All language subtitles for Darkest.Miriam.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264 (SDH)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,985 --> 00:00:20,788 [birds chirping] 2 00:00:24,993 --> 00:00:28,530 [birds chirping] 3 00:00:33,267 --> 00:00:35,369 [page turning] 4 00:00:43,011 --> 00:00:44,111 [distant dog barking] 5 00:00:46,246 --> 00:00:48,816 [traffic rumbling] 6 00:00:51,519 --> 00:00:54,989 [strange, pensive music] 7 00:00:55,122 --> 00:00:59,561 ♪ 8 00:00:59,694 --> 00:01:02,597 ♪ 9 00:01:04,131 --> 00:01:08,068 ♪ 10 00:01:08,201 --> 00:01:13,106 ♪ 11 00:01:17,210 --> 00:01:21,348 ♪ 12 00:01:21,481 --> 00:01:24,586 ♪ 13 00:01:24,719 --> 00:01:26,854 ♪ 14 00:01:29,824 --> 00:01:34,662 [distant piano music] 15 00:01:34,796 --> 00:01:37,230 [distant piano music] 16 00:01:37,364 --> 00:01:39,466 [piano stops] 17 00:01:43,037 --> 00:01:47,875 [piano resumes] 18 00:01:51,345 --> 00:01:52,647 [piano stops] 19 00:01:54,649 --> 00:01:58,086 [piano resumes] 20 00:01:58,218 --> 00:02:03,524 ♪ 21 00:02:03,658 --> 00:02:08,428 ♪ 22 00:02:08,563 --> 00:02:12,033 ♪ 23 00:02:12,165 --> 00:02:13,400 MIRIAM: Here are the trees. 24 00:02:13,534 --> 00:02:14,802 [children laughing] 25 00:02:14,936 --> 00:02:16,971 Can you make little leaves for me? 26 00:02:17,105 --> 00:02:18,205 Here are the leaves with their-- 27 00:02:18,338 --> 00:02:20,374 trees with their leaves so green. 28 00:02:20,508 --> 00:02:24,344 And here are the apples that hide between. 29 00:02:24,478 --> 00:02:25,513 When the wind blows... 30 00:02:25,647 --> 00:02:26,480 [inhales] 31 00:02:26,614 --> 00:02:28,716 That's a lot of wind! 32 00:02:28,850 --> 00:02:30,283 The apples fall. 33 00:02:30,417 --> 00:02:33,353 Boom, boom, boom, boom. 34 00:02:33,487 --> 00:02:36,891 [distant piano music] 35 00:02:37,025 --> 00:02:40,728 ♪ 36 00:02:40,862 --> 00:02:44,899 ♪ 37 00:02:45,033 --> 00:02:47,969 ♪ 38 00:02:48,102 --> 00:02:50,838 ♪ 39 00:02:50,972 --> 00:02:54,709 [piano music continues] 40 00:02:54,842 --> 00:02:56,343 WOMAN: I'm not finished! 41 00:02:56,476 --> 00:02:58,913 MAN: It is my turn. 42 00:02:59,047 --> 00:03:02,382 I found a pair of dentures unattached in the foyer. 43 00:03:02,517 --> 00:03:04,652 WOMAN: I'm not finished sending my email! 44 00:03:04,786 --> 00:03:07,555 MAN: Your half hour is over. 45 00:03:07,689 --> 00:03:09,356 WOMAN: You'll have to wait your turn. 46 00:03:09,489 --> 00:03:11,358 [furious typing] 47 00:03:11,491 --> 00:03:15,163 MAN: Your half hour is over! 48 00:03:15,295 --> 00:03:17,497 It is my turn. 49 00:03:17,632 --> 00:03:19,901 WOMAN: I'm not finished! 50 00:03:20,034 --> 00:03:21,102 I'm not finished. 51 00:03:21,268 --> 00:03:22,537 MAN: It is my turn. 52 00:03:22,670 --> 00:03:24,337 WOMAN: Bald man, I'm not finished! 53 00:03:24,471 --> 00:03:25,940 Your half hour is over! 54 00:03:26,074 --> 00:03:27,909 Bald man, I'm not finished sending my email! 55 00:03:28,042 --> 00:03:30,277 You'll have to wait your turn, bald man! 56 00:03:30,410 --> 00:03:31,879 MAN: You shut up. 57 00:03:32,013 --> 00:03:33,380 You shut the fuck up. 58 00:03:33,514 --> 00:03:36,017 [angry muttering] 59 00:03:36,150 --> 00:03:37,952 [furious typing] 60 00:03:38,086 --> 00:03:43,891 [angry muttering continues] 61 00:03:44,025 --> 00:03:47,028 WOMAN: I'm not finished! 62 00:03:47,161 --> 00:03:49,396 [grunts] 63 00:03:49,530 --> 00:03:51,199 [groans and screams] 64 00:03:51,364 --> 00:03:54,234 MIRIAM (V.O.): 10:05 am. 65 00:03:54,401 --> 00:03:56,436 An unusually pale female patron 66 00:03:56,604 --> 00:04:01,209 accused a man with a suitcase of hitting her. 67 00:04:01,374 --> 00:04:04,746 A nearby patron would not corroborate this claim. 68 00:04:05,513 --> 00:04:09,784 Unusually pale female patron then stole a pair of dentures. 69 00:04:11,185 --> 00:04:12,620 WOMAN: I'll take these. 70 00:04:12,787 --> 00:04:14,254 MIRIAM (V.O.): The owner of these dentures 71 00:04:14,421 --> 00:04:15,923 is currently unknown. 72 00:04:16,057 --> 00:04:19,594 ♪ 73 00:04:19,727 --> 00:04:24,098 ♪ 74 00:04:24,232 --> 00:04:27,535 ♪ 75 00:04:27,668 --> 00:04:29,837 ♪ 76 00:04:29,971 --> 00:04:34,274 [ambient park sounds] 77 00:04:34,407 --> 00:04:37,044 [squirrel chattering] 78 00:04:46,386 --> 00:04:49,056 -[birds flapping] -[man gasping] 79 00:04:51,692 --> 00:04:54,796 ♪ 80 00:04:54,929 --> 00:04:58,699 ♪ 81 00:04:58,833 --> 00:05:02,469 [distant, indistinct voices] 82 00:05:02,603 --> 00:05:05,773 [birds chirping] 83 00:05:09,744 --> 00:05:12,647 ♪ 84 00:05:12,780 --> 00:05:17,285 ♪ 85 00:05:17,450 --> 00:05:22,489 ♪ 86 00:05:22,623 --> 00:05:26,794 [slow, mysterious strings music] 87 00:05:26,928 --> 00:05:29,964 ♪ 88 00:05:30,097 --> 00:05:33,067 ♪ 89 00:05:33,201 --> 00:05:37,038 ♪ 90 00:05:37,171 --> 00:05:39,173 ♪ 91 00:05:39,307 --> 00:05:41,909 ♪ 92 00:05:42,043 --> 00:05:44,979 ♪ 93 00:05:45,112 --> 00:05:48,049 ♪ 94 00:05:48,182 --> 00:05:50,284 SU: We ought to be paid twice as much 95 00:05:50,417 --> 00:05:53,621 as some of those idiots in administration who have no idea. 96 00:05:53,754 --> 00:05:56,190 Serving patrons who've lost their minds, 97 00:05:56,324 --> 00:05:57,725 who cry all over you one minute 98 00:05:57,859 --> 00:05:59,594 and then bite your head off the next. 99 00:05:59,727 --> 00:06:02,096 Not to mention those who piss their pants 100 00:06:02,230 --> 00:06:04,364 and can't seem to find their way to a shower. 101 00:06:04,497 --> 00:06:06,334 Ever heard of soap? 102 00:06:06,466 --> 00:06:08,102 The stench. 103 00:06:08,536 --> 00:06:10,137 [distant phone ringing] 104 00:06:10,271 --> 00:06:12,206 Four more hours to go. 105 00:06:12,506 --> 00:06:15,475 I think I hear a toilet overflowing. 106 00:06:17,778 --> 00:06:19,046 [gasps] 107 00:06:20,648 --> 00:06:22,984 Fainting man is out front. 108 00:06:24,151 --> 00:06:26,587 [dialing phone] 109 00:06:27,521 --> 00:06:30,124 SU: Yeah, I need you to come. He's back. 110 00:06:30,258 --> 00:06:31,592 MIRIAM: Are you okay? 111 00:06:31,726 --> 00:06:33,895 All is well, all is well. 112 00:06:34,528 --> 00:06:36,030 Please don't call 911. 113 00:06:36,163 --> 00:06:37,899 They will charge me for the ambulance. 114 00:06:39,267 --> 00:06:40,701 All is well. 115 00:06:40,835 --> 00:06:43,571 SU: Ah... never mind, it's fine. Okay, bye. 116 00:06:43,704 --> 00:06:45,106 [pages turning] 117 00:06:45,472 --> 00:06:47,508 MIRIAM (V.O.): The following is a list of patrons 118 00:06:47,675 --> 00:06:51,045 who frequent the Allan Gardens branch of the public library. 119 00:06:51,779 --> 00:06:53,581 Fainting Man, who is a new immigrant 120 00:06:53,748 --> 00:06:55,816 and has no health coverage. 121 00:06:56,317 --> 00:06:59,687 Su, my co-worker, who I would describe as triangular. 122 00:07:00,521 --> 00:07:03,891 Natalie, who seeks out a quiet corner to study on Tuesdays. 123 00:07:04,725 --> 00:07:06,527 Unusually pale female patron, 124 00:07:06,694 --> 00:07:08,596 who always walks on the diagonal. 125 00:07:08,763 --> 00:07:11,299 Tom, who used to be a classical pianist. 126 00:07:11,899 --> 00:07:14,902 Irene Frenkle, the branch head, and my boss. 127 00:07:15,069 --> 00:07:19,140 Suitcase Man, who often bows, bending abruptly at the waist. 128 00:07:19,307 --> 00:07:21,809 Beautiful Man, who is beautiful. 129 00:07:22,510 --> 00:07:24,278 Piano Girl and her mom... 130 00:07:24,444 --> 00:07:26,647 who also plays the piano. 131 00:07:26,814 --> 00:07:29,116 John B., our most regular patron, 132 00:07:29,283 --> 00:07:30,918 who suffers from dementia. 133 00:07:31,085 --> 00:07:33,788 Desperate Man, whose older brother often leaves him 134 00:07:33,955 --> 00:07:36,090 at our branch for the day. 135 00:07:36,590 --> 00:07:38,159 And my father. 136 00:07:38,626 --> 00:07:42,530 ♪ 137 00:07:42,663 --> 00:07:45,433 [water burbling] 138 00:07:45,566 --> 00:07:48,235 [birds squawking] 139 00:07:56,243 --> 00:07:58,145 [water burbling] 140 00:07:58,279 --> 00:08:00,748 [birds calling] 141 00:08:01,115 --> 00:08:03,584 [birds chirping] 142 00:08:09,190 --> 00:08:11,125 [traffic sounds] 143 00:08:11,258 --> 00:08:13,794 [birds chirping] 144 00:08:17,198 --> 00:08:18,632 [cicadas buzzing] 145 00:08:18,766 --> 00:08:20,868 MAN: Sit down. 146 00:08:22,036 --> 00:08:24,572 You can sit down if you want. 147 00:08:25,506 --> 00:08:27,174 How you been doing? 148 00:08:28,809 --> 00:08:30,411 [apple crunches] 149 00:08:30,544 --> 00:08:34,015 [indistinct conversation in background] 150 00:08:38,119 --> 00:08:41,322 [bee buzzing] 151 00:08:41,455 --> 00:08:44,025 [distant siren] 152 00:08:44,158 --> 00:08:46,160 [birds chirping] 153 00:08:46,293 --> 00:08:49,030 [church bell tolling] 154 00:08:50,498 --> 00:08:54,902 [distant piano music] 155 00:08:55,036 --> 00:08:59,106 [soft, indistinct voices] 156 00:09:02,843 --> 00:09:05,379 MIRIAM (V.O.): My father owned the same suitcase 157 00:09:05,546 --> 00:09:07,081 as Suitcase Man. 158 00:09:07,248 --> 00:09:09,383 He allowed me to press the metal buttons, 159 00:09:09,550 --> 00:09:11,218 and if I wasn't quick enough, 160 00:09:11,385 --> 00:09:14,523 the tabs, springing back, struck me on the knuckles, 161 00:09:14,688 --> 00:09:16,525 causing me to cry out. 162 00:09:17,124 --> 00:09:20,494 Sometimes my father placed his hand kindly on my head, 163 00:09:21,062 --> 00:09:23,631 pleased to see that I was learning my lesson. 164 00:09:25,366 --> 00:09:28,135 [man groaning] 165 00:09:28,803 --> 00:09:30,805 -[groaning] -[buckles jangling] 166 00:09:30,971 --> 00:09:33,007 MIRIAM (V.O.): 4:40 pm. 167 00:09:34,108 --> 00:09:36,545 A sticky mess was found at a table 168 00:09:36,710 --> 00:09:38,712 in the back of the library. 169 00:09:39,580 --> 00:09:42,183 A number of books were arranged in an upright position 170 00:09:42,349 --> 00:09:43,918 on the table. 171 00:09:44,885 --> 00:09:48,489 They appear to have served as a screen. 172 00:09:48,656 --> 00:09:52,259 The books, soiled by what looked like common semen. 173 00:09:52,393 --> 00:09:54,628 ♪ 174 00:09:54,762 --> 00:09:57,598 ♪ 175 00:09:57,765 --> 00:09:59,400 No actions were taken. 176 00:09:59,534 --> 00:10:02,236 ♪ 177 00:10:02,369 --> 00:10:03,270 ♪ 178 00:10:05,673 --> 00:10:09,110 ♪ 179 00:10:15,449 --> 00:10:17,918 MIRIAM: Hello. Good morning. 180 00:10:47,381 --> 00:10:48,315 Hmm. 181 00:10:52,486 --> 00:10:55,089 [distant, indistinct voices] 182 00:11:02,863 --> 00:11:07,768 MIRIAM (V.O.): "Laugh, laugh, get on with your laughter at my expense. 183 00:11:08,537 --> 00:11:11,172 "You don't think I'm capable of protecting my own daughter, 184 00:11:11,338 --> 00:11:12,940 "do you? You'll see pretty--" 185 00:11:13,073 --> 00:11:15,242 SU: I just found this in the garbage can. 186 00:11:15,376 --> 00:11:18,445 Who throws books away...? In a library? 187 00:11:20,848 --> 00:11:22,716 SU: Okay, I'm on break. 188 00:11:42,002 --> 00:11:44,705 MIRIAM (V.O.): "You'll see pretty soon "what I'm capable of. 189 00:11:45,272 --> 00:11:48,976 "I am Rigoletto, and I will not be doing any more suffering." 190 00:11:49,443 --> 00:11:51,979 [ominous music] 191 00:12:00,821 --> 00:12:02,189 Weird. 192 00:12:03,791 --> 00:12:06,860 [distant piano music] 193 00:12:06,994 --> 00:12:08,162 [page turning] 194 00:12:08,329 --> 00:12:09,997 MIRIAM (V.O.): When I was 11, 195 00:12:10,164 --> 00:12:12,534 my father took me to the opera . 196 00:12:12,701 --> 00:12:14,401 He chose Rigoletto 197 00:12:14,569 --> 00:12:17,204 and explained that it was about a man who was cursed. 198 00:12:17,371 --> 00:12:20,908 I sat on the edge of my chair and allowed the music to seduce me. 199 00:12:21,041 --> 00:12:22,409 Excuse me, miss? 200 00:12:23,877 --> 00:12:25,513 May I help you? 201 00:12:30,117 --> 00:12:31,952 -I don't believe this is the sort of guy 202 00:12:32,086 --> 00:12:33,887 women find attractive. 203 00:12:34,021 --> 00:12:35,823 I mean... 204 00:12:36,625 --> 00:12:38,759 it's more what he thinks that... 205 00:12:38,892 --> 00:12:41,428 that's what turns women on, right? 206 00:12:41,563 --> 00:12:43,230 It's... 207 00:12:43,964 --> 00:12:46,333 it's more their ideas, what they go for. 208 00:12:46,467 --> 00:12:47,669 Uh, yeah. 209 00:12:47,801 --> 00:12:50,404 -Right? -Absolutely, yes. 210 00:12:51,905 --> 00:12:54,676 [distant piano music] 211 00:12:54,808 --> 00:12:57,344 -[giggles] -Hmm. 212 00:12:57,478 --> 00:13:00,281 ♪ 213 00:13:00,414 --> 00:13:02,783 ♪ 214 00:13:02,950 --> 00:13:05,486 MIRIAM (V.O.): Su cuts out glossy ads for men's underwear , 215 00:13:05,654 --> 00:13:08,355 close-up shots of scantily-concealed genitals. 216 00:13:08,690 --> 00:13:12,192 -She pins these to the bulletin board by the fridge. -SU: Hello, boys. 217 00:13:12,359 --> 00:13:14,228 MIRIAM (V.O.): Irene has tried for years 218 00:13:14,395 --> 00:13:15,530 to get her to take it down. 219 00:13:15,664 --> 00:13:17,164 Yeah... 220 00:13:17,331 --> 00:13:19,099 MIRIAM (V.O.): To no avail. 221 00:13:19,400 --> 00:13:21,636 IRENE: Alright, see you then. 222 00:13:22,169 --> 00:13:25,573 [distant, indistinct voices] 223 00:13:28,375 --> 00:13:31,245 [birds chirping] 224 00:13:37,619 --> 00:13:41,155 [strange, mysterious music] 225 00:13:41,288 --> 00:13:45,326 ♪ 226 00:13:45,459 --> 00:13:47,961 ♪ 227 00:13:48,095 --> 00:13:51,298 [birds chirping] 228 00:13:54,301 --> 00:13:59,340 ♪ 229 00:14:03,611 --> 00:14:07,615 ♪ 230 00:14:14,955 --> 00:14:19,993 ♪ 231 00:14:20,127 --> 00:14:22,363 MAN: Hey, Janko! 232 00:14:24,198 --> 00:14:27,868 [indistinct conversation] 233 00:14:29,036 --> 00:14:31,639 [indistinct conversation] 234 00:14:38,312 --> 00:14:39,848 [distant, indistinct voices] 235 00:14:39,980 --> 00:14:42,916 ♪ 236 00:14:43,050 --> 00:14:45,386 ♪ 237 00:14:49,957 --> 00:14:54,863 [distant piano music, "La Donna È Mobile" from Rigoletto] 238 00:14:54,995 --> 00:14:58,265 ♪ 239 00:14:58,399 --> 00:15:02,436 ♪ 240 00:15:02,570 --> 00:15:05,573 ♪ 241 00:15:05,707 --> 00:15:09,410 ♪ 242 00:15:09,544 --> 00:15:13,914 ♪ 243 00:15:14,047 --> 00:15:17,184 ♪ 244 00:15:18,986 --> 00:15:19,888 Hi. 245 00:15:20,020 --> 00:15:22,423 Sorry to interrupt. 246 00:15:22,557 --> 00:15:23,424 You're very good. 247 00:15:23,558 --> 00:15:25,926 Thank you. 248 00:15:26,059 --> 00:15:28,395 Um... 249 00:15:28,530 --> 00:15:30,732 Do you often play opera music? 250 00:15:30,865 --> 00:15:32,332 No. [laughs] 251 00:15:32,466 --> 00:15:35,302 Um, we found the music on the piano, 252 00:15:35,436 --> 00:15:38,606 so my daughter wanted to try it. 253 00:15:38,740 --> 00:15:39,774 You play it extremely well. 254 00:15:39,908 --> 00:15:40,941 GIRL: Thank you very much. 255 00:15:41,074 --> 00:15:42,976 Sorry. 256 00:15:44,879 --> 00:15:45,979 [door latches shut] 257 00:15:47,715 --> 00:15:50,384 [inhales] 258 00:15:50,518 --> 00:15:55,255 [piano resumes] 259 00:15:55,389 --> 00:15:58,693 ♪ 260 00:15:58,827 --> 00:16:01,995 ♪ 261 00:16:02,129 --> 00:16:04,097 ♪ 262 00:16:09,436 --> 00:16:11,906 I'm off. 263 00:16:12,039 --> 00:16:13,407 Alright. Have a good one. 264 00:16:15,075 --> 00:16:15,976 [door shuts] 265 00:16:16,109 --> 00:16:19,781 ♪ 266 00:16:19,914 --> 00:16:23,984 ♪ 267 00:16:24,117 --> 00:16:26,621 ♪ 268 00:16:26,788 --> 00:16:30,324 MIRIAM (V.O.): Once, my father disappeared for three days . 269 00:16:30,491 --> 00:16:34,328 I listened while my mother telephoned the police. 270 00:16:34,495 --> 00:16:37,097 I asked her if he'd been murdered. 271 00:16:37,665 --> 00:16:41,669 She assured me that he was alive and wandering somewhere, 272 00:16:41,836 --> 00:16:44,772 ducking in and out of used bookstores. 273 00:16:44,939 --> 00:16:48,175 "How did she know?" I asked. 274 00:16:48,342 --> 00:16:50,678 She told me that once before I was born, 275 00:16:50,845 --> 00:16:52,412 he'd vanished and had spent his days 276 00:16:52,580 --> 00:16:55,048 frequenting used bookstores. 277 00:16:56,083 --> 00:16:58,653 But he'd promised her he would never disappear again. 278 00:16:58,786 --> 00:17:01,188 ["La Donna È Mobile" playing on headphones] 279 00:17:01,321 --> 00:17:02,957 MALE VOICE: [whispered] Miriam... 280 00:17:03,090 --> 00:17:05,025 [loud thud] 281 00:17:05,158 --> 00:17:08,730 ♪ 282 00:17:08,897 --> 00:17:13,535 MIRIAM (V.O.): What good is a promise? I asked. 283 00:17:13,668 --> 00:17:14,969 [La Donna È Mobile playing] 284 00:17:15,168 --> 00:17:17,672 ♪ La donna è mobile ♪ 285 00:17:17,872 --> 00:17:20,140 ♪ Qual piuma al vento ♪ 286 00:17:20,340 --> 00:17:22,810 ♪ Muta d'accento ♪ 287 00:17:23,011 --> 00:17:25,445 ♪ E di pensiero ♪ 288 00:17:25,647 --> 00:17:28,315 ♪ Sempre un amabile ♪ 289 00:17:28,516 --> 00:17:30,952 ♪ Leggiadro viso ♪ 290 00:17:31,151 --> 00:17:33,655 ♪ In pianto o in riso ♪ 291 00:17:33,855 --> 00:17:36,089 ♪ È mensognero ♪ 292 00:17:36,290 --> 00:17:39,126 ♪ La donna è mobile ♪ 293 00:17:39,326 --> 00:17:41,663 ♪ Qual piuma al vento ♪ 294 00:17:41,863 --> 00:17:46,868 ♪ Muta d'accento ♪ 295 00:17:47,067 --> 00:17:49,704 ♪ E di pensier ♪ 296 00:17:49,837 --> 00:17:52,674 ♪ 297 00:17:52,874 --> 00:17:55,442 ♪ E di pensier ♪ 298 00:17:55,643 --> 00:18:01,348 ♪ E... ♪ 299 00:18:01,549 --> 00:18:04,384 ♪ E di pensier ♪ 300 00:18:04,519 --> 00:18:09,356 ♪ 301 00:18:09,489 --> 00:18:12,426 ♪ 302 00:18:12,560 --> 00:18:16,496 ♪ 303 00:18:16,698 --> 00:18:19,199 ♪ È sempre misero ♪ 304 00:18:19,399 --> 00:18:21,468 ♪ Chi a lei s'affida... ♪ 305 00:18:21,603 --> 00:18:23,638 [music becomes distant and dreamlike] 306 00:18:23,771 --> 00:18:25,640 [Miriam laughing softly] 307 00:18:27,609 --> 00:18:30,177 ♪ ...Pur mai non sentesi ♪ 308 00:18:30,377 --> 00:18:32,914 ♪ Felice appieno ♪ 309 00:18:33,113 --> 00:18:35,650 ♪ Qui su quel seno... ♪ 310 00:18:35,783 --> 00:18:38,418 [laughing continues] 311 00:18:38,620 --> 00:18:41,055 ♪ La donna è mobile ♪ 312 00:18:41,254 --> 00:18:44,058 ♪ Qual piuma al vento ♪ 313 00:18:44,257 --> 00:18:49,731 ♪ Muta d'accento ♪ 314 00:18:49,931 --> 00:18:51,766 ♪ E di pensier ♪ 315 00:18:51,899 --> 00:18:54,969 [laughing continues] 316 00:18:55,168 --> 00:18:57,972 ♪ E di pensier ♪ 317 00:18:58,171 --> 00:19:03,143 ♪ E... ♪ 318 00:19:03,343 --> 00:19:08,049 ♪ E... ♪ 319 00:19:08,248 --> 00:19:12,954 ♪ E di pensier! ♪ 320 00:19:13,087 --> 00:19:15,255 [music stops] 321 00:19:15,389 --> 00:19:19,292 [birds calling] 322 00:19:19,426 --> 00:19:21,161 [water burbling] 323 00:19:21,294 --> 00:19:24,599 [indistinct PA announcement] 324 00:19:24,732 --> 00:19:28,368 [phones ringing] 325 00:19:28,503 --> 00:19:30,203 NURSE: Health card, please. 326 00:19:35,308 --> 00:19:37,477 Name, Miriam Gordon. 327 00:19:39,346 --> 00:19:42,884 Date of birth, February 9th, 1985. 328 00:19:43,017 --> 00:19:45,853 Yeah. 329 00:19:45,987 --> 00:19:48,556 NURSE: Father's name? 330 00:19:48,690 --> 00:19:50,525 Pardon? 331 00:19:50,658 --> 00:19:52,727 NURSE: Father's name, please? 332 00:19:52,860 --> 00:19:55,195 Why? 333 00:19:55,328 --> 00:19:57,464 NURSE: Edward? 334 00:19:57,598 --> 00:19:59,332 No. 335 00:19:59,466 --> 00:20:00,702 That's why. 336 00:20:00,835 --> 00:20:02,269 We don't want to confuse your records 337 00:20:02,402 --> 00:20:03,470 with another Miriam Gordon's records. 338 00:20:03,604 --> 00:20:05,873 Oh. That makes sense. 339 00:20:07,340 --> 00:20:08,609 NURSE: Father's name? 340 00:20:08,743 --> 00:20:09,977 Morris. 341 00:20:12,080 --> 00:20:13,213 NURSE: Married? 342 00:20:13,346 --> 00:20:15,215 Yes, to my mother. 343 00:20:16,084 --> 00:20:18,753 NURSE: I mean, are you married? 344 00:20:19,721 --> 00:20:21,288 -No. 345 00:20:21,856 --> 00:20:23,256 Never married? 346 00:20:23,390 --> 00:20:25,126 -No. -Always single? 347 00:20:25,258 --> 00:20:26,828 Yes. 348 00:20:27,662 --> 00:20:29,329 NURSE: Next of kin? 349 00:20:31,866 --> 00:20:35,636 We need an emergency contact person. 350 00:20:35,770 --> 00:20:37,705 Irene. 351 00:20:38,539 --> 00:20:42,210 416-534-2732. 352 00:20:42,342 --> 00:20:44,512 [sound of typing] 353 00:20:44,645 --> 00:20:46,080 NURSE: Last name? 354 00:20:46,214 --> 00:20:47,982 Frenkle. 355 00:20:48,116 --> 00:20:50,250 With an "e." 356 00:20:50,383 --> 00:20:52,486 NURSE: Is this her cell? 357 00:20:53,621 --> 00:20:55,790 I mean, I don't have it. 358 00:20:58,258 --> 00:20:59,694 [clears throat] 359 00:20:59,827 --> 00:21:01,394 Okay, well, we'll need to contact this person 360 00:21:01,529 --> 00:21:04,732 outside of work. Any... other family? 361 00:21:07,135 --> 00:21:08,870 Friends? 362 00:21:18,646 --> 00:21:20,748 Any medications you're on? 363 00:21:28,156 --> 00:21:29,257 No meds. 364 00:21:29,389 --> 00:21:30,958 [sound of typing] 365 00:21:34,061 --> 00:21:37,430 Suicidal ideation? Any history of mental illness? 366 00:21:48,109 --> 00:21:50,678 Okay. What brings you in today? 367 00:21:57,785 --> 00:22:00,387 I'm fine, actually. I feel fine. 368 00:22:02,023 --> 00:22:03,858 [door unlatches] 369 00:22:09,597 --> 00:22:11,833 [door shuts] 370 00:22:15,435 --> 00:22:17,470 [Miriam exhales] 371 00:22:17,605 --> 00:22:19,106 [keys drop] 372 00:22:26,614 --> 00:22:28,950 [helmet drops] 373 00:22:34,655 --> 00:22:36,389 [bag drops] 374 00:22:59,080 --> 00:23:00,681 [Miriam sighs] 375 00:23:02,683 --> 00:23:06,687 [boots clunk off] 376 00:23:27,575 --> 00:23:34,181 [scraping sound] 377 00:23:43,658 --> 00:23:45,559 [blows air] 378 00:23:49,764 --> 00:23:53,734 [La Donna È Mobile playing] 379 00:23:53,868 --> 00:23:58,239 ♪ 380 00:23:58,372 --> 00:24:00,641 [shower running] 381 00:24:00,775 --> 00:24:05,646 [breathing heavily] 382 00:24:05,780 --> 00:24:08,282 [La Donna È Mobile continues] 383 00:24:08,416 --> 00:24:11,451 ♪ 384 00:24:13,187 --> 00:24:17,457 [dog barking] 385 00:24:17,591 --> 00:24:20,695 [ambient city sounds] 386 00:24:20,828 --> 00:24:23,664 [cicadas buzzing] 387 00:24:26,600 --> 00:24:29,236 [distant dog barking] 388 00:24:32,273 --> 00:24:36,510 [distant, indistinct voices] 389 00:24:36,644 --> 00:24:40,480 [cicadas buzzing] 390 00:24:40,614 --> 00:24:43,017 [distant dog barking] 391 00:25:00,701 --> 00:25:03,270 [cicadas buzzing] 392 00:25:07,742 --> 00:25:09,543 I am Janko. 393 00:25:11,112 --> 00:25:12,713 And you? 394 00:25:13,314 --> 00:25:14,849 Miriam. 395 00:25:16,017 --> 00:25:18,052 I've seen you at the library. 396 00:25:21,122 --> 00:25:22,656 I work there. 397 00:25:22,790 --> 00:25:24,825 Yes, I know. 398 00:25:28,162 --> 00:25:29,964 [distant siren] 399 00:25:32,900 --> 00:25:35,036 [Miriam chuckles] 400 00:25:42,810 --> 00:25:44,645 You like opera? 401 00:25:44,779 --> 00:25:46,213 Excuse me? 402 00:25:47,782 --> 00:25:49,717 Opera? Yes, I guess so. 403 00:25:51,385 --> 00:25:53,220 I'm reading Kekec. 404 00:25:56,257 --> 00:25:57,191 Kekec. 405 00:25:57,324 --> 00:25:58,859 Hm, Kekec. 406 00:25:58,993 --> 00:26:01,262 It is a Slovenian novel for children. 407 00:26:02,797 --> 00:26:04,698 Is it good? 408 00:26:04,832 --> 00:26:07,536 It is wonderful. 409 00:26:07,668 --> 00:26:10,071 What's it about? 410 00:26:10,204 --> 00:26:13,707 A story of a little boy named Kekec 411 00:26:13,841 --> 00:26:15,910 who overcomes fear. 412 00:26:17,011 --> 00:26:18,212 Hm. 413 00:26:19,514 --> 00:26:20,714 Oh. 414 00:26:23,884 --> 00:26:25,619 I love opera. 415 00:26:25,753 --> 00:26:27,588 Hm. 416 00:26:30,257 --> 00:26:33,894 [distant traffic sounds] 417 00:26:35,129 --> 00:26:36,797 [birds chirping] 418 00:26:38,899 --> 00:26:40,868 It's a bit dark. 419 00:26:41,702 --> 00:26:43,304 Not really. 420 00:26:46,874 --> 00:26:48,909 I drive a cab. 421 00:26:49,043 --> 00:26:50,211 Oh. 422 00:26:57,151 --> 00:26:58,819 Also a painter. 423 00:26:59,487 --> 00:27:00,754 Hm. 424 00:27:01,489 --> 00:27:03,757 I am not an artist. 425 00:27:06,460 --> 00:27:09,964 I can show you my work sometime, if you like. 426 00:27:13,602 --> 00:27:16,203 [birds chirping] 427 00:27:16,337 --> 00:27:19,173 [cicadas buzzing] 428 00:27:25,846 --> 00:27:30,484 [leaves rustling] 429 00:27:30,619 --> 00:27:31,785 [bird wings flapping] 430 00:27:31,919 --> 00:27:33,988 [pigeons cooing] 431 00:27:35,489 --> 00:27:37,124 JANKO: Are you hungry? 432 00:27:50,437 --> 00:27:52,940 Are these your paintings? 433 00:27:53,073 --> 00:27:54,576 Yes. 434 00:27:54,708 --> 00:27:57,478 I turn them around... 435 00:27:57,978 --> 00:28:00,414 so they won't frighten anyone. 436 00:28:01,849 --> 00:28:03,884 -Are your paintings frightening? 437 00:28:06,921 --> 00:28:09,056 These are my most recent. 438 00:28:15,029 --> 00:28:17,599 Can... can I see? 439 00:28:17,731 --> 00:28:19,033 Yeah. 440 00:28:34,481 --> 00:28:35,816 [pigeon wings flapping] 441 00:28:35,950 --> 00:28:41,322 [strange, pensive music] 442 00:28:42,823 --> 00:28:44,992 Can I see another? 443 00:28:49,830 --> 00:28:51,365 Hmm. 444 00:28:53,434 --> 00:28:56,470 ♪ 445 00:28:56,605 --> 00:28:58,305 JANKO: Hmm. 446 00:29:00,874 --> 00:29:03,244 I finished this one a week ago. 447 00:29:07,982 --> 00:29:10,784 How do you create the... the effect? 448 00:29:12,786 --> 00:29:15,657 First I dig into the wood 449 00:29:15,789 --> 00:29:18,025 to create different layers. 450 00:29:18,158 --> 00:29:21,596 And with a torch I burn the wood, the surface, 451 00:29:21,730 --> 00:29:23,797 all of it. 452 00:29:23,931 --> 00:29:25,533 And then I paint. 453 00:29:30,371 --> 00:29:32,741 I studied fresco restoration. 454 00:29:32,873 --> 00:29:34,408 -Hmm. 455 00:29:36,010 --> 00:29:37,278 In Slovenia? 456 00:29:37,411 --> 00:29:38,412 Poland. 457 00:29:38,546 --> 00:29:39,547 Ah. 458 00:29:48,922 --> 00:29:51,425 Would you like a cup of tea? 459 00:29:59,900 --> 00:30:01,935 I think I will go. 460 00:30:02,069 --> 00:30:04,004 -Oh. -Yeah. 461 00:30:21,121 --> 00:30:23,857 [keys clink] 462 00:31:33,828 --> 00:31:35,630 Is this okay? 463 00:31:36,363 --> 00:31:37,665 Yeah. 464 00:32:04,592 --> 00:32:09,163 ♪ 465 00:32:09,296 --> 00:32:13,768 [heavy breathing] 466 00:32:13,902 --> 00:32:16,937 ♪ 467 00:32:17,070 --> 00:32:19,273 ♪ 468 00:32:19,406 --> 00:32:24,879 [heavy breathing continues] 469 00:32:25,012 --> 00:32:28,415 ♪ 470 00:32:28,550 --> 00:32:32,219 ♪ 471 00:32:32,352 --> 00:32:35,956 ♪ 472 00:32:36,089 --> 00:32:40,994 ♪ 473 00:32:41,128 --> 00:32:45,934 ♪ 474 00:32:46,066 --> 00:32:48,903 ♪ 475 00:32:49,036 --> 00:32:52,172 ♪ 476 00:32:59,614 --> 00:33:01,516 [Janko chuckles] 477 00:33:09,624 --> 00:33:11,158 [both laugh] 478 00:33:14,796 --> 00:33:16,330 MIRIAM: Oh... 479 00:33:21,268 --> 00:33:22,537 [Janko chuckles] 480 00:33:26,106 --> 00:33:27,675 [both laugh] 481 00:33:31,980 --> 00:33:34,448 [door opens and closes] 482 00:33:42,957 --> 00:33:45,793 [tinkling sound] 483 00:33:49,864 --> 00:33:52,800 [Miriam breathing anxiously] 484 00:33:54,301 --> 00:33:58,171 [toilet flushes] 485 00:34:04,478 --> 00:34:08,683 [somber strings music] 486 00:34:08,816 --> 00:34:11,886 ♪ 487 00:34:12,020 --> 00:34:16,858 ♪ 488 00:34:16,991 --> 00:34:20,862 ♪ 489 00:34:20,995 --> 00:34:24,632 ♪ 490 00:34:24,766 --> 00:34:28,736 ♪ 491 00:34:28,870 --> 00:34:32,774 ♪ 492 00:34:32,907 --> 00:34:35,375 ♪ 493 00:34:38,880 --> 00:34:42,050 [breathing anxiously] 494 00:34:42,182 --> 00:34:45,553 ♪ 495 00:34:45,687 --> 00:34:50,592 ♪ 496 00:34:50,725 --> 00:34:54,127 ♪ 497 00:34:54,261 --> 00:34:57,732 ♪ 498 00:34:57,865 --> 00:35:01,936 ♪ 499 00:35:02,070 --> 00:35:05,607 [breathing heavily] 500 00:35:05,740 --> 00:35:09,109 ♪ 501 00:35:09,242 --> 00:35:12,080 ♪ 502 00:35:12,212 --> 00:35:13,948 [sighs] 503 00:35:14,082 --> 00:35:16,316 ♪ 504 00:35:18,720 --> 00:35:20,722 [Miriam exhales] 505 00:35:22,356 --> 00:35:25,026 MIRIAM (V.O.): 8:55 am . 506 00:35:25,192 --> 00:35:29,797 The light switches on the control panel are stiff. 507 00:35:29,964 --> 00:35:32,834 Note to call maintenance to fix the problem. 508 00:35:32,967 --> 00:35:35,369 ♪ 509 00:35:35,503 --> 00:35:37,471 TOM: I was in the piano room. 510 00:35:37,605 --> 00:35:39,272 -Yes, I signed you in. 511 00:35:39,406 --> 00:35:41,075 There's a new piano in the piano room. 512 00:35:41,208 --> 00:35:42,476 -Yes. 513 00:35:42,610 --> 00:35:44,311 -I need to stay here tonight. 514 00:35:44,444 --> 00:35:46,981 MIRIAM: As you know, the library closes at 8:30, 515 00:35:47,115 --> 00:35:48,850 and we all have to leave. 516 00:35:48,983 --> 00:35:52,854 -I wanted to return the beer cans inside for cash. 517 00:35:54,656 --> 00:35:56,156 MIRIAM: The piano was replaced, 518 00:35:56,289 --> 00:35:58,492 and, moving forward, 519 00:35:58,626 --> 00:36:01,095 please do not put beer cans inside the piano. 520 00:36:01,228 --> 00:36:03,831 -What would happen if you were to force me to go out? 521 00:36:03,965 --> 00:36:07,735 I... I don't know. The library closes at 8:30. 522 00:36:07,869 --> 00:36:10,170 TOM: Ah, yes. 523 00:36:10,303 --> 00:36:11,471 No. [inhales sharply] 524 00:36:11,606 --> 00:36:13,373 Don't leave cans... 525 00:36:13,508 --> 00:36:15,109 in the piano. 526 00:36:15,242 --> 00:36:16,911 No. 527 00:36:17,045 --> 00:36:18,646 Thank you. 528 00:36:18,780 --> 00:36:21,281 Okay, well, if you can't... if you won't let me stay, 529 00:36:21,415 --> 00:36:24,251 then will you at least take me to the nearest police station 530 00:36:24,384 --> 00:36:27,088 when the library closes, uh, tonight? 531 00:36:27,220 --> 00:36:29,524 MIRIAM: I can't-- I can't do that. 532 00:36:30,323 --> 00:36:31,592 I can't do that. 533 00:36:31,726 --> 00:36:33,795 [clock ticking] 534 00:36:36,296 --> 00:36:39,534 ♪ 535 00:36:39,667 --> 00:36:42,369 ♪ 536 00:36:42,503 --> 00:36:45,139 MIRIAM: Your brother usually comes and gets you at 5. 537 00:36:45,272 --> 00:36:47,608 -Fine. But this will be on your hands! 538 00:37:01,522 --> 00:37:02,990 [Miriam exhales] 539 00:37:04,926 --> 00:37:05,827 MIRIAM: Two, three, go! 540 00:37:05,960 --> 00:37:07,394 [children laughing] 541 00:37:07,528 --> 00:37:09,597 MIRIAM: Oh, no! 542 00:37:09,731 --> 00:37:10,765 Oh, wow... 543 00:37:10,898 --> 00:37:11,933 That was really scary... 544 00:37:12,066 --> 00:37:14,202 That was really scary-funny. 545 00:37:14,334 --> 00:37:16,104 GIRL: I did so scary! 546 00:37:16,236 --> 00:37:18,106 You were so scary. High five. 547 00:37:18,238 --> 00:37:22,210 [distant piano music, "La Donna È Mobile"] 548 00:37:22,342 --> 00:37:27,247 ♪ 549 00:37:27,380 --> 00:37:30,752 ♪ 550 00:37:30,885 --> 00:37:32,620 Hmm. 551 00:37:33,187 --> 00:37:34,856 [piano stops] 552 00:37:42,530 --> 00:37:45,199 [ominous music] 553 00:37:45,365 --> 00:37:50,805 MIRIAM (V.O.): "What do you know about suffering? 554 00:37:50,938 --> 00:37:53,908 "She takes children into that room with the accordion door 555 00:37:54,075 --> 00:37:56,110 "and tells them stories. 556 00:37:56,276 --> 00:37:58,246 "She also sits behind the information desk 557 00:37:58,411 --> 00:38:00,615 "and answers questions. 558 00:38:00,782 --> 00:38:03,251 "It doesn't matter how drunk or crass they are, 559 00:38:03,416 --> 00:38:05,418 "she speaks with them. 560 00:38:05,820 --> 00:38:07,922 "She should see the danger." 561 00:38:08,055 --> 00:38:10,024 [paper rustles] 562 00:38:10,158 --> 00:38:13,561 [unsettling music] 563 00:38:13,728 --> 00:38:15,229 MIRIAM (V.O.): "My gorgeous librarian 564 00:38:15,395 --> 00:38:17,497 "with the freckled hands." 565 00:38:17,632 --> 00:38:21,636 [breathing heavily] 566 00:38:21,769 --> 00:38:23,571 IRENE: These... these are for you? 567 00:38:23,704 --> 00:38:27,074 MIRIAM: I think so. 568 00:38:27,208 --> 00:38:28,743 [exhales] 569 00:38:30,578 --> 00:38:32,445 IRENE: Freckled hands? 570 00:38:41,354 --> 00:38:43,356 Do you feel threatened? 571 00:38:44,692 --> 00:38:47,595 Rigoletto kills his daughter in the end. 572 00:38:48,296 --> 00:38:49,697 But by mistake. 573 00:38:49,831 --> 00:38:52,867 You know, he kinda-- he ties her in a sack. 574 00:39:01,341 --> 00:39:03,010 OFFICER: Where'd you find them? 575 00:39:03,144 --> 00:39:06,180 MIRIAM: That one was in a book inside the children's area. 576 00:39:06,314 --> 00:39:07,882 Any idea who's doing this? 577 00:39:08,381 --> 00:39:09,817 No. 578 00:39:11,319 --> 00:39:15,289 OFFICER: Do you have any connection to Rigoletto or opera? 579 00:39:15,957 --> 00:39:19,260 My father took me to Rigoletto as a kid. 580 00:39:19,392 --> 00:39:21,128 OFFICER: Where's your father now? 581 00:39:22,330 --> 00:39:24,699 Um, he died. 582 00:39:25,867 --> 00:39:27,400 Okay. 583 00:39:30,805 --> 00:39:33,741 Okay, uh, well, let us know if you receive 584 00:39:33,875 --> 00:39:36,177 any more of these notes, or if anything unusual transpires. 585 00:39:36,310 --> 00:39:37,745 I will. 586 00:39:37,879 --> 00:39:41,515 OFFICER: Unfortunately, until he acts, 587 00:39:41,649 --> 00:39:43,684 our hands are tied. 588 00:39:44,085 --> 00:39:45,586 [paper rustles] 589 00:39:49,690 --> 00:39:51,659 [light buzzing] 590 00:39:51,792 --> 00:39:55,428 [somber strings music] 591 00:39:55,563 --> 00:39:57,932 [clock ticking] 592 00:39:58,065 --> 00:40:00,868 ♪ 593 00:40:01,002 --> 00:40:05,405 ♪ 594 00:40:05,539 --> 00:40:08,408 ♪ 595 00:40:08,542 --> 00:40:11,145 ♪ 596 00:40:12,580 --> 00:40:15,583 ♪ 597 00:40:15,716 --> 00:40:20,420 [scraping sound] 598 00:40:26,060 --> 00:40:29,664 [birds calling] 599 00:40:29,797 --> 00:40:33,134 [water trickling] 600 00:40:33,267 --> 00:40:35,636 [birds calling] 601 00:40:38,706 --> 00:40:42,043 [bird calling] 602 00:40:44,111 --> 00:40:46,981 [birds calling] 603 00:41:35,495 --> 00:41:37,531 JANKO: Tell me a story. 604 00:41:39,633 --> 00:41:41,702 Any story. 605 00:41:42,203 --> 00:41:45,373 [gentle strings music] 606 00:41:45,506 --> 00:41:48,576 -Mm, I don't know any stories. 607 00:41:49,443 --> 00:41:51,712 -You're a librarian. 608 00:41:51,846 --> 00:41:54,115 -Those aren't my stories. 609 00:41:54,749 --> 00:41:57,084 -Well, then, read me something. 610 00:42:00,921 --> 00:42:02,590 -Hmm... 611 00:42:03,224 --> 00:42:04,692 Mmm. 612 00:42:06,127 --> 00:42:08,696 I found this in the repair bin today. 613 00:42:09,096 --> 00:42:11,999 ♪ 614 00:42:12,133 --> 00:42:16,003 ♪ 615 00:42:16,137 --> 00:42:19,573 ♪ 616 00:42:19,707 --> 00:42:23,444 ♪ 617 00:42:23,577 --> 00:42:28,049 ♪ 618 00:42:28,182 --> 00:42:30,751 "My mother killed her little son. 619 00:42:31,819 --> 00:42:34,188 "My father grieved when I was gone. 620 00:42:35,056 --> 00:42:37,258 "My sister loved me best of all. 621 00:42:37,391 --> 00:42:40,161 "She laid her kerchief over me and took my bones 622 00:42:40,294 --> 00:42:44,432 "that they might lie underneath the juniper tree. 623 00:42:44,765 --> 00:42:48,537 "Kywitt, kywitt, what a beautiful bird am I." 624 00:42:48,669 --> 00:42:51,906 ♪ 625 00:42:52,039 --> 00:42:55,743 ♪ 626 00:42:55,876 --> 00:42:58,345 -I will call you Darkest Miriam from now on. 627 00:42:59,580 --> 00:43:01,415 I will read it to you. 628 00:43:01,550 --> 00:43:04,485 ♪ 629 00:43:04,618 --> 00:43:07,188 ♪ 630 00:43:07,321 --> 00:43:09,824 "My mother killed her little son. 631 00:43:09,957 --> 00:43:12,593 "My father grieved when I was gone. 632 00:43:12,726 --> 00:43:14,829 "My sister loved me best of all. 633 00:43:14,962 --> 00:43:16,997 "She laid her kerchief over me 634 00:43:17,131 --> 00:43:19,433 "and took my bones that they might lie 635 00:43:19,568 --> 00:43:21,335 "underneath the juniper tree." 636 00:43:21,469 --> 00:43:23,337 [whistles] 637 00:43:23,471 --> 00:43:25,639 "What a beautiful bird am I." 638 00:43:28,342 --> 00:43:32,613 ♪ 639 00:43:32,746 --> 00:43:35,550 ♪ 640 00:43:35,683 --> 00:43:38,119 ♪ 641 00:43:38,986 --> 00:43:42,756 [crickets chirping] 642 00:43:54,168 --> 00:43:57,338 [birds chirping] 643 00:44:18,826 --> 00:44:22,463 [Rigoletto, "Gualtier Maldè" playing] 644 00:44:22,597 --> 00:44:25,966 ♪ 645 00:44:26,100 --> 00:44:29,236 ♪ 646 00:44:29,436 --> 00:44:33,340 ♪ Gualtier... ♪ 647 00:44:33,542 --> 00:44:37,845 ♪ Maldè... ♪ 648 00:44:38,012 --> 00:44:41,448 ♪ Nome di lui... 649 00:44:41,650 --> 00:44:46,887 slì amato ♪ 650 00:44:47,054 --> 00:44:52,594 ♪ Ti scolpisci nel core... 651 00:44:52,793 --> 00:44:58,465 innamorato ♪ 652 00:45:01,869 --> 00:45:05,973 ♪ 653 00:45:06,106 --> 00:45:10,010 ♪ 654 00:45:10,144 --> 00:45:14,448 ♪ 655 00:45:14,583 --> 00:45:18,687 ♪ 656 00:45:18,819 --> 00:45:23,558 ♪ 657 00:45:23,692 --> 00:45:26,628 ♪ 658 00:45:26,760 --> 00:45:29,196 ♪ 659 00:45:29,396 --> 00:45:35,803 ♪ Caro nome che il mio cor ♪ 660 00:45:36,003 --> 00:45:40,508 ♪ Festi primo palpitar ♪ 661 00:45:42,910 --> 00:45:48,382 ♪ Le delizie dell'amor ♪ 662 00:45:50,384 --> 00:45:55,523 ♪ Mi dei sempre rammentar! ♪ 663 00:45:57,925 --> 00:46:03,531 ♪ Col pensier il mio desir ♪ 664 00:46:05,065 --> 00:46:10,904 ♪ A te sempre volerà ♪ 665 00:46:13,307 --> 00:46:19,547 ♪ E fin l'ultimo mio sospir ♪ 666 00:46:22,783 --> 00:46:27,788 ♪ Caro nome, tuo sarà. ♪ 667 00:46:27,988 --> 00:46:33,060 668 00:46:33,193 --> 00:46:39,133 [indistinct conversation] 669 00:46:39,266 --> 00:46:44,972 ♪ 670 00:46:45,105 --> 00:46:47,642 MIRIAM: Can I get a low five or a high five? 671 00:46:47,776 --> 00:46:49,109 GIRL: A low five. 672 00:46:49,243 --> 00:46:51,879 MIRIAM: Low five, yeah. That's very nice. 673 00:46:52,012 --> 00:46:54,281 Very nice. 674 00:46:54,415 --> 00:46:56,817 GIRL: Did I do very carefully? 675 00:46:56,950 --> 00:46:58,520 MIRIAM: You did. 676 00:46:58,653 --> 00:47:01,556 GIRL: Okay, do you wanna do-- I'll do-- I'll do this. 677 00:47:01,690 --> 00:47:03,725 MIRIAM: Yeah, you do that one. 678 00:47:03,857 --> 00:47:05,326 GIRL: And you put that on. 679 00:47:05,459 --> 00:47:06,661 MIRIAM: Thank you. 680 00:47:06,795 --> 00:47:08,162 GIRL: 'Cause you just-- Not that. 681 00:47:08,295 --> 00:47:09,930 -Not that one. This one. 682 00:47:10,064 --> 00:47:12,299 GIRL: 'Cause I need to glue that one first. 683 00:47:14,301 --> 00:47:19,340 ["Gualtier Maldè" playing on piano] 684 00:47:19,473 --> 00:47:23,210 ♪ 685 00:47:23,344 --> 00:47:27,414 ♪ 686 00:47:27,549 --> 00:47:30,785 ♪ 687 00:47:30,918 --> 00:47:35,189 ♪ 688 00:47:35,322 --> 00:47:39,126 ♪ 689 00:47:39,259 --> 00:47:41,529 ♪ 690 00:47:41,663 --> 00:47:44,064 [Miriam clears throat] 691 00:47:53,006 --> 00:47:54,475 [gasps] 692 00:48:00,047 --> 00:48:03,651 [ominous music] 693 00:48:03,818 --> 00:48:05,820 MIRIAM (V.O.): "Ah! 694 00:48:05,986 --> 00:48:07,722 "Vile scoundrel! 695 00:48:08,489 --> 00:48:11,458 "To you who dare to touch her breast, 696 00:48:12,393 --> 00:48:15,996 "do you think I see nothing? 697 00:48:16,163 --> 00:48:18,399 "Even weaponless, this hand will soon 698 00:48:18,566 --> 00:48:23,370 "be bathed in your blood, you silly fucker. 699 00:48:24,371 --> 00:48:26,907 "You shall be avenged, Gilda, 700 00:48:27,609 --> 00:48:31,646 "oh my daughter of the freckled hands." 701 00:48:34,982 --> 00:48:37,985 [traffic passing outside] 702 00:48:38,118 --> 00:48:40,522 SUITCASE MAN: Did you see it? 703 00:48:40,655 --> 00:48:42,456 There. 704 00:48:42,590 --> 00:48:44,425 Tucked inside the book. 705 00:48:46,861 --> 00:48:48,596 A note. 706 00:48:51,365 --> 00:48:52,966 A note. 707 00:48:54,168 --> 00:48:56,370 It appeared in your absence. 708 00:49:00,140 --> 00:49:01,910 I collect the notes. 709 00:49:02,042 --> 00:49:04,746 I lock the suitcase. 710 00:49:05,112 --> 00:49:09,349 But then another note appears, written in a hand not my own. 711 00:49:11,185 --> 00:49:13,420 Someone's trying to communicate. 712 00:49:14,121 --> 00:49:17,991 [distant piano music] 713 00:49:18,693 --> 00:49:20,695 ♪ 714 00:49:20,862 --> 00:49:22,697 MIRIAM (V.O.): " Milk, cheese, bread, apples, lettuce, 715 00:49:22,864 --> 00:49:24,364 "tomatoes, cucumbers, strawberries, blueberries, 716 00:49:24,532 --> 00:49:25,767 "kale, pineapple, peanut butter." 717 00:49:25,900 --> 00:49:27,100 Some... 718 00:49:27,234 --> 00:49:28,837 somebody's trying to communicate! 719 00:49:28,969 --> 00:49:31,238 [distant piano continues] 720 00:49:33,106 --> 00:49:34,408 MIRIAM (V.O.): " Jam." 721 00:49:35,476 --> 00:49:37,745 JANKO: Slow day or busy day? 722 00:49:41,014 --> 00:49:43,016 [Janko chewing] 723 00:50:00,367 --> 00:50:01,970 MIRIAM: What's been the most frightening 724 00:50:02,102 --> 00:50:03,705 moment of your life so far? 725 00:50:05,472 --> 00:50:07,609 Was it when you hurt your hand? 726 00:50:09,109 --> 00:50:10,845 I was not frightened. 727 00:50:10,979 --> 00:50:14,047 I was in shock, and then pain. 728 00:50:14,181 --> 00:50:15,650 Oh. 729 00:50:15,783 --> 00:50:19,253 Can we not talk about more pleasant things... 730 00:50:19,386 --> 00:50:21,188 than what we find most frightening? 731 00:50:21,321 --> 00:50:24,559 -[growls playfully] -Hmm? 732 00:50:24,692 --> 00:50:25,860 Can you scratch it? 733 00:50:25,994 --> 00:50:28,128 -Yeah. -Oof! 734 00:50:29,631 --> 00:50:30,732 MIRIAM: Mmm! 735 00:50:30,865 --> 00:50:31,766 [growls] 736 00:50:31,900 --> 00:50:32,834 Mmm. 737 00:50:32,967 --> 00:50:39,072 [piano music] 738 00:50:39,206 --> 00:50:40,340 MIRIAM: Right here? 739 00:50:40,474 --> 00:50:41,509 -Upper. 740 00:50:41,643 --> 00:50:43,545 -Upper... 741 00:50:44,177 --> 00:50:47,214 -A little lower... Mmm, yeah. 742 00:50:47,347 --> 00:50:50,317 -Harder? -[exhales] Perfect. 743 00:50:53,320 --> 00:50:56,323 My dispatcher is an asshole. 744 00:50:56,456 --> 00:50:57,859 -Mm-hm. 745 00:50:57,992 --> 00:51:02,396 -I will quit and go far away, and when I come back, 746 00:51:02,530 --> 00:51:06,466 my dispatcher will be an old man with shriveled balls, 747 00:51:06,601 --> 00:51:09,604 who sits on the park bench dispatching pigeons. 748 00:51:11,839 --> 00:51:13,041 -Will the pigeons obey? 749 00:51:13,173 --> 00:51:15,777 -[laughs] They will rebel. 750 00:51:15,910 --> 00:51:18,746 But not how I did against my father, 751 00:51:18,880 --> 00:51:20,447 by ignoring his letters. 752 00:51:20,582 --> 00:51:23,450 They will circle... [laughs] 753 00:51:23,585 --> 00:51:26,588 ...above, dropping white shit in his hair. 754 00:51:26,721 --> 00:51:30,625 He is cruel, and so they will treat him in this way. 755 00:51:30,758 --> 00:51:32,827 Mmm... 756 00:51:32,961 --> 00:51:36,598 [giggling] 757 00:51:39,232 --> 00:51:40,535 Argh! 758 00:51:40,668 --> 00:51:41,234 [Miriam yelps] 759 00:51:41,368 --> 00:51:44,872 [Janko grunting] 760 00:51:53,681 --> 00:51:56,884 [in Slovenian] I am the master. 761 00:51:57,051 --> 00:51:58,686 You will succumb. 762 00:51:58,853 --> 00:52:01,689 You are the pigeon. I am the dispatcher. 763 00:52:01,823 --> 00:52:03,490 Coo, coo... 764 00:52:03,625 --> 00:52:05,292 Coo, coo. 765 00:52:05,459 --> 00:52:08,328 Like a pigeon Darkest Miriam. 766 00:52:10,832 --> 00:52:13,400 [pigeon wings flapping] 767 00:52:21,976 --> 00:52:23,143 MIRIAM: Slow day or busy day? 768 00:52:23,276 --> 00:52:24,478 JANKO: Slow. 769 00:52:25,947 --> 00:52:27,115 It was beautiful out. 770 00:52:27,247 --> 00:52:28,549 People walked. 771 00:52:32,352 --> 00:52:34,321 They weren't in the mood to ride a taxi. 772 00:52:34,454 --> 00:52:36,189 -Anyone memorable? 773 00:52:41,294 --> 00:52:42,930 JANKO: They were all memorable. 774 00:52:49,704 --> 00:52:52,239 -What did they say? -Nothing. 775 00:52:52,372 --> 00:52:54,374 They told me where they wanted me to take them, 776 00:52:54,509 --> 00:52:56,144 and I drove them there. 777 00:52:56,276 --> 00:52:58,046 -None of them said anything else? 778 00:52:58,178 --> 00:52:59,981 -Nothing. 779 00:53:00,114 --> 00:53:02,215 No one talks to me. 780 00:53:06,020 --> 00:53:10,457 But I listen to them breathing and moving about on the seat. 781 00:53:10,591 --> 00:53:13,628 I heard one of them taking things out of her purse. 782 00:53:13,761 --> 00:53:15,596 I heard another scratching behind his ears. 783 00:53:15,730 --> 00:53:17,565 -You could hear him scratching behind his ears? 784 00:53:17,699 --> 00:53:19,000 -Oh, yes. 785 00:53:19,133 --> 00:53:21,703 I watched him with the eyes in the back of my head. 786 00:53:21,836 --> 00:53:23,705 -Really? 787 00:53:23,838 --> 00:53:25,073 -Yes. 788 00:53:25,205 --> 00:53:26,941 I inherited this from my father. 789 00:53:27,075 --> 00:53:29,911 When he was a teacher, his students thought 790 00:53:30,044 --> 00:53:32,212 that since his eyes were on the blackboard, 791 00:53:32,345 --> 00:53:33,948 he couldn't see their pranks. 792 00:53:34,082 --> 00:53:37,752 But he had eyes on the back of his head, my father. 793 00:53:37,885 --> 00:53:39,252 Suddenly he would turn. 794 00:53:39,386 --> 00:53:40,922 When he threw a piece of chalk, 795 00:53:41,055 --> 00:53:43,390 he could hit a boy in the side of the head, 796 00:53:43,524 --> 00:53:45,358 above the ear, from across the room. 797 00:53:45,492 --> 00:53:47,427 He told me because of his perfect aim, 798 00:53:47,562 --> 00:53:49,396 and the eyes on the back of his head, 799 00:53:49,530 --> 00:53:51,766 his students respected him. 800 00:53:51,899 --> 00:53:54,535 He could be kind to them now and then, 801 00:53:54,669 --> 00:53:56,571 even joke a little bit, 802 00:53:56,704 --> 00:54:00,307 but they wouldn't forget to fear him and to obey his orders. 803 00:54:00,440 --> 00:54:01,876 -In Slovenia? 804 00:54:02,009 --> 00:54:03,644 -Ljubljana. 805 00:54:04,645 --> 00:54:06,480 -You grew up there? 806 00:54:06,614 --> 00:54:09,884 -No, Ljubljana until I was ten. 807 00:54:10,017 --> 00:54:12,285 Then after my parents' divorce, we moved. 808 00:54:14,254 --> 00:54:16,124 -Where to? -All over. 809 00:54:16,256 --> 00:54:17,859 Just me and my mum. 810 00:54:17,992 --> 00:54:20,661 My brother and sister stayed in Ljubljana. 811 00:54:22,563 --> 00:54:24,464 What does your father do? 812 00:54:27,400 --> 00:54:28,736 -Insurance. 813 00:54:30,270 --> 00:54:32,272 -Where are your stories? 814 00:54:33,074 --> 00:54:35,576 -I read you stories all the time. 815 00:54:37,745 --> 00:54:41,516 -Darkest Miriam, you must have stories. 816 00:54:42,282 --> 00:54:45,753 [soft piano music] 817 00:54:45,887 --> 00:54:49,257 ♪ 818 00:54:49,389 --> 00:54:53,861 ♪ 819 00:54:53,995 --> 00:54:57,031 ♪ 820 00:54:57,165 --> 00:55:01,235 ♪ 821 00:55:01,368 --> 00:55:04,371 ♪ 822 00:55:04,505 --> 00:55:06,306 -You don't trust me. 823 00:55:06,439 --> 00:55:08,810 ♪ 824 00:55:08,943 --> 00:55:11,311 ♪ 825 00:55:11,444 --> 00:55:13,514 -I do. 826 00:55:14,782 --> 00:55:16,851 What do you want to know? 827 00:55:18,385 --> 00:55:20,588 -I want to know you. 828 00:55:20,721 --> 00:55:22,023 ♪ 829 00:55:22,156 --> 00:55:24,625 [distant traffic sounds] 830 00:55:35,435 --> 00:55:40,007 [Janko snoring lightly] 831 00:55:54,822 --> 00:55:56,724 JOHN B.: They're on the brink of publishing 832 00:55:56,858 --> 00:55:58,626 a collection of my poems. 833 00:55:59,727 --> 00:56:01,762 -That's exciting. 834 00:56:02,830 --> 00:56:04,932 -Very soon my book will be out. 835 00:56:05,066 --> 00:56:06,399 I'll... 836 00:56:06,534 --> 00:56:08,035 bring you a copy. 837 00:56:09,804 --> 00:56:11,839 -That will be wonderful. 838 00:56:13,808 --> 00:56:16,010 Okay, almost got it here. 839 00:56:18,411 --> 00:56:19,881 -I knew I could count on you. 840 00:56:20,014 --> 00:56:21,716 -I'm so glad. 841 00:56:24,552 --> 00:56:26,087 -They're on the brink of publishing 842 00:56:26,220 --> 00:56:27,955 a collection of my poems. 843 00:56:30,625 --> 00:56:32,392 -That's exciting. 844 00:56:34,862 --> 00:56:36,631 Okay, here's the address. 845 00:56:36,764 --> 00:56:38,833 Raccoon Jaw Press. 846 00:56:40,801 --> 00:56:43,504 -Very soon my book will be out, 847 00:56:44,372 --> 00:56:46,574 and I will bring you a copy. 848 00:56:46,707 --> 00:56:50,077 [distant piano music] 849 00:56:50,211 --> 00:56:52,113 -That'd be wonderful. 850 00:56:53,014 --> 00:56:54,782 [door closes] 851 00:56:55,216 --> 00:56:56,717 -My father... 852 00:56:56,851 --> 00:57:00,955 my father was a man who read lots of books. 853 00:57:03,090 --> 00:57:06,360 I don't think I ever cried from my father, 854 00:57:07,295 --> 00:57:10,698 but I cried because of the things that remind me of him. 855 00:57:13,768 --> 00:57:15,903 He was a very good man. 856 00:57:16,671 --> 00:57:18,139 A very good man. 857 00:57:18,372 --> 00:57:21,175 As good as any that walked on the face of the Earth. 858 00:57:29,717 --> 00:57:31,652 And now he's dead. 859 00:57:34,021 --> 00:57:35,222 [door closes] 860 00:58:01,749 --> 00:58:07,288 [somber music] 861 00:58:07,421 --> 00:58:11,826 ♪ 862 00:58:11,959 --> 00:58:16,530 ♪ 863 00:58:16,664 --> 00:58:20,768 ♪ 864 00:58:20,901 --> 00:58:25,172 ♪ 865 00:58:25,306 --> 00:58:29,010 ♪ 866 00:58:29,143 --> 00:58:31,512 ♪ 867 00:58:31,645 --> 00:58:33,147 [paper rustling] 868 00:58:33,314 --> 00:58:36,984 MIRIAM (V.O.): "You... 869 00:58:37,151 --> 00:58:38,786 "Open your eyes. 870 00:58:42,790 --> 00:58:46,761 "What action must I take to convince you that I love you? 871 00:58:49,296 --> 00:58:51,532 "To protect you from a fate like mine 872 00:58:51,699 --> 00:58:55,002 "will take all my cunning. 873 00:58:55,169 --> 00:58:57,371 "I will cause no more pain." 874 00:58:57,506 --> 00:59:00,708 ♪ 875 00:59:01,942 --> 00:59:04,712 ♪ 876 00:59:06,313 --> 00:59:09,717 [distant, indistinct voices and laughter] 877 00:59:13,988 --> 00:59:15,556 [distant dog barking] 878 00:59:15,689 --> 00:59:18,793 [pigeon wings flapping] 879 00:59:18,926 --> 00:59:22,229 [indistinct voices] 880 00:59:22,363 --> 00:59:24,031 [church bell tolling] 881 00:59:24,165 --> 00:59:27,068 ♪ 882 00:59:27,201 --> 00:59:30,204 ♪ 883 00:59:30,337 --> 00:59:34,141 ♪ 884 00:59:34,275 --> 00:59:37,211 ♪ 885 00:59:37,344 --> 00:59:39,548 ♪ 886 00:59:39,680 --> 00:59:42,116 [indistinct voices] 887 00:59:42,249 --> 00:59:46,587 ♪ 888 00:59:46,720 --> 00:59:50,525 ♪ 889 00:59:50,691 --> 00:59:54,428 ♪ 890 00:59:54,563 --> 00:59:58,099 ♪ 891 00:59:58,232 --> 01:00:03,070 ♪ 892 01:00:03,204 --> 01:00:05,406 ♪ 893 01:00:05,540 --> 01:00:08,075 ♪ 894 01:00:08,209 --> 01:00:09,844 SU: I don't go dancing anymore 895 01:00:09,977 --> 01:00:12,079 because I don't have the right shoes. 896 01:00:12,213 --> 01:00:13,280 Or clothes. 897 01:00:13,414 --> 01:00:15,382 Or the right legs. Or ass. 898 01:00:16,050 --> 01:00:17,985 And then last night, who calls? 899 01:00:18,119 --> 01:00:20,522 My sister, saying the arthritis in my mom's hands 900 01:00:20,654 --> 01:00:23,958 has got so bad, poor old Mom can't even hold a pen. 901 01:00:25,259 --> 01:00:27,294 [sighs] 902 01:00:27,428 --> 01:00:29,163 Not going to the park today? 903 01:00:29,296 --> 01:00:30,998 -No. 904 01:00:31,765 --> 01:00:33,134 -So, what do you say? 905 01:00:33,267 --> 01:00:36,003 Should we go out dancing while we still can? 906 01:00:36,704 --> 01:00:38,239 Anyone wanna come? 907 01:00:39,541 --> 01:00:41,809 [pigeons cooing] 908 01:00:41,942 --> 01:00:43,911 [somber music] 909 01:00:44,044 --> 01:00:49,150 [ambient traffic sounds] 910 01:00:49,283 --> 01:00:51,318 [birds chirping] 911 01:00:55,856 --> 01:00:58,259 [child yelling indistinctly] 912 01:01:02,631 --> 01:01:05,900 JANKO: You're always so angry when your plans don't work out. 913 01:01:06,867 --> 01:01:08,802 MIRIAM: I have no plans. 914 01:01:09,270 --> 01:01:11,372 -Yesterday you planned to meet me here. 915 01:01:11,506 --> 01:01:13,508 -We both planned. 916 01:01:13,642 --> 01:01:15,342 -True. 917 01:01:15,476 --> 01:01:17,512 But then I didn't come on time. 918 01:01:17,646 --> 01:01:19,013 I couldn't. 919 01:01:25,219 --> 01:01:27,622 -I thought I would never see you again. 920 01:01:28,255 --> 01:01:31,458 -I was late because of my dispatcher. 921 01:01:31,792 --> 01:01:33,928 It was my dispatcher's fault. 922 01:01:35,896 --> 01:01:37,898 -I thought... 923 01:01:38,766 --> 01:01:41,902 I would never see you again. 924 01:01:49,109 --> 01:01:51,613 -When I was a child and wanted to think, 925 01:01:52,479 --> 01:01:55,182 I would lock myself in the bathroom. 926 01:01:55,316 --> 01:01:57,384 Even when they pounded on the door, 927 01:01:57,519 --> 01:02:01,722 I pretended I was not inside and refused to open. 928 01:02:01,855 --> 01:02:04,758 But you see, I'm here. 929 01:02:09,230 --> 01:02:11,031 -I know. 930 01:02:11,832 --> 01:02:13,934 You've told me that story before. 931 01:02:14,068 --> 01:02:15,970 -In ten years I will beg you 932 01:02:16,103 --> 01:02:18,405 to stop telling me the same stories of your life. 933 01:02:18,540 --> 01:02:22,910 But for now I want to know, again and again. 934 01:02:39,059 --> 01:02:41,362 -When I'm with you, I feel... 935 01:02:42,930 --> 01:02:45,533 as though I'm standing in tall grass. 936 01:02:47,868 --> 01:02:49,537 It's disorienting. 937 01:02:51,071 --> 01:02:54,542 [distant sirens] 938 01:02:55,876 --> 01:02:57,911 Will you still be here in ten years? 939 01:02:58,979 --> 01:03:00,548 -Of course. 940 01:03:01,482 --> 01:03:05,886 Whatever direction you will go, all you will find is tall grass. 941 01:03:09,089 --> 01:03:11,425 [distant siren] 942 01:03:11,559 --> 01:03:13,861 MIRIAM: Are we almost at the greenhouse? 943 01:03:14,428 --> 01:03:16,196 JANKO: Almost. 944 01:03:17,197 --> 01:03:19,333 -Is anyone else around? 945 01:03:19,466 --> 01:03:21,068 -No. 946 01:03:21,636 --> 01:03:23,672 Nobody I can see, 947 01:03:23,804 --> 01:03:25,139 except two men. 948 01:03:25,272 --> 01:03:26,473 -Hmm. 949 01:03:26,608 --> 01:03:27,975 Where are they? 950 01:03:28,108 --> 01:03:31,178 -Some place faraway, walking their dogs, 951 01:03:31,312 --> 01:03:33,715 off by the edge of the park. 952 01:03:33,847 --> 01:03:35,382 They each have a dog. 953 01:03:35,517 --> 01:03:38,986 One small dog is white, with short legs and short fur. 954 01:03:39,119 --> 01:03:43,223 One big dog is brown, 955 01:03:43,357 --> 01:03:45,225 with curls. 956 01:03:45,359 --> 01:03:46,894 Aw. 957 01:03:48,797 --> 01:03:50,532 Is the moon still out? 958 01:03:50,665 --> 01:03:52,801 -Yes! -[squeals] 959 01:03:53,934 --> 01:03:57,304 JANKO: Is there something else you would like to see? 960 01:03:57,438 --> 01:03:58,506 -No. 961 01:03:58,640 --> 01:04:00,140 -Are you sure? 962 01:04:00,274 --> 01:04:02,476 You could see a lot from my eyes. 963 01:04:04,612 --> 01:04:06,815 -And what happens when we get to the greenhouse? 964 01:04:06,947 --> 01:04:09,216 -Nothing. -Nothing? 965 01:04:09,350 --> 01:04:11,553 -I then close my eyes, Darkest Miriam, 966 01:04:11,686 --> 01:04:13,655 and it's your turn to lead me. 967 01:04:13,788 --> 01:04:15,356 -Well, where to? 968 01:04:15,856 --> 01:04:17,592 -Home. 969 01:04:18,325 --> 01:04:20,894 -You don't have a home, Janko. 970 01:04:21,028 --> 01:04:23,565 -Don't I? -No. 971 01:04:23,698 --> 01:04:25,499 -What about my apartment? 972 01:04:25,633 --> 01:04:27,267 -No. 973 01:04:27,401 --> 01:04:29,002 -And... 974 01:04:29,136 --> 01:04:31,071 my paintings? 975 01:04:32,039 --> 01:04:33,775 -Yeah. 976 01:04:34,141 --> 01:04:37,512 Yes, those are the closest thing you have to a home. 977 01:04:38,912 --> 01:04:40,648 -What if I have children? 978 01:04:43,016 --> 01:04:44,952 Where will they live? 979 01:04:45,085 --> 01:04:47,488 -You won't have children. 980 01:04:48,790 --> 01:04:50,491 -I won't? 981 01:04:53,961 --> 01:04:56,897 You are deciding I won't have children? 982 01:04:57,699 --> 01:05:00,033 -I don't see you having any. 983 01:05:00,401 --> 01:05:03,738 -You mean, you don't want me to have any? 984 01:05:03,872 --> 01:05:05,673 Is that what you mean? 985 01:05:08,008 --> 01:05:09,644 -I'm... 986 01:05:10,612 --> 01:05:13,414 I don't have any idea if I want you to or not. 987 01:05:13,548 --> 01:05:15,884 I'm just saying... 988 01:05:16,016 --> 01:05:17,918 what I see with... 989 01:05:18,720 --> 01:05:20,421 my eyes closed. 990 01:05:20,555 --> 01:05:22,256 -Open your eyes. 991 01:05:23,924 --> 01:05:25,225 -Are... 992 01:05:25,359 --> 01:05:26,895 we at the greenhouse? 993 01:05:27,027 --> 01:05:28,596 -No. 994 01:05:31,866 --> 01:05:34,101 -Then why should I open them? 995 01:05:35,202 --> 01:05:37,137 -Open your eyes. 996 01:05:38,640 --> 01:05:40,207 -No. 997 01:05:42,176 --> 01:05:44,546 -Do you want me to leave you here? 998 01:05:51,519 --> 01:05:52,720 -They're open. 999 01:05:58,292 --> 01:06:01,128 You said that I won't have any children. 1000 01:06:01,261 --> 01:06:02,797 It sounded like a curse. 1001 01:06:02,931 --> 01:06:04,933 -I was just saying what I saw with my eyes closed. 1002 01:06:05,065 --> 01:06:06,668 I wasn't saying what I wanted to see. 1003 01:06:06,801 --> 01:06:09,571 -Is it true you don't care if I ever have children or not? 1004 01:06:11,205 --> 01:06:13,608 -I don't know. 1005 01:06:13,741 --> 01:06:15,643 -I want children. 1006 01:06:16,477 --> 01:06:18,746 One day I want to be a father. 1007 01:06:24,251 --> 01:06:27,889 The most frightening moment of my life is now, 1008 01:06:28,388 --> 01:06:30,257 because I've met you. 1009 01:06:30,390 --> 01:06:33,460 [poignant piano music] 1010 01:06:33,595 --> 01:06:36,564 ♪ 1011 01:06:36,698 --> 01:06:39,534 ♪ 1012 01:06:39,934 --> 01:06:42,704 [water sloshes lightly] 1013 01:06:43,638 --> 01:06:46,641 ♪ 1014 01:06:46,774 --> 01:06:49,811 ♪ 1015 01:06:49,944 --> 01:06:53,046 ♪ 1016 01:06:53,180 --> 01:06:56,918 ♪ 1017 01:06:57,050 --> 01:07:00,588 ♪ 1018 01:07:00,722 --> 01:07:05,058 ♪ 1019 01:07:05,192 --> 01:07:08,028 ♪ 1020 01:07:08,161 --> 01:07:11,766 ♪ 1021 01:07:11,900 --> 01:07:14,268 ♪ 1022 01:07:14,401 --> 01:07:18,372 [poignant piano music continues] 1023 01:07:18,506 --> 01:07:21,609 ♪ 1024 01:07:21,743 --> 01:07:25,580 ♪ 1025 01:07:25,713 --> 01:07:30,552 ♪ 1026 01:07:30,685 --> 01:07:35,088 ♪ 1027 01:07:35,222 --> 01:07:38,993 [light snoring] 1028 01:07:39,159 --> 01:07:42,564 ♪ 1029 01:07:42,697 --> 01:07:47,769 ♪ 1030 01:07:47,902 --> 01:07:50,572 MIRIAM: [whispered] Janko... 1031 01:07:50,705 --> 01:07:52,006 JANKO: Yes? 1032 01:07:52,139 --> 01:07:54,943 ♪ 1033 01:07:55,075 --> 01:07:59,047 ♪ 1034 01:07:59,179 --> 01:08:03,483 ♪ 1035 01:08:03,618 --> 01:08:06,420 ♪ 1036 01:08:06,554 --> 01:08:09,222 ♪ 1037 01:08:09,356 --> 01:08:12,060 My father had a book collection. 1038 01:08:15,228 --> 01:08:18,633 He wrote poetry, but he was never published. 1039 01:08:21,101 --> 01:08:22,770 -Yes. 1040 01:08:22,904 --> 01:08:24,839 That is more like it. 1041 01:08:24,973 --> 01:08:26,507 Not insurance. 1042 01:08:26,641 --> 01:08:28,375 Poetry. 1043 01:08:28,876 --> 01:08:30,110 -It was huge. 1044 01:08:30,243 --> 01:08:32,647 Eventually it overflowed into the garage. 1045 01:08:32,780 --> 01:08:34,949 -Where is this book collection now? 1046 01:08:35,083 --> 01:08:36,884 -He gave it away. 1047 01:08:38,086 --> 01:08:40,287 -What does your father do now? 1048 01:08:45,359 --> 01:08:47,227 -Not much. 1049 01:08:52,299 --> 01:08:54,201 -Okay. 1050 01:08:56,269 --> 01:09:01,141 ♪ 1051 01:09:01,274 --> 01:09:05,345 [birds calling] 1052 01:09:05,479 --> 01:09:08,315 [water trickling] 1053 01:09:08,448 --> 01:09:12,020 [poignant piano music continues] 1054 01:09:12,152 --> 01:09:15,489 ♪ 1055 01:09:15,623 --> 01:09:17,992 ♪ 1056 01:09:18,126 --> 01:09:21,696 [bird calling] 1057 01:09:24,132 --> 01:09:27,501 [mysterious music] 1058 01:09:27,635 --> 01:09:30,538 ♪ 1059 01:09:30,672 --> 01:09:34,474 ♪ 1060 01:09:34,609 --> 01:09:37,979 ♪ 1061 01:09:38,112 --> 01:09:40,815 ♪ 1062 01:09:40,948 --> 01:09:45,520 ♪ 1063 01:09:45,653 --> 01:09:49,189 [slow creaking of rope swaying] 1064 01:09:49,322 --> 01:09:53,127 ♪ 1065 01:09:53,260 --> 01:09:57,799 ♪ 1066 01:09:57,932 --> 01:10:02,003 [creaking continues] 1067 01:10:02,136 --> 01:10:05,173 ♪ 1068 01:10:05,305 --> 01:10:09,043 ♪ 1069 01:10:09,177 --> 01:10:12,547 ♪ 1070 01:10:12,680 --> 01:10:14,982 [body thuds to floor] 1071 01:10:15,116 --> 01:10:18,086 ♪ 1072 01:10:18,218 --> 01:10:20,387 [apartment buzzer] 1073 01:10:22,190 --> 01:10:24,892 [apartment buzzer] 1074 01:10:28,996 --> 01:10:31,498 [apartment buzzer] 1075 01:10:39,874 --> 01:10:41,209 MIRIAM: Hello? 1076 01:10:41,374 --> 01:10:42,910 WOMAN: Hello, ma'am, police here. 1077 01:10:43,077 --> 01:10:46,346 Is this the residence of Janko Priajtelj? 1078 01:10:47,749 --> 01:10:49,316 -Yes...? 1079 01:10:49,483 --> 01:10:51,586 WOMAN: Could you please let me up? 1080 01:11:02,063 --> 01:11:05,365 This is the residence of Janko Priajtelj? 1081 01:11:05,900 --> 01:11:08,468 -Yes. -Ma'am, who are you? 1082 01:11:09,369 --> 01:11:10,605 -I'm... I'm Miriam. 1083 01:11:10,938 --> 01:11:14,575 And what is your relationship to Mr. Priajtelj? 1084 01:11:14,709 --> 01:11:16,744 -He's my boyfriend. 1085 01:11:18,946 --> 01:11:21,182 -Ma'am, I'm so sorry, but Mr. Priajtelj 1086 01:11:21,314 --> 01:11:23,017 has been killed. 1087 01:11:23,151 --> 01:11:24,986 He was found dead in his cab. 1088 01:11:28,189 --> 01:11:30,825 His wallet was taken, and in cases like this, 1089 01:11:30,958 --> 01:11:32,593 it's usually theft. 1090 01:11:35,997 --> 01:11:38,966 Is there anyone I can call for you? 1091 01:11:39,466 --> 01:11:41,068 -No. 1092 01:11:42,737 --> 01:11:45,606 [breathing shakily] 1093 01:11:45,740 --> 01:11:47,241 No. 1094 01:11:47,842 --> 01:11:50,377 -And Mr. Priajtelj, did he have any family? 1095 01:11:50,511 --> 01:11:52,713 We need to contact the next-of-kin. 1096 01:11:53,815 --> 01:11:55,583 -Uh... 1097 01:11:57,417 --> 01:11:58,786 In Slovenia, I think. 1098 01:11:58,920 --> 01:12:00,955 -I'm gonna ask you to come to the station 1099 01:12:01,088 --> 01:12:03,891 and answer a few questions, and we're gonna need someone 1100 01:12:04,025 --> 01:12:05,993 to identify the body. 1101 01:12:06,127 --> 01:12:07,327 -Right now? 1102 01:12:07,460 --> 01:12:08,930 -Yes, ma'am. 1103 01:12:09,831 --> 01:12:12,300 -Okay. I'm just-- I'm just gonna change my clothes. 1104 01:12:12,432 --> 01:12:13,901 -Okay. 1105 01:12:16,604 --> 01:12:18,039 [locks door] 1106 01:13:03,551 --> 01:13:06,654 [distant police radio chatter] 1107 01:13:14,562 --> 01:13:17,698 [police radio chatter continues] 1108 01:13:17,832 --> 01:13:20,301 [inaudible conversation] 1109 01:13:20,433 --> 01:13:22,536 [phone ringing] 1110 01:13:29,844 --> 01:13:33,080 [inaudible conversation] 1111 01:13:51,699 --> 01:13:56,137 [crickets chirping] 1112 01:13:59,106 --> 01:14:00,808 [door creaks open] 1113 01:14:05,646 --> 01:14:07,949 [keys jingle] 1114 01:14:08,082 --> 01:14:11,052 [door creaks shut] 1115 01:14:47,621 --> 01:14:50,490 [pigeon wings flapping] 1116 01:14:53,794 --> 01:14:55,262 MIRIAM (V.O.): "Weep. 1117 01:14:57,264 --> 01:14:59,533 "Child, weep. 1118 01:15:00,901 --> 01:15:03,204 "Let your tears flow. 1119 01:15:15,783 --> 01:15:17,618 "Let your tears flow. 1120 01:15:21,222 --> 01:15:22,690 "Oh... 1121 01:15:23,457 --> 01:15:25,126 "on my heart." 1122 01:15:27,328 --> 01:15:29,030 [sobbing] 1123 01:15:29,196 --> 01:15:31,866 MIRIAM (V.O.): "Let your tears flow, my daughter. 1124 01:15:33,200 --> 01:15:35,069 "My daughter. 1125 01:15:36,203 --> 01:15:37,071 "On my heart." 1126 01:15:37,204 --> 01:15:38,773 [sobbing] 1127 01:15:59,460 --> 01:16:02,329 [church bell tolling] 1128 01:16:05,599 --> 01:16:09,070 [breathing deeply] 1129 01:16:12,840 --> 01:16:15,843 [pigeon wings flapping] 1130 01:16:43,971 --> 01:16:48,375 [water trickling] 1131 01:16:49,910 --> 01:16:52,379 [birds chirping] 1132 01:16:54,648 --> 01:16:56,383 [bird calling] 1133 01:17:10,030 --> 01:17:13,134 [fast-paced piano music] 1134 01:17:13,267 --> 01:17:15,936 ♪ 1135 01:17:16,070 --> 01:17:18,639 ♪ 1136 01:17:18,772 --> 01:17:21,610 ♪ 1137 01:17:21,742 --> 01:17:25,646 ♪ 1138 01:17:25,779 --> 01:17:29,283 ♪ 1139 01:17:29,416 --> 01:17:33,622 ♪ 1140 01:17:33,754 --> 01:17:37,491 ♪ 1141 01:17:37,626 --> 01:17:41,228 ♪ 1142 01:17:41,362 --> 01:17:45,232 ♪ 1143 01:17:45,366 --> 01:17:48,502 ♪ 1144 01:17:48,637 --> 01:17:52,173 ♪ 1145 01:17:52,339 --> 01:17:54,775 MIRIAM (V.O.): Whereas many men drink to ease their anguish , 1146 01:17:54,942 --> 01:17:57,144 my father purchased books. 1147 01:17:57,845 --> 01:17:59,480 His collection filled the garage, 1148 01:17:59,648 --> 01:18:03,117 stacked up against the walls. 1149 01:18:03,284 --> 01:18:06,320 The car remained parked in the driveway in every season, 1150 01:18:06,487 --> 01:18:08,189 no matter the weather. 1151 01:18:08,355 --> 01:18:10,791 He imagined that his collection might one day become 1152 01:18:10,958 --> 01:18:12,793 immensely valuable. 1153 01:18:12,960 --> 01:18:15,696 Not that he ever planned to sell the books. 1154 01:18:16,297 --> 01:18:19,200 ♪ 1155 01:18:19,333 --> 01:18:22,069 JOHN B.: "My father was a man who whistled, 1156 01:18:22,203 --> 01:18:25,574 "who wove himself an armor of cheerful notes, 1157 01:18:25,706 --> 01:18:27,908 "and smiled and smiled. 1158 01:18:28,042 --> 01:18:30,744 "Light on his feet for such a heavy man, 1159 01:18:30,878 --> 01:18:32,547 "and quick with his hands, 1160 01:18:32,681 --> 01:18:36,150 "he would have made a fine magician or a boxer. 1161 01:18:36,283 --> 01:18:39,320 "Instead, he wrote poems in rhyming verse 1162 01:18:39,453 --> 01:18:42,423 "that nobody would publish and earned his living 1163 01:18:42,557 --> 01:18:46,260 "by selling insurance of various kinds. 1164 01:18:46,393 --> 01:18:49,430 "I wanted to save him from humiliation. 1165 01:18:49,564 --> 01:18:52,132 "One night I set myself the task of memorizing 1166 01:18:52,266 --> 01:18:54,868 "as many of his poems as I could. 1167 01:18:55,002 --> 01:18:57,238 "Shut in my room, 1168 01:18:57,371 --> 01:18:59,039 "I recited them... 1169 01:18:59,708 --> 01:19:01,643 "and wept. 1170 01:19:02,009 --> 01:19:03,377 "In the morning, my..." 1171 01:19:03,511 --> 01:19:05,079 BEAUTIFUL MAN: "When I was a young child, 1172 01:19:05,212 --> 01:19:06,747 "I rode on my father's shoulders. 1173 01:19:06,880 --> 01:19:09,149 "The view was excellent, though it swayed. 1174 01:19:09,283 --> 01:19:10,985 "I kept my eye on the shifting horizon 1175 01:19:11,118 --> 01:19:12,953 "while he kicked small stones out of our path." 1176 01:19:13,087 --> 01:19:16,323 SU: "When I was 18, someone broke my heart. 1177 01:19:16,457 --> 01:19:19,126 "A few well-placed blows and my heart shattered. 1178 01:19:19,260 --> 01:19:23,397 "One of these blows was administered over the telephone. 1179 01:19:23,531 --> 01:19:25,165 "I ran out the front door without stopping 1180 01:19:25,299 --> 01:19:27,301 "to put on my coat or boots. 1181 01:19:27,434 --> 01:19:30,471 "The freezing air slapped my face. 1182 01:19:30,605 --> 01:19:32,473 "My father, who happened to be clearing the front walk, 1183 01:19:32,607 --> 01:19:34,942 "tossed aside a shovel 1184 01:19:35,075 --> 01:19:36,745 "and ran after me across the lawn, 1185 01:19:36,877 --> 01:19:41,415 "his feet breaking the crust, sinking into the deep snow. 1186 01:19:41,549 --> 01:19:43,183 "When he caught up, 1187 01:19:44,184 --> 01:19:46,987 "he took me in his arms. 1188 01:19:48,255 --> 01:19:50,659 "I present this memory in my father's defense 1189 01:19:50,791 --> 01:19:54,928 "whenever I take him to trial, as I so often do, 1190 01:19:55,062 --> 01:19:56,765 "laying my fears and shyness, 1191 01:19:56,897 --> 01:20:00,000 "my crippling self-doubt, at his feet. 1192 01:20:00,134 --> 01:20:03,037 "My father had spent the morning whistling. 1193 01:20:03,170 --> 01:20:05,774 "He'd mowed the front lawn and trimmed the hedge. 1194 01:20:05,906 --> 01:20:07,509 "He'd kissed my mother on the cheek 1195 01:20:07,642 --> 01:20:11,546 "and told her she looked 'pretty as a picture.' 1196 01:20:11,680 --> 01:20:13,581 "After lunch, he'd gone out back 1197 01:20:13,715 --> 01:20:17,484 "to do a bit of spring cleaning in the garage. 1198 01:20:17,619 --> 01:20:19,420 "I was 22 years old. 1199 01:20:19,554 --> 01:20:24,491 "My brother was 19, and my sister 17. 1200 01:20:24,626 --> 01:20:27,494 "My father left no message of farewell for my mother, 1201 01:20:27,629 --> 01:20:30,598 "and no note of any kind for his progeny." 1202 01:20:32,534 --> 01:20:35,202 ♪ 1203 01:20:35,369 --> 01:20:39,774 MIRIAM (V.O.): They laid my father among his books . 1204 01:20:39,940 --> 01:20:42,109 The day does not answer. 1205 01:20:42,242 --> 01:20:44,845 ♪ 1206 01:20:44,978 --> 01:20:47,615 ♪ 1207 01:20:47,749 --> 01:20:51,051 IRENE: Why don't you just take a leave rather than quit? 1208 01:20:53,854 --> 01:20:55,557 I have to go. 1209 01:20:57,792 --> 01:21:00,994 IRENE: I just don't want you to regret anything, Miriam. 1210 01:21:01,696 --> 01:21:03,197 [exhales] 1211 01:21:04,898 --> 01:21:07,067 That's why I have to go. 1212 01:21:08,001 --> 01:21:11,905 [piano music] 1213 01:21:12,039 --> 01:21:15,275 ♪ 1214 01:21:15,409 --> 01:21:18,445 ♪ 1215 01:21:18,580 --> 01:21:21,850 ♪ 1216 01:21:21,982 --> 01:21:25,854 ♪ 1217 01:21:25,986 --> 01:21:30,224 ♪ 1218 01:21:30,357 --> 01:21:35,229 ♪ 1219 01:21:35,362 --> 01:21:38,700 ♪ 1220 01:21:38,833 --> 01:21:41,902 ♪ 1221 01:21:42,035 --> 01:21:46,574 ♪ 1222 01:21:46,708 --> 01:21:50,745 [birds chirping] 1223 01:21:50,879 --> 01:21:54,181 ♪ 1224 01:21:54,314 --> 01:21:57,719 ♪ 1225 01:21:57,852 --> 01:22:01,422 ♪ 1226 01:22:01,556 --> 01:22:03,056 ♪ 1227 01:22:03,190 --> 01:22:05,359 [birds chirping] 1228 01:22:07,562 --> 01:22:09,062 [sighs] 1229 01:22:54,241 --> 01:22:59,112 [slow breathing] 1230 01:23:05,285 --> 01:23:06,688 MIRIAM: Mm... 1231 01:23:11,960 --> 01:23:16,096 [poignant strings music] 1232 01:23:16,965 --> 01:23:19,834 ♪ 1233 01:23:19,968 --> 01:23:21,468 [Janko exhales] 1234 01:23:21,603 --> 01:23:23,337 MIRIAM: Mm... 1235 01:23:26,808 --> 01:23:29,777 [both chuckle] 1236 01:23:30,912 --> 01:23:35,550 ♪ 1237 01:23:35,683 --> 01:23:37,317 -Do you know that one of your ears 1238 01:23:37,451 --> 01:23:39,687 is larger than the other? 1239 01:23:40,120 --> 01:23:42,089 -[laughs] 1240 01:23:44,993 --> 01:23:46,093 JANKO: Come here, show me. 1241 01:23:46,226 --> 01:23:48,262 -No. [giggles] -Show me. 1242 01:23:48,395 --> 01:23:49,764 -Show me. -No. 1243 01:23:49,898 --> 01:23:52,567 -Show me. 1244 01:23:52,700 --> 01:23:54,167 Yes. 1245 01:23:54,301 --> 01:23:56,036 This left ear. 1246 01:23:56,169 --> 01:23:58,006 It grew during the night. 1247 01:23:58,138 --> 01:23:59,974 -No, no. 1248 01:24:00,107 --> 01:24:03,545 ♪ 1249 01:24:03,678 --> 01:24:05,880 [thunder rumbles] 1250 01:24:06,014 --> 01:24:08,016 MIRIAM: No. No, no... 1251 01:24:08,148 --> 01:24:10,752 ♪ 1252 01:24:19,727 --> 01:24:23,765 [poignant strings music] 1253 01:24:24,699 --> 01:24:27,735 ♪ 1254 01:24:27,869 --> 01:24:31,104 ♪ 1255 01:24:31,238 --> 01:24:35,577 ♪ 1256 01:24:35,710 --> 01:24:39,647 ♪ 1257 01:24:39,781 --> 01:24:42,717 ♪ 1258 01:24:42,850 --> 01:24:44,819 ♪ 1259 01:24:44,953 --> 01:24:48,022 [Miriam exhaling] 1260 01:24:48,155 --> 01:24:51,358 [water sloshes lightly] 1261 01:24:51,491 --> 01:24:55,128 ♪ 1262 01:24:55,262 --> 01:24:59,601 ♪ 1263 01:24:59,734 --> 01:25:03,938 ♪ 1264 01:25:04,072 --> 01:25:07,609 ♪ 1265 01:25:07,742 --> 01:25:11,211 [Miriam exhales and thunder rumbles] 1266 01:25:28,462 --> 01:25:32,100 [thunder rumbling] 1267 01:25:32,232 --> 01:25:35,803 ♪ 1268 01:25:35,937 --> 01:25:40,440 ♪ 1269 01:25:42,977 --> 01:25:47,347 ♪ 1270 01:25:48,650 --> 01:25:55,690 ♪ 1271 01:29:20,528 --> 01:29:22,630 [ukulele strumming] 1272 01:29:22,763 --> 01:29:28,501 [Miriam singing "La Donna È Mobile"] 1273 01:30:06,439 --> 01:30:08,876 [song ends] 80139

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.