All language subtitles for Detectorists S01E05 720p WEB-DL H264 BONE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,160 --> 00:00:46,950 ♪ Will you search through the lonely earth for me 2 00:00:47,000 --> 00:00:50,840 ♪ Climb through the briar brambles 3 00:00:51,840 --> 00:00:55,160 ♪ I'll be your treasure 4 00:00:57,160 --> 00:01:00,160 ♪ I'm waiting for you 5 00:01:01,160 --> 00:01:04,640 ♪ I'm waiting for you. ♪ 6 00:01:17,640 --> 00:01:19,590 ~ Hey. ~ Hey. 7 00:01:19,640 --> 00:01:23,350 ~ I phoned, left a message. ~ Oh, sorry, phone's on silent. 8 00:01:23,400 --> 00:01:25,750 I went to Bishop's Farm but you weren't there. 9 00:01:25,800 --> 00:01:28,590 Yeah, I didn't really want to go there again without Lance. 10 00:01:28,640 --> 00:01:31,910 ~ Is that why you've fallen out? ~ Kind of, yeah. 11 00:01:31,960 --> 00:01:34,030 Sorry, that's my fault. 12 00:01:34,080 --> 00:01:35,840 It's all right. 13 00:01:48,880 --> 00:01:52,110 It was nice to meet Becky the other night. She seems nice. 14 00:01:52,160 --> 00:01:53,590 Yeah, cheers. 15 00:01:53,640 --> 00:01:55,350 She's left me. 16 00:01:55,400 --> 00:01:57,350 What? Why? 17 00:01:57,400 --> 00:01:59,110 I'm not really sure. 18 00:01:59,160 --> 00:02:01,640 ~ Well, where's she gone? ~ Her mum's. 19 00:02:02,880 --> 00:02:05,110 Is that my fault as well, then? 20 00:02:05,160 --> 00:02:06,880 Probably. 21 00:02:07,880 --> 00:02:09,400 Sorry. 22 00:02:10,640 --> 00:02:14,870 ~ What are you going to do? ~ About Becky or Lance? ~ Both. 23 00:02:14,920 --> 00:02:17,270 I don't know. I'm thinking of giving it all up. 24 00:02:17,320 --> 00:02:18,800 What, detecting? 25 00:02:19,800 --> 00:02:21,110 We're skint. 26 00:02:21,160 --> 00:02:24,590 If I sell my detector I could afford to take Becky away somewhere. 27 00:02:24,640 --> 00:02:27,110 I've found my gold. Think I'm done. 28 00:02:27,160 --> 00:02:29,110 Lance will be gutted. 29 00:02:29,160 --> 00:02:31,360 Becky won't though. 30 00:02:32,360 --> 00:02:35,790 ~ Did you watch University Challenge last night? ~ No. 31 00:02:35,840 --> 00:02:38,350 But you always watch University Challenge. 32 00:02:38,400 --> 00:02:42,110 ~ I don't know how to turn the TV on. ~ What? 33 00:02:42,160 --> 00:02:45,640 ~ Becky always turns the TV on. ~ Are you serious? 34 00:02:46,880 --> 00:02:48,830 Three remote controls. 35 00:02:48,880 --> 00:02:51,350 It's a complicated sequence involving all three 36 00:02:51,400 --> 00:02:55,110 ~ and I never got to grips with it. ~ You need to get her back. 37 00:02:55,160 --> 00:02:58,880 Yep, or I'll never get to watch TV again. 38 00:03:01,640 --> 00:03:04,590 Do you want to do a quick sweep of this field, then? 39 00:03:04,640 --> 00:03:06,830 No, I'm going to head off. 40 00:03:06,880 --> 00:03:09,430 I've got to get to work. 41 00:03:09,480 --> 00:03:11,110 See you later. 42 00:03:11,160 --> 00:03:12,880 See you. 43 00:03:23,640 --> 00:03:25,600 All right, Cliff? 44 00:03:31,160 --> 00:03:34,200 ~ Done them sprouts? ~ Yep. 45 00:03:36,880 --> 00:03:39,270 Done them caulies? 46 00:03:39,320 --> 00:03:40,880 Yep. 47 00:03:48,640 --> 00:03:52,840 You see University Challenge last night? 48 00:03:57,160 --> 00:04:00,200 ~ See what? ~ University Challenge. 49 00:04:03,160 --> 00:04:05,350 Quiz show on TV? 50 00:04:05,400 --> 00:04:07,640 Jeremy Paxman? 51 00:04:15,080 --> 00:04:17,110 Done them spuds? 52 00:04:17,160 --> 00:04:18,670 Yep. 53 00:04:18,720 --> 00:04:20,760 MOBILE PHONE RINGS 54 00:04:24,880 --> 00:04:27,190 Hello, Maggs. 55 00:04:27,240 --> 00:04:29,590 Yeah. No, I'm at work. 56 00:04:29,640 --> 00:04:32,160 Hang on, hang on, hang on. 57 00:04:33,400 --> 00:04:34,790 Ted! 58 00:04:34,840 --> 00:04:38,640 Is it all right if I knock off once I've done them pomegranates? 59 00:04:40,160 --> 00:04:42,200 Yep. OK. 60 00:05:06,880 --> 00:05:08,640 Excuse me. 61 00:05:11,160 --> 00:05:12,600 Excuse me! 62 00:05:13,600 --> 00:05:16,160 Oh...sorry. 63 00:05:17,160 --> 00:05:19,750 What properties do the amethyst ones have? 64 00:05:19,800 --> 00:05:21,830 Erm, erm, amethyst? 65 00:05:21,880 --> 00:05:25,750 Erm, well, cleanse your chakras 66 00:05:25,800 --> 00:05:28,070 and your aura. 67 00:05:28,120 --> 00:05:31,350 General purpose spiritual cleanser. 68 00:05:31,400 --> 00:05:34,840 Quite strong, like Swarfega. 69 00:05:35,840 --> 00:05:37,630 And the moonstone? 70 00:05:37,680 --> 00:05:41,350 Moonstone puts you in touch with the moon - 71 00:05:41,400 --> 00:05:45,240 strengthens your spiritual relationship with the moon. 72 00:05:46,240 --> 00:05:48,150 And the quartz? 73 00:05:48,200 --> 00:05:50,110 Quartz... 74 00:05:50,160 --> 00:05:52,160 gives you a... 75 00:05:53,160 --> 00:05:56,640 .. mild sense of... paranoia. 76 00:06:00,400 --> 00:06:02,590 Have you got anything shamanic? 77 00:06:02,640 --> 00:06:06,590 Shamanic, shamanic, shamanic, shamanic, sham... 78 00:06:06,640 --> 00:06:10,790 Well, we've got a whole shamanic section. It's just over here. 79 00:06:10,840 --> 00:06:12,350 Loads of it. 80 00:06:12,400 --> 00:06:13,590 Sorry. 81 00:06:13,640 --> 00:06:16,070 I was longer than I thought. 82 00:06:16,120 --> 00:06:19,590 ~ Kept me waiting at the bank. ~ That's all right. How did it go? 83 00:06:19,640 --> 00:06:22,110 No good. They won't give me any more. 84 00:06:22,160 --> 00:06:24,830 It's all about high street chains these days. 85 00:06:24,880 --> 00:06:28,230 ~ No room for an independent like me. ~ So what does that mean? 86 00:06:28,280 --> 00:06:31,110 I can't afford the rent. I'm going to have to close up. 87 00:06:31,160 --> 00:06:33,110 That was my last hope. 88 00:06:33,160 --> 00:06:37,510 ~ Tony has been offered a transfer to another restaurant. ~ Pizza Hut? 89 00:06:37,560 --> 00:06:40,830 Another Pizza Hut, yeah. We'll move up north. 90 00:06:40,880 --> 00:06:43,710 What about all your friends? Your mum? 91 00:06:43,760 --> 00:06:46,110 She'll have to come with. 92 00:06:46,160 --> 00:06:47,590 Oh... 93 00:06:47,640 --> 00:06:51,110 If only I could find someone who'd give me a loan 94 00:06:51,160 --> 00:06:53,350 just for a couple of months. 95 00:06:53,400 --> 00:06:55,710 Well, I suppose... 96 00:06:55,760 --> 00:06:59,110 ~ Oh, Lance, really? ~ Well, no, I don't know if I can. 97 00:06:59,160 --> 00:07:02,390 I mean, I'd have to run some numbers, see what I can spare. 98 00:07:02,440 --> 00:07:04,350 That would be so good of you. 99 00:07:04,400 --> 00:07:07,590 It would only be for a couple of months while I sort this all out. 100 00:07:07,640 --> 00:07:10,830 The shop's starting to pick up. It's been going really well. 101 00:07:10,880 --> 00:07:12,590 ~ Yeah? ~ Yeah, really well. 102 00:07:12,640 --> 00:07:14,910 Have you sold much while I've been gone? 103 00:07:14,960 --> 00:07:17,640 Erm, just a green sky otter. 104 00:07:18,640 --> 00:07:21,590 What about Tony? Has he not got any savings? 105 00:07:21,640 --> 00:07:25,240 Nah, not that he's told me about. He spends it all on his skin. 106 00:07:26,240 --> 00:07:27,430 Right. 107 00:07:27,480 --> 00:07:29,830 You'd really save me if you could, Lance, 108 00:07:29,880 --> 00:07:33,350 and it would mean we could stay here and I'd get to see you more often. 109 00:07:33,400 --> 00:07:37,590 ~ Well, I don't know if I can yet, Maggs. I'll have a look. ~ Course. 110 00:07:37,640 --> 00:07:40,400 I haven't got that much time though, Lance. 111 00:07:42,640 --> 00:07:44,230 Fancy a cuppa? 112 00:07:44,280 --> 00:07:46,160 Go on, then. 113 00:07:48,160 --> 00:07:51,230 Do you take sugar? I can't remember. 114 00:07:51,280 --> 00:07:55,110 Do I take sugar? You know I do. One! 115 00:07:55,160 --> 00:07:58,160 Tea without sugar is vegetable soup. 116 00:07:59,160 --> 00:08:01,470 That's right! I won't be a sec. 117 00:08:01,520 --> 00:08:03,350 What does this do? 118 00:08:03,400 --> 00:08:05,670 Oh, God. Hmm? 119 00:08:05,720 --> 00:08:07,350 Oh, it's a... 120 00:08:07,400 --> 00:08:09,110 spirit stick. 121 00:08:09,160 --> 00:08:10,350 Yeah. 122 00:08:10,400 --> 00:08:11,880 You... 123 00:08:12,880 --> 00:08:15,080 .. hit spirits with it. 124 00:08:19,920 --> 00:08:21,830 Come on, Becky. Please. 125 00:08:21,880 --> 00:08:24,480 I feel like I'm in a Richard Curtis film. 126 00:08:26,640 --> 00:08:29,470 I told you not to come here. I told you I'd phone you. 127 00:08:29,520 --> 00:08:32,550 I lost my phone. I thought you might have been trying to call. 128 00:08:32,600 --> 00:08:35,110 That's bollocks. I can see your phone. 129 00:08:35,160 --> 00:08:37,990 ~ I found it again. ~ Were there any messages from me? 130 00:08:38,040 --> 00:08:41,230 ~ No. ~ Right, well, I guess I didn't phone you, then. 131 00:08:41,280 --> 00:08:44,350 ~ I sold my metal detector. ~ Really? 132 00:08:44,400 --> 00:08:47,510 No, not yet, but I'm going to sell it tomorrow. I got a quote from the 133 00:08:47,560 --> 00:08:50,510 bloke in the shop and I'm definitely going to sell it tomorrow. 134 00:08:50,560 --> 00:08:53,590 And this is your big gesture - your big romantic gesture? 135 00:08:53,640 --> 00:08:56,310 I suppose it is. I thought we could go away somewhere. 136 00:08:56,360 --> 00:08:59,110 It's not about the detecting, Andy. 137 00:08:59,160 --> 00:09:02,230 ~ What's it about, then? ~ You really don't know! 138 00:09:02,280 --> 00:09:03,920 No, I don't think I do. 139 00:09:16,280 --> 00:09:18,750 ~ This isn't what it looks like. ~ Really? 140 00:09:18,800 --> 00:09:21,750 Because it looks like you kissing Sophie in a field. 141 00:09:21,800 --> 00:09:23,590 It's not. She kissed me. 142 00:09:23,640 --> 00:09:26,630 Right. Like she was holding your hand the other night in the pub. 143 00:09:26,680 --> 00:09:29,830 Yes. This... this isn't a romantic kiss. 144 00:09:29,880 --> 00:09:33,030 ~ This is a congratulations kiss. ~ Well, congratulations. 145 00:09:33,080 --> 00:09:34,630 There's no tongues. 146 00:09:34,680 --> 00:09:36,350 Uh! Please spare me. 147 00:09:36,400 --> 00:09:38,590 Where did...? Did you take this? 148 00:09:38,640 --> 00:09:40,110 No, I didn't. 149 00:09:40,160 --> 00:09:43,470 I've got better things to do than sneak around spying on you. 150 00:09:43,520 --> 00:09:45,070 It was left on the doorstep. 151 00:09:45,120 --> 00:09:46,950 I'm not sleeping with Sophie. 152 00:09:47,000 --> 00:09:49,350 I didn't say you were sleeping with Sophie. 153 00:09:49,400 --> 00:09:51,750 I think you're getting nice and friendly with Sophie 154 00:09:51,800 --> 00:09:54,550 with a view to hopefully sleeping with her in the near future. 155 00:09:54,600 --> 00:09:58,310 ~ No, that's not what I want. ~ What do you want? 156 00:09:58,360 --> 00:10:01,160 You, Becks. I want you. 157 00:10:02,880 --> 00:10:05,200 I don't know if I want you any more. 158 00:10:08,040 --> 00:10:10,350 I've got to think. I need some time. 159 00:10:10,400 --> 00:10:13,680 Please don't come round here and don't phone me. 160 00:10:15,080 --> 00:10:18,350 ~ Do you...? ~ No. I'm all right, thanks. 161 00:10:18,400 --> 00:10:21,320 I'm good for photos of you kissing other women. 162 00:10:22,640 --> 00:10:25,470 Going to keep it, are you? Put it in your scrapbook? 163 00:10:25,520 --> 00:10:27,600 No, I just... I didn't... 164 00:10:35,160 --> 00:10:38,070 ~ I don't want it in there, thanks. ~ Pardon? 165 00:10:38,120 --> 00:10:40,480 I don't want it in my mum's bin. 166 00:10:51,880 --> 00:10:54,910 ~ Have you got a recycling bin? ~ Just take it with you. 167 00:10:54,960 --> 00:10:56,320 Yeah, right, sorry. 168 00:11:10,640 --> 00:11:12,320 Hello. 169 00:11:13,320 --> 00:11:15,160 Hello. 170 00:11:17,960 --> 00:11:19,830 How's it going? 171 00:11:19,880 --> 00:11:22,160 Yeah, brilliant, yeah. 172 00:11:28,160 --> 00:11:30,750 ~ Have you spoken to Andy? ~ Who? 173 00:11:30,800 --> 00:11:33,830 Oh, come on, Lance. What's going on? 174 00:11:33,880 --> 00:11:36,110 Why aren't you two speaking? 175 00:11:36,160 --> 00:11:39,160 ~ Why do you think? ~ Because of the gold? 176 00:11:41,160 --> 00:11:43,110 Look... 177 00:11:43,160 --> 00:11:45,590 it used to be me and Andy, right. 178 00:11:45,640 --> 00:11:50,160 This was our escape from the rude world, from the madding crowd. 179 00:11:51,160 --> 00:11:55,590 You know, we were quite happy finding junk and talking bollocks 180 00:11:55,640 --> 00:11:58,880 and then you come along and throw a shoe in the works. 181 00:12:00,440 --> 00:12:02,590 Do you know how often we find gold? 182 00:12:02,640 --> 00:12:04,110 Never! 183 00:12:04,160 --> 00:12:05,880 We never find it. 184 00:12:06,880 --> 00:12:10,110 And that's what we're looking for. We don't say that. 185 00:12:10,160 --> 00:12:12,590 We don't say we're looking for gold. 186 00:12:12,640 --> 00:12:17,110 We pretend we're happy, you know, finding buckles and buttons 187 00:12:17,160 --> 00:12:19,590 and crap, but what we're hoping for... 188 00:12:19,640 --> 00:12:21,190 is gold. 189 00:12:21,240 --> 00:12:23,470 Find one piece of gold. 190 00:12:23,520 --> 00:12:27,110 Something that's been held by Saxon or... 191 00:12:27,160 --> 00:12:28,400 Roman. 192 00:12:29,400 --> 00:12:34,590 One of the other ancient peoples that once roamed this land before us. 193 00:12:34,640 --> 00:12:39,310 Me and Andy, well, we've been detecting along time. 194 00:12:39,360 --> 00:12:43,070 We must have been pulled a couple of tons of metal out of this county. 195 00:12:43,120 --> 00:12:46,830 Lead, bronze, copper, iron, 196 00:12:46,880 --> 00:12:48,880 occasionally silver. 197 00:12:51,160 --> 00:12:52,760 Never gold. 198 00:12:55,080 --> 00:12:57,830 So when you buy a second-hand metal detector 199 00:12:57,880 --> 00:13:01,830 and go out for the first time and find gold with my best friend, 200 00:13:01,880 --> 00:13:03,830 yeah, yeah, I'll admit it, 201 00:13:03,880 --> 00:13:06,990 I'm a bit jealous because I wish I'd been there. 202 00:13:07,040 --> 00:13:09,710 I didn't find it. Andy did. 203 00:13:09,760 --> 00:13:13,110 ~ You were his lucky charm, were you? ~ I don't know. 204 00:13:13,160 --> 00:13:17,280 I didn't find it, I didn't plant it. He found it on his own. 205 00:13:19,880 --> 00:13:21,880 Yeah, I know. 206 00:13:23,360 --> 00:13:25,710 I don't believe in lucky charms. 207 00:13:25,760 --> 00:13:29,160 You wouldn't say that if you saw me in Maggie's shop yesterday. 208 00:13:30,160 --> 00:13:33,800 ~ Yeah? ~ Quite the new age salesman, I was. 209 00:13:34,800 --> 00:13:37,830 I didn't get to meet Maggie the other day in the pub. 210 00:13:37,880 --> 00:13:40,110 No, probably lucky. 211 00:13:40,160 --> 00:13:42,110 She'd have fleeced you. 212 00:13:42,160 --> 00:13:44,240 ~ Yeah? ~ Yeah. 213 00:13:45,240 --> 00:13:49,110 She's after a loan from me to pay her rent and keep her shop open. 214 00:13:49,160 --> 00:13:51,590 ~ Did you give it to her? ~ No. 215 00:13:51,640 --> 00:13:54,640 Well, didn't say I would, didn't say I wouldn't. 216 00:13:55,880 --> 00:14:00,830 If I don't, she'll move up north and I'll never see her again. 217 00:14:00,880 --> 00:14:03,670 What's her new bloke doing? Why can't he bail her out? 218 00:14:03,720 --> 00:14:06,240 ~ Cause he's a cunt. ~ Gotcha. 219 00:14:12,640 --> 00:14:14,350 Don't do it, Lance. 220 00:14:14,400 --> 00:14:16,350 Don't lend her anything. 221 00:14:16,400 --> 00:14:18,640 That's none of your business. 222 00:14:19,640 --> 00:14:21,880 I know. Sorry. 223 00:14:26,640 --> 00:14:28,160 Listen... 224 00:14:29,400 --> 00:14:32,160 .. I've never admitted this to anyone, but... 225 00:14:33,160 --> 00:14:36,110 .. I really won the lottery the day Maggie left me. 226 00:14:36,160 --> 00:14:37,400 Right. 227 00:14:38,400 --> 00:14:40,830 You mean, what, you didn't realise at the time 228 00:14:40,880 --> 00:14:44,030 but actually it was the best thing that could have happened? 229 00:14:44,080 --> 00:14:45,310 Pardon? 230 00:14:45,360 --> 00:14:48,110 You mean that... it was a good thing. 231 00:14:48,160 --> 00:14:49,640 What was? 232 00:14:50,640 --> 00:14:52,830 ~ Maggie leaving you? ~ Eh? 233 00:14:52,880 --> 00:14:56,110 What did you mean then, "I won the lottery?" 234 00:14:56,160 --> 00:15:00,310 ~ I won the lottery the day Maggie left me. ~ Sorry, what do you mean? 235 00:15:00,360 --> 00:15:04,630 What part of, "I won the lottery", don't not understand? 236 00:15:04,680 --> 00:15:06,830 ~ You won the lottery? ~ Yes. 237 00:15:06,880 --> 00:15:09,110 ~ The National Lottery? ~ Yes. 238 00:15:09,160 --> 00:15:11,590 ~ How much? ~ Three hundred grand. 239 00:15:11,640 --> 00:15:14,000 ~ Shut up! ~ True. 240 00:15:15,960 --> 00:15:17,830 November the fifth. 241 00:15:17,880 --> 00:15:21,640 She said she was leaving, that she'd met this bloke, and she left. 242 00:15:22,640 --> 00:15:28,160 I was reeling. I didn't know what to do so I went out for a walk... 243 00:15:29,160 --> 00:15:31,110 .. and everywhere was lit up. 244 00:15:31,160 --> 00:15:32,880 You know, firework night. 245 00:15:33,880 --> 00:15:36,590 It was like everyone was celebrating my misfortune 246 00:15:36,640 --> 00:15:39,830 so I went into this offie to buy a can, 247 00:15:39,880 --> 00:15:43,590 but I only had a quid so I bought a lottery ticket. 248 00:15:43,640 --> 00:15:45,590 First one I've ever bought. 249 00:15:45,640 --> 00:15:47,110 And, bam, 250 00:15:47,160 --> 00:15:49,470 300K, thank you very much. 251 00:15:49,520 --> 00:15:51,110 No way! 252 00:15:51,160 --> 00:15:52,640 Yes way. 253 00:15:56,160 --> 00:15:58,400 Never told anyone that before. 254 00:15:59,640 --> 00:16:02,120 ~ Can I borrow a tenner? ~ No. 255 00:16:05,160 --> 00:16:06,590 Oh, God. 256 00:16:06,640 --> 00:16:07,830 What? 257 00:16:07,880 --> 00:16:10,320 It's them. The Everly Brothers. 258 00:16:13,320 --> 00:16:15,630 Simon and Garfunkel. 259 00:16:15,680 --> 00:16:17,160 Hello, there! 260 00:16:20,880 --> 00:16:22,590 Ah... 261 00:16:22,640 --> 00:16:24,790 We have good news! 262 00:16:24,840 --> 00:16:26,390 Go on. 263 00:16:26,440 --> 00:16:29,830 This land is now a site of special archaeological interest. 264 00:16:29,880 --> 00:16:32,590 Under the jurisdiction of Colchester Museum. 265 00:16:32,640 --> 00:16:35,830 And we, the Antique Researchers, have been given sole permission 266 00:16:35,880 --> 00:16:38,430 to detect on this land as official affiliators of 267 00:16:38,480 --> 00:16:41,590 and in accordance with the North Essex Portable Antiquities... 268 00:16:41,640 --> 00:16:44,830 All right, mate. Jesus. Listen to yourself. 269 00:16:44,880 --> 00:16:47,350 You sound like a dickhead. Speak normally. 270 00:16:47,400 --> 00:16:49,830 You no longer have permission to detect on this land 271 00:16:49,880 --> 00:16:53,110 under the Ancient Monuments and Archaeological Areas Act 1979. 272 00:16:53,160 --> 00:16:55,910 Still sound like a dickhead. Look like a dickhead as well. 273 00:16:55,960 --> 00:16:58,750 ~ Immature as usual. ~ Dickhead. 274 00:16:58,800 --> 00:17:01,160 All right. Let's go. 275 00:17:03,400 --> 00:17:05,670 Too late, mate. They're pushing us out. 276 00:17:05,720 --> 00:17:08,350 ~ They've got sole permission. ~ Did you take this photo? 277 00:17:08,400 --> 00:17:09,910 No. 278 00:17:09,960 --> 00:17:13,360 ~ Well, you haven't even seen it yet so obviously you did. ~ What is it? 279 00:17:16,440 --> 00:17:18,600 Phil, you bastard. 280 00:17:19,600 --> 00:17:21,830 ~ Phil? ~ Phil? ~ Is your name Phil? 281 00:17:21,880 --> 00:17:24,950 ~ How did you know his name was Phil? ~ I thought it was Art. ~ Why Art? 282 00:17:25,000 --> 00:17:27,880 ~ Shut the fuck up, Paul. ~ What's going on? 283 00:17:28,880 --> 00:17:31,470 ~ Do you want to tell them? ~ Not really. 284 00:17:31,520 --> 00:17:33,670 Wait, are you an Antique Researcher? 285 00:17:33,720 --> 00:17:35,830 ~ Was. ~ Was? 286 00:17:35,880 --> 00:17:37,950 They asked me to keep an eye on you. 287 00:17:38,000 --> 00:17:41,630 Jesus, this is like the worst ever episode of Scooby-Doo. 288 00:17:41,680 --> 00:17:43,590 ~ Hello, there! ~ Oh, here we go. 289 00:17:43,640 --> 00:17:45,350 I see you've met. 290 00:17:45,400 --> 00:17:47,230 Exciting news, eh? 291 00:17:47,280 --> 00:17:49,350 The MoD have finished their survey 292 00:17:49,400 --> 00:17:53,590 and the archaeology bods are arriving at the weekend, 293 00:17:53,640 --> 00:17:57,670 opening up a couple of trenches, having a look see what they find. 294 00:17:57,720 --> 00:17:58,990 Super. 295 00:17:59,040 --> 00:18:01,550 And I understand you chaps are helping them out. 296 00:18:01,600 --> 00:18:04,550 No, these chaps are. We've been pushed out. 297 00:18:04,600 --> 00:18:07,350 ~ What? Why? ~ Do you remember I told you about the rogues? 298 00:18:07,400 --> 00:18:09,510 Well, these are they. 299 00:18:09,560 --> 00:18:11,350 And she was the mole. 300 00:18:11,400 --> 00:18:15,280 ~ Andy. ~ She spied on us and passed the information on to these chaps. 301 00:18:16,280 --> 00:18:18,110 Oh, come on. 302 00:18:18,160 --> 00:18:20,350 You're all metal detectors. 303 00:18:20,400 --> 00:18:22,440 ALL: Detectorists! 304 00:18:24,160 --> 00:18:26,520 ~ Pub? ~ Go on, then. 305 00:18:37,160 --> 00:18:38,790 Andy! 306 00:18:38,840 --> 00:18:40,880 I'm sorry. 307 00:18:46,400 --> 00:18:48,590 Did you see Fifteen To One? 308 00:18:48,640 --> 00:18:51,160 No. I can't turn on the telly. 309 00:18:52,160 --> 00:18:54,160 ~ Not the same. ~ I know. 310 00:18:55,160 --> 00:18:57,880 ~ I miss William G Stewart. ~ Yeah. 311 00:18:59,160 --> 00:19:03,110 Yeah, I like Toksvig, but, you know, 312 00:19:03,160 --> 00:19:05,590 she's always cracking jokes. 313 00:19:05,640 --> 00:19:07,830 William G never cracked jokes. 314 00:19:07,880 --> 00:19:09,350 Very rarely. 315 00:19:09,400 --> 00:19:12,110 And when he did they weren't funny. 316 00:19:12,160 --> 00:19:15,400 Yeah, there's no room for humour on Fifteen To One. 317 00:19:27,160 --> 00:19:30,110 You know, I knew there was something I didn't like about her. 318 00:19:30,160 --> 00:19:32,160 Sold us down the river. 319 00:19:33,160 --> 00:19:36,160 ~ It's that new detector she bought. ~ Had it for years probably. 320 00:19:37,160 --> 00:19:39,110 ~ And Bishop's Farm? ~ Gone. 321 00:19:39,160 --> 00:19:40,590 Bugger. 322 00:19:40,640 --> 00:19:44,350 Well, personally, I'm withdrawing my bid to become Club President. 323 00:19:44,400 --> 00:19:45,990 Yeah, likewise. 324 00:19:46,040 --> 00:19:49,070 So who's going to lead us, then? I'm not bloody doing it. 325 00:19:49,120 --> 00:19:52,430 To be honest, Russ, I think the days of the DMDC are numbered. 326 00:19:52,480 --> 00:19:56,070 ~ But we've still got half a jar of coffee left. ~ You take it. 327 00:19:56,120 --> 00:19:59,400 We're... we're not going to disband, are we? 328 00:20:00,400 --> 00:20:03,110 Well, I'm going to go independent. 329 00:20:03,160 --> 00:20:05,110 Go it alone. 330 00:20:05,160 --> 00:20:07,160 Like the Lone Ranger? 331 00:20:08,400 --> 00:20:10,830 A bit like the Lone Ranger, Hugh, yeah. 332 00:20:10,880 --> 00:20:15,350 ~ What about you, Andy? ~ I'll probably go it alone as well, with Lance. 333 00:20:15,400 --> 00:20:18,880 ~ Like Tonto? ~ No, Hugh. Not like Tonto. 334 00:20:23,200 --> 00:20:27,070 ~ Terry, you're back! ~ Can't keep a good man down, Russell. 335 00:20:27,120 --> 00:20:30,110 ~ How's the leg? ~ Oh, a bit stiff, but on the mend. 336 00:20:30,160 --> 00:20:33,070 The doctors said he will back at Flamenco in a month. 337 00:20:33,120 --> 00:20:36,590 Well, we'll see, love. Don't want to rush things. 338 00:20:36,640 --> 00:20:38,630 Hang on, where's the finds table? 339 00:20:38,680 --> 00:20:41,350 ~ We couldn't find it. ~ Oh, well, that's just great. 340 00:20:41,400 --> 00:20:44,310 That is indicative of the whole attitude of this club, isn't it? 341 00:20:44,360 --> 00:20:48,550 I'm away for a week and everything falls apart. 342 00:20:48,600 --> 00:20:51,950 I mean, why couldn't you use that table or that one? 343 00:20:52,000 --> 00:20:55,470 ~ We always use the same table. ~ Nothing to put on it anyway, Tel. 344 00:20:55,520 --> 00:20:58,590 Nothing? Nobody's found anything this week? 345 00:20:58,640 --> 00:21:02,350 ~ We were telling everyone. We've lost Bishop's Farm. ~ Who to? 346 00:21:02,400 --> 00:21:05,350 The Essex Archaeological Society, Ministry of Defence, 347 00:21:05,400 --> 00:21:08,110 the Antique Researchers, you name them. 348 00:21:08,160 --> 00:21:11,870 We're the only people in the county that aren't allowed on the land. 349 00:21:11,920 --> 00:21:14,510 ~ And where's Sophie? ~ Gone to the other side. 350 00:21:14,560 --> 00:21:17,350 ~ Dead? ~ No, she has defected. 351 00:21:17,400 --> 00:21:21,350 Or rather it turns out she was always on their side. She was a spy. 352 00:21:21,400 --> 00:21:23,160 Bitch! 353 00:21:24,160 --> 00:21:29,070 Well, I hope that teaches you not to make decision with your dicks! 354 00:21:29,120 --> 00:21:30,510 You let her join. 355 00:21:30,560 --> 00:21:34,190 ~ I wasn't talking about you, Louise. You haven't got a dick. ~ Huh. Sexist. 356 00:21:34,240 --> 00:21:38,070 You should see him in his Flamenco outfit. Oh! 357 00:21:38,120 --> 00:21:39,870 Sexist, Sheila. Not sexy. 358 00:21:39,920 --> 00:21:43,270 So, have you decided on a new president? 359 00:21:43,320 --> 00:21:45,590 Sort of lost the enthusiasm really, Terry. 360 00:21:45,640 --> 00:21:47,150 Sorry, Telly. 361 00:21:47,200 --> 00:21:51,800 Well, that's it, then. The end of the Danebury Metal Detecting Club. 362 00:21:54,600 --> 00:21:57,590 ~ Is this the metal detecting club? ~ You're too late, mate. 363 00:21:57,640 --> 00:22:01,350 We're not accepting any new members. In fact, we're disbanding the club. 364 00:22:01,400 --> 00:22:03,430 But thank you for your interest. 365 00:22:03,480 --> 00:22:05,590 Delivery for Lance Stater. 366 00:22:05,640 --> 00:22:08,550 Oh, I ordered those fleeces, didn't I? 367 00:22:08,600 --> 00:22:12,110 ~ What fleeces? ~ As part of my bid to become Club President, 368 00:22:12,160 --> 00:22:16,110 I ordered fleeces with the DMDC logo embroidered on them. 369 00:22:16,160 --> 00:22:19,110 ~ Shall I bring the rest in, then? ~ There's more? 370 00:22:19,160 --> 00:22:20,840 Four more boxes. 371 00:22:21,840 --> 00:22:25,350 Yeah, I had to get 150 to get the discount on them. 372 00:22:25,400 --> 00:22:29,110 Hey, they're all right, these. 373 00:22:29,160 --> 00:22:31,640 Camouflage! What else? 374 00:22:32,640 --> 00:22:35,110 So, what are you going to do with them? 375 00:22:35,160 --> 00:22:38,550 Erm... we could share them. 376 00:22:38,600 --> 00:22:40,310 21 each? 377 00:22:40,360 --> 00:22:41,830 No. 378 00:22:41,880 --> 00:22:45,950 Come on. We can't disband this club. Not now we got fleeces. 379 00:22:46,000 --> 00:22:48,950 I am withdrawing my resignation, 380 00:22:49,000 --> 00:22:51,790 taking back the Presidency. 381 00:22:51,840 --> 00:22:55,110 Let's breathe some new life into this club. 382 00:22:55,160 --> 00:22:57,830 We'll have an open day, fundraiser, 383 00:22:57,880 --> 00:22:59,550 recruitment drive. 384 00:22:59,600 --> 00:23:02,430 We'll get new members, put them in club fleeces 385 00:23:02,480 --> 00:23:04,110 and get out there 386 00:23:04,160 --> 00:23:08,110 looking for the history that is buried underneath our feet. 387 00:23:08,160 --> 00:23:10,440 What do you say? 388 00:23:11,800 --> 00:23:14,280 I can't hear you! 389 00:23:15,280 --> 00:23:17,230 ~ OK. ~ Yeah, all right. 390 00:23:17,280 --> 00:23:18,990 That's more like it. 391 00:23:19,040 --> 00:23:21,990 Would you like us to lift you onto our shoulders now? 392 00:23:22,040 --> 00:23:24,160 Oh, not with my leg, no. 393 00:23:25,160 --> 00:23:26,920 Give him a week. 394 00:24:23,240 --> 00:24:25,110 Becky, it's me. 395 00:24:25,160 --> 00:24:28,110 I know you told me not to phone but I couldn't help it. 396 00:24:28,160 --> 00:24:29,870 I need you back. 397 00:24:29,920 --> 00:24:32,590 I can't turn on the telly. 398 00:24:32,640 --> 00:24:34,590 That's not the reason. 399 00:24:34,640 --> 00:24:37,110 I was saying that to be cute. 400 00:24:37,160 --> 00:24:39,350 I'll learn how to turn on the telly. 401 00:24:39,400 --> 00:24:42,590 I could probably work it out if I tried hard enough. 402 00:24:42,640 --> 00:24:46,110 But I'm going to try really hard, not with the telly, 403 00:24:46,160 --> 00:24:49,110 you know, I'm going to try harder with everything, 404 00:24:49,160 --> 00:24:51,110 with us and everything. 405 00:24:51,160 --> 00:24:55,110 I'm going to sell my detector and I know I already said that 406 00:24:55,160 --> 00:24:58,590 I had sold it or I was going to, but I didn't get around to it, 407 00:24:58,640 --> 00:25:01,670 but I'm going to sell it tomorrow or the next day definitely. 408 00:25:01,720 --> 00:25:04,830 You can count on me. I'm going to change. 409 00:25:04,880 --> 00:25:07,160 I really want this. 410 00:25:08,160 --> 00:25:10,110 I want to have this... 411 00:25:10,160 --> 00:25:12,350 chance to... 412 00:25:12,400 --> 00:25:14,350 start again. 413 00:25:14,400 --> 00:25:17,590 I'm going to pull my finger out and my socks up 414 00:25:17,640 --> 00:25:20,160 and myself together and we can... 415 00:25:22,640 --> 00:25:24,590 I need you, Becky. 416 00:25:24,640 --> 00:25:26,960 I'm nothing without you. 417 00:25:27,960 --> 00:25:30,160 I can't even turn on the telly. 418 00:25:34,160 --> 00:25:37,280 Brilliant. That's sorted, then. 419 00:25:41,160 --> 00:25:42,830 There they are. 420 00:25:42,880 --> 00:25:44,310 Bastards. 421 00:25:44,360 --> 00:25:45,550 Who? 422 00:25:45,600 --> 00:25:49,110 Simon and Garfunkel detecting the spoil heap. 423 00:25:49,160 --> 00:25:52,350 Damn it! Imagine what we're missing down there. 424 00:25:52,400 --> 00:25:55,400 My gold was only a few inches under the surface. 425 00:25:56,880 --> 00:25:59,160 What are you going to do with that? 426 00:26:00,160 --> 00:26:02,830 ~ I was going to give it to Becky. ~ Nice gesture. 427 00:26:02,880 --> 00:26:05,110 It would be if she was talking to me. 428 00:26:05,160 --> 00:26:07,160 She still not answering your calls? 429 00:26:12,160 --> 00:26:15,830 ~ Can I tell you something private? ~ Becky's pregnant. ~ What? 430 00:26:15,880 --> 00:26:19,110 ~ How did you know that? ~ So you finally figured it out. 431 00:26:19,160 --> 00:26:22,110 ~ Who told you? ~ No-one told me. It was obvious. 432 00:26:22,160 --> 00:26:23,830 How is it obvious? 433 00:26:23,880 --> 00:26:27,110 Well, she hasn't been drinking and we all know Becky likes a drink. 434 00:26:27,160 --> 00:26:30,350 You said she was sick every morning even though she hadn't had a drink 435 00:26:30,400 --> 00:26:32,110 and she went to be on her own 436 00:26:32,160 --> 00:26:35,110 when it looked like you were wavering your devotions to her. 437 00:26:35,160 --> 00:26:37,990 All the signs were there, mate. How did you figure it out? 438 00:26:38,040 --> 00:26:41,240 I found the box from a pregnancy test in the bathroom bin. 439 00:26:42,520 --> 00:26:44,360 God, I'm an idiot! 440 00:26:45,880 --> 00:26:48,160 Got to go and get her back. 441 00:26:49,760 --> 00:26:51,840 Yeah, you're right. 442 00:26:52,960 --> 00:26:55,110 Not right now, though. 443 00:26:55,160 --> 00:26:57,160 Rozzers have arrived. 444 00:27:00,880 --> 00:27:03,110 What are they doing? 445 00:27:03,160 --> 00:27:05,590 Probably just routine, you know, police business. 446 00:27:05,640 --> 00:27:09,030 Oh, they're giving Simon and Garfunkel their marching orders. 447 00:27:09,080 --> 00:27:10,270 Yeah? 448 00:27:10,320 --> 00:27:13,160 They're packing up. Homeward bound. 449 00:27:14,400 --> 00:27:17,160 Oh. Bishop's down there. 450 00:27:18,480 --> 00:27:21,110 Maybe we should go down there and see what's afoot. 451 00:27:21,160 --> 00:27:24,110 You know, grab a sneaky sweep of the spoil heap? 452 00:27:24,160 --> 00:27:26,350 Have you got your detector in the car? 453 00:27:26,400 --> 00:27:28,400 Pope shit in the woods? 454 00:27:30,640 --> 00:27:32,160 Banzai. 455 00:27:33,640 --> 00:27:36,110 ~ Hello, Larry. ~ Hello, there! 456 00:27:36,160 --> 00:27:39,590 What do you think of all this, then? It's like the Battle of the Somme. 457 00:27:39,640 --> 00:27:42,430 These trenches and mud and god knows what. 458 00:27:42,480 --> 00:27:45,110 ~ What's happening? ~ Quite exciting, really. 459 00:27:45,160 --> 00:27:48,590 ~ First trench they put down, bones. ~ Really? ~ Really. 460 00:27:48,640 --> 00:27:51,830 Right there. A grave. The history chaps say they're looking for 461 00:27:51,880 --> 00:27:55,150 a Saxon - I think they may have found him straightaway. 462 00:27:55,200 --> 00:27:58,110 There wouldn't be any bones left in a Saxon grave Larry. 463 00:27:58,160 --> 00:28:00,590 Saxon bones would have rotted away a long time ago. 464 00:28:00,640 --> 00:28:02,590 Why are the fuzz here? 465 00:28:02,640 --> 00:28:06,110 Apparently, when bones are found, the boys in blue have to be involved 466 00:28:06,160 --> 00:28:08,870 until it's confirmed that the remains are historical. 467 00:28:08,920 --> 00:28:10,960 They're coming over now. 468 00:28:11,960 --> 00:28:14,880 ~ Mr Bishop? ~ Larry. ~ Do you recognise this, sir? 469 00:28:16,160 --> 00:28:17,750 Good God. 470 00:28:17,800 --> 00:28:20,830 ~ That's Justine's wedding ring. ~ Laurence Michael Bishop, 471 00:28:20,880 --> 00:28:23,270 I'm arresting you on suspicion of murder. 472 00:28:23,320 --> 00:28:26,110 You do not have to say anything but it may harm your defence 473 00:28:26,160 --> 00:28:29,350 if you do not mention when questioned something you later rely on in court. 474 00:28:29,400 --> 00:28:32,190 Anything you do say may be given in evidence. Do you understand? 475 00:28:32,240 --> 00:28:34,110 Perfectly, thank you. 476 00:28:34,160 --> 00:28:37,720 There's a turn up for the books. Wasn't expecting that. Were you? 477 00:28:38,720 --> 00:28:42,240 Keep an eye out for the dog, will you, while I'm gone? 36459

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.