All language subtitles for Detectorists S01E06 720p WEB-DL H264 BONE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,010 --> 00:00:18,510 ~ Did you hear about old Jeff Mouzel? ~ What about him? ~ Dead. ~ No. How? 2 00:00:19,350 --> 00:00:21,780 ~ Fell off Beachy Head. ~ Fell off? 3 00:00:21,830 --> 00:00:24,300 ~ Yeah. ~ Not jumped? ~ No. 4 00:00:24,350 --> 00:00:27,300 ~ Jeez, that's unlucky. ~ I know. 5 00:00:27,350 --> 00:00:31,300 ~ What was he doing there? ~ Oh, he always used to go down there. 6 00:00:31,350 --> 00:00:34,300 You know how people throw themselves off Beachy Head? 7 00:00:34,350 --> 00:00:38,020 Well, a lot of people throw their wedding rings off when they're getting divorced. 8 00:00:38,070 --> 00:00:41,300 Jeff, he used to detect on the rocks below the cliff. 9 00:00:41,350 --> 00:00:43,860 Found hundreds of them there. 10 00:00:43,910 --> 00:00:47,300 Anyway, he was on his way down and he was wearing this massive cagoule. 11 00:00:47,350 --> 00:00:51,060 Acted like a sail, caught the wind, blew him off the edge. 12 00:00:51,110 --> 00:00:54,020 Pity it didn't act like a parachute on the way down. 13 00:00:54,070 --> 00:00:57,780 Well, apparently it did to a certain extent, but not enough to save him. 14 00:00:57,830 --> 00:01:01,550 Certainly gave him enough time to contemplate his imminent demise. 15 00:01:03,750 --> 00:01:06,180 Hang on. Something's happening. 16 00:01:06,230 --> 00:01:07,780 So Terry was right. 17 00:01:07,830 --> 00:01:11,020 Bishop didn't want us digging cos he buried his wife down there. 18 00:01:11,070 --> 00:01:14,300 If that's the case, why did he let us anywhere on his farm? 19 00:01:14,350 --> 00:01:17,820 ~ Yeah, they're removing the remains. ~ Body bag? 20 00:01:17,870 --> 00:01:19,590 Tupperware. 21 00:01:38,590 --> 00:01:41,580 ~ It's still in there. ~ It's rubbish, mate. Leave it. 22 00:01:41,630 --> 00:01:45,300 It's showing the same reading as the gold I found. I'm not leaving it. 23 00:01:45,350 --> 00:01:49,580 ~ So... you were saying you were round at Becky's mum's. ~ Yeah. 24 00:01:49,630 --> 00:01:52,700 Becky wasn't in. She'd gone out with some bloke from work. 25 00:01:52,750 --> 00:01:56,540 ~ Becky's mum told you that? ~ Yeah, told me with glee. She hates me. 26 00:01:56,590 --> 00:01:59,220 ~ Well, what bloke? ~ Gay Martin. 27 00:01:59,270 --> 00:02:01,020 Right. 28 00:02:01,070 --> 00:02:04,140 ~ He doesn't sound too much of a threat. ~ Jeez, this is deep. 29 00:02:04,190 --> 00:02:07,540 Whatever this is, it's been in there a long time. 30 00:02:07,590 --> 00:02:11,590 So, anyway, I phoned, left a message, nothing. 31 00:02:12,790 --> 00:02:16,540 I think I'm losing her. I think I might have already lost her. 32 00:02:16,590 --> 00:02:18,780 Look, there, a glint of gold. 33 00:02:18,830 --> 00:02:20,820 There. Look! 34 00:02:20,870 --> 00:02:24,830 ~ I saw a glint of gold there. A coin. ~ Where? ~ This side of the hole, look. 35 00:02:33,590 --> 00:02:35,670 ~ Fucking pound coin. ~ No. 36 00:02:39,070 --> 00:02:40,580 Fucking pound coin. 37 00:02:40,630 --> 00:02:44,510 ~ What's that doing nearly two foot under the ground? ~ How old is it? 38 00:02:53,990 --> 00:02:56,300 ~ This year's. ~ Are you kidding me? 39 00:02:56,350 --> 00:02:58,550 It's brand new. 40 00:02:59,830 --> 00:03:02,780 Right, that's it. I've had it. 41 00:03:02,830 --> 00:03:05,140 What am I even doing? I found my gold. 42 00:03:05,190 --> 00:03:08,260 ~ I don't need to be doing this any more. ~ What do you mean? ~ I'm done. 43 00:03:08,310 --> 00:03:11,750 ~ What, detecting? ~ Yeah. That was the last straw. 44 00:03:15,350 --> 00:03:18,830 ~ Come on, mate. ~ No. That's it for me. 45 00:03:19,830 --> 00:03:21,300 Done. 46 00:03:21,350 --> 00:03:23,070 Andy. 47 00:03:24,230 --> 00:03:26,070 Andy! 48 00:03:29,590 --> 00:03:31,430 What about me? 49 00:04:27,790 --> 00:04:29,980 Hello, Lance. You all right? 50 00:04:30,030 --> 00:04:31,780 What's going on? 51 00:04:31,830 --> 00:04:33,300 See the sign? 52 00:04:33,350 --> 00:04:36,300 ~ There's no apostrophe in bargains. ~ Pardon? 53 00:04:36,350 --> 00:04:38,700 Doesn't matter. What are you doing? 54 00:04:38,750 --> 00:04:40,300 Closing down. 55 00:04:40,350 --> 00:04:43,780 But I thought, you know, you asked if I could lend you the rent. 56 00:04:43,830 --> 00:04:47,020 ~ I didn't say I wouldn't. ~ Oh, it was obvious you didn't want to. 57 00:04:47,070 --> 00:04:50,020 It's probably best we move to where Tony can get a better job 58 00:04:50,070 --> 00:04:51,420 and make a new start. 59 00:04:51,470 --> 00:04:54,300 But I was going to, you know, look into my finances 60 00:04:54,350 --> 00:04:57,620 and I think I can probably help you out with some of it. 61 00:04:57,670 --> 00:05:00,300 Well, I need all of it or nothing, really. 62 00:05:00,350 --> 00:05:01,980 Some of it won't help. 63 00:05:02,030 --> 00:05:04,780 ~ Well, maybe if I... ~ Bloody hell, Maggie! 64 00:05:04,830 --> 00:05:08,700 ~ Do you have to leave stuff everywhere? ~ Nearly broke my neck. 65 00:05:08,750 --> 00:05:11,300 All right, Lance? Come to lend a hand? 66 00:05:11,350 --> 00:05:13,780 I'm sending the stock back to the warehouse. 67 00:05:13,830 --> 00:05:16,300 I can get a 50% refund on some things. 68 00:05:16,350 --> 00:05:19,780 And then I'm putting together gift boxes of assorted stuff. 69 00:05:19,830 --> 00:05:22,540 ~ Sort of spiritual survival packs. ~ That was my idea. 70 00:05:22,590 --> 00:05:23,580 It was Tony's idea. 71 00:05:23,630 --> 00:05:27,540 Dream catcher, pack of tarot, joss sticks, a few other bits of tat. 72 00:05:27,590 --> 00:05:30,300 ~ It's not tat! ~ Sorry, not tat, crap. 73 00:05:30,350 --> 00:05:32,340 ~ Tony! ~ She loves it. 74 00:05:32,390 --> 00:05:34,580 No, I don't, you bastard. 75 00:05:34,630 --> 00:05:36,540 ~ Oi. ~ Ow. 76 00:05:36,590 --> 00:05:39,470 ~ Want a cup of tea, Lance? ~ Yeah, go on, then. 77 00:05:40,470 --> 00:05:43,350 ~ Protein shake, please. ~ Nothing for you. 78 00:05:46,830 --> 00:05:49,020 It's not a done deal yet, mate. 79 00:05:49,070 --> 00:05:51,780 Could still be a stay of execution. 80 00:05:51,830 --> 00:05:54,740 Nothing's been signed. You could still save the shop. 81 00:05:54,790 --> 00:05:56,300 Me? 82 00:05:56,350 --> 00:05:58,380 Yeah. Come on, mate. 83 00:05:58,430 --> 00:06:01,460 Help her out. You can afford it. 84 00:06:01,510 --> 00:06:03,340 ~ What do you mean? ~ You know. 85 00:06:03,390 --> 00:06:06,910 Your windfall and all that. Your lottery win. 86 00:06:07,910 --> 00:06:09,780 Maggie told me. 87 00:06:09,830 --> 00:06:12,540 ~ How did she know? ~ She told me ages ago. 88 00:06:12,590 --> 00:06:15,300 She opened up a letter by mistake, didn't she? 89 00:06:15,350 --> 00:06:18,300 We've always known. I thought you knew we knew. 90 00:06:18,350 --> 00:06:19,980 I didn't know you knew. 91 00:06:20,030 --> 00:06:23,150 Why do you think she's so keen to keep you hanging around? 92 00:06:26,230 --> 00:06:27,780 Go on. 93 00:06:27,830 --> 00:06:30,900 If you help us out, we won't have to move. 94 00:06:30,950 --> 00:06:33,780 I'm not that keen to be going, if I'm honest, 95 00:06:33,830 --> 00:06:36,540 and you get to see her whenever you want. 96 00:06:36,590 --> 00:06:39,540 Or have you blown all your winnings on your collections? 97 00:06:39,590 --> 00:06:42,350 Do you take sugar, Lance? I can't remember. 98 00:07:04,070 --> 00:07:05,300 Hiya, mate. 99 00:07:05,350 --> 00:07:08,540 If you get this, just wondering if you're coming down the club 100 00:07:08,590 --> 00:07:10,350 for this open day thing. 101 00:07:11,590 --> 00:07:14,300 You're not serious about giving up, are you? 102 00:07:14,350 --> 00:07:16,070 Give us a call. 103 00:07:17,070 --> 00:07:18,590 Cheers. 104 00:08:11,710 --> 00:08:13,740 What time is it? 105 00:08:13,790 --> 00:08:15,550 Quarter to four. 106 00:08:18,350 --> 00:08:21,300 ~ Did you hand out the flyers, Russell? ~ I told you I did. 107 00:08:21,350 --> 00:08:23,750 ~ All of them? ~ Yes, all of them. 108 00:08:28,630 --> 00:08:32,020 ~ Louise, do you want to go and check outside? ~ Not really, Terry. 109 00:08:32,070 --> 00:08:35,350 I doubt if there's a queue of people wondering how they get in. 110 00:08:37,830 --> 00:08:40,470 ~ Maybe we should open the door. ~ That'll help. 111 00:08:42,110 --> 00:08:46,510 ~ Does anyone want their face painted? ~ I'm all right, thanks. 112 00:08:47,830 --> 00:08:49,340 Hugh? 113 00:08:49,390 --> 00:08:51,110 No, thank you, Sheila. 114 00:08:52,110 --> 00:08:54,300 Russell? 115 00:08:54,350 --> 00:08:56,470 Go on, Russell. Show willing. 116 00:08:58,390 --> 00:09:01,700 ~ What can you do? ~ I could make you into a black man. 117 00:09:01,750 --> 00:09:04,580 ~ Black...? ~ Not really appropriate, love. 118 00:09:04,630 --> 00:09:06,990 A Chinese man? 119 00:09:08,590 --> 00:09:11,020 Perhaps we should all get made up as clowns. 120 00:09:11,070 --> 00:09:13,300 Come on, Russell. Let's stay positive. 121 00:09:13,350 --> 00:09:16,180 Is this meant to be a fundraiser or a recruitment drive? 122 00:09:16,230 --> 00:09:19,180 Well, both, really. Primarily a fundraiser. 123 00:09:19,230 --> 00:09:21,300 Right. How much have we raised so far? 124 00:09:21,350 --> 00:09:23,550 ~ All right. Don't be facetious. ~ Mm. 125 00:09:24,550 --> 00:09:27,630 Perhaps we should charge for the tea and coffee. 126 00:09:36,390 --> 00:09:39,500 ~ Well, you've got a nerve showing up here. ~ I know. 127 00:09:39,550 --> 00:09:42,990 ~ I need to explain. ~ I'm not sure we're interested. 128 00:09:44,030 --> 00:09:46,740 ~ Look, I was used. ~ Yeah, so were we. 129 00:09:46,790 --> 00:09:49,780 I thought the Antique Researchers were the good guys. 130 00:09:49,830 --> 00:09:53,310 They told me you were the treasure hunters, stealing their permissions. 131 00:09:54,830 --> 00:09:59,060 They were just taking the information I was giving them and moving into your land. 132 00:09:59,110 --> 00:10:02,380 Are you an idiot? You're not able to spot a wanker when you see one? 133 00:10:02,430 --> 00:10:05,700 Oh, I'm quite capable of spotting a wanker when I see one, Lance. 134 00:10:05,750 --> 00:10:08,340 ~ You calling me a wanker? ~ All right, that's enough. 135 00:10:08,390 --> 00:10:11,420 ~ Wanker. ~ You wanker. ~ Are you? ~ No, you are. 136 00:10:11,470 --> 00:10:13,500 That's enough! 137 00:10:13,550 --> 00:10:16,670 Look, be that as it may, the damage has been done. 138 00:10:17,670 --> 00:10:22,070 Well, maybe I can undo some of the damage. 139 00:10:23,590 --> 00:10:26,140 ~ You've actually sold it? ~ Yep. 140 00:10:26,190 --> 00:10:27,830 Prove it. 141 00:10:30,070 --> 00:10:32,140 There. 142 00:10:32,190 --> 00:10:35,020 I thought we could go away somewhere crap. 143 00:10:35,070 --> 00:10:37,780 You'll always hold it against me. Whenever we argue, 144 00:10:37,830 --> 00:10:40,980 you'll bring it up and say I made you give up metal detecting. 145 00:10:41,030 --> 00:10:43,460 Well, then, let's not argue. 146 00:10:43,510 --> 00:10:45,020 Good idea. 147 00:10:45,070 --> 00:10:47,780 Anyway, I won't. I'm done with detecting. 148 00:10:47,830 --> 00:10:49,790 Look, I found this. 149 00:10:51,350 --> 00:10:52,830 Wow. 150 00:10:54,070 --> 00:10:57,590 ~ What are you going to do with it? ~ It's yours. I want you to have it. 151 00:10:58,590 --> 00:11:00,350 Thanks. 152 00:11:01,350 --> 00:11:03,740 What am I going to do with it? 153 00:11:03,790 --> 00:11:07,230 I thought we could have it melted down, made into a ring. 154 00:11:11,990 --> 00:11:14,070 ~ Really? ~ Yeah. 155 00:11:17,350 --> 00:11:19,300 Are you asking me to...? 156 00:11:19,350 --> 00:11:21,900 You don't need to do that. 157 00:11:21,950 --> 00:11:23,350 OK, thanks. 158 00:11:24,350 --> 00:11:25,540 Well? 159 00:11:25,590 --> 00:11:27,350 Will you marry me? 160 00:11:29,590 --> 00:11:31,180 We've split up. 161 00:11:31,230 --> 00:11:33,510 OK, will you go out with me? 162 00:11:34,510 --> 00:11:37,350 ~ Yeah, OK. ~ And then will you marry me? 163 00:11:38,590 --> 00:11:40,670 Yeah, OK. 164 00:11:48,830 --> 00:11:51,780 I don't believe you've really given up detecting, though. 165 00:11:51,830 --> 00:11:53,540 I have. I promise. 166 00:11:53,590 --> 00:11:57,300 You'll keep going off for secret detecting trips with Lance. 167 00:11:57,350 --> 00:12:00,270 ~ Like Brokeback Mountain. ~ Oh, please! 168 00:12:01,270 --> 00:12:04,540 ~ You'd be lost without your hobby. ~ I'll get a new hobby. 169 00:12:04,590 --> 00:12:06,780 ~ Like what? ~ Golf. 170 00:12:06,830 --> 00:12:09,870 ~ Right. ~ Or fishing. ~ Brilliant. 171 00:12:11,350 --> 00:12:14,950 I've come to take you home, Becks. Please come home. 172 00:12:15,950 --> 00:12:18,780 When you say you've come to take me home, 173 00:12:18,830 --> 00:12:22,220 how have you come to take me home? You haven't got a car. 174 00:12:22,270 --> 00:12:25,980 Yeah... all right if we take your car? 175 00:12:26,030 --> 00:12:28,540 ~ And you can't drive. ~ No. 176 00:12:28,590 --> 00:12:30,540 All right if you drive? 177 00:12:30,590 --> 00:12:32,780 You are so gallant. 178 00:12:32,830 --> 00:12:35,020 Can I have a lift? 179 00:12:35,070 --> 00:12:36,830 My hero. 180 00:12:44,350 --> 00:12:45,620 Cheers. 181 00:12:45,670 --> 00:12:48,350 ~ Have you seen Maggie? ~ Yeah. 182 00:12:49,350 --> 00:12:51,780 ~ Did you give her the money? ~ No. 183 00:12:51,830 --> 00:12:54,830 She didn't even remember if I take sugar in my tea. 184 00:12:55,830 --> 00:12:57,300 Do you? 185 00:12:57,350 --> 00:13:00,020 Course I do. It's bloody tea. 186 00:13:00,070 --> 00:13:01,350 All right. 187 00:13:02,350 --> 00:13:04,300 Oh, my God. It's Bishop. 188 00:13:04,350 --> 00:13:07,060 ~ I thought he was banged up. ~ Maybe he escaped. 189 00:13:07,110 --> 00:13:08,940 Larry? 190 00:13:08,990 --> 00:13:10,780 Oh, there you are. 191 00:13:10,830 --> 00:13:13,020 Be careful, he might have a shooter on him. 192 00:13:13,070 --> 00:13:16,020 ~ I've been looking for you chaps. ~ Everything all right? 193 00:13:16,070 --> 00:13:19,300 ~ Last time I saw you, you had handcuffs on. ~ Bloody nightmare. 194 00:13:19,350 --> 00:13:22,820 ~ Spent the night in the cells, can you believe it? ~ What happened? 195 00:13:22,870 --> 00:13:24,780 They thought I'd killed someone. 196 00:13:24,830 --> 00:13:28,980 Found some bones, thought I'd killed my wife. 197 00:13:29,030 --> 00:13:32,420 ~ My wife's in Braintree, for God's sake. ~ Whose bones were they? 198 00:13:32,470 --> 00:13:35,540 Dog bones. I mean, you'd think you'd check, wouldn't you, 199 00:13:35,590 --> 00:13:37,830 before they started arresting people? 200 00:13:38,830 --> 00:13:41,300 Which brings me to why I'm looking for you. 201 00:13:41,350 --> 00:13:44,700 ~ My stupid mutts have disappeared off the face of the planet. ~ Really? 202 00:13:44,750 --> 00:13:47,060 Not a sign, hide nor hair. 203 00:13:47,110 --> 00:13:49,300 I thought I asked you chaps to keep an eye on them. 204 00:13:49,350 --> 00:13:51,380 Ah, well, they gave us the slip, Larry. 205 00:13:51,430 --> 00:13:54,300 Yes, well, I'm not surprised. They're a bit of a handful. 206 00:13:54,350 --> 00:13:56,300 Keep your eyes peeled, will you? 207 00:13:56,350 --> 00:13:57,630 Oh, Larry! 208 00:13:59,070 --> 00:14:02,420 ~ Everything all right with the farm? ~ Oh, they've all cleared off. 209 00:14:02,470 --> 00:14:04,980 ~ Who? ~ All of them. Deserted. 210 00:14:05,030 --> 00:14:07,780 The CID left when they realised there wasn't a murder, 211 00:14:07,830 --> 00:14:10,540 forensic boys went with them, and then the history chaps, 212 00:14:10,590 --> 00:14:12,940 the archaeologists, followed soon after. 213 00:14:12,990 --> 00:14:15,020 So they didn't find anything? 214 00:14:15,070 --> 00:14:16,780 No, not a sausage. 215 00:14:16,830 --> 00:14:19,660 So we're free to come and detect on your land, then? 216 00:14:19,710 --> 00:14:21,660 Well, you are. She's not. 217 00:14:21,710 --> 00:14:25,860 ~ Why not? ~ I thought you were with the bad chaps. The rogues. 218 00:14:25,910 --> 00:14:28,300 Oh, no, that's all been sorted now, Larry. 219 00:14:28,350 --> 00:14:31,300 ~ She's made amends, She's one of us now. ~ Oh, right. 220 00:14:31,350 --> 00:14:33,300 Oh, jolly good. 221 00:14:33,350 --> 00:14:36,020 I didn't like them. Threw them off. 222 00:14:36,070 --> 00:14:38,470 ~ Wise move. ~ Mm. Didn't trust them. 223 00:14:39,470 --> 00:14:42,100 They reminded me of... what do you call them? 224 00:14:42,150 --> 00:14:43,900 Simon and Garfunkel. 225 00:14:43,950 --> 00:14:45,190 Arseholes! 226 00:14:46,190 --> 00:14:48,180 Anyway, come along and keep your eyes open 227 00:14:48,230 --> 00:14:49,540 for those hounds, will you? 228 00:14:49,590 --> 00:14:51,060 ~ Will do. ~ Cheerio. 229 00:14:51,110 --> 00:14:52,590 Bye. 230 00:15:03,830 --> 00:15:05,540 Hello, mate. 231 00:15:05,590 --> 00:15:07,590 Why, where are you? 232 00:15:08,590 --> 00:15:10,350 What is it? 233 00:15:11,350 --> 00:15:13,300 All right. See you in a bit. 234 00:15:13,350 --> 00:15:16,300 ~ Can we stop off at the brewers? ~ Who's there? ~ Lance. 235 00:15:16,350 --> 00:15:18,300 ~ Here we go! ~ And Sophie. 236 00:15:18,350 --> 00:15:19,940 Super! 237 00:15:19,990 --> 00:15:22,020 Lance has got something to tell me. 238 00:15:22,070 --> 00:15:25,420 ~ And you've got something to tell him. ~ What, about us? 239 00:15:25,470 --> 00:15:27,580 No, that you've given up detecting. 240 00:15:27,630 --> 00:15:31,300 Oh, yeah, we don't need to... Let's not mention that for the moment. 241 00:15:31,350 --> 00:15:35,300 I have given up detecting but I think he's going to be upset 242 00:15:35,350 --> 00:15:38,900 ~ so I want to break it to him gently. ~ I wish I knew how to quit you. 243 00:15:38,950 --> 00:15:40,590 Shut up. 244 00:15:41,590 --> 00:15:45,300 Sophie has grassed up the Antique Researchers to the National Council 245 00:15:45,350 --> 00:15:48,060 for scattering copper nails across our site. 246 00:15:48,110 --> 00:15:52,300 The DMDC have been absorbing the disillusioned Antique Researchers 247 00:15:52,350 --> 00:15:56,300 and we are now officially affiliated with both the museum 248 00:15:56,350 --> 00:15:58,780 and the university. 249 00:15:58,830 --> 00:16:02,700 The police have left Bishop's farm, the MoD have left Bishop's farm 250 00:16:02,750 --> 00:16:05,540 and the archaeologists have left Bishop's farm. 251 00:16:05,590 --> 00:16:08,020 Bishop has been released without charge. 252 00:16:08,070 --> 00:16:10,540 The bones they found were dog's bones 253 00:16:10,590 --> 00:16:13,460 and Bishop's invisible dogs have disappeared. 254 00:16:13,510 --> 00:16:17,620 Sorry? His invisible dogs have disappeared? 255 00:16:17,670 --> 00:16:20,260 Yep. Vanished. 256 00:16:20,310 --> 00:16:23,780 Well, that is going to make them doubly hard to find. 257 00:16:23,830 --> 00:16:26,020 ~ So... ~ It's all back on. 258 00:16:26,070 --> 00:16:28,300 ~ You mean we can...? ~ Yeah. 259 00:16:28,350 --> 00:16:32,740 Bishop's farm is finally ours and I suggest we start digging here. 260 00:16:32,790 --> 00:16:35,900 I mean, imagine what they've brought up to the surface. 261 00:16:35,950 --> 00:16:39,780 ~ Why were they digging in that field? ~ Site of a previous excavation. 262 00:16:39,830 --> 00:16:41,780 ~ Did they find anything? ~ No. 263 00:16:41,830 --> 00:16:43,780 On neither occasion. 264 00:16:43,830 --> 00:16:46,740 Right. And you still think that's the right place? 265 00:16:46,790 --> 00:16:49,300 Well, it's a good place to start. 266 00:16:49,350 --> 00:16:52,100 On a site that's twice been searched but yielded nothing. 267 00:16:52,150 --> 00:16:55,060 All right, geography degree, where should we be searching? 268 00:16:55,110 --> 00:16:57,070 Well... 269 00:16:59,590 --> 00:17:03,540 .. if you're talking about a high status royal Saxon ship burial, 270 00:17:03,590 --> 00:17:06,540 it would have been on the highest point of the landscape 271 00:17:06,590 --> 00:17:10,500 with clear views of the sea, which is this point here. 272 00:17:10,550 --> 00:17:13,300 But you can't see the sea from Bishop's farm. 273 00:17:13,350 --> 00:17:16,940 You can't now. In Elizabethan times, pine woodlands were planted 274 00:17:16,990 --> 00:17:19,580 which thrive in this naturally acidic soil. 275 00:17:19,630 --> 00:17:23,700 But in the 6th and 7th centuries that soil would have meant hardly any native trees at all, 276 00:17:23,750 --> 00:17:26,660 giving clear views all the way to Southy Creek in the east 277 00:17:26,710 --> 00:17:28,820 and the River Crouch in the south. 278 00:17:28,870 --> 00:17:32,740 Look, you can't see it now because a lot of this land has been built up 279 00:17:32,790 --> 00:17:35,780 or forested, but clear away all these features 280 00:17:35,830 --> 00:17:39,020 and look at the natural contours. There's a clear passage. 281 00:17:39,070 --> 00:17:42,780 They would have sailed the ship up the river to this point here, 282 00:17:42,830 --> 00:17:46,780 taken it out of the water, brought it up the valley 283 00:17:46,830 --> 00:17:48,540 to this point... 284 00:17:48,590 --> 00:17:50,350 here. 285 00:17:53,070 --> 00:17:54,470 What? 286 00:17:57,350 --> 00:17:59,300 No, I mean... 287 00:17:59,350 --> 00:18:01,540 I see what you're saying. 288 00:18:01,590 --> 00:18:04,580 Mm... it's interesting, certainly. 289 00:18:04,630 --> 00:18:08,590 But I'm just worried that, erm... 290 00:18:11,350 --> 00:18:13,820 Well, it's interesting. 291 00:18:13,870 --> 00:18:16,380 So you think this field here? 292 00:18:16,430 --> 00:18:18,060 Yeah, right there. 293 00:18:18,110 --> 00:18:20,180 ~ Is this still Bishop's land? ~ Yeah. Here. 294 00:18:20,230 --> 00:18:22,780 ~ Well, we should get right down there. ~ Soon as. 295 00:18:22,830 --> 00:18:24,780 ~ Be there in an hour. ~ Yeah. 296 00:18:24,830 --> 00:18:26,780 ~ I'll give you a lift. ~ Cheers. 297 00:18:26,830 --> 00:18:28,830 We'll take the stuff. 298 00:18:30,350 --> 00:18:33,470 This has got to be a first. Woman reads map. 299 00:18:34,630 --> 00:18:37,260 One more time, Becks, and then I'll give up. 300 00:18:37,310 --> 00:18:39,780 It's your fault. You shouldn't have pointed it out. 301 00:18:39,830 --> 00:18:42,860 It's no skin off my nose. You were adamant you had given up detecting. 302 00:18:42,910 --> 00:18:46,300 It's the last time, I promise. We're going find something this time. 303 00:18:46,350 --> 00:18:49,540 ~ You're going to find it more difficult than you think. ~ Why? 304 00:18:49,590 --> 00:18:52,590 ~ You've sold your detector. ~ Bollocks. 305 00:19:04,590 --> 00:19:06,420 What the fuck is that? 306 00:19:06,470 --> 00:19:08,020 Yeah, I know. 307 00:19:08,070 --> 00:19:10,300 No, seriously, what the fuck is that? 308 00:19:10,350 --> 00:19:12,340 Does that say Power Rangers? 309 00:19:12,390 --> 00:19:16,220 ~ The stickers will peel off. ~ No, leave them. I think they're cool. 310 00:19:16,270 --> 00:19:19,540 ~ I sold my detector. It's a downgrade. ~ Downgrade? 311 00:19:19,590 --> 00:19:22,260 Better off with a paper plate on the end of a stick. 312 00:19:22,310 --> 00:19:24,540 What sort of penetration is that going to give? 313 00:19:24,590 --> 00:19:27,300 It's only going to pick up things that are on the surface. 314 00:19:27,350 --> 00:19:31,300 You're better off blindfolding yourself, make it more exciting. 315 00:19:31,350 --> 00:19:34,780 ~ Luckily, I've brought a spare. ~ Thank God. 316 00:19:34,830 --> 00:19:38,500 Yeah, not for you, Green Power Ranger. You've made your own bed. 317 00:19:38,550 --> 00:19:40,300 For you, Becky. 318 00:19:40,350 --> 00:19:41,780 Oh, right. Cheers. 319 00:19:41,830 --> 00:19:44,300 Andy will walk you through the features. 320 00:19:44,350 --> 00:19:47,940 It's a simple enough machine. Not as simple as his divining rod! 321 00:19:47,990 --> 00:19:50,110 Here. See if it works. 322 00:19:55,350 --> 00:19:57,590 "It's morphing time!" 323 00:19:59,830 --> 00:20:02,300 ~ Got your headphones? ~ Doesn't have a jack. 324 00:20:02,350 --> 00:20:05,780 ~ Volume? ~ No. Just on or off. 325 00:20:05,830 --> 00:20:08,780 Right, well, you're going to be detecting 326 00:20:08,830 --> 00:20:11,830 right at the far end of that field. 327 00:20:13,350 --> 00:20:14,710 Who's this? 328 00:20:16,310 --> 00:20:18,700 Looks like Simon and Garfunkel. 329 00:20:18,750 --> 00:20:23,100 Welly, welly, well, well, well. What do we have here? 330 00:20:23,150 --> 00:20:24,390 Piss off, Phil. 331 00:20:25,390 --> 00:20:28,300 Hello. What's this? A new detector? 332 00:20:28,350 --> 00:20:30,300 It's all I need. 333 00:20:30,350 --> 00:20:34,300 It's the Fisher Price My First Metal Detector. 334 00:20:34,350 --> 00:20:35,860 Sweet. 335 00:20:35,910 --> 00:20:37,060 Funny. 336 00:20:37,110 --> 00:20:38,780 Why are you here, Phil? 337 00:20:38,830 --> 00:20:41,300 I just came down to tell you, this isn't over. 338 00:20:41,350 --> 00:20:44,260 ~ Not by a long shot. ~ Shut up, Paul. 339 00:20:44,310 --> 00:20:47,460 This site is too important to be bungled by a bunch of amateurs. 340 00:20:47,510 --> 00:20:51,180 ~ Bungled? ~ Yeah, bungled. 341 00:20:51,230 --> 00:20:54,020 ~ Because that's all you're capable of doing. ~ Bungling. 342 00:20:54,070 --> 00:20:56,300 Yes, you idiot. 343 00:20:56,350 --> 00:21:00,780 And when the NCMD find out what a slipshod operation you're running, 344 00:21:00,830 --> 00:21:02,540 we will be reinstated. 345 00:21:02,590 --> 00:21:06,900 Oi! Get off my land! I thought I told you two to stay away! 346 00:21:06,950 --> 00:21:09,620 This pathway is a public right of way. 347 00:21:09,670 --> 00:21:11,220 I don't want you on it. 348 00:21:11,270 --> 00:21:14,740 We have a civil right to be on this land. There's nothing you can do. 349 00:21:14,790 --> 00:21:16,910 I'll set the dogs on you. 350 00:21:17,910 --> 00:21:20,780 ~ What dogs? ~ Come on, girls! Come on. Let's be having you! 351 00:21:20,830 --> 00:21:22,860 Come on, after them! 352 00:21:22,910 --> 00:21:26,100 Come on, girlies! Come on, girls! Come on. 353 00:21:26,150 --> 00:21:27,620 Let's be having you. 354 00:21:27,670 --> 00:21:29,140 Go on, after them! After them! 355 00:21:29,190 --> 00:21:32,180 Go on, that's it. Good girls. 356 00:21:32,230 --> 00:21:34,300 Good girl. Come here. 357 00:21:34,350 --> 00:21:37,750 Good girls. Lovely girl. Well done. 358 00:21:40,350 --> 00:21:43,300 Public right of way, my arse. 359 00:21:43,350 --> 00:21:45,740 I'll say who can come on to my farm or not. 360 00:21:45,790 --> 00:21:48,180 ~ Thanks, Mr Bishop. ~ Larry. 361 00:21:48,230 --> 00:21:51,220 ~ So you found the dogs, then? ~ No, these are new ones. 362 00:21:51,270 --> 00:21:55,100 Ex forensic sniffer dogs. Probably give me no end of trouble. 363 00:21:55,150 --> 00:21:58,660 ~ Oh, well, they're lovely, Larry. ~ Aren't they lovely? 364 00:21:58,710 --> 00:22:00,590 Idiot animals. 365 00:22:01,590 --> 00:22:04,780 Well, if you're happy, I'll be off. 366 00:22:04,830 --> 00:22:08,420 ~ Let me know if you find any treasure, won't you? ~ Will do. 367 00:22:08,470 --> 00:22:11,540 Come on, girlies. Come on, let's be having you. 368 00:22:11,590 --> 00:22:13,540 Jolly good. Good girls. 369 00:22:13,590 --> 00:22:16,020 Come on, keep up. Come on, stop sniffing over there. 370 00:22:16,070 --> 00:22:18,060 ~ See you soon. ~ Bye. 371 00:22:18,110 --> 00:22:19,780 Jolly good. 372 00:22:19,830 --> 00:22:23,590 Well, we'll start off in that corner over there. 373 00:22:25,350 --> 00:22:27,780 "It's morphing time!" 374 00:22:27,830 --> 00:22:29,830 Good luck! 375 00:22:40,590 --> 00:22:44,020 We could swap if you like. This one might be simpler to understand. 376 00:22:44,070 --> 00:22:46,540 No, thanks. I'm all right with this one. 377 00:22:46,590 --> 00:22:48,350 ~ Sure? ~ Yep. 378 00:22:51,590 --> 00:22:53,830 I want to hang on to that one, though. 379 00:22:54,830 --> 00:22:56,830 ~ Yeah? ~ Yep. 380 00:22:57,830 --> 00:23:00,830 ~ Why is that, then? ~ Someone might need it. 381 00:23:02,350 --> 00:23:03,780 Really? 382 00:23:03,830 --> 00:23:05,590 Yep. 383 00:23:06,590 --> 00:23:09,100 ~ You know, don't you? ~ Yeah. 384 00:23:09,150 --> 00:23:12,070 ~ How do you know? ~ Lance told me. 385 00:23:13,830 --> 00:23:17,310 No, I figured it out for myself but Lance confirmed it. 386 00:23:18,310 --> 00:23:19,780 Are you pleased? 387 00:23:19,830 --> 00:23:21,350 Yeah. 388 00:23:26,590 --> 00:23:28,590 I found my gold. 389 00:24:32,350 --> 00:24:34,590 Why do you want to give up? 390 00:24:35,590 --> 00:24:37,700 I don't, but, you know. 391 00:24:37,750 --> 00:24:39,980 No, I don't know. 392 00:24:40,030 --> 00:24:42,780 Becky can't even begin to comprehend this. 393 00:24:42,830 --> 00:24:44,780 Well, why do you want her to? 394 00:24:44,830 --> 00:24:47,500 Because it's important to me. I want her to understand it. 395 00:24:47,550 --> 00:24:50,340 Well, she does understand that it's important to you. 396 00:24:50,390 --> 00:24:53,300 That's enough, isn't it? You don't need her to get into it. 397 00:24:53,350 --> 00:24:55,300 It's a hobby, that's all. 398 00:24:55,350 --> 00:24:59,070 Men have hobbies and women don't understand them, that's the way it's always been. 399 00:25:00,070 --> 00:25:04,020 I mean, how many female train spotters are there? 400 00:25:04,070 --> 00:25:06,780 How many women commit to an afternoon 401 00:25:06,830 --> 00:25:10,740 reorganising their vinyl in alphabetical order? 402 00:25:10,790 --> 00:25:14,020 You don't want to spend an evening with a beautiful woman 403 00:25:14,070 --> 00:25:17,350 just comparing comic book collections, do you? 404 00:25:18,350 --> 00:25:21,220 What you want is your partner to... 405 00:25:21,270 --> 00:25:25,540 shake her head, roll her eyes and look at you 406 00:25:25,590 --> 00:25:27,540 and say... 407 00:25:27,590 --> 00:25:29,780 "You and your hobbies! 408 00:25:29,830 --> 00:25:32,500 "I'll never understand men." 409 00:25:40,750 --> 00:25:42,590 I had a friend once. 410 00:25:43,590 --> 00:25:45,540 He had a cactus. 411 00:25:45,590 --> 00:25:49,620 Same cactus sitting on his windowsill for 15 years. 412 00:25:49,670 --> 00:25:53,700 And then one day, someone gave him a second cactus. 413 00:25:53,750 --> 00:25:57,350 And within six months... 414 00:26:00,070 --> 00:26:02,300 .. he had to move to a bigger house 415 00:26:02,350 --> 00:26:05,430 with enough space for his cactus collection. 416 00:26:06,430 --> 00:26:10,300 Now, a woman, she could have... 417 00:26:10,350 --> 00:26:12,780 two, three cacti, 418 00:26:12,830 --> 00:26:15,350 and she'd say... 419 00:26:16,350 --> 00:26:19,430 .."Yes, that's probably enough cacti for me." 420 00:26:29,270 --> 00:26:31,390 ~ What have you got? ~ Ring-pull. 421 00:26:32,390 --> 00:26:34,300 '86... 422 00:26:34,350 --> 00:26:36,350 shandy bass. 423 00:26:39,390 --> 00:26:40,910 Pub? 424 00:26:42,350 --> 00:26:44,270 Go on, then. 425 00:26:45,270 --> 00:26:47,270 There's always tomorrow. 426 00:27:05,310 --> 00:27:10,300 ♪ Will you search through the lonely earth for me 427 00:27:10,350 --> 00:27:14,300 ♪ Climb through the briar brambles 428 00:27:14,350 --> 00:27:19,350 ♪ I'll be your treasure 429 00:27:25,350 --> 00:27:29,780 ♪ I felt the touch of the kings and the breath of the wind 430 00:27:29,830 --> 00:27:32,540 ♪ I need the call of all the songbirds 431 00:27:32,590 --> 00:27:37,350 ♪ They sang all the wrong words 432 00:27:38,350 --> 00:27:41,350 ♪ I'm waiting for you 433 00:27:42,350 --> 00:27:45,350 ♪ I'm waiting for you 434 00:27:48,350 --> 00:27:52,300 ♪ Mmm-mmm-mmm 435 00:27:52,350 --> 00:27:57,300 ♪ Mmm-mmm-mmm-mmm 436 00:27:57,350 --> 00:28:01,780 ♪ Mmm-mmm-mmm 437 00:28:01,830 --> 00:28:05,830 ♪ Mmm-mmm-mmm-mmm... ♪ 438 00:28:07,350 --> 00:28:11,300 My mate Paul, he collected collections. 439 00:28:11,350 --> 00:28:15,590 Wrote a memoir - Recollections of a Collection Collector. 440 00:28:16,590 --> 00:28:19,590 As far as I know, it's still unpublished. 441 00:28:26,070 --> 00:28:30,780 ♪ Will you swim through the brine and sea for me 442 00:28:30,830 --> 00:28:35,300 ♪ Roll along the ocean's floor 443 00:28:35,350 --> 00:28:40,350 ♪ I'll be your treasure 444 00:28:45,830 --> 00:28:50,780 ♪ And with the ghost of the men who can never sing again 445 00:28:50,830 --> 00:28:56,350 ♪ There's a place, follow me, where a love lost at sea 446 00:28:58,830 --> 00:29:02,350 ♪ Is waiting for you 447 00:29:03,350 --> 00:29:07,350 ♪ Is waiting for you. ♪ 34888

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.