All language subtitles for Eat Run Love S01E19 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,013 --> 00:00:06,013 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:06,013 --> 00:00:09,733 ♪My feelings lay deep in my heart♪ 3 00:00:09,983 --> 00:00:14,163 ♪Till you wandered by♪ 4 00:00:14,673 --> 00:00:17,013 ♪Effortlessly♪ 5 00:00:17,783 --> 00:00:21,513 ♪With just a smile, you awakened me♪ 6 00:00:23,013 --> 00:00:28,003 ♪I once buried my truth out of sight♪ 7 00:00:28,263 --> 00:00:32,273 ♪Yet your intuition traced its light♪ 8 00:00:32,543 --> 00:00:34,543 ♪How lucky to be♪ 9 00:00:36,013 --> 00:00:39,403 ♪The one you see♪ 10 00:00:40,813 --> 00:00:48,873 ♪Our hearts close the distance between us♪ 11 00:00:49,993 --> 00:00:57,243 ♪Every word in daily life spells our chemistry♪ 12 00:00:58,073 --> 00:01:02,043 ♪And just for now, I wanna hold you tight♪ 13 00:01:02,423 --> 00:01:06,523 ♪Come let me see you in the morning light♪ 14 00:01:07,033 --> 00:01:10,943 ♪If our eyes can't hold back love's tide♪ 15 00:01:11,383 --> 00:01:15,413 ♪Let it come roaring inside♪ 16 00:01:16,293 --> 00:01:17,843 ♪Stay with me♪ 17 00:01:17,893 --> 00:01:20,263 ♪Eye to eye♪ 18 00:01:20,523 --> 00:01:22,163 ♪Come feel my heart♪ 19 00:01:22,483 --> 00:01:24,043 ♪Burning bright♪ 20 00:01:25,253 --> 00:01:27,313 ♪A heartbeat shared in perfect harmony♪ 21 00:01:27,693 --> 00:01:32,693 ♪Every stroke of ink screams I miss you♪ 22 00:01:32,693 --> 00:01:33,163 [Eat Run Love] 23 00:01:33,163 --> 00:01:34,003 [Adapted from Chen Zhiyao's novel, Materialistic Romance] 24 00:01:34,003 --> 00:01:36,293 ♪So don't let me go♪ 25 00:01:36,503 --> 00:01:39,493 [Episode 19] 26 00:01:55,683 --> 00:01:56,443 Have some water. 27 00:01:59,763 --> 00:02:00,963 The afternoon schedule will be packed. 28 00:02:01,763 --> 00:02:02,683 You might want to rest now. 29 00:02:03,323 --> 00:02:04,563 I'm just here to visit. 30 00:02:04,683 --> 00:02:06,043 It shouldn't take much energy. 31 00:02:06,163 --> 00:02:07,883 Have you been to Beijing since graduation? 32 00:02:08,203 --> 00:02:08,643 Yes, I have. 33 00:02:09,643 --> 00:02:10,403 Why wouldn't I? 34 00:02:11,203 --> 00:02:12,123 I didn't mean anything. 35 00:02:13,443 --> 00:02:14,323 Just asking. 36 00:02:19,443 --> 00:02:21,043 Ms. Ding, is this how you normally are at work? 37 00:02:21,363 --> 00:02:22,363 Rest assured, Mr. Gan. 38 00:02:22,883 --> 00:02:25,443 I treat all clients equally. 39 00:02:26,683 --> 00:02:27,563 Then take your time 40 00:02:28,443 --> 00:02:30,363 to get to know the current LT in Beijing. 41 00:02:38,283 --> 00:02:39,643 Through everyone's relentless efforts, 42 00:02:40,763 --> 00:02:43,163 LT.DT6.0 has achieved great results... 43 00:02:43,163 --> 00:02:44,263 [LT Beijing Branch] [Corporate Development Strategy Plan] 44 00:02:44,263 --> 00:02:45,883 meeting our projected mid-term goals. 45 00:02:47,403 --> 00:02:48,843 We should be proud of this. 46 00:02:49,883 --> 00:02:50,563 Next, 47 00:02:51,363 --> 00:02:52,843 we need to make even better products. 48 00:02:53,443 --> 00:02:55,123 Improve every aspect of the design 49 00:02:55,563 --> 00:02:56,403 and material used in the shoes. 50 00:02:57,203 --> 00:02:57,963 So, I hope 51 00:02:58,443 --> 00:03:00,203 our upcoming R&D should focus 52 00:03:00,723 --> 00:03:02,963 on perfecting every minor detail of the shoe design 53 00:03:03,203 --> 00:03:04,963 while continuing to explore midsole technology. 54 00:03:06,003 --> 00:03:09,363 From uppers to insoles, even the shoelaces, 55 00:03:09,963 --> 00:03:10,723 everything should be upgraded 56 00:03:11,723 --> 00:03:13,003 to the most user-friendly design. 57 00:03:13,963 --> 00:03:16,363 I believe consumers will see our sincerity 58 00:03:17,243 --> 00:03:18,883 if we put our hearts into this. 59 00:04:39,223 --> 00:04:40,223 [Feng Sheng] 60 00:04:41,043 --> 00:04:42,043 I'll be back in the country next week. 61 00:04:42,323 --> 00:04:42,963 Where are you? 62 00:04:43,283 --> 00:04:44,243 Available to meet? 63 00:04:50,003 --> 00:04:50,523 Sorry. 64 00:04:51,803 --> 00:04:53,083 I happened to see it when I woke up. 65 00:04:59,803 --> 00:05:02,443 How has Feng Sheng been lately? 66 00:05:04,323 --> 00:05:06,363 He's doing well. Thanks for asking. 67 00:05:08,243 --> 00:05:09,403 He hasn't been living in Hong Kong, China? 68 00:05:10,763 --> 00:05:11,163 No. 69 00:05:13,243 --> 00:05:14,243 I thought you two were... 70 00:05:14,243 --> 00:05:17,323 Mr. Gan, are you very interested in our relationship? 71 00:05:22,923 --> 00:05:24,243 Just checking up on old friends. 72 00:05:25,323 --> 00:05:26,643 Nothing wrong with checking up on old friends. 73 00:05:28,763 --> 00:05:30,643 But showing concern for an ex-girlfriend seems a bit odd. 74 00:05:44,323 --> 00:05:46,883 The place is quiet during the daytime. 75 00:05:47,443 --> 00:05:48,603 But at midnight, 76 00:05:48,883 --> 00:05:50,603 a huge group of demons appear 77 00:05:51,483 --> 00:05:52,683 in the corners, behind the stairs, 78 00:05:52,923 --> 00:05:53,963 in the ladders, 79 00:05:55,203 --> 00:05:57,163 and on the ceiling. 80 00:06:00,483 --> 00:06:01,603 Read by yourself for now. 81 00:06:07,883 --> 00:06:08,283 Hello? 82 00:06:09,483 --> 00:06:11,443 Ms. Song, Mr. Deng went to the hotel. 83 00:06:13,083 --> 00:06:14,443 Okay, I see. 84 00:06:21,403 --> 00:06:22,003 Who is it? 85 00:06:22,163 --> 00:06:23,803 Sir, your laundry is done. 86 00:06:24,083 --> 00:06:24,923 You've got the wrong person. 87 00:06:30,683 --> 00:06:31,323 Wait a moment. 88 00:06:33,803 --> 00:06:34,683 In a minute. 89 00:06:38,603 --> 00:06:39,283 Who is it? 90 00:06:40,323 --> 00:06:42,083 Mingmei, Mingmei! 91 00:06:42,523 --> 00:06:43,323 No, don't. 92 00:06:44,443 --> 00:06:45,363 Mingmei, are you insane? What are you doing? 93 00:06:45,363 --> 00:06:46,563 Who's the insane one? 94 00:06:47,003 --> 00:06:47,723 What's going on here? 95 00:06:48,203 --> 00:06:49,483 Mingmei, let me explain. 96 00:06:49,483 --> 00:06:50,723 Explain? 97 00:06:50,963 --> 00:06:51,963 Does this even need an explanation? 98 00:06:52,323 --> 00:06:53,523 Talk to my lawyer. 99 00:06:53,763 --> 00:06:54,763 Mingmei, give me another chance. 100 00:06:54,763 --> 00:06:55,923 What chance? 101 00:06:56,123 --> 00:06:56,963 A chance to cheat? 102 00:06:59,403 --> 00:07:00,683 You better sign this, 103 00:07:00,763 --> 00:07:01,763 or don't blame me for being ruthless. 104 00:07:08,483 --> 00:07:09,123 Mr. Gan. 105 00:07:11,443 --> 00:07:12,003 It's just... 106 00:07:12,603 --> 00:07:13,283 Spit it out. 107 00:07:14,603 --> 00:07:15,523 Don't be so hesitant. 108 00:07:16,203 --> 00:07:16,643 Mr. Gan. 109 00:07:17,643 --> 00:07:19,603 Be careful of Ms. Ding. 110 00:07:20,043 --> 00:07:21,683 Just now, you fell asleep on the way. 111 00:07:22,163 --> 00:07:23,843 I saw her trying to touch your face. 112 00:07:26,083 --> 00:07:26,523 Really? 113 00:07:26,683 --> 00:07:27,243 Yes... Really. 114 00:07:27,243 --> 00:07:28,283 I wouldn't lie to you. 115 00:07:32,323 --> 00:07:34,003 Don't let her take advantage of you. 116 00:07:35,243 --> 00:07:35,883 What did you say? 117 00:07:37,403 --> 00:07:38,603 Then why did you make that face... 118 00:07:38,723 --> 00:07:39,883 You've been pretty idle lately. 119 00:07:40,123 --> 00:07:42,363 No, I've been really busy. 120 00:07:43,403 --> 00:07:43,803 Alright. 121 00:07:45,243 --> 00:07:46,363 Check on Ms. Ding's situation 122 00:07:46,523 --> 00:07:48,003 since she arrived in Hong Kong, China, 123 00:07:48,643 --> 00:07:49,443 compile it into a report, 124 00:07:49,963 --> 00:07:50,883 and give it to me tomorrow morning. 125 00:07:51,003 --> 00:07:51,523 Got it. 126 00:07:53,763 --> 00:07:54,323 Mr. Gan, 127 00:07:54,763 --> 00:07:56,003 which aspect do you mean? 128 00:07:56,363 --> 00:07:57,203 What do you think? 129 00:07:58,803 --> 00:07:59,363 I see. 130 00:07:59,643 --> 00:08:00,163 Rest assured. 131 00:08:00,523 --> 00:08:01,243 I'll go back 132 00:08:01,243 --> 00:08:02,763 to the group and find the HR director soon. 133 00:08:02,923 --> 00:08:04,003 He has a wide network. 134 00:08:04,203 --> 00:08:06,483 I'll make sure to find out everything 135 00:08:06,763 --> 00:08:07,843 about Ms. Ding's work situation, 136 00:08:07,843 --> 00:08:09,123 marriage, and social records. 137 00:08:09,243 --> 00:08:11,483 Including any males who have been around her... 138 00:08:11,483 --> 00:08:12,323 Alright. 139 00:08:13,363 --> 00:08:14,203 Focus on driving. 140 00:08:30,763 --> 00:08:31,223 [World Trail Running Tour] 141 00:08:31,223 --> 00:08:32,283 [Exclusive Signing Ceremony] Let's go get ready. 142 00:08:32,643 --> 00:08:33,843 Just now, the leader talked to me. 143 00:08:33,843 --> 00:08:34,963 He's taking this very seriously. 144 00:08:37,123 --> 00:08:37,603 Mr. Gan, 145 00:08:38,363 --> 00:08:39,323 here's the information you requested. 146 00:08:39,683 --> 00:08:41,283 Got them in the shortest possible time. 147 00:08:43,603 --> 00:08:45,363 Okay, I'll give you a bonus. 148 00:08:47,243 --> 00:08:47,963 I'll get back to work then. 149 00:08:48,283 --> 00:08:48,803 Go ahead. 150 00:08:56,843 --> 00:08:57,483 Unmarried. 151 00:08:57,483 --> 00:08:58,473 [Marital Status: Unmarried] 152 00:09:01,803 --> 00:09:04,203 The exclusive online broadcasting rights signing ceremony 153 00:09:04,203 --> 00:09:06,163 for the 2024 World Trail Running Tour 154 00:09:06,403 --> 00:09:07,603 has officially started. 155 00:09:08,883 --> 00:09:10,043 Mr. Gan, please look at the camera. 156 00:09:10,563 --> 00:09:12,003 Mr. Gan, please look this way. 157 00:09:12,203 --> 00:09:13,203 Mr. Gan, a quick glance here. 158 00:09:13,323 --> 00:09:14,003 Mr. Gan, over here. 159 00:09:14,883 --> 00:09:15,363 Thank you. 160 00:09:15,873 --> 00:09:16,783 [2024 World Trail Running Tour] 161 00:09:16,783 --> 00:09:17,743 [Exclusive Online Broadcasting Signing Ceremony] 162 00:09:22,683 --> 00:09:23,243 Mr. Gan, 163 00:09:23,403 --> 00:09:25,003 why is LT expanding its business 164 00:09:25,083 --> 00:09:26,803 into event broadcasting? 165 00:09:27,683 --> 00:09:28,763 This is a new venture for us. 166 00:09:29,563 --> 00:09:32,203 It's also a key part of LT's sports matrix. 167 00:09:34,643 --> 00:09:35,283 Tong. 168 00:09:36,083 --> 00:09:37,203 The lab is just the first step. 169 00:09:38,203 --> 00:09:39,763 I also want to create a running shoe matrix, 170 00:09:40,643 --> 00:09:41,763 integrating online and offline. 171 00:09:42,643 --> 00:09:44,323 Only then can we make shoes that truly fit everyone. 172 00:09:45,243 --> 00:09:45,883 Gan Yang, 173 00:09:46,763 --> 00:09:48,603 you've achieved all your dreams. 174 00:09:49,643 --> 00:09:51,403 Do I really have to make you bow to capital? 175 00:09:54,723 --> 00:09:55,323 My pleasure. 176 00:09:57,603 --> 00:09:58,323 See that? 177 00:09:58,483 --> 00:10:00,443 LT has grown into a viper 178 00:10:00,443 --> 00:10:02,003 right under our noses! 179 00:10:02,523 --> 00:10:03,443 Useless idiots! 180 00:10:03,443 --> 00:10:04,643 What good are any of you? 181 00:10:05,323 --> 00:10:06,083 Cat got your tongues? 182 00:10:09,203 --> 00:10:10,963 Heard that the Wang's in Shanghai 183 00:10:10,963 --> 00:10:12,363 intends to enter the sports industry. 184 00:10:12,603 --> 00:10:13,963 Their investment in the Training Box 185 00:10:14,083 --> 00:10:15,163 hit a wall with Gan Yang. 186 00:10:15,883 --> 00:10:18,603 If we can connect with the Wang's 187 00:10:18,763 --> 00:10:19,883 and secure their financing, 188 00:10:20,603 --> 00:10:23,603 crushing LT won't be a problem. 189 00:10:26,443 --> 00:10:27,563 Is the information accurate? 190 00:10:28,243 --> 00:10:29,483 A classmate of mine works at the Wang's. 191 00:10:29,683 --> 00:10:30,203 Solid intel. 192 00:10:30,803 --> 00:10:31,923 Get right on it. 193 00:10:32,643 --> 00:10:35,243 We must reach out to the Wang's 194 00:10:35,243 --> 00:10:36,523 before Gan Yang gives them the nod. 195 00:10:36,723 --> 00:10:37,363 Yes, sir. 196 00:10:37,723 --> 00:10:38,523 Go now! 197 00:10:54,803 --> 00:10:55,403 Mr. Gan. 198 00:10:57,163 --> 00:10:57,963 Where is Ms. Ding? 199 00:10:58,083 --> 00:10:59,283 She had something to do and left. 200 00:10:59,603 --> 00:11:00,883 She said you can call her 201 00:11:00,883 --> 00:11:01,963 if you need anything. 202 00:11:04,083 --> 00:11:05,803 Okay, I see. 203 00:11:06,123 --> 00:11:06,963 You can go back to work. 204 00:11:16,143 --> 00:11:17,123 [Gan Yang] 205 00:11:17,123 --> 00:11:17,843 Are you free? 206 00:11:19,123 --> 00:11:19,843 How about having dinner together? 207 00:11:27,803 --> 00:11:29,243 He invited me to have dinner at his villa. 208 00:11:30,563 --> 00:11:32,003 This is a great opportunity. 209 00:11:32,643 --> 00:11:33,763 Play the emotional card 210 00:11:33,763 --> 00:11:34,763 and secure the big order. 211 00:11:35,323 --> 00:11:36,243 I don't want to go. 212 00:11:37,643 --> 00:11:38,643 Why not? 213 00:11:38,643 --> 00:11:39,643 It's a perfect opportunity. 214 00:11:42,323 --> 00:11:43,363 But I think 215 00:11:43,923 --> 00:11:45,603 it wasn't easy for him to get to where he is today. 216 00:11:46,523 --> 00:11:47,803 Who has it easy? 217 00:11:47,803 --> 00:11:49,403 It wasn't easy for you to get where you are today either. 218 00:11:50,083 --> 00:11:50,963 Come on. 219 00:11:50,963 --> 00:11:53,203 Don't soften up so quickly, Ding Zhitong. 220 00:11:53,883 --> 00:11:56,603 He's just an ordinary client of yours now. 221 00:11:56,923 --> 00:11:57,763 And you're just 222 00:11:58,123 --> 00:12:01,283 an ordinary person trying to get a promotion. 223 00:12:01,443 --> 00:12:02,283 Let me think about it. 224 00:12:02,763 --> 00:12:03,443 Babe, 225 00:12:04,163 --> 00:12:06,203 dress up and knock his socks off. 226 00:12:09,483 --> 00:12:10,043 Bye. 227 00:12:18,403 --> 00:12:18,883 Check this out, 228 00:12:19,163 --> 00:12:20,963 the dress and the coat. 229 00:12:21,403 --> 00:12:22,643 Will this work for tomorrow? 230 00:12:29,323 --> 00:12:30,883 Welcome to "Heart-to-Heart". 231 00:12:30,883 --> 00:12:33,123 Let's connect our first listener. 232 00:12:33,723 --> 00:12:34,923 Hello, host. 233 00:12:35,203 --> 00:12:37,403 My boyfriend broke up with me out of the blue. 234 00:12:37,803 --> 00:12:39,803 One day he invited me to a candlelit dinner, 235 00:12:40,203 --> 00:12:42,083 and the next day he vanished. 236 00:12:42,443 --> 00:12:43,683 We've been together for three years. 237 00:12:44,163 --> 00:12:45,923 I really can't let go. 238 00:12:45,963 --> 00:12:47,763 I want to go find him and ask why. 239 00:12:48,123 --> 00:12:49,523 Understood. 240 00:12:49,523 --> 00:12:51,443 I think you shouldn't rush to ask him. 241 00:12:51,603 --> 00:12:52,843 Instead, ask yourself 242 00:12:53,163 --> 00:12:55,163 if the hurt he caused you is salvageable. 243 00:12:56,403 --> 00:12:59,123 Ding Zhitong, stop being pathetic. 244 00:12:59,443 --> 00:12:59,963 Sir, 245 00:13:00,403 --> 00:13:01,363 make a U-turn up ahead. 246 00:13:02,163 --> 00:13:03,443 But we're not at Landing Villas yet. 247 00:13:03,843 --> 00:13:04,683 Change of plans. 248 00:13:05,003 --> 00:13:05,723 We're going to Qingbei. 249 00:13:10,143 --> 00:13:13,873 ♪Only after the fire come the fireworks♪ 250 00:13:17,203 --> 00:13:21,273 ♪Beauty always comes with its cost♪ 251 00:13:23,173 --> 00:13:27,003 ♪Every scar from the fall has shaped me♪ 252 00:13:27,003 --> 00:13:27,723 Bamboo Shoot Soup with Pork? 253 00:13:27,943 --> 00:13:29,203 ♪Into an armor♪ 254 00:13:29,203 --> 00:13:30,323 I knew you'd like this. 255 00:13:30,943 --> 00:13:33,393 ♪Even with twists, I'll keep running on♪ 256 00:13:34,743 --> 00:13:36,093 ♪My fear is gone♪ 257 00:13:40,043 --> 00:13:40,973 [Ding Zhitong] 258 00:13:40,973 --> 00:13:43,483 ♪I think I can hold on♪ 259 00:13:43,483 --> 00:13:44,283 Something came up. 260 00:13:45,123 --> 00:13:45,843 Can't make it there. 261 00:13:46,923 --> 00:13:48,163 Congratulations on the successful signing. 262 00:13:48,163 --> 00:13:52,073 ♪Time will simplify all♪ 263 00:13:53,893 --> 00:13:57,743 ♪Joy and sorrow will fade into the memory♪ 264 00:13:58,343 --> 00:14:01,073 ♪And become a moment we miss♪ 265 00:14:01,443 --> 00:14:03,543 ♪But I want too much♪ 266 00:14:03,893 --> 00:14:07,673 ♪I can't stand still♪ 267 00:14:08,393 --> 00:14:09,403 ♪I accept♪ 268 00:14:09,403 --> 00:14:10,003 Ding Zhitong. 269 00:14:10,723 --> 00:14:11,363 Thank you. 270 00:14:11,363 --> 00:14:15,423 ♪The fall that follows every gain♪ 271 00:14:17,143 --> 00:14:21,923 ♪The exciting story is not a fairytale♪ 272 00:14:21,923 --> 00:14:22,483 Ding Zhitong... 273 00:14:24,493 --> 00:14:25,843 ♪What matters most♪ 274 00:14:25,843 --> 00:14:27,123 will you run with me? 275 00:14:27,123 --> 00:14:29,523 ♪Is me, and everything else comes behind♪ 276 00:14:29,523 --> 00:14:31,043 We'll be together for a long time. 277 00:14:32,523 --> 00:14:34,043 Compared to it, the long-distance period 278 00:14:35,923 --> 00:14:36,883 is nothing. 279 00:14:36,883 --> 00:14:38,273 ♪But he's not worth looking back♪ 280 00:14:38,693 --> 00:14:39,743 ♪I allow♪ 281 00:14:41,483 --> 00:14:43,003 I believe we can hang in there. 282 00:14:43,003 --> 00:14:46,443 ♪Moments of pain and breakdown♪ 283 00:14:47,543 --> 00:14:53,343 ♪If I can't forget, then I let it be♪ 284 00:14:54,023 --> 00:14:57,693 ♪Wrong turns taught me♪ 285 00:14:58,893 --> 00:15:01,493 ♪Where to start♪ 286 00:15:02,673 --> 00:15:05,563 ♪I'll arrive with all my heart♪ 287 00:15:05,563 --> 00:15:06,803 Here, take the jam. 288 00:15:08,003 --> 00:15:08,483 Thanks. 289 00:15:16,803 --> 00:15:17,923 Ding Zhitong. 290 00:15:19,843 --> 00:15:20,923 Ding Zhitong! 291 00:15:22,283 --> 00:15:24,083 Ding Zhitong. 292 00:15:24,203 --> 00:15:24,843 Ding Zhitong! 293 00:15:26,123 --> 00:15:28,283 Ding Zhitong. 294 00:16:00,683 --> 00:16:01,203 Tong? 295 00:16:01,643 --> 00:16:02,283 - Tong. - Sorry. 296 00:16:08,763 --> 00:16:09,443 Here, dry yourself. 297 00:16:10,603 --> 00:16:11,163 Thanks. 298 00:16:12,883 --> 00:16:13,683 You're already here. 299 00:16:14,403 --> 00:16:15,363 Why did you cancel on me? 300 00:16:17,443 --> 00:16:19,883 I... I suddenly didn't feel like going. 301 00:16:20,843 --> 00:16:21,803 I'm married now. 302 00:16:22,123 --> 00:16:25,203 It's not proper for just the two of us to have dinner together. 303 00:16:27,363 --> 00:16:27,883 Is that so? 304 00:16:31,963 --> 00:16:33,683 I don't know why you brought me to Beijing. 305 00:16:34,363 --> 00:16:35,603 But I'm only here 306 00:16:36,363 --> 00:16:37,883 for the Training Box project. 307 00:16:38,523 --> 00:16:39,123 Tong, 308 00:16:41,243 --> 00:16:42,403 must you always be like this? 309 00:16:44,083 --> 00:16:45,083 There's something I haven't told you... 310 00:16:45,083 --> 00:16:45,923 I don't want to hear it. 311 00:16:48,963 --> 00:16:50,283 It's been so many years. 312 00:16:51,603 --> 00:16:52,643 There's no need to bring it up again. 313 00:17:16,563 --> 00:17:17,203 Tong. 314 00:17:20,593 --> 00:17:23,543 ♪I'm free as the wandering wind♪ 315 00:17:24,403 --> 00:17:28,373 ♪Like your touch I couldn't detain♪ 316 00:17:30,423 --> 00:17:34,073 ♪You pushed away my reaching arms♪ 317 00:17:34,943 --> 00:17:38,653 ♪Just walk away. Don't look back♪ 318 00:17:39,543 --> 00:17:43,833 ♪Endless drifting, thirst for freedom♪ 319 00:17:44,413 --> 00:17:48,963 ♪Every storm I'll face alone♪ 320 00:17:48,963 --> 00:17:50,803 Here, have a drink if you're feeling down. 321 00:17:52,523 --> 00:17:53,403 You're Senior Ding, right? 322 00:17:53,923 --> 00:17:55,843 I saw you on the outstanding graduates board. 323 00:17:55,843 --> 00:17:57,083 ♪My tenderness flows, yet you turn away♪ 324 00:17:57,083 --> 00:17:57,563 Here. 325 00:17:58,683 --> 00:18:02,903 ♪I hold out my hands, bare as the day♪ 326 00:18:03,563 --> 00:18:04,083 Thank you. 327 00:18:04,083 --> 00:18:07,853 ♪I let you go, yet memories stay♪ 328 00:18:09,963 --> 00:18:12,563 Your boyfriend is so hot. 329 00:18:13,043 --> 00:18:14,563 Have you been together since college? 330 00:18:15,843 --> 00:18:16,963 How many years have you been together? 331 00:18:17,403 --> 00:18:20,003 Did you come here today to revisit old haunts? 332 00:18:21,403 --> 00:18:22,683 I really envy you. 333 00:18:22,963 --> 00:18:24,083 I'm about to graduate. 334 00:18:24,443 --> 00:18:25,683 I'm going back to my hometown. 335 00:18:26,443 --> 00:18:29,163 But my boyfriend's staying in Beijing. 336 00:18:29,923 --> 00:18:31,203 We'll probably break up. 337 00:18:32,363 --> 00:18:33,683 How did you two escape the curse 338 00:18:33,683 --> 00:18:35,563 of breaking up after graduation? 339 00:18:38,923 --> 00:18:39,763 We broke up too. 340 00:18:48,243 --> 00:18:48,883 Senior, 341 00:18:50,363 --> 00:18:52,483 I think you'll get back together soon. 342 00:18:54,243 --> 00:18:55,123 He hasn't left yet 343 00:18:55,843 --> 00:18:57,443 because he's worried you'll get caught in the rain. 344 00:20:07,883 --> 00:20:09,323 Senior? 345 00:20:14,323 --> 00:20:14,963 Senior! 346 00:20:15,723 --> 00:20:16,283 Senior! 347 00:20:16,683 --> 00:20:17,803 Your girlfriend is really drunk. 348 00:20:26,483 --> 00:20:27,363 How much for the drinks? 349 00:20:27,363 --> 00:20:27,963 I'll pay you. 350 00:20:28,323 --> 00:20:28,643 Don't worry about it. 351 00:20:29,043 --> 00:20:30,323 She paid for all the drinks. 352 00:20:30,563 --> 00:20:30,923 Okay. 353 00:20:34,163 --> 00:20:34,683 Tong. 354 00:20:36,043 --> 00:20:37,203 Don't touch me. 355 00:20:40,203 --> 00:20:40,643 Come on. 356 00:20:41,843 --> 00:20:42,563 Sit up. 357 00:20:43,563 --> 00:20:44,003 Come on. 358 00:20:45,483 --> 00:20:46,003 Let's go. 359 00:20:49,363 --> 00:20:51,043 Stand still. I'll get the bag. 360 00:20:52,483 --> 00:20:52,963 Let's go. 361 00:20:54,203 --> 00:20:54,963 Almost there. 362 00:20:56,043 --> 00:20:56,563 Come on. 363 00:20:57,083 --> 00:20:58,803 I'm fine. 364 00:20:59,363 --> 00:20:59,923 Don't... 365 00:21:02,563 --> 00:21:03,043 We're here. 366 00:21:05,403 --> 00:21:07,883 95011. 367 00:21:08,283 --> 00:21:09,843 That's my birthday! 368 00:21:10,843 --> 00:21:12,803 Why do you use my birthday as the passcode? 369 00:21:13,203 --> 00:21:14,083 Change it! 370 00:21:15,563 --> 00:21:16,083 Fine. 371 00:21:17,043 --> 00:21:18,803 I'll change it tomorrow, alright? 372 00:21:19,923 --> 00:21:21,443 Let's get inside. 373 00:21:22,123 --> 00:21:22,443 Come on. 374 00:21:27,963 --> 00:21:28,883 It's okay. 375 00:21:38,363 --> 00:21:38,883 Tong, 376 00:21:39,563 --> 00:21:40,723 your coat is soaked. 377 00:21:41,003 --> 00:21:42,163 Why don't you take it off? 378 00:21:42,483 --> 00:21:43,923 Don't call me Tong. 379 00:21:45,003 --> 00:21:47,363 Whether I take it off or not is none of your business. 380 00:21:48,363 --> 00:21:50,083 You'll catch a cold in wet clothes. 381 00:21:50,483 --> 00:21:53,163 I won't take it off! Not your business! 382 00:21:53,723 --> 00:21:56,883 I don't want Gan Yang to see the dress underneath. 383 00:21:57,123 --> 00:21:58,203 Go away! 384 00:21:58,603 --> 00:21:59,603 Go away. 385 00:22:03,443 --> 00:22:04,763 I want some water. 386 00:22:06,843 --> 00:22:08,603 Okay, I'll get you some. 387 00:22:29,963 --> 00:22:31,083 Will this work for tomorrow? 388 00:22:33,323 --> 00:22:34,643 Is that a new dress? 389 00:22:34,923 --> 00:22:36,043 I bought it specially. 390 00:22:36,363 --> 00:22:37,203 Elders 391 00:22:37,203 --> 00:22:38,403 like girls to look neat. 392 00:22:38,403 --> 00:22:39,643 So I went with a white dress. 393 00:24:01,683 --> 00:24:02,283 You're awake. 394 00:24:08,163 --> 00:24:09,163 Perfect timing. Food's ready. 395 00:24:21,363 --> 00:24:22,163 Come eat some. 396 00:24:30,643 --> 00:24:31,923 Sorry for the trouble last night. 397 00:24:35,963 --> 00:24:36,603 It's nothing. 398 00:24:36,963 --> 00:24:38,323 Here, have some soup. 399 00:24:38,723 --> 00:24:39,443 It'll help with the hangover. 400 00:24:50,563 --> 00:24:53,883 Did I say anything strange yesterday? 401 00:24:54,323 --> 00:24:55,123 Strange things? 402 00:24:55,723 --> 00:24:57,283 I talk nonsense when I'm drunk. 403 00:24:58,203 --> 00:24:59,323 Whatever I said, 404 00:25:00,083 --> 00:25:01,083 don't take it seriously. 405 00:25:01,803 --> 00:25:02,883 Is there something you don't want me to hear? 406 00:25:06,843 --> 00:25:08,443 I'm afraid I might have said something inappropriate 407 00:25:08,883 --> 00:25:09,483 and offended you, 408 00:25:09,803 --> 00:25:10,523 making you mad. 409 00:25:11,163 --> 00:25:14,083 After all, you are my biggest client now, Mr. Gan. 410 00:25:25,203 --> 00:25:28,203 I've been to many places with you these past few days. 411 00:25:29,083 --> 00:25:30,403 I think LT Group has expanded its business 412 00:25:30,403 --> 00:25:31,723 a bit too widely. 413 00:25:32,243 --> 00:25:33,603 Only the factories and stores 414 00:25:33,603 --> 00:25:35,003 are profitable right now. 415 00:25:35,483 --> 00:25:36,443 If there were external funding... 416 00:25:36,443 --> 00:25:37,523 I didn't bring you to Beijing 417 00:25:38,043 --> 00:25:39,483 to hear this. 418 00:25:44,043 --> 00:25:45,003 Then what do you want to hear? 419 00:25:47,363 --> 00:25:48,523 Seems you've forgotten after all. 420 00:25:50,283 --> 00:25:51,283 All the stores, 421 00:25:51,843 --> 00:25:53,603 factories, labs, 422 00:25:54,363 --> 00:25:56,403 Training Box, livestream platforms, 423 00:25:56,683 --> 00:25:57,923 and the Designer Union website, 424 00:25:58,843 --> 00:26:00,683 all these industries together 425 00:26:01,563 --> 00:26:03,363 form the running shoe matrix I told you about back then. 426 00:26:04,443 --> 00:26:06,083 I won't let any capital influence it. 427 00:26:07,003 --> 00:26:09,083 It must continue to develop 428 00:26:10,443 --> 00:26:11,483 as I envisioned. 429 00:26:12,203 --> 00:26:13,763 But voting rights and board seats 430 00:26:13,763 --> 00:26:15,123 are negotiable with the Wang's. 431 00:26:15,363 --> 00:26:16,483 It won't affect the matrix. 432 00:26:19,323 --> 00:26:21,723 Ding Zhitong, drop this project. 433 00:26:26,883 --> 00:26:30,043 My company also has investment and financing projects. 434 00:26:31,603 --> 00:26:33,083 I want you to handle all of them. 435 00:26:35,283 --> 00:26:36,043 I know you've always aimed 436 00:26:36,043 --> 00:26:37,123 for MD. 437 00:26:41,443 --> 00:26:44,963 Tong, I remember everything you've said. 438 00:26:49,563 --> 00:26:50,203 In that case, 439 00:26:52,083 --> 00:26:53,483 we have nothing more to discuss. 440 00:26:54,443 --> 00:26:55,203 I'll go back to the hotel. 441 00:26:55,763 --> 00:26:56,643 I have other work to do. 442 00:26:58,243 --> 00:26:59,683 I know you didn't marry Feng Sheng. 443 00:27:03,603 --> 00:27:05,363 And I was never with Xu Chenxi. 444 00:27:08,803 --> 00:27:09,683 That was all a lie 445 00:27:12,603 --> 00:27:13,723 to push you away. 446 00:27:21,403 --> 00:27:21,963 Tong, 447 00:27:28,443 --> 00:27:29,283 to me, 448 00:27:32,083 --> 00:27:33,483 nothing between us has changed. 449 00:27:35,923 --> 00:27:37,203 I've never stopped loving you. 450 00:27:44,123 --> 00:27:45,443 Your relationship with Xu Chenxi 451 00:27:45,443 --> 00:27:47,163 means nothing to me. 452 00:27:49,763 --> 00:27:50,483 You haven't changed. 453 00:27:51,163 --> 00:27:51,963 But I have. 454 00:27:52,763 --> 00:27:54,203 I've already married Feng Sheng. 455 00:27:54,483 --> 00:27:55,283 Please 456 00:27:56,843 --> 00:27:58,163 stop interfering in my life. 457 00:27:58,403 --> 00:27:59,083 You haven't. 458 00:28:01,403 --> 00:28:02,323 You're not married. 459 00:28:02,723 --> 00:28:04,323 Your company profile says you're unmarried. 460 00:28:06,163 --> 00:28:07,483 During your five years at Gutong Securities, 461 00:28:07,643 --> 00:28:08,683 no one has ever seen Feng Sheng. 462 00:28:09,083 --> 00:28:10,283 And he's in the United States, not in Hong Kong, China! 463 00:28:10,283 --> 00:28:11,443 No one has ever seen his girlfriend! 464 00:28:13,603 --> 00:28:14,403 Am I right? 465 00:28:15,803 --> 00:28:16,883 We're in a secret marriage. 466 00:28:17,523 --> 00:28:18,643 Do I need to explain that to you? 467 00:28:19,243 --> 00:28:21,283 I've been flying to the United States to see him often. 468 00:28:21,603 --> 00:28:23,203 Check my flight records if you don't believe me. 469 00:28:24,683 --> 00:28:25,523 You're lying. 470 00:28:27,323 --> 00:28:28,363 Believe what you want. 471 00:28:32,523 --> 00:28:34,083 You tried to touch my face in the car that day. 472 00:28:35,003 --> 00:28:36,043 You showed up at the convenience store. 473 00:28:36,043 --> 00:28:36,923 And you wore the white dress. 474 00:28:37,403 --> 00:28:39,043 You did all this because you still love me. 475 00:28:41,283 --> 00:28:43,003 I don't believe you feel nothing for me. 476 00:28:46,043 --> 00:28:47,323 Seems I played my part well. 477 00:28:49,363 --> 00:28:50,323 What do you mean? 478 00:28:50,643 --> 00:28:51,523 What do I mean? 479 00:28:53,483 --> 00:28:54,843 I mean it was all an act. 480 00:28:56,363 --> 00:28:58,123 It was all fake. I was playing you! 481 00:28:58,443 --> 00:28:59,803 It was all for the Training Box project. 482 00:29:00,643 --> 00:29:01,683 The white dress, 483 00:29:02,083 --> 00:29:03,443 the "chance meeting" at the convenience store, 484 00:29:03,563 --> 00:29:04,763 and getting drunk, 485 00:29:06,003 --> 00:29:07,523 I did all this for Training Box. 486 00:29:07,523 --> 00:29:08,603 I wanted to soften you up! 487 00:29:12,083 --> 00:29:13,723 I thought I'd wake up 488 00:29:13,723 --> 00:29:14,763 to a signed financing contract 489 00:29:14,763 --> 00:29:15,803 on my nightstand. 490 00:29:18,763 --> 00:29:20,163 Turns out I don't know you as well as I thought. 491 00:29:23,603 --> 00:29:25,083 Your heart is much harder than I thought. 492 00:29:26,603 --> 00:29:28,323 I refuse to believe you've become like this. 493 00:29:28,683 --> 00:29:30,083 It's been six years. 494 00:29:32,883 --> 00:29:34,843 You think you still know me? 495 00:29:37,043 --> 00:29:37,683 For work, 496 00:29:39,643 --> 00:29:40,963 I'll do whatever it takes. 497 00:29:42,843 --> 00:29:44,003 Then call Feng Sheng now. 498 00:29:44,283 --> 00:29:44,883 Let me ask him. 499 00:29:45,283 --> 00:29:46,683 Haven't you made enough of a scene, Gan Yang? 500 00:29:47,043 --> 00:29:48,203 Call Feng Sheng and then what? 501 00:29:49,083 --> 00:29:50,163 Force him to divorce me? 502 00:29:50,803 --> 00:29:52,323 Even if we divorce, it's not going to be you. 503 00:29:56,163 --> 00:29:57,683 If it weren't for Training Box, 504 00:29:59,723 --> 00:30:01,083 I wouldn't even want to see you. 505 00:30:07,073 --> 00:30:11,283 ♪Long-lost memories come flooding back♪ 506 00:30:11,283 --> 00:30:11,843 Ding Zhitong. 507 00:30:12,563 --> 00:30:13,083 Ms. Ding? 508 00:30:14,043 --> 00:30:14,523 Mr. Gan, 509 00:30:15,243 --> 00:30:16,443 let's not make this ugly. 510 00:30:16,443 --> 00:30:21,073 ♪As we searched for love's missing part♪ 511 00:30:21,123 --> 00:30:22,163 Take Ms. Ding back to the hotel. 512 00:30:22,963 --> 00:30:23,523 Understood. 513 00:30:23,523 --> 00:30:27,643 ♪We longed to stay♪ 514 00:30:28,063 --> 00:30:34,023 ♪Couldn't help but glance back as we parted♪ 515 00:30:34,493 --> 00:30:40,923 ♪That tenderness we couldn't keep♪ 516 00:30:41,243 --> 00:30:47,373 ♪Hidden in silence, buried deep♪ 517 00:30:48,573 --> 00:30:55,093 ♪Someone once gave you heart and soul♪ 518 00:30:55,923 --> 00:31:02,193 ♪Someone let warm times slip from control♪ 519 00:31:02,773 --> 00:31:09,123 ♪All the courage from pain was to let go♪ 520 00:31:09,423 --> 00:31:13,123 ♪And to let you grow♪ 521 00:31:13,123 --> 00:31:13,763 Tong, 522 00:31:14,963 --> 00:31:15,763 to me, 523 00:31:17,403 --> 00:31:18,803 nothing between us has changed. 524 00:31:19,723 --> 00:31:20,683 I've never stopped loving you. 525 00:31:20,683 --> 00:31:25,283 ♪Whenever thoughts arise♪ 526 00:31:25,283 --> 00:31:26,483 I mean it was all an act. 527 00:31:27,443 --> 00:31:28,283 It was all fake. 528 00:31:28,283 --> 00:31:29,163 I was playing you! 529 00:31:30,123 --> 00:31:31,323 The white dress, 530 00:31:32,363 --> 00:31:33,523 the "chance meeting" at the convenience store, 531 00:31:34,763 --> 00:31:36,003 and getting drunk, 532 00:31:37,283 --> 00:31:38,763 I did all this for Training Box. 533 00:31:38,763 --> 00:31:39,683 I wanted to soften you up! 534 00:31:39,683 --> 00:31:44,493 ♪The one who said goodbye stayed behind♪ 535 00:31:44,793 --> 00:31:50,793 ♪Whatever you chase, I wish you luck♪ 536 00:31:51,343 --> 00:31:57,343 ♪Be happy, and don't look back♪ 537 00:31:57,873 --> 00:32:04,343 ♪Don't mind me. Just move ahead♪ 538 00:32:04,823 --> 00:32:10,923 ♪Your world won, my all undefeated♪ 539 00:32:11,773 --> 00:32:18,473 ♪Someone once gave you heart and soul♪ 540 00:32:18,693 --> 00:32:25,543 ♪Someone let warm times slip from control♪ 541 00:32:25,793 --> 00:32:32,423 ♪All the courage from pain was to let go♪ 542 00:32:33,043 --> 00:32:38,443 ♪And to let you grow♪ 543 00:32:39,643 --> 00:32:42,893 ♪Someone asks me to forget♪ 544 00:32:43,373 --> 00:32:50,443 ♪Whenever thoughts arise♪ 545 00:32:50,443 --> 00:32:52,323 Hey, beautiful, where to? 546 00:32:52,323 --> 00:32:53,203 Let me give you a ride. 547 00:32:53,203 --> 00:32:54,083 I want to go home. 548 00:32:54,203 --> 00:32:54,603 Coming with me? 549 00:32:54,603 --> 00:32:55,643 Together? Sure. 550 00:32:55,763 --> 00:32:56,243 Get in. 551 00:32:59,083 --> 00:32:59,603 Mr. Gan. 552 00:33:04,603 --> 00:33:05,083 Let's go. 553 00:33:16,563 --> 00:33:17,803 Are you sure this is the right way? 554 00:33:17,883 --> 00:33:19,363 This doesn't look familiar at all. 555 00:33:21,003 --> 00:33:22,083 Alright, Missy. 556 00:33:22,083 --> 00:33:23,243 I'll use the navigation then. 557 00:33:24,443 --> 00:33:25,563 To Oriental Manhattan. 558 00:33:31,523 --> 00:33:32,763 That car behind us seems to be 559 00:33:32,763 --> 00:33:33,883 tailing us. 560 00:33:43,683 --> 00:33:44,723 It's from Gan Yang's company. 561 00:33:46,723 --> 00:33:48,683 I thought you two fell out in Beijing. 562 00:33:49,003 --> 00:33:50,043 Why's he still tailing us? 563 00:33:52,723 --> 00:33:53,563 Just ignore him. 564 00:33:53,803 --> 00:33:54,603 Keep driving. 565 00:33:55,363 --> 00:33:56,523 Let's see how long he can last. 566 00:34:10,373 --> 00:34:12,563 [Oriental Manhattan] 567 00:34:12,563 --> 00:34:13,003 Let's go. 568 00:34:14,443 --> 00:34:14,843 Come on. 569 00:34:25,483 --> 00:34:27,723 Gan Yang, why are you following me here? 570 00:34:28,843 --> 00:34:29,443 Following you? 571 00:34:32,403 --> 00:34:33,083 You live here? 572 00:34:35,283 --> 00:34:36,003 So do I. 573 00:34:38,163 --> 00:34:38,963 Bought it two years ago. 574 00:34:39,163 --> 00:34:40,723 You knew this was my dream neighborhood. 575 00:34:41,523 --> 00:34:42,363 Did you do this on purpose? 576 00:34:42,963 --> 00:34:43,923 What did I do on purpose? 577 00:34:45,203 --> 00:34:45,763 Ding Zhitong, 578 00:34:47,323 --> 00:34:49,723 I can live wherever I want. 579 00:34:50,323 --> 00:34:51,563 I don't need your approval. 580 00:34:52,083 --> 00:34:53,483 If it bothers you so much, you're free to move out. 581 00:34:55,043 --> 00:34:55,803 No one's stopping you. 582 00:34:58,363 --> 00:35:00,083 Mr. Gan, you're really nostalgic. 583 00:35:00,243 --> 00:35:01,763 Tong, let's not be like him. 584 00:35:02,043 --> 00:35:03,003 We need to move forward. 585 00:35:03,683 --> 00:35:05,563 Don't waste your anger on someone who doesn't matter. 586 00:35:05,963 --> 00:35:06,723 Not worth it. 587 00:35:08,243 --> 00:35:09,003 You're right. 588 00:35:10,163 --> 00:35:10,763 Let's go. 589 00:35:22,243 --> 00:35:23,483 Calm down. 590 00:35:25,443 --> 00:35:26,883 Don't waste your emotions 591 00:35:26,883 --> 00:35:28,683 on an ex. 592 00:35:29,443 --> 00:35:31,043 Just pretend he doesn't exist. 593 00:35:33,443 --> 00:35:34,963 Or you could move in with me? 594 00:35:35,203 --> 00:35:36,443 Save yourself the headache. 595 00:35:37,763 --> 00:35:38,403 Tong? 596 00:35:39,323 --> 00:35:41,763 No need. That'd be too much trouble. 597 00:35:41,923 --> 00:35:43,643 I'll just pretend he doesn't exist. 598 00:35:46,283 --> 00:35:47,643 Your husband seems pretty good. 599 00:35:47,963 --> 00:35:48,803 But listen, 600 00:35:49,123 --> 00:35:50,843 if he ever wrongs you, 601 00:35:51,083 --> 00:35:52,403 make sure he leaves with nothing! 602 00:35:53,843 --> 00:35:55,163 We're finalizing it tomorrow. 603 00:35:55,523 --> 00:35:57,643 Never thought getting married abroad would be such a hassle. 604 00:35:58,043 --> 00:35:59,083 Divorce would have to be done abroad too. 605 00:36:00,603 --> 00:36:01,683 What are you talking about? 606 00:36:02,003 --> 00:36:03,523 You can't say things like that. 607 00:36:04,643 --> 00:36:05,643 I'm really getting a divorce. 608 00:36:07,843 --> 00:36:08,723 He cheated on me. 609 00:36:09,523 --> 00:36:10,803 I caught him in the act 610 00:36:11,043 --> 00:36:12,163 with my people. 611 00:36:13,483 --> 00:36:15,083 I even slapped the divorce agreement in his face. 612 00:36:16,363 --> 00:36:16,963 Really? 613 00:36:21,043 --> 00:36:21,603 Mingmei. 614 00:36:25,363 --> 00:36:27,203 Help me take care of Yulin these days. 615 00:36:27,763 --> 00:36:28,923 She's been asking to see you. 616 00:36:29,763 --> 00:36:31,923 Don't worry. I'm here. 617 00:36:41,283 --> 00:36:42,443 I'm fine. 618 00:36:43,643 --> 00:36:44,603 It's just 619 00:36:44,923 --> 00:36:46,843 that I always thought I had good judgment. 620 00:36:48,763 --> 00:36:50,203 Turns out I was wrong. 621 00:36:51,883 --> 00:36:52,483 It's okay. 622 00:37:58,443 --> 00:38:01,373 ♪For you♪ 623 00:38:14,493 --> 00:38:19,533 ♪Long-lost memories come flooding back♪ 624 00:38:21,133 --> 00:38:27,853 ♪As we searched for love's missing part♪ 625 00:38:28,383 --> 00:38:34,203 ♪We longed to stay♪ 626 00:38:34,713 --> 00:38:40,553 ♪Couldn't help but glance back as we parted♪ 627 00:38:41,883 --> 00:38:47,953 ♪That tenderness we couldn't keep♪ 628 00:38:48,603 --> 00:38:54,603 ♪Hidden in silence, buried deep♪ 629 00:38:55,403 --> 00:39:02,003 ♪Someone once gave you heart and soul♪ 630 00:39:02,583 --> 00:39:09,053 ♪Someone let warm times slip from control♪ 631 00:39:09,683 --> 00:39:16,233 ♪All the courage from pain was to let go♪ 632 00:39:16,423 --> 00:39:22,453 ♪And to let you grow♪ 633 00:39:23,603 --> 00:39:29,683 ♪Someone asks me to forget, whenever thoughts arise♪ 634 00:39:30,643 --> 00:39:37,283 ♪Someone once stood firm behind me♪ 635 00:39:37,533 --> 00:39:44,103 ♪Someone risked it all to hold me♪ 636 00:39:44,423 --> 00:39:50,683 ♪Now lost and found, I'm left here♪ 637 00:39:51,183 --> 00:39:57,233 ♪Down the roads we raced♪ 638 00:39:58,153 --> 00:40:10,753 ♪Someone never truly erased every longing space♪ 639 00:40:10,753 --> 00:40:15,753 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 640 00:40:10,753 --> 00:40:20,753 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 40058

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.