Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,081 --> 00:00:22,071
Found anything?
2
00:00:22,121 --> 00:00:25,041
Not sure. It's a good signal though.
3
00:00:57,041 --> 00:00:58,201
What you got?
4
00:01:01,721 --> 00:01:02,841
Nothing.
5
00:01:13,201 --> 00:01:17,191
♪ Will you search through
the lonely Earth for me?
6
00:01:17,241 --> 00:01:21,791
♪ Climb through the briar
and brambles?
7
00:01:21,841 --> 00:01:25,801
♪ I'll be your treasure
8
00:01:27,121 --> 00:01:29,561
♪ I'm waiting for you
9
00:01:31,441 --> 00:01:34,231
♪ I'm waiting for you. ♪
10
00:01:34,281 --> 00:01:38,591
Oh, this is hopeless.
I'm not getting anything.
11
00:01:38,641 --> 00:01:40,631
We don't even know
if we're in the right field.
12
00:01:40,681 --> 00:01:42,351
Patience, grasshopper.
13
00:01:42,401 --> 00:01:43,911
If only Bishop could remember
14
00:01:43,961 --> 00:01:46,601
~ roughly where they ploughed up
the gold. ~ Mate...
15
00:01:47,841 --> 00:01:48,881
What?
16
00:01:49,921 --> 00:01:51,071
Keep it down.
17
00:01:51,121 --> 00:01:53,671
What, you think the Antiquisearchers
have bugged the field?
18
00:01:53,721 --> 00:01:55,631
Well, I wouldn't put it past them.
19
00:01:55,681 --> 00:01:58,431
~ Various gold artefacts were
ploughed up... ~ What are you doing?
20
00:01:58,481 --> 00:02:00,511
.. on this farm several decades ago
21
00:02:00,561 --> 00:02:04,031
and we think it's the site of
an important Saxon ship burial!
22
00:02:04,081 --> 00:02:05,631
What are you doing, idiot?
23
00:02:05,681 --> 00:02:07,841
Mate, there's no-one within
a mile and a half.
24
00:02:09,281 --> 00:02:14,041
Oh, something, anything, just to
let us know we're on the right track.
25
00:02:20,161 --> 00:02:21,201
What you got?
26
00:02:24,241 --> 00:02:25,831
20p.
27
00:02:25,881 --> 00:02:27,161
Don't knock it, mate.
28
00:02:39,081 --> 00:02:40,121
Cheers.
29
00:02:48,601 --> 00:02:50,841
~ Oh, cheers. ~ That didn't
go down at all well.
30
00:03:00,001 --> 00:03:01,791
Thought you were a vegetarian?
31
00:03:01,841 --> 00:03:02,871
I am.
32
00:03:02,921 --> 00:03:05,591
What you doing eating
pork scratchings then?
33
00:03:05,641 --> 00:03:08,521
~ They're just crisps. They're just
pork flavour. ~ No, they're not.
34
00:03:09,761 --> 00:03:11,631
~ They're pig skin. ~ Shut up.
35
00:03:11,681 --> 00:03:15,951
Pork scratchings are fried pig skin,
mate. Look at the ingredients.
36
00:03:16,001 --> 00:03:18,191
They can't sell packets
of fried pig skin.
37
00:03:18,241 --> 00:03:19,911
Shit!
38
00:03:19,961 --> 00:03:22,711
~ How long's this been going on?
~ It's always been so.
39
00:03:22,761 --> 00:03:24,041
Nobody ever told me.
40
00:03:25,841 --> 00:03:28,071
So you still up for the
open mic on Thursday?
41
00:03:28,121 --> 00:03:30,071
I'm up for it if you are.
42
00:03:30,121 --> 00:03:32,031
Yeah. I think so.
43
00:03:32,081 --> 00:03:34,071
How you getting on with
playing and standing up?
44
00:03:34,121 --> 00:03:37,871
Not happening, mate. I'm thinking
about making it my gimmick.
45
00:03:37,921 --> 00:03:39,391
What do you mean?
46
00:03:39,441 --> 00:03:41,111
Well, Sandy Shaw performed barefoot,
47
00:03:41,161 --> 00:03:43,471
Nick Drake performed
with his back to the audience,
48
00:03:43,521 --> 00:03:44,961
I can perform cross-legged.
49
00:03:46,121 --> 00:03:48,871
~ Sounds a bit pretentious.
~ No, it's not pretentious, is it?
50
00:03:48,921 --> 00:03:52,121
It's not an affectation because
I can't actually do it standing up.
51
00:03:55,801 --> 00:03:57,311
What are they doing here?
52
00:03:57,361 --> 00:03:58,601
This isn't their pub.
53
00:04:00,761 --> 00:04:02,071
Afternoon, ladies.
54
00:04:02,121 --> 00:04:03,831
~ Infantile. ~ Are you?
55
00:04:03,881 --> 00:04:05,831
I'm not playing that game.
56
00:04:05,881 --> 00:04:07,791
You're brave coming here.
57
00:04:07,841 --> 00:04:12,751
We hear some interesting artefacts
were found on Bishop's farm.
58
00:04:12,801 --> 00:04:15,511
~ Don't know what you're
talking about. ~ Oh, I think you do.
59
00:04:15,561 --> 00:04:16,951
We haven't found anything,
60
00:04:17,001 --> 00:04:20,191
unless you consider drinks cans
and barbed wire interesting.
61
00:04:20,241 --> 00:04:23,361
I wouldn't expect you two personally
to have found anything.
62
00:04:25,721 --> 00:04:30,911
I'm referring to various items
of a possible historical interest
63
00:04:30,961 --> 00:04:33,081
that were shown to you
by farmer Bishop.
64
00:04:35,001 --> 00:04:37,071
Nope, sorry, you've lost us.
65
00:04:37,121 --> 00:04:39,231
Whether or not you found the items,
66
00:04:39,281 --> 00:04:41,751
you have a responsibility
to report anything
67
00:04:41,801 --> 00:04:45,231
that could be considered treasure
trove to the district coroner.
68
00:04:45,281 --> 00:04:46,831
No, we don't.
69
00:04:46,881 --> 00:04:49,551
Oh, so you do know
what I'm talking about.
70
00:04:49,601 --> 00:04:51,161
No, we don't.
71
00:04:55,001 --> 00:04:58,031
You have 14 days
to report the finds,
72
00:04:58,081 --> 00:05:02,311
otherwise I shall alert
the relevant authorities myself.
73
00:05:02,361 --> 00:05:04,631
Actually, 12 days now.
74
00:05:04,681 --> 00:05:07,031
~ Christ, he can speak.
~ Is he allowed to talk?
75
00:05:07,081 --> 00:05:10,311
You're in trouble now, mate.
You wait till he gets you home.
76
00:05:10,361 --> 00:05:13,391
Come along, Paul. These amateurs
are beneath us.
77
00:05:13,441 --> 00:05:15,441
Oh, you'd like that, wouldn't you?
78
00:05:18,321 --> 00:05:21,121
Always have to have the last word,
don't you? Hmm?
79
00:05:25,121 --> 00:05:26,161
No.
80
00:05:30,681 --> 00:05:32,201
His name actually is Paul.
81
00:05:33,441 --> 00:05:36,191
How did they find out?
Bishop must have told them.
82
00:05:36,241 --> 00:05:38,991
Maybe you're right,
maybe they bugged the field.
83
00:05:39,041 --> 00:05:40,311
What we going to do?
84
00:05:40,361 --> 00:05:44,121
That site's too important to lose.
We have to defend it.
85
00:05:46,081 --> 00:05:48,631
We have to get the full might
of the DMDC on our side.
86
00:05:48,681 --> 00:05:50,551
~ All seven of them. ~ Exactly.
87
00:05:50,601 --> 00:05:52,431
Blitz the place.
88
00:05:52,481 --> 00:05:54,961
Let's go and talk to Terry,
mobilise the troops.
89
00:06:13,521 --> 00:06:14,721
Somebody's coming.
90
00:06:16,041 --> 00:06:17,321
What's that, love?
91
00:06:19,721 --> 00:06:21,631
Somebody's coming.
92
00:06:21,681 --> 00:06:22,831
Who?
93
00:06:22,881 --> 00:06:26,191
Two. One short, one thin.
94
00:06:26,241 --> 00:06:27,401
Righto.
95
00:06:28,761 --> 00:06:31,081
Oh, they're here.
96
00:06:41,281 --> 00:06:42,711
Evening, Terence.
97
00:06:42,761 --> 00:06:45,321
Hello, Lance. Hello, Andy.
What can I do you for?
98
00:06:49,881 --> 00:06:52,401
~ Oh, it's you. Hello.
~ Oh, hello, Sheila. ~ Hello, Sheila.
99
00:06:53,521 --> 00:06:56,161
~ Would you like some lemonade?
~ Oh, no, thanks, Sheila.
100
00:06:57,841 --> 00:06:59,671
It's fresh.
101
00:06:59,721 --> 00:07:01,831
I'll have some, Sheila, thank you.
102
00:07:01,881 --> 00:07:03,631
Oh, go on, then, yeah.
That'll be nice.
103
00:07:03,681 --> 00:07:05,281
Yes, please, darling. Lovely.
104
00:07:10,481 --> 00:07:12,111
New acquisition, Terry?
105
00:07:12,161 --> 00:07:14,871
Oh, no. No, just reordering.
106
00:07:14,921 --> 00:07:18,391
I thought I'd try them in
denomination rather than date order.
107
00:07:18,441 --> 00:07:19,551
Oh, interesting.
108
00:07:19,601 --> 00:07:22,551
Obviously ordered chronologically
within a denomination.
109
00:07:22,601 --> 00:07:23,801
Obviously.
110
00:07:29,001 --> 00:07:31,951
So... to what do I owe the honour?
111
00:07:32,001 --> 00:07:33,151
It's Bishop's farm.
112
00:07:33,201 --> 00:07:35,271
Is he standing in your way?
He is, isn't he?
113
00:07:35,321 --> 00:07:36,871
Well, it's hardly surprising.
114
00:07:36,921 --> 00:07:39,351
I mean, if I had buried my wife
in a shallow grave,
115
00:07:39,401 --> 00:07:41,631
the last people I'd be inviting
onto my property
116
00:07:41,681 --> 00:07:43,031
would be men with spades.
117
00:07:43,081 --> 00:07:44,591
No, no, we've got the permission.
118
00:07:44,641 --> 00:07:47,391
~ Really? ~ Yeah, he was delighted.
Pretty much giving us free rein.
119
00:07:47,441 --> 00:07:49,831
It's what he's told us
about the place.
120
00:07:49,881 --> 00:07:53,791
~ What's he told you? ~ Well, there's
already been a dig at the farm,
121
00:07:53,841 --> 00:07:56,231
but it was years ago,
before the war.
122
00:07:56,281 --> 00:07:58,431
Dug a couple of trenches
and then never returned.
123
00:07:58,481 --> 00:08:02,551
But then he showed us some things
that had been ploughed up.
124
00:08:02,601 --> 00:08:04,071
What sort of things?
125
00:08:04,121 --> 00:08:08,711
Well... important things.
Beautiful things.
126
00:08:08,761 --> 00:08:10,441
Gold and garnets.
127
00:08:11,921 --> 00:08:14,991
~ Go on. ~ The other lot are sniffing
around. ~ Antiquisearchers.
128
00:08:15,041 --> 00:08:16,391
Are they?
129
00:08:16,441 --> 00:08:18,671
~ They've got wind of it, have they?
~ Apparently so.
130
00:08:18,721 --> 00:08:22,231
So we need the club, the full
weight of the club, behind us.
131
00:08:22,281 --> 00:08:24,631
~ All seven of us.
~ What's he like, Bishop?
132
00:08:24,681 --> 00:08:27,311
~ Mad as a frog, just like you said.
~ And has he mentioned the wife?
133
00:08:27,361 --> 00:08:30,791
He's mentioned her to me
but he was in some sort of trance.
134
00:08:30,841 --> 00:08:32,351
What's he up to?
135
00:08:32,401 --> 00:08:33,521
He's up to something.
136
00:08:34,681 --> 00:08:37,631
And he's definitely given you
permission to search the land?
137
00:08:37,681 --> 00:08:38,761
All except one field.
138
00:08:40,121 --> 00:08:42,471
Well, that's where she is.
139
00:08:42,521 --> 00:08:43,551
We need to get up there.
140
00:08:43,601 --> 00:08:45,551
Need to get over there soon,
no time to lose.
141
00:08:45,601 --> 00:08:47,951
~ When then? ~ I can't tomorrow,
I've got an essay to write.
142
00:08:48,001 --> 00:08:49,831
~ Well, I'm busy the day after.
~ Wednesday?
143
00:08:49,881 --> 00:08:51,791
~ We need to rehearse for the gig.
~ You have a gig?
144
00:08:51,841 --> 00:08:53,871
Open mic, White Horse.
You should come.
145
00:08:53,921 --> 00:08:56,191
~ Sounds good. Thursday?
~ That's the day of the gig.
146
00:08:56,241 --> 00:08:58,591
~ Can't do Thursday then.
The day after? ~ Perfect.
147
00:08:58,641 --> 00:09:00,751
All right, it's set.
148
00:09:00,801 --> 00:09:02,391
Oh, thanks, love.
149
00:09:02,441 --> 00:09:04,481
~ Thanks, Sheila. ~ I thank you.
150
00:09:06,121 --> 00:09:07,871
The DMDC.
151
00:09:07,921 --> 00:09:09,001
~ DMDC. ~ DMDC.
152
00:09:17,681 --> 00:09:20,191
Wow. That's lemony.
153
00:09:20,241 --> 00:09:22,751
Gosh, it really is, isn't it?
154
00:09:22,801 --> 00:09:25,201
Well done, love. It's delicious.
155
00:09:51,241 --> 00:09:52,321
Hello?
156
00:09:53,241 --> 00:09:56,631
Hello. Mags, it's me, Lance.
157
00:09:56,681 --> 00:09:58,801
Oh, hello, love. Won't be a second.
158
00:10:00,961 --> 00:10:02,471
Hello, love. You all right?
159
00:10:02,521 --> 00:10:03,631
Yeah, good, you?
160
00:10:03,681 --> 00:10:06,871
Yeah, good, I was...
I was just out the back.
161
00:10:06,921 --> 00:10:08,911
I brought you this back.
162
00:10:08,961 --> 00:10:11,001
~ Oh, is that mine?
~ Yeah, it's your favourite.
163
00:10:12,121 --> 00:10:14,121
Oh, yeah. Thanks, love.
164
00:10:15,321 --> 00:10:17,951
~ So are you still on for tomorrow?
~ What's tomorrow?
165
00:10:18,001 --> 00:10:20,951
~ Music night, White Horse.
~ Yeah? Who's playing?
166
00:10:21,001 --> 00:10:22,951
I am. I told you.
167
00:10:23,001 --> 00:10:25,561
~ Me and Andy are doing one
of my songs. ~ Oh, yeah, you said.
168
00:10:26,721 --> 00:10:30,031
Oh, I thought that was next Thursday.
Is that this Thursday?
169
00:10:30,081 --> 00:10:32,231
Yeah, it's tomorrow.
You said you could come.
170
00:10:32,281 --> 00:10:33,991
I'll have to see what Tony's doing.
171
00:10:34,041 --> 00:10:36,351
Oh, forget...
Don't worry about Tony.
172
00:10:36,401 --> 00:10:38,671
I mean, if he can't make it,
you should come on your own.
173
00:10:38,721 --> 00:10:41,231
All right, I'll see what Tony's
doing. What time's it start?
174
00:10:41,281 --> 00:10:43,871
7:30 start, I think,
but I'll text you.
175
00:10:43,921 --> 00:10:46,601
Who was it, Maggie?
Said we should have closed up.
176
00:10:49,521 --> 00:10:51,391
~ Oh, hello, Lance. ~ Tony.
177
00:10:51,441 --> 00:10:54,151
Lance just invited us to a
music night tomorrow night.
178
00:10:54,201 --> 00:10:56,951
~ We're not doing anything, are we?
~ I told you about it last week.
179
00:10:57,001 --> 00:10:59,391
~ Don't think so, sounds good. ~ Great.
180
00:10:59,441 --> 00:11:01,721
We better carry on with
our thing, Maggie.
181
00:11:02,961 --> 00:11:04,991
Moving those boxes.
182
00:11:05,041 --> 00:11:06,751
Just coming.
183
00:11:06,801 --> 00:11:09,151
Oh, Lance, could you just flip
the closed sign over
184
00:11:09,201 --> 00:11:10,351
on your way out, please?
185
00:11:10,401 --> 00:11:13,471
~ Yeah, OK. I'll see you tomorrow
night. ~ What's tomorrow night?
186
00:11:13,521 --> 00:11:15,151
The White Horse.
187
00:11:15,201 --> 00:11:17,441
Oh, yeah, yeah. I'll see you there.
188
00:11:18,801 --> 00:11:20,081
See you, Lance.
189
00:11:29,281 --> 00:11:33,671
♪ You were my new age girl
190
00:11:33,721 --> 00:11:36,951
♪ You're the shine of the pearl
You're the light of the fair
191
00:11:37,001 --> 00:11:40,041
♪ You're the tilt-a-whirl...
192
00:11:41,081 --> 00:11:42,991
♪ Tilt-a-whirl.... ♪
193
00:11:43,041 --> 00:11:44,081
Oh, no.
194
00:11:45,081 --> 00:11:46,911
Tilt-a!
195
00:11:46,961 --> 00:11:49,391
~ Whirl. ~ What is a tilt-a-whirl?
196
00:11:49,441 --> 00:11:52,441
~ It's a fairground ride.
Like a waltzer. ~ Right.
197
00:11:57,201 --> 00:11:59,431
Come on, mate.
I think it's sounding good.
198
00:11:59,481 --> 00:12:01,271
I don't even think
this was a good idea.
199
00:12:01,321 --> 00:12:04,791
Hey, I'm looking forward to it.
200
00:12:04,841 --> 00:12:05,921
So is Becky.
201
00:12:08,721 --> 00:12:11,511
Don't come.
I don't want you to come.
202
00:12:11,561 --> 00:12:15,151
OK. And explain to me why I
shouldn't be offended by that.
203
00:12:15,201 --> 00:12:17,871
It's going to be awful.
I want to spare you the pain.
204
00:12:17,921 --> 00:12:20,161
~ Oh, dear. ~ And it
will cause you pain.
205
00:12:21,161 --> 00:12:23,191
You were so adamant.
206
00:12:23,241 --> 00:12:26,191
I've set the class an easy homework
so I can have the night off marking.
207
00:12:26,241 --> 00:12:29,191
I bought you this as a way of
saying please, don't come.
208
00:12:29,241 --> 00:12:31,111
Oh.
209
00:12:31,161 --> 00:12:32,231
Cheers.
210
00:12:32,281 --> 00:12:34,711
Honestly, it's going to be dreadful.
You'll go off me.
211
00:12:34,761 --> 00:12:37,511
You'll see me up there on stage
and you'll think, "What a prick.
212
00:12:37,561 --> 00:12:38,751
"What am I doing with him?"
213
00:12:38,801 --> 00:12:41,031
You're making it sound better
and better.
214
00:12:41,081 --> 00:12:43,471
This is a spectacle
I don't want to miss.
215
00:12:43,521 --> 00:12:44,841
(Please.)
216
00:12:46,481 --> 00:12:49,231
Will you give me a private
performance another time?
217
00:12:49,281 --> 00:12:51,351
Absolutely. Naked, if you want.
218
00:12:51,401 --> 00:12:54,431
~ No, clothed is fine.
~ Just not in front of a crowd.
219
00:12:54,481 --> 00:12:55,991
You're expecting a crowd?
220
00:12:56,041 --> 00:12:59,591
~ Oh, God, yeah. At least a crowd,
probably more. ~ Oh.
221
00:13:05,241 --> 00:13:06,351
Becks coming?
222
00:13:06,401 --> 00:13:12,031
No, she... No, she really wanted to,
but she's got marking to do.
223
00:13:12,081 --> 00:13:14,521
So, yeah, it's a shame.
224
00:13:33,161 --> 00:13:35,151
How about Maggie?
225
00:13:35,201 --> 00:13:37,111
~ Eh? ~ Maggie?
226
00:13:37,161 --> 00:13:39,751
~ What about her? ~ Did you invite her?
227
00:13:39,801 --> 00:13:41,641
Can't remember. May have done.
228
00:13:42,721 --> 00:13:44,431
Who you looking for?
229
00:13:44,481 --> 00:13:45,881
Just seeing who's here.
230
00:13:48,041 --> 00:13:49,911
You haven't met Tony, have you?
231
00:13:49,961 --> 00:13:51,631
~ Maggie's new bloke? ~ Don't think so.
232
00:13:51,681 --> 00:13:54,031
~ Massive knob. ~ Has he?
233
00:13:54,081 --> 00:13:56,431
No, he is one. Not he's got one.
234
00:13:56,481 --> 00:13:59,111
I've got no idea how big
his knob is.
235
00:13:59,161 --> 00:14:01,281
~ I imagine it's probably tiny.
~ Probably.
236
00:14:03,761 --> 00:14:05,591
No, she'll turn up,
and if she doesn't,
237
00:14:05,641 --> 00:14:07,591
it'll just be a nice,
low-profile thing,
238
00:14:07,641 --> 00:14:09,361
practice run for the stadium tour.
239
00:14:11,761 --> 00:14:13,551
I may have put it on Facebook.
240
00:14:13,601 --> 00:14:15,431
Oh, balls, when?
241
00:14:15,481 --> 00:14:18,081
~ Other night when I was
feeling confident. ~ Nice.
242
00:14:19,961 --> 00:14:21,001
~ Shit. ~ What?
243
00:14:22,041 --> 00:14:24,361
~ Simon and Garfunkel. ~ More of them.
244
00:14:25,641 --> 00:14:27,951
Is this pub an Antiquisearchers
stronghold?
245
00:14:28,001 --> 00:14:29,471
I don't know, where do they meet?
246
00:14:29,521 --> 00:14:30,961
WI on a Thursday.
247
00:14:32,081 --> 00:14:33,311
Bollocks.
248
00:14:33,361 --> 00:14:35,281
Oh, well. What are they going to do?
249
00:14:38,121 --> 00:14:40,031
Spotted.
250
00:14:40,081 --> 00:14:42,151
Right, that's settled,
we're not doing the song.
251
00:14:42,201 --> 00:14:44,031
Deal. We'll get a drink.
252
00:14:44,081 --> 00:14:46,921
~ Otherwise they've won.
What are you having? ~ Pint, please.
253
00:14:56,081 --> 00:14:58,391
~ Hiya. ~ Oh, hi, Sophe.
254
00:14:58,441 --> 00:15:00,911
~ Andy, hello.
~ Who are you saying hello to?
255
00:15:00,961 --> 00:15:02,391
You, who do you think?
256
00:15:02,441 --> 00:15:05,151
Oh. You got Lance's message then?
257
00:15:05,201 --> 00:15:06,231
What message?
258
00:15:06,281 --> 00:15:07,791
On Facebook.
259
00:15:07,841 --> 00:15:09,711
Oh, yeah, yeah, thought
I'd come down.
260
00:15:09,761 --> 00:15:13,151
Cool, I don't actually know if we're
going to be doing it after all.
261
00:15:13,201 --> 00:15:14,601
~ What? ~ The song.
262
00:15:15,681 --> 00:15:16,951
Oh, really? Why not?
263
00:15:17,001 --> 00:15:19,911
Turns out this place is an
Antiquisearchers bastion.
264
00:15:19,961 --> 00:15:23,121
They're all around.
A wretched hive of scum and villainy.
265
00:15:24,601 --> 00:15:25,761
We must be cautious.
266
00:15:26,761 --> 00:15:27,791
What are you drinking?
267
00:15:27,841 --> 00:15:30,401
~ A pint, please.
Where are you sitting? ~ Down there.
268
00:15:41,521 --> 00:15:43,401
Oh, blimey. Hello, everyone.
269
00:15:44,801 --> 00:15:46,351
I did put it on Facebook.
270
00:15:46,401 --> 00:15:47,751
Oh, that's blown it.
271
00:15:47,801 --> 00:15:49,871
I guess we're doing
the song after all.
272
00:15:49,921 --> 00:15:53,271
~ We're looking forward to it, aren't
we, love? ~ Yes. ~ What's it called?
273
00:15:53,321 --> 00:15:55,511
Er... Wait and see.
274
00:15:55,561 --> 00:15:59,751
Is it a sad song? I love sad songs.
275
00:15:59,801 --> 00:16:01,631
Is it, Lance?
276
00:16:01,681 --> 00:16:02,951
Is it a sad song?
277
00:16:03,001 --> 00:16:04,281
No, not especially.
278
00:16:06,001 --> 00:16:08,111
Is it about your ex-wife?
279
00:16:08,161 --> 00:16:09,711
No, why'd you say that?
280
00:16:09,761 --> 00:16:11,671
Because of the way you keep
going on about her.
281
00:16:11,721 --> 00:16:13,671
~ I do not. ~ Is she coming tonight?
282
00:16:13,721 --> 00:16:15,391
I don't know.
Does anyone want a drink?
283
00:16:15,441 --> 00:16:17,951
I'll get them. Pint?
284
00:16:18,001 --> 00:16:19,961
Pint? Pintosh?
285
00:16:21,961 --> 00:16:24,031
Coke?
286
00:16:24,081 --> 00:16:25,831
Sheila, what are you having?
287
00:16:25,881 --> 00:16:26,921
Pina Colada.
288
00:16:28,961 --> 00:16:31,071
I'm not sure they'll have
that at the White Horse.
289
00:16:31,121 --> 00:16:32,751
I'll check. But if they don't?
290
00:16:32,801 --> 00:16:34,561
~ Snowball. ~ Snowball, got it.
291
00:17:15,481 --> 00:17:22,151
Cheers, everybody who have come here
to folk it up at the White Horse.
292
00:17:22,201 --> 00:17:25,271
First up, Johnny Piper.
293
00:17:32,521 --> 00:17:33,641
Hey.
294
00:17:44,601 --> 00:17:49,471
♪ Would you search the
lonely Earth for me?
295
00:17:49,521 --> 00:17:52,321
♪ Climb through the briar
and bramble?
296
00:17:54,161 --> 00:17:57,721
♪ I'll be your treasure
297
00:18:04,481 --> 00:18:08,911
♪ I felt the touch of the kings
and the breath of the wind
298
00:18:08,961 --> 00:18:11,631
♪ I knew the call of all
the songbirds
299
00:18:11,681 --> 00:18:14,281
♪ They sang all the wrong words
300
00:18:17,361 --> 00:18:21,951
♪ I'm waiting for you
301
00:18:22,001 --> 00:18:25,361
♪ I'm waiting for you... ♪
302
00:18:51,281 --> 00:18:53,521
Is she here? I can't see her.
303
00:18:55,161 --> 00:18:57,111
Thank you, Johnny, lovely stuff,
304
00:18:57,161 --> 00:19:00,231
and moving right along,
305
00:19:00,281 --> 00:19:03,471
please welcome Lance Stater
and Andy Stone.
306
00:19:38,681 --> 00:19:39,841
This is New Age Girl.
307
00:19:56,041 --> 00:19:59,521
♪ Back when the sky
was clear and blue
308
00:20:02,841 --> 00:20:05,921
♪ I met a girl who looked like you
309
00:20:09,561 --> 00:20:14,121
♪ But when she opened her arms
I fell clean through
310
00:20:16,201 --> 00:20:19,401
♪ And now I don't know what to do
311
00:20:21,321 --> 00:20:26,111
♪ Because you were my new age girl
312
00:20:26,161 --> 00:20:30,351
♪ You're the shine in the pearl
You're the lights of the fair
313
00:20:30,401 --> 00:20:32,681
♪ You're the tilt-a-whirl
314
00:20:34,841 --> 00:20:38,401
♪ And when I fell, I paid the price
315
00:20:41,761 --> 00:20:46,601
♪ You found a man who took
a slice of your love
316
00:20:48,241 --> 00:20:52,961
♪ He erected a circle of stones
around your heart
317
00:20:54,761 --> 00:21:00,471
♪ And like a tear and share
he tore us apart
318
00:21:00,521 --> 00:21:05,591
♪ Because you were my new age girl
319
00:21:05,641 --> 00:21:07,591
♪ You're the shine in the pearl
320
00:21:07,641 --> 00:21:12,591
♪ You're the lights of the fair
You're the tilt-a-whirl
321
00:21:12,641 --> 00:21:16,191
♪ You're the sun, you're the moon
322
00:21:16,241 --> 00:21:20,911
♪ You're the light in the room
323
00:21:20,961 --> 00:21:24,201
♪ You were my new age girl. ♪
324
00:21:35,641 --> 00:21:37,161
~ Double whisky? ~ Yes, please.
325
00:21:42,081 --> 00:21:44,511
Right, you'll have to take
a ten minute break
326
00:21:44,561 --> 00:21:46,441
while the next act parks the van.
327
00:21:50,121 --> 00:21:51,271
That was good.
328
00:21:51,321 --> 00:21:53,151
~ Shut up. ~ It was.
329
00:21:53,201 --> 00:21:55,311
Well, it was better than I thought
it was going to be
330
00:21:55,361 --> 00:21:57,951
~ but that's not really
saying very much. ~ I liked it.
331
00:21:58,001 --> 00:22:00,311
Why was Lance on a toadstool?
Has he got piles?
332
00:22:00,361 --> 00:22:02,711
No, he can't play unless
he's sitting cross-legged.
333
00:22:02,761 --> 00:22:03,921
Seriously?
334
00:22:04,961 --> 00:22:06,081
That is brilliant.
335
00:22:10,161 --> 00:22:11,671
Hello?
336
00:22:11,721 --> 00:22:13,711
Hello.
337
00:22:13,761 --> 00:22:14,871
Hi.
338
00:22:14,921 --> 00:22:16,831
~ You came down? ~ Yup.
339
00:22:16,881 --> 00:22:19,281
I was bored and that wine you
bought was a bit shit.
340
00:22:20,361 --> 00:22:21,591
This is Sophie.
341
00:22:21,641 --> 00:22:23,151
Hello, Sophie.
342
00:22:23,201 --> 00:22:24,751
~ Sophie, this is... ~ Becky.
343
00:22:24,801 --> 00:22:26,441
Becky. This is Becky.
344
00:22:27,521 --> 00:22:28,801
Hi, Becky.
345
00:22:32,321 --> 00:22:34,311
Well, this is nice.
346
00:22:34,361 --> 00:22:36,471
Sit down, I'll get you a drink.
What are you having?
347
00:22:36,521 --> 00:22:39,551
~ Just an orange juice, thanks.
~ Great. Really? Sit down.
348
00:22:39,601 --> 00:22:40,721
I'll get it.
349
00:22:49,481 --> 00:22:51,161
~ Maggie didn't turn up. ~ Becky's here.
350
00:22:53,561 --> 00:22:56,311
Oh, yeah. Hello, Becks.
You all right?
351
00:22:56,361 --> 00:23:00,751
Yeah, good thanks, Lance. Second
thoughts, I'm going to head off.
352
00:23:00,801 --> 00:23:03,951
~ Oh, OK, I'll see you at home. ~ Yeah.
353
00:23:04,001 --> 00:23:05,761
~ Bye, Lance. ~ Cheers.
354
00:23:22,401 --> 00:23:23,441
She was nice.
355
00:23:24,441 --> 00:23:25,961
Oh, shit.
356
00:23:31,361 --> 00:23:32,401
Becks!
357
00:23:34,761 --> 00:23:36,471
Becks!
358
00:23:36,521 --> 00:23:38,471
~ Who the hell is she?
~ Just someone from the club.
359
00:23:38,521 --> 00:23:40,631
Just someone from the club
who you hold hands with?
360
00:23:40,681 --> 00:23:41,951
We weren't holding hands.
361
00:23:42,001 --> 00:23:44,551
She was holding my hand
for moral support.
362
00:23:44,601 --> 00:23:46,431
~ How old is she? ~ I don't know.
363
00:23:46,481 --> 00:23:48,071
~ Yes, you do. ~ 23.
364
00:23:48,121 --> 00:23:49,351
Brilliant.
365
00:23:49,401 --> 00:23:50,871
~ Thanks. ~ There's nothing going on.
366
00:23:50,921 --> 00:23:53,511
~ Really? Then why didn't you
want me to come tonight? ~ I told you.
367
00:23:53,561 --> 00:23:56,831
~ Because I thought it was
going to be crap. ~ And was it?
368
00:23:56,881 --> 00:23:58,841
Actually it was OK,
we were quite pleased.
369
00:24:01,161 --> 00:24:04,791
You're pathetic. You're having
a pathetic, little midlife crisis.
370
00:24:04,841 --> 00:24:06,431
Go on, leave me for a younger woman
371
00:24:06,481 --> 00:24:09,721
and get a pair of leather trousers
and a motorbike while you're at it.
372
00:24:19,721 --> 00:24:21,231
What would you get?
373
00:24:21,281 --> 00:24:23,191
A Triumph Bonneville, probably.
374
00:24:23,241 --> 00:24:24,831
Or a Kawasaki.
375
00:24:24,881 --> 00:24:26,351
She calm down eventually?
376
00:24:26,401 --> 00:24:28,311
Sort of.
377
00:24:28,361 --> 00:24:30,111
You spoken to Maggie?
378
00:24:30,161 --> 00:24:31,471
Yeah.
379
00:24:31,521 --> 00:24:32,681
Why didn't she come?
380
00:24:33,841 --> 00:24:36,791
She had no recollection of me
ever mentioning it.
381
00:24:36,841 --> 00:24:38,151
Oh, well.
382
00:24:38,201 --> 00:24:39,631
Here he is.
383
00:24:39,681 --> 00:24:40,751
Hello, Terry.
384
00:24:40,801 --> 00:24:44,481
Hello, chaps. Sorry, I'm a bit late.
Flamenco class.
385
00:24:45,721 --> 00:24:46,871
Has to be done.
386
00:24:46,921 --> 00:24:49,601
So here we are. Bishop's farm.
387
00:24:50,961 --> 00:24:52,671
Thought I'd never see the day.
388
00:24:52,721 --> 00:24:53,791
Anyone else coming?
389
00:24:53,841 --> 00:24:56,671
No, no, no. There's plenty of time
to get them involved later on.
390
00:24:56,721 --> 00:24:58,711
I thought we could do a bit
ourselves, you know.
391
00:24:58,761 --> 00:25:00,361
~ Have a bit of a recce. ~ Really?
392
00:25:01,881 --> 00:25:03,591
Is he around?
393
00:25:03,641 --> 00:25:06,031
~ Bishop? I haven't seen him. ~ Oh.
394
00:25:06,081 --> 00:25:08,151
And which is the field
he told you to stay out of?
395
00:25:08,201 --> 00:25:10,031
The paddock on the Birchwood Road.
396
00:25:10,081 --> 00:25:11,671
Told us not to go
digging down there.
397
00:25:11,721 --> 00:25:13,751
Right, that's where we
want to start then.
398
00:25:13,801 --> 00:25:15,881
Really? We sort of
gave him our word.
399
00:25:19,441 --> 00:25:23,711
What is under there that he doesn't
want people digging up, eh?
400
00:25:23,761 --> 00:25:25,831
That is where she is.
401
00:25:25,881 --> 00:25:29,391
If he comes along, challenges me,
I'll just plead ignorance.
402
00:25:29,441 --> 00:25:30,561
Here.
403
00:25:32,761 --> 00:25:34,271
You let me know
if you find anything.
404
00:25:34,321 --> 00:25:37,471
~ Press that button to speak,
let it go to listen. ~ Will do.
405
00:25:37,521 --> 00:25:40,431
And always say "over" at the
end of a transmission.
406
00:25:40,481 --> 00:25:42,281
~ Copy that. ~ Ten four.
407
00:25:47,001 --> 00:25:48,991
He's on a different mission.
408
00:25:49,041 --> 00:25:51,991
Thinks he's back on the force,
the glory days.
409
00:25:52,041 --> 00:25:55,591
Wants to find Mrs Bishop.
Crack a cold case.
410
00:25:55,641 --> 00:25:56,761
Over.
411
00:26:43,401 --> 00:26:46,471
So he's got five
412
00:26:46,521 --> 00:26:50,271
on the life and works
of PG Wodehouse.
413
00:26:50,321 --> 00:26:52,711
Onto the general knowledge round.
414
00:26:52,761 --> 00:26:54,551
First question -
415
00:26:54,601 --> 00:26:59,591
What flightless bird is an
unofficial symbol of New Zealand?
416
00:26:59,641 --> 00:27:05,231
Matey answers kangaroo.
I mean, where do I start?
417
00:27:05,281 --> 00:27:07,441
~ Don't have to.
~ No, I shouldn't have to.
418
00:27:12,561 --> 00:27:14,831
They're not biting.
Shall we call it a day?
419
00:27:14,881 --> 00:27:16,001
Suppose.
420
00:27:21,001 --> 00:27:23,231
Come in, Terry, over.
421
00:27:23,281 --> 00:27:24,951
Go ahead, over.
422
00:27:25,001 --> 00:27:26,681
We're thinking of calling it a day.
423
00:27:36,161 --> 00:27:37,201
Over.
424
00:27:38,361 --> 00:27:43,031
Right you are. I've got a target
here, it's quite big and quite deep.
425
00:27:43,081 --> 00:27:45,351
It's probably a pipe or a gate post,
426
00:27:45,401 --> 00:27:48,191
but I'm going to throw down a
sondage and check it out anyway.
427
00:27:48,241 --> 00:27:49,511
Over.
428
00:27:49,561 --> 00:27:51,871
Well, we'll give it
about ten minutes
429
00:27:51,921 --> 00:27:53,961
then we'll head down to that
pub on the corner?
430
00:27:55,041 --> 00:27:56,231
Over.
431
00:27:56,281 --> 00:27:58,321
See you in there. Over and out.
432
00:28:17,761 --> 00:28:18,881
Shit.
32174
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.