15:05,563 --> 00:15:06,803
Here, take the jam.
288
00:15:08,003 --> 00:15:08,483
Thanks.
289
00:15:16,803 --> 00:15:17,923
Ding Zhitong.
290
00:15:19,843 --> 00:15:20,923
Ding Zhitong!
291
00:15:22,283 --> 00:15:24,083
Ding Zhitong.
292
00:15:24,203 --> 00:15:24,843
Ding Zhitong!
293
00:15:26,123 --> 00:15:28,283
Ding Zhitong.
294
00:16:00,683 --> 00:16:01,203
Tong?
295
00:16:01,643 --> 00:16:02,283
- Tong.
- Sorry.
296
00:16:08,763 --> 00:16:09,443
Here, dry yourself.
297
00:16:10,603 --> 00:16:11,163
Thanks.
298
00:16:12,883 --> 00:16:13,683
You're already here.
299
00:16:14,403 --> 00:16:15,363
Why did you cancel on me?
300
00:16:17,443 --> 00:16:19,883
I... I suddenly didn't feel like going.
301
00:16:20,843 --> 00:16:21,803
I'm married now.
302
00:16:22,123 --> 00:16:25,203
It's not proper for just the two of us
to have dinner together.
303
00:16:27,363 --> 00:16:27,883
Is that so?
304
00:16:31,963 --> 00:16:33,683
I don't know
why you brought me to Beijing.
305
00:16:34,363 --> 00:16:35,603
But I'm only here
306
00:16:36,363 --> 00:16:37,883
for the Training Box project.
307
00:16:38,523 --> 00:16:39,123
Tong,
308
00:16:41,243 --> 00:16:42,403
must you always be like this?
309
00:16:44,083 --> 00:16:45,083
There's something I haven't told you...
310
00:16:45,083 --> 00:16:45,923
I don't want to hear it.
311
00:16:48,963 --> 00:16:50,283
It's been so many years.
312
00:16:51,603 --> 00:16:52,643
There's no need to bring it up again.
313
00:17:16,563 --> 00:17:17,203
Tong.
314
00:17:20,593 --> 00:17:23,543
♪I'm free as the wandering wind♪
315
00:17:24,403 --> 00:17:28,373
♪Like your touch I couldn't detain♪
316
00:17:30,423 --> 00:17:34,073
♪You pushed away my reaching arms♪
317
00:17:34,943 --> 00:17:38,653
♪Just walk away. Don't look back♪
318
00:17:39,543 --> 00:17:43,833
♪Endless drifting, thirst for freedom♪
319
00:17:44,413 --> 00:17:48,963
♪Every storm I'll face alone♪
320
00:17:48,963 --> 00:17:50,803
Here, have a drink
if you're feeling down.
321
00:17:52,523 --> 00:17:53,403
You're Senior Ding, right?
322
00:17:53,923 --> 00:17:55,843
I saw you
on the outstanding graduates board.
323
00:17:55,843 --> 00:17:57,083
♪My tenderness flows, yet you turn away♪
324
00:17:57,083 --> 00:17:57,563
Here.
325
00:17:58,683 --> 00:18:02,903
♪I hold out my hands, bare as the day♪
326
00:18:03,563 --> 00:18:04,083
Thank you.
327
00:18:04,083 --> 00:18:07,853
♪I let you go, yet memories stay♪
328
00:18:09,963 --> 00:18:12,563
Your boyfriend is so hot.
329
00:18:13,043 --> 00:18:14,563
Have you been together since college?
330
00:18:15,843 --> 00:18:16,963
How many years have you been together?
331
00:18:17,403 --> 00:18:20,003
Did you come here today
to revisit old haunts?
332
00:18:21,403 --> 00:18:22,683
I really envy you.
333
00:18:22,963 --> 00:18:24,083
I'm about to graduate.
334
00:18:24,443 --> 00:18:25,683
I'm going back to my hometown.
335
00:18:26,443 --> 00:18:29,163
But my boyfriend's staying in Beijing.
336
00:18:29,923 --> 00:18:31,203
We'll probably break up.
337
00:18:32,363 --> 00:18:33,683
How did you two escape the curse
338
00:18:33,683 --> 00:18:35,563
of breaking up after graduation?
339
00:18:38,923 --> 00:18:39,763
We broke up too.
340
00:18:48,243 --> 00:18:48,883
Senior,
341
00:18:50,363 --> 00:18:52,483
I think you'll get back together soon.
342
00:18:54,243 --> 00:18:55,123
He hasn't left yet
343
00:18:55,843 --> 00:18:57,443
because he's worried
you'll get caught in the rain.
344
00:20:07,883 --> 00:20:09,323
Senior?
345
00:20:14,323 --> 00:20:14,963
Senior!
346
00:20:15,723 --> 00:20:16,283
Senior!
347
00:20:16,683 --> 00:20:17,803
Your girlfriend is really drunk.
348
00:20:26,483 --> 00:20:27,363
How much for the drinks?
349
00:20:27,363 --> 00:20:27,963
I'll pay you.
350
00:20:28,323 --> 00:20:28,643
Don't worry about it.
351
00:20:29,043 --> 00:20:30,323
She paid for all the drinks.
352
00:20:30,563 --> 00:20:30,923
Okay.
353
00:20:34,163 --> 00:20:34,683
Tong.
354
00:20:36,043 --> 00:20:37,203
Don't touch me.
355
00:20:40,203 --> 00:20:40,643
Come on.
356
00:20:41,843 --> 00:20:42,563
Sit up.
357
00:20:43,563 --> 00:20:44,003
Come on.
358
00:20:45,483 --> 00:20:46,003
Let's go.
359
00:20:49,363 --> 00:20:51,043
Stand still. I'll get the bag.
360
00:20:52,483 --> 00:20:52,963
Let's go.
361
00:20:54,203 --> 00:20:54,963
Almost there.
362
00:20:56,043 --> 00:20:56,563
Come on.
363
00:20:57,083 --> 00:20:58,803
I'm fine.
364
00:20:59,363 --> 00:20:59,923
Don't...
365
00:21:02,563 --> 00:21:03,043
We're here.
366
00:21:05,403 --> 00:21:07,883
95011.
367
00:21:08,283 --> 00:21:09,843
That's my birthday!
368
00:21:10,843 --> 00:21:12,803
Why do you use my birthday
as the passcode?
369
00:21:13,203 --> 00:21:14,083
Change it!
370
00:21:15,563 --> 00:21:16,083
Fine.
371
00:21:17,043 --> 00:21:18,803
I'll change it tomorrow, alright?
372
00:21:19,923 --> 00:21:21,443
Let's get inside.
373
00:21:22,123 --> 00:21:22,443
Come on.
374
00:21:27,963 --> 00:21:28,883
It's okay.
375
00:21:38,363 --> 00:21:38,883
Tong,
376
00:21:39,563 --> 00:21:40,723
your coat is soaked.
377
00:21:41,003 --> 00:21:42,163
Why don't you take it off?
378
00:21:42,483 --> 00:21:43,923
Don't call me Tong.
379
00:21:45,003 --> 00:21:47,363
Whether I take it off or not
is none of your business.
380
00:21:48,363 --> 00:21:50,083
You'll catch a cold in wet clothes.
381
00:21:50,483 --> 00:21:53,163
I won't take it off! Not your business!
382
00:21:53,723 --> 00:21:56,883
I don't want Gan Yang
to see the dress underneath.
383
00:21:57,123 --> 00:21:58,203
Go away!
384
00:21:58,603 --> 00:21:59,603
Go away.
385
00:22:03,443 --> 00:22:04,763
I want some water.
386
00:22:06,843 --> 00:22:08,603
Okay, I'll get you some.
387
00:22:29,963 --> 00:22:31,083
Will this work for tomorrow?
388
00:22:33,323 --> 00:22:34,643
Is that a new dress?
389
00:22:34,923 --> 00:22:36,043
I bought it specially.
390
00:22:36,363 --> 00:22:37,203
Elders
391
00:22:37,203 --> 00:22:38,403
like girls to look neat.
392
00:22:38,403 --> 00:22:39,643
So I went with a white dress.
393
00:24:01,683 --> 00:24:02,283
You're awake.
394
00:24:08,163 --> 00:24:09,163
Perfect timing. Food's ready.
395
00:24:21,363 --> 00:24:22,163
Come eat some.
396
00:24:30,643 --> 00:24:31,923
Sorry for the trouble last night.
397
00:24:35,963 --> 00:24:36,603
It's nothing.
398
00:24:36,963 --> 00:24:38,323
Here, have some soup.
399
00:24:38,723 --> 00:24:39,443
It'll help with the hangover.
400
00:24:50,563 --> 00:24:53,883
Did I say anything strange yesterday?
401
00:24:54,323 --> 00:24:55,123
Strange things?
402
00:24:55,723 --> 00:24:57,283
I talk nonsense when I'm drunk.
403
00:24:58,203 --> 00:24:59,323
Whatever I said,
404
00:25:00,083 --> 00:25:01,083
don't take it seriously.
405
00:25:01,803 --> 00:25:02,883
Is there something
you don't want me to hear?
406
00:25:06,843 --> 00:25:08,443
I'm afraid I might have said
something inappropriate
407
00:25:08,883 --> 00:25:09,483
and offended you,
408
00:25:09,803 --> 00:25:10,523
making you mad.
409
00:25:11,163 --> 00:25:14,083
After all, you are
my biggest client now, Mr. Gan.
410
00:25:25,203 --> 00:25:28,203
I've been to many places with you
these past few days.
411
00:25:29,083 --> 00:25:30,403
I think LT Group
has expanded its business
412
00:25:30,403 --> 00:25:31,723
a bit too widely.
413
00:25:32,243 --> 00:25:33,603
Only the factories and stores
414
00:25:33,603 --> 00:25:35,003
are profitable right now.
415
00:25:35,483 --> 00:25:36,443
If there were external funding...
416
00:25:36,443 --> 00:25:37,523
I didn't bring you to Beijing
417
00:25:38,043 --> 00:25:39,483
to hear this.
418
00:25:44,043 --> 00:25:45,003
Then what do you want to hear?
419
00:25:47,363 --> 00:25:48,523
Seems you've forgotten after all.
420
00:25:50,283 --> 00:25:51,283
All the stores,
421
00:25:51,843 --> 00:25:53,603
factories, labs,
422
00:25:54,363 --> 00:25:56,403
Training Box, livestream platforms,
423
00:25:56,683 --> 00:25:57,923
and the Designer Union website,
424
00:25:58,843 --> 00:26:00,683
all these industries together
425
00:26:01,563 --> 00:26:03,363
form the running shoe matrix
I told you about back then.
426
00:26:04,443 --> 00:26:06,083
I won't let any capital influence it.
427
00:26:07,003 --> 00:26:09,083
It must continue to develop
428
00:26:10,443 --> 00:26:11,483
as I envisioned.
429
00:26:12,203 --> 00:26:13,763
But voting rights and board seats
430
00:26:13,763 --> 00:26:15,123
are negotiable with the Wang's.
431
00:26:15,363 --> 00:26:16,483
It won't affect the matrix.
432
00:26:19,323 --> 00:26:21,723
Ding Zhitong, drop this project.
433
00:26:26,883 --> 00:26:30,043
My company also has investment
and financing projects.
434
00:26:31,603 --> 00:26:33,083
I want you to handle all of them.
435
00:26:35,283 --> 00:26:36,043
I know you've always aimed
436
00:26:36,043 --> 00:26:37,123
for MD.
437
00:26:41,443 --> 00:26:44,963
Tong, I remember everything you've said.
438
00:26:49,563 --> 00:26:50,203
In that case,
439
00:26:52,083 --> 00:26:53,483
we have nothing more to discuss.
440
00:26:54,443 --> 00:26:55,203
I'll go back to the hotel.
441
00:26:55,763 --> 00:26:56,643
I have other work to do.
442
00:26:58,243 --> 00:26:59,683
I know you didn't marry Feng Sheng.
443
00:27:03,603 --> 00:27:05,363
And I was never with Xu Chenxi.
444
00:27:08,803 --> 00:27:09,683
That was all a lie
445
00:27:12,603 --> 00:27:13,723
to push you away.
446
00:27:21,403 --> 00:27:21,963
Tong,
447
00:27:28,443 --> 00:27:29,283
to me,
448
00:27:32,083 --> 00:27:33,483
nothing between us has changed.
449
00:27:35,923 --> 00:27:37,203
I've never stopped loving you.
450
00:27:44,123 --> 00:27:45,443
Your relationship with Xu Chenxi
451
00:27:45,443 --> 00:27:47,163
means nothing to me.
452
00:27:49,763 --> 00:27:50,483
You haven't changed.
453
00:27:51,163 --> 00:27:51,963
But I have.
454
00:27:52,763 --> 00:27:54,203
I've already married Feng Sheng.
455
00:27:54,483 --> 00:27:55,283
Please
456
00:27:56,843 --> 00:27:58,163
stop interfering in my life.
457
00:27:58,403 --> 00:27:59,083
You haven't.
458
00:28:01,403 --> 00:28:02,323
You're not married.
459
00:28:02,723 --> 00:28:04,323
Your company profile
says you're unmarried.
460
00:28:06,163 --> 00:28:07,483
During your five years
at Gutong Securities,
461
00:28:07,643 --> 00:28:08,683
no one has ever seen Feng Sheng.
462
00:28:09,083 --> 00:28:10,283
And he's in the United States,
not in Hong Kong, China!
463
00:28:10,283 --> 00:28:11,443
No one has ever seen his girlfriend!
464
00:28:13,603 --> 00:28:14,403
Am I right?
465
00:28:15,803 --> 00:28:16,883
We're in a secret marriage.
466
00:28:17,523 --> 00:28:18,643
Do I need to explain that to you?
467
00:28:19,243 --> 00:28:21,283
I've been flying to the United States
to see him often.
468
00:28:21,603 --> 00:28:23,203
Check my flight records
if you don't believe me.
469
00:28:24,683 --> 00:28:25,523
You're lying.
470
00:28:27,323 --> 00:28:28,363
Believe what you want.
471
00:28:32,523 --> 00:28:34,083
You tried to touch my face
in the car that day.
472
00:28:35,003 --> 00:28:36,043
You showed up at the convenience store.
473
00:28:36,043 --> 00:28:36,923
And you wore the white dress.
474
00:28:37,403 --> 00:28:39,043
You did all this
because you still love me.
475
00:28:41,283 --> 00:28:43,003
I don't believe you feel nothing for me.
476
00:28:46,043 --> 00:28:47,323
Seems I played my part well.
477
00:28:49,363 --> 00:28:50,323
What do you mean?
478
00:28:50,643 --> 00:28:51,523
What do I mean?
479
00:28:53,483 --> 00:28:54,843
I mean it was all an act.
480
00:28:56,363 --> 00:28:58,123
It was all fake. I was playing you!
481
00:28:58,443 --> 00:28:59,803
It was all for the Training Box project.
482
00:29:00,643 --> 00:29:01,683
The white dress,
483
00:29:02,083 --> 00:29:03,443
the "chance meeting"
at the convenience store,
484
00:29:03,563 --> 00:29:04,763
and getting drunk,
485
00:29:06,003 --> 00:29:07,523
I did all this for Training Box.
486
00:29:07,523 --> 00:29:08,603
I wanted to soften you up!
487
00:29:12,083 --> 00:29:13,723
I thought I'd wake up
488
00:29:13,723 --> 00:29:14,763
to a signed financing contract
489
00:29:14,763 --> 00:29:15,803
on my nightstand.
490
00:29:18,763 --> 00:29:20,163
Turns out I don't know you
as well as I thought.
491
00:29:23,603 --> 00:29:25,083
Your heart is much harder
than I thought.
492
00:29:26,603 --> 00:29:28,323
I refuse to believe
you've become like this.
493
00:29:28,683 --> 00:29:30,083
It's been six years.
494
00:29:32,883 --> 00:29:34,843
You think you still know me?
495
00:29:37,043 --> 00:29:37,683
For work,
496
00:29:39,643 --> 00:29:40,963
I'll do whatever it takes.
497
00:29:42,843 --> 00:29:44,003
Then call Feng Sheng now.
498
00:29:44,283 --> 00:29:44,883
Let me ask him.
499
00:29:45,283 --> 00:29:46,683
Haven't you made enough
of a scene, Gan Yang?
500
00:29:47,043 --> 00:29:48,203
Call Feng Sheng and then what?
501
00:29:49,083 --> 00:29:50,163
Force him to divorce me?
502
00:29:50,803 --> 00:29:52,323
Even if we divorce,
it's not going to be you.
503
00:29:56,163 --> 00:29:57,683
If it weren't for Training Box,
504
00:29:59,723 --> 00:30:01,083
I wouldn't even want to see you.
505
00:30:07,073 --> 00:30:11,283
♪Long-lost memories come flooding back♪
506
00:30:11,283 --> 00:30:11,843
Ding Zhitong.
507
00:30:12,563 --> 00:30:13,083
Ms. Ding?
508
00:30:14,043 --> 00:30:14,523
Mr. Gan,
509
00:30:15,243 --> 00:30:16,443
let's not make this ugly.
510
00:30:16,443 --> 00:30:21,073
♪As we searched for love's missing part♪
511
00:30:21,123 --> 00:30:22,163
Take Ms. Ding back to the hotel.
512
00:30:22,963 --> 00:30:23,523
Understood.
513
00:30:23,523 --> 00:30:27,643
♪We longed to stay♪
514
00:30:28,063 --> 00:30:34,023
♪Couldn't help but glance back
as we parted♪
515
00:30:34,493 --> 00:30:40,923
♪That tenderness we couldn't keep♪
516
00:30:41,243 --> 00:30:47,373
♪Hidden in silence, buried deep♪
517
00:30:48,573 --> 00:30:55,093
♪Someone once gave you heart and soul♪
518
00:30:55,923 --> 00:31:02,193
♪Someone let warm times
slip from control♪
519
00:31:02,773 --> 00:31:09,123
♪All the courage from pain
was to let go♪
520
00:31:09,423 --> 00:31:13,123
♪And to let you grow♪
521
00:31:13,123 --> 00:31:13,763
Tong,
522
00:31:14,963 --> 00:31:15,763
to me,
523
00:31:17,403 --> 00:31:18,803
nothing between us has changed.
524
00:31:19,723 --> 00:31:20,683
I've never stopped loving you.
525
00:31:20,683 --> 00:31:25,283
♪Whenever thoughts arise♪
526
00:31:25,283 --> 00:31:26,483
I mean it was all an act.
527
00:31:27,443 --> 00:31:28,283
It was all fake.
528
00:31:28,283 --> 00:31:29,163
I was playing you!
529
00:31:30,123 --> 00:31:31,323
The white dress,
530
00:31:32,363 --> 00:31:33,523
the "chance meeting"
at the convenience store,
531
00:31:34,763 --> 00:31:36,003
and getting drunk,
532
00:31:37,283 --> 00:31:38,763
I did all this for Training Box.
533
00:31:38,763 --> 00:31:39,683
I wanted to soften you up!
534
00:31:39,683 --> 00:31:44,493
♪The one who said goodbye stayed behind♪
535
00:31:44,793 --> 00:31:50,793
♪Whatever you chase, I wish you luck♪
536
00:31:51,343 --> 00:31:57,343
♪Be happy, and don't look back♪
537
00:31:57,873 --> 00:32:04,343
♪Don't mind me. Just move ahead♪
538
00:32:04,823 --> 00:32:10,923
♪Your world won, my all undefeated♪
539
00:32:11,773 --> 00:32:18,473
♪Someone once gave you heart and soul♪
540
00:32:18,693 --> 00:32:25,543
♪Someone let warm times
slip from control♪
541
00:32:25,793 --> 00:32:32,423
♪All the courage from pain
was to let go♪
542
00:32:33,043 --> 00:32:38,443
♪And to let you grow♪
543
00:32:39,643 --> 00:32:42,893
♪Someone asks me to forget♪
544
00:32:43,373 --> 00:32:50,443
♪Whenever thoughts arise♪
545
00:32:50,443 --> 00:32:52,323
Hey, beautiful, where to?
546
00:32:52,323 --> 00:32:53,203
Let me give you a ride.
547
00:32:53,203 --> 00:32:54,083
I want to go home.
548
00:32:54,203 --> 00:32:54,603
Coming with me?
549
00:32:54,603 --> 00:32:55,643
Together? Sure.
550
00:32:55,763 --> 00:32:56,243
Get in.
551
00:32:59,083 --> 00:32:59,603
Mr. Gan.
552
00:33:04,603 --> 00:33:05,083
Let's go.
553
00:33:16,563 --> 00:33:17,803
Are you sure this is the right way?
554
00:33:17,883 --> 00:33:19,363
This doesn't look familiar at all.
555
00:33:21,003 --> 00:33:22,083
Alright, Missy.
556
00:33:22,083 --> 00:33:23,243
I'll use the navigation then.
557
00:33:24,443 --> 00:33:25,563
To Oriental Manhattan.
558
00:33:31,523 --> 00:33:32,763
That car behind us seems to be
559
00:33:32,763 --> 00:33:33,883
tailing us.
560
00:33:43,683 --> 00:33:44,723
It's from Gan Yang's company.
561
00:33:46,723 --> 00:33:48,683
I thought you two fell out
in Beijing.
562
00:33:49,003 --> 00:33:50,043
Why's he still tailing us?
563
00:33:52,723 --> 00:33:53,563
Just ignore him.
564
00:33:53,803 --> 00:33:54,603
Keep driving.
565
00:33:55,363 --> 00:33:56,523
Let's see how long he can last.
566
00:34:10,373 --> 00:34:12,563
[Oriental Manhattan]
567
00:34:12,563 --> 00:34:13,003
Let's go.
568
00:34:14,443 --> 00:34:14,843
Come on.
569
00:34:25,483 --> 00:34:27,723
Gan Yang, why are you following me here?
570
00:34:28,843 --> 00:34:29,443
Following you?
571
00:34:32,403 --> 00:34:33,083
You live here?
572
00:34:35,283 --> 00:34:36,003
So do I.
573
00:34:38,163 --> 00:34:38,963
Bought it two years ago.
574
00:34:39,163 --> 00:34:40,723
You knew this was my dream neighborhood.
575
00:34:41,523 --> 00:34:42,363
Did you do this on purpose?
576
00:34:42,963 --> 00:34:43,923
What did I do on purpose?
577
00:34:45,203 --> 00:34:45,763
Ding Zhitong,
578
00:34:47,323 --> 00:34:49,723
I can live wherever I want.
579
00:34:50,323 --> 00:34:51,563
I don't need your approval.
580
00:34:52,083 --> 00:34:53,483
If it bothers you so much,
you're free to move out.
581
00:34:55,043 --> 00:34:55,803
No one's stopping you.
582
00:34:58,363 --> 00:35:00,083
Mr. Gan, you're really nostalgic.
583
00:35:00,243 --> 00:35:01,763
Tong, let's not be like him.
584
00:35:02,043 --> 00:35:03,003
We need to move forward.
585
00:35:03,683 --> 00:35:05,563
Don't waste your anger on someone
who doesn't matter.
586
00:35:05,963 --> 00:35:06,723
Not worth it.
587
00:35:08,243 --> 00:35:09,003
You're right.
588
00:35:10,163 --> 00:35:10,763
Let's go.
589
00:35:22,243 --> 00:35:23,483
Calm down.
590
00:35:25,443 --> 00:35:26,883
Don't waste your emotions
591
00:35:26,883 --> 00:35:28,683
on an ex.
592
00:35:29,443 --> 00:35:31,043
Just pretend he doesn't exist.
593
00:35:33,443 --> 00:35:34,963
Or you could move in with me?
594
00:35:35,203 --> 00:35:36,443
Save yourself the headache.
595
00:35:37,763 --> 00:35:38,403
Tong?
596
00:35:39,323 --> 00:35:41,763
No need. That'd be too much trouble.
597
00:35:41,923 --> 00:35:43,643
I'll just pretend he doesn't exist.
598
00:35:46,283 --> 00:35:47,643
Your husband seems pretty good.
599
00:35:47,963 --> 00:35:48,803
But listen,
600
00:35:49,123 --> 00:35:50,843
if he ever wrongs you,
601
00:35:51,083 --> 00:35:52,403
make sure he leaves with nothing!
602
00:35:53,843 --> 00:35:55,163
We're finalizing it tomorrow.
603
00:35:55,523 --> 00:35:57,643
Never thought getting married abroad
would be such a hassle.
604
00:35:58,043 --> 00:35:59,083
Divorce would
have to be done abroad too.
605
00:36:00,603 --> 00:36:01,683
What are you talking about?
606
00:36:02,003 --> 00:36:03,523
You can't say things like that.
607
00:36:04,643 --> 00:36:05,643
I'm really getting a divorce.
608
00:36:07,843 --> 00:36:08,723
He cheated on me.
609
00:36:09,523 --> 00:36:10,803
I caught him in the act
610
00:36:11,043 --> 00:36:12,163
with my people.
611
00:36:13,483 --> 00:36:15,083
I even slapped the divorce agreement
in his face.
612
00:36:16,363 --> 00:36:16,963
Really?
613
00:36:21,043 --> 00:36:21,603
Mingmei.
614
00:36:25,363 --> 00:36:27,203
Help me take care of Yulin these days.
615
00:36:27,763 --> 00:36:28,923
She's been asking to see you.
616
00:36:29,763 --> 00:36:31,923
Don't worry. I'm here.
617
00:36:41,283 --> 00:36:42,443
I'm fine.
618
00:36:43,643 --> 00:36:44,603
It's just
619
00:36:44,923 --> 00:36:46,843
that I always thought
I had good judgment.
620
00:36:48,763 --> 00:36:50,203
Turns out I was wrong.
621
00:36:51,883 --> 00:36:52,483
It's okay.
622
00:37:58,443 --> 00:38:01,373
♪For you♪
623
00:38:14,493 --> 00:38:19,533
♪Long-lost memories come flooding back♪
624
00:38:21,133 --> 00:38:27,853
♪As we searched for love's missing part♪
625
00:38:28,383 --> 00:38:34,203
♪We longed to stay♪
626
00:38:34,713 --> 00:38:40,553
♪Couldn't help but glance back
as we parted♪
627
00:38:41,883 --> 00:38:47,953
♪That tenderness we couldn't keep♪
628
00:38:48,603 --> 00:38:54,603
♪Hidden in silence, buried deep♪
629
00:38:55,403 --> 00:39:02,003
♪Someone once gave you heart and soul♪
630
00:39:02,583 --> 00:39:09,053
♪Someone let warm times
slip from control♪
631
00:39:09,683 --> 00:39:16,233
♪All the courage from pain
was to let go♪
632
00:39:16,423 --> 00:39:22,453
♪And to let you grow♪
633
00:39:23,603 --> 00:39:29,683
♪Someone asks me to forget,
whenever thoughts arise♪
634
00:39:30,643 --> 00:39:37,283
♪Someone once stood firm behind me♪
635
00:39:37,533 --> 00:39:44,103
♪Someone risked it all to hold me♪
636
00:39:44,423 --> 00:39:50,683
♪Now lost and found, I'm left here♪
637
00:39:51,183 --> 00:39:57,233
♪Down the roads we raced♪
638
00:39:58,153 --> 00:40:10,753
♪Someone never truly erased
every longing space♪
639
00:40:10,753 --> 00:40:15,753
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
640
00:40:10,753 --> 00:40:20,753
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
40058
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.