All language subtitles for 【1月】雖然是公會的櫃檯小姐,但因為不想加班所以打算獨自討伐迷宮頭目 04 [無LOGO版].zh-hant

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,856 --> 00:00:04,058 那麼 2 00:00:04,059 --> 00:00:05,657 祝您一路順風 3 00:00:14,141 --> 00:00:15,790 就算沒辦法打敗他 4 00:00:15,791 --> 00:00:17,627 上頭叫我們去做就要去做 5 00:00:18,551 --> 00:00:20,798 這就是白銀之劍 6 00:00:21,936 --> 00:00:24,718 他們真的沒問題嗎 7 00:00:26,018 --> 00:00:26,929 別胡思亂想了 8 00:00:26,930 --> 00:00:28,388 還是專心工作吧 9 00:00:29,234 --> 00:00:33,400 (白堊之塔) 10 00:00:38,398 --> 00:00:39,607 該怎麼辦才好? 11 00:00:40,067 --> 00:00:42,193 對方是使用神域技能的魔神 12 00:00:42,194 --> 00:00:44,587 光靠我們的超域技能是打不贏的 13 00:00:45,534 --> 00:00:47,047 不動嗎 14 00:00:47,048 --> 00:00:49,126 那麼 我就先出擊囉 15 00:00:49,498 --> 00:00:50,529 龍蛇炎 16 00:00:51,894 --> 00:00:53,907 這是什麼兒戲啊 17 00:00:53,908 --> 00:00:54,824 露露莉 18 00:00:54,825 --> 00:00:56,034 發動技能 19 00:00:56,035 --> 00:00:57,668 不死的祝福者 20 00:01:02,634 --> 00:01:05,468 能賦與再生能力的技能嗎 21 00:01:05,469 --> 00:01:06,825 真有趣 22 00:01:07,131 --> 00:01:08,221 那個技能 23 00:01:08,222 --> 00:01:09,388 我就收下了 24 00:01:09,743 --> 00:01:10,513 咦 25 00:01:10,868 --> 00:01:14,518 呼喊吧 巨神的妒鏡 26 00:01:19,279 --> 00:01:20,186 露露莉 27 00:01:20,187 --> 00:01:21,021 快逃 28 00:01:31,029 --> 00:01:33,023 法杖 消失了 29 00:01:37,693 --> 00:01:39,441 這根棒子倒是不需要呢 30 00:01:41,595 --> 00:01:43,194 發…發動技能 31 00:01:43,195 --> 00:01:44,881 不死的祝福者 32 00:01:46,445 --> 00:01:47,510 怎麼會 33 00:01:47,511 --> 00:01:50,053 沒辦法發動技能 34 00:01:50,342 --> 00:01:53,540 那是…神之印? 35 00:01:53,541 --> 00:01:55,183 所以這傢伙 36 00:01:55,681 --> 00:01:58,770 也是先人製造出來的遺物嗎 37 00:02:05,546 --> 00:02:11,575 《雖然是公會的櫃檯小姐, 但因為不想加班所以打算獨自討伐迷宮頭目》 38 00:03:27,166 --> 00:03:30,378 MediaLink 羚邦 中文譯製 本片由 羚邦Medialink 獨家版權代理 www.medialink.com.hk 39 00:03:35,148 --> 00:03:38,114 呼喊吧 巨神的裁劍 40 00:03:39,638 --> 00:03:42,260 那是會貫穿目標的技能嗎 41 00:03:42,261 --> 00:03:43,626 如果被擊中 42 00:03:43,627 --> 00:03:45,857 露露莉和勞肯定會死的 43 00:03:47,025 --> 00:03:48,921 我絕不能讓他們 44 00:03:48,922 --> 00:03:50,757 死在這種地方 45 00:03:51,044 --> 00:03:53,025 我來扛下這個攻擊 46 00:03:53,285 --> 00:03:54,519 你們趁機離開這裡 47 00:03:54,835 --> 00:03:56,416 你想做什麼 48 00:03:56,417 --> 00:03:57,931 和我一決勝負吧 49 00:03:58,245 --> 00:03:59,112 魔神 50 00:03:59,113 --> 00:04:00,683 一決勝負? 51 00:04:01,748 --> 00:04:03,019 有意思 52 00:04:03,258 --> 00:04:04,551 發動技能 53 00:04:04,803 --> 00:04:06,698 滿身鮮血的終結者 54 00:04:07,861 --> 00:04:11,486 強制把對方的攻擊 全部引到自己身上的技能 55 00:04:11,850 --> 00:04:15,448 明明說好只能 配合我的技能一起使用 56 00:04:15,899 --> 00:04:17,951 難道你想犧牲自己嗎 57 00:04:18,675 --> 00:04:21,554 試著接下我的裁劍吧 58 00:04:24,786 --> 00:04:28,642 沒想到你居然能承受得住我的裁劍 59 00:04:29,755 --> 00:04:32,021 再繼續攻擊啊 60 00:04:32,022 --> 00:04:34,866 每天接受亞莉納小姐鍛鍊的我 61 00:04:34,867 --> 00:04:36,428 可是很耐打的 62 00:04:37,257 --> 00:04:38,257 快逃 63 00:04:39,633 --> 00:04:40,633 勞 64 00:04:42,646 --> 00:04:45,204 真期待你能撐到什麼時候 65 00:04:48,235 --> 00:04:49,235 傑特 66 00:04:51,101 --> 00:04:52,593 你在做什麼 67 00:04:52,594 --> 00:04:53,952 快放開我 68 00:04:54,154 --> 00:04:56,653 我不要走 傑特 69 00:04:56,654 --> 00:04:58,701 最終還是被同伴拋棄了嗎 70 00:04:58,702 --> 00:05:01,620 我得幫他們爭取逃跑的時間 71 00:05:01,621 --> 00:05:04,434 以自己的身體為盾守護同伴 72 00:05:04,435 --> 00:05:06,541 這就是身為坦克的職責 73 00:05:07,869 --> 00:05:10,074 真是驚人的生命力 74 00:05:10,075 --> 00:05:12,338 果然很有吃掉的價值 75 00:05:20,479 --> 00:05:22,684 為什麼要丟下傑特逃走 76 00:05:22,685 --> 00:05:24,240 得快點回去才行 77 00:05:24,241 --> 00:05:25,479 就算回去 78 00:05:25,480 --> 00:05:27,520 我們又能做什麼? 79 00:05:27,786 --> 00:05:30,749 這可是隊長用性命 幫我們爭取來的退路啊 80 00:05:31,269 --> 00:05:33,985 我們當然得逃跑才行 81 00:05:39,147 --> 00:05:42,343 傑特…會死嗎 82 00:06:04,226 --> 00:06:06,854 完全做不完 83 00:06:06,855 --> 00:06:08,042 只要今天做完 84 00:06:08,043 --> 00:06:10,251 明天就能準時回家 85 00:06:10,252 --> 00:06:12,276 還差一點了 加油吧 86 00:06:13,390 --> 00:06:16,579 那個一點對我來說 可是無比沉重的負荷呀 87 00:06:16,580 --> 00:06:18,601 請賜我一對翅膀吧 88 00:06:18,602 --> 00:06:20,242 真拿妳沒辦法耶 89 00:06:20,575 --> 00:06:21,674 來 給妳 90 00:06:25,129 --> 00:06:26,766 雖然很好喝 91 00:06:26,767 --> 00:06:29,147 但有種加班飲料的味道 92 00:06:29,148 --> 00:06:32,049 話說回來 真的很可惜呢 前輩 93 00:06:32,050 --> 00:06:33,170 可惜什麼? 94 00:06:33,171 --> 00:06:35,219 就是處刑人大人呀 95 00:06:35,220 --> 00:06:39,853 公會居然放棄尋找處刑人大人了 96 00:06:39,854 --> 00:06:40,887 咦 97 00:06:40,888 --> 00:06:45,245 我好想看到處刑人大人融入白銀裡 98 00:06:45,246 --> 00:06:46,516 像拼圖一樣天衣無縫 99 00:06:47,331 --> 00:06:49,943 為什麼要放棄啊 100 00:06:49,944 --> 00:06:51,245 話說 前輩 101 00:06:51,246 --> 00:06:52,376 妳的口袋… 102 00:06:55,859 --> 00:06:58,319 好漂亮喔 103 00:06:58,631 --> 00:06:59,416 呃 104 00:06:59,417 --> 00:07:01,593 請不要藏起來 讓我看看吧 105 00:07:01,594 --> 00:07:02,903 沒什麼好看的啦 106 00:07:02,904 --> 00:07:04,408 只是個會發光的普通石頭而已 107 00:07:04,626 --> 00:07:06,825 普通的石頭是不會發光的 108 00:07:07,072 --> 00:07:07,887 咦 109 00:07:07,888 --> 00:07:09,539 為什麼會發光 110 00:07:10,225 --> 00:07:12,315 當持有人瀕死時 111 00:07:12,316 --> 00:07:14,252 這個結晶片會通知其他同伴 112 00:07:15,228 --> 00:07:16,508 不會吧 113 00:07:16,509 --> 00:07:17,509 難道 114 00:07:23,398 --> 00:07:24,346 咦 115 00:07:24,347 --> 00:07:26,445 發生什麼事了嗎 116 00:07:26,446 --> 00:07:28,641 亞莉納前輩 117 00:07:30,338 --> 00:07:32,500 真是有意思的人類 118 00:07:32,827 --> 00:07:33,837 那麼 119 00:07:33,838 --> 00:07:37,149 你究竟能接下幾劍呢 120 00:07:38,538 --> 00:07:40,862 我應該會死在這裡吧 121 00:07:42,495 --> 00:07:44,782 如果我說 122 00:07:46,049 --> 00:07:47,820 我不討厭她那副不高興的表情 123 00:07:47,821 --> 00:07:50,246 她會拿戰鎚打我嗎 124 00:07:51,071 --> 00:07:54,534 自從那次在迷宮深處第一次見到她 125 00:07:54,535 --> 00:07:57,337 我就無可救藥地愛上了亞莉納小姐 126 00:07:57,831 --> 00:07:59,798 無論是她乍看之下很成熟 127 00:08:00,387 --> 00:08:03,051 其實比誰都還幼稚的部分 128 00:08:03,792 --> 00:08:08,014 還是遇到麻煩的事情 基本上只想用武力解決的部分 129 00:08:09,464 --> 00:08:11,059 以及她上班時 130 00:08:11,674 --> 00:08:13,477 眼神死的模樣 131 00:08:13,968 --> 00:08:16,522 生氣時可怕的表情 132 00:08:17,235 --> 00:08:20,568 準時下班時露出的清爽表情 133 00:08:21,438 --> 00:08:22,460 所以 134 00:08:22,461 --> 00:08:24,504 再一下下也好 135 00:08:24,505 --> 00:08:26,700 我還想再多看看她 136 00:08:27,550 --> 00:08:30,120 你的攻擊 137 00:08:30,121 --> 00:08:32,748 跟亞莉納小姐的戰鎚比起來 138 00:08:33,101 --> 00:08:35,696 根本不痛不癢 139 00:08:38,303 --> 00:08:41,496 (公會總部 轉移裝置) 140 00:08:43,444 --> 00:08:44,759 停下 141 00:08:45,295 --> 00:08:46,886 這個時間妳來這裡做什麼? 142 00:08:47,884 --> 00:08:49,180 櫃檯小姐? 143 00:08:49,569 --> 00:08:52,268 這個門是專門通往迷宮的 144 00:08:52,269 --> 00:08:54,394 如果想去其他地方 145 00:08:54,395 --> 00:08:56,020 就用伊富爾的 146 00:08:57,123 --> 00:08:58,232 怎麼辦 147 00:08:58,233 --> 00:08:59,767 得趕快過去才行 148 00:08:59,768 --> 00:09:00,529 但是 149 00:09:00,530 --> 00:09:01,943 如果被警衛們發現 150 00:09:01,944 --> 00:09:03,235 這次真的會被開除的 151 00:09:13,837 --> 00:09:15,457 反正冒險者什麼的 152 00:09:15,999 --> 00:09:17,175 本來就會死 153 00:09:18,717 --> 00:09:22,353 誰叫他們要選擇過著 那種充滿風險的生活 154 00:09:22,354 --> 00:09:23,973 而我不同 155 00:09:23,974 --> 00:09:27,220 我是為了避開風險 才成為櫃檯小姐的 156 00:09:27,221 --> 00:09:28,683 就算要加班 157 00:09:28,683 --> 00:09:30,656 就算很難受 我還是一路撐過來了 158 00:09:31,056 --> 00:09:32,432 這樣的我 159 00:09:32,896 --> 00:09:34,887 為什麼要為了他們放棄人生 160 00:09:34,888 --> 00:09:38,438 放棄這名為"櫃檯小姐"的 穩定生活呢? 161 00:09:39,032 --> 00:09:41,636 我沒義務要去救他們 162 00:09:41,643 --> 00:09:42,830 別管了吧 163 00:09:55,462 --> 00:09:56,663 發動… 164 00:09:56,991 --> 00:09:59,333 發動技能 165 00:10:00,286 --> 00:10:01,477 居然擁有技能 166 00:10:01,478 --> 00:10:03,830 那把巨大的戰鎚是… 167 00:10:03,831 --> 00:10:05,539 難道妳就是處刑人? 168 00:10:05,540 --> 00:10:07,890 已經回不去了 169 00:10:07,891 --> 00:10:09,910 我也真是個笨蛋 170 00:10:09,911 --> 00:10:11,053 實在太愚蠢了 171 00:10:11,659 --> 00:10:13,105 快讓開 172 00:10:14,978 --> 00:10:16,129 不然 173 00:10:16,851 --> 00:10:18,519 我就把你們打飛 174 00:10:29,237 --> 00:10:30,266 勞 175 00:10:30,712 --> 00:10:32,554 你振作一點 176 00:10:33,401 --> 00:10:35,521 居然流了這麼多血 177 00:10:36,512 --> 00:10:39,031 法杖和技能都被搶走了 178 00:10:39,918 --> 00:10:41,361 我已經… 179 00:10:42,345 --> 00:10:44,414 什麼都辦不到了 180 00:10:45,485 --> 00:10:47,492 妳別管我了 181 00:10:47,979 --> 00:10:49,732 自己逃走吧 182 00:10:49,739 --> 00:10:51,412 我不要 183 00:10:55,807 --> 00:10:57,271 如果你不跟我一起走 184 00:10:57,272 --> 00:10:59,587 我是絕對不會離開這裡的 185 00:10:59,588 --> 00:11:00,426 我絕對… 186 00:11:00,427 --> 00:11:01,756 不會再逃走了 187 00:11:18,656 --> 00:11:20,274 亞莉納小姐? 188 00:11:20,610 --> 00:11:21,891 太好了 189 00:11:21,892 --> 00:11:23,528 幸好你們兩個平安無事 190 00:11:24,105 --> 00:11:25,446 喝下這個吧 191 00:11:26,747 --> 00:11:28,034 感激不盡 192 00:11:28,062 --> 00:11:30,606 亞莉納小姐 請妳救救傑特 193 00:11:30,945 --> 00:11:31,995 傑特 194 00:11:31,996 --> 00:11:33,704 傑特要死掉了 195 00:11:35,562 --> 00:11:39,314 隊長正在和魔神席巴戰鬥 196 00:11:39,315 --> 00:11:40,456 魔神? 197 00:11:40,457 --> 00:11:42,224 他會吞噬人的靈魂 198 00:11:42,225 --> 00:11:44,673 還能使用好幾種神域技能 199 00:11:45,595 --> 00:11:46,683 隊長他… 200 00:11:46,684 --> 00:11:49,136 為了幫我們爭取逃跑時間 201 00:11:49,615 --> 00:11:50,763 這樣啊 202 00:11:51,467 --> 00:11:52,598 我知道了 203 00:11:53,556 --> 00:11:55,059 接下來就交給我吧 204 00:12:08,191 --> 00:12:09,261 傑特 205 00:12:16,367 --> 00:12:19,917 我們絕對會平安回來的 206 00:12:21,305 --> 00:12:24,046 騙人的…吧 207 00:12:26,277 --> 00:12:27,424 欸 208 00:12:27,754 --> 00:12:29,452 快起來啦 209 00:12:29,453 --> 00:12:30,890 別悶不吭聲 210 00:12:30,891 --> 00:12:32,305 快回答我啊 211 00:12:33,115 --> 00:12:34,241 我在叫你啊 212 00:12:44,419 --> 00:12:47,330 居然能躲過我的攻擊 213 00:12:47,331 --> 00:12:50,740 看來又來了一個有意思的傢伙呢 214 00:12:51,040 --> 00:12:52,251 這傢伙 215 00:12:52,252 --> 00:12:53,286 就是魔神 216 00:12:53,287 --> 00:12:56,234 妳是來救那個男人的嗎 217 00:12:56,235 --> 00:12:57,663 可惜太遲了 218 00:12:58,249 --> 00:13:01,792 不過以人類來說 他讓我玩得挺開心的喔 219 00:13:02,128 --> 00:13:04,092 這種傢伙 220 00:13:04,093 --> 00:13:05,879 居然被這種傢伙… 221 00:13:06,290 --> 00:13:08,006 發動技能 222 00:13:08,451 --> 00:13:10,161 巨神之破鎚 223 00:13:12,773 --> 00:13:14,413 我絕對… 224 00:13:14,414 --> 00:13:16,181 要殺了你這傢伙 225 00:13:24,572 --> 00:13:26,436 有意思 226 00:13:26,437 --> 00:13:30,164 妳這人類居然能和我 使用同等級的技能嗎 227 00:13:31,751 --> 00:13:34,325 呼喊吧 巨神的裁劍 228 00:13:54,706 --> 00:13:56,681 鐵壁守護者 229 00:14:01,367 --> 00:14:04,252 你比我想像中還耐打呢 230 00:14:04,253 --> 00:14:05,836 去死吧 231 00:14:30,281 --> 00:14:31,590 你還活著嗎 232 00:14:32,258 --> 00:14:33,329 剛才不小心睡著了 233 00:14:33,330 --> 00:14:33,958 什麼 234 00:14:34,477 --> 00:14:36,011 因為我聽到 235 00:14:36,475 --> 00:14:39,332 亞莉納小姐揮舞戰鎚時 236 00:14:39,333 --> 00:14:41,308 發出的危險聲音 237 00:14:41,802 --> 00:14:44,138 既然聽到妳的聲音 238 00:14:44,533 --> 00:14:47,064 我當然就不能死在這裡了 239 00:14:48,624 --> 00:14:50,085 畢竟我很耐打 240 00:14:50,086 --> 00:14:52,403 絕不會輕易死掉的 241 00:14:53,668 --> 00:14:54,864 太好了 242 00:14:55,358 --> 00:14:56,574 傑特 243 00:15:02,081 --> 00:15:03,956 等…等一下 244 00:15:05,015 --> 00:15:07,751 是亞莉納小姐耶 245 00:15:15,147 --> 00:15:15,740 這個給你 246 00:15:15,741 --> 00:15:17,582 因為我剛才還在加班 247 00:15:17,583 --> 00:15:19,105 所以稍微喝了一點 248 00:15:19,106 --> 00:15:20,357 但總比沒有好吧 249 00:15:20,358 --> 00:15:22,111 這樣不就能和亞莉納小姐 間接接吻了嗎 250 00:15:22,112 --> 00:15:23,561 小心我把它打碎喔? 251 00:15:23,562 --> 00:15:25,020 那我就卻之不恭了 252 00:15:32,340 --> 00:15:35,604 沒想到妳居然可以傷到我 253 00:15:35,605 --> 00:15:38,745 不過 可別以為這樣就能贏過我了 254 00:15:39,657 --> 00:15:41,019 傷口居然… 255 00:15:41,020 --> 00:15:42,870 那是露露莉的技能 256 00:15:43,294 --> 00:15:45,330 只要沒有一擊解決他 257 00:15:45,331 --> 00:15:47,115 他就能不斷再生 258 00:15:47,116 --> 00:15:48,805 那是什麼技能啊 259 00:15:48,806 --> 00:15:52,207 看來妳似乎和創造出我的傢伙們 260 00:15:52,208 --> 00:15:55,174 擁有同樣程度的力量 261 00:15:55,481 --> 00:15:59,636 那麼 妳就沒有道理贏得過我 262 00:15:59,894 --> 00:16:01,413 這是什麼意思? 263 00:16:01,414 --> 00:16:02,828 因為那群傢伙 264 00:16:02,829 --> 00:16:05,559 那些愚蠢的人類 265 00:16:05,946 --> 00:16:09,155 全都被我吃掉了 266 00:16:09,156 --> 00:16:09,976 那麼 267 00:16:09,977 --> 00:16:12,158 害先人滅絕的 268 00:16:12,159 --> 00:16:13,660 就是魔神嗎 269 00:16:13,661 --> 00:16:18,529 弱肉強食是這世間的真理 270 00:16:19,382 --> 00:16:22,493 呼喊吧 巨神的裁劍 271 00:16:23,849 --> 00:16:25,328 我們是贏不過他的 272 00:16:26,182 --> 00:16:28,290 我已經沒有盾了 273 00:16:28,773 --> 00:16:30,209 那又怎樣? 274 00:16:30,566 --> 00:16:32,943 最後就讓我自己成為肉盾吧 275 00:16:33,444 --> 00:16:35,067 妳找機會偷襲他 然後趁機逃走 276 00:16:35,068 --> 00:16:35,864 不要 277 00:16:35,865 --> 00:16:37,415 我是坦克 278 00:16:37,416 --> 00:16:39,344 讓我保護妳到最後一刻吧 279 00:16:39,345 --> 00:16:40,218 我不要 280 00:16:40,219 --> 00:16:40,852 可是 281 00:16:40,853 --> 00:16:41,918 我不要 282 00:16:41,919 --> 00:16:44,723 既然你說自己是坦克 283 00:16:45,093 --> 00:16:47,264 那我身為櫃檯小姐 284 00:16:47,265 --> 00:16:49,145 也有不能退讓的事 285 00:16:51,579 --> 00:16:52,925 亞莉納小姐 286 00:17:07,533 --> 00:17:09,948 我總有一天絕對 287 00:17:09,949 --> 00:17:13,632 要過上理想中的安穩生活 288 00:17:13,633 --> 00:17:15,565 悠悠哉哉地工作 289 00:17:15,566 --> 00:17:18,303 每天準時下班 290 00:17:18,304 --> 00:17:19,508 然後 291 00:17:19,952 --> 00:17:22,469 看著所有人平安無事地回來 292 00:17:22,828 --> 00:17:24,237 沒有回來的話 293 00:17:24,238 --> 00:17:27,390 就算拚了命 我也會把人帶回去 294 00:17:28,269 --> 00:17:29,977 絕對不會讓你們 295 00:17:29,978 --> 00:17:33,090 死在這種地方的 296 00:17:38,669 --> 00:17:40,028 那道光芒 297 00:17:40,538 --> 00:17:42,031 是怎麼回事? 298 00:17:43,299 --> 00:17:47,286 區區人類居然能壓制過我的力量 299 00:17:47,765 --> 00:17:50,209 呼喊吧 巨神的裁劍 300 00:17:52,269 --> 00:17:54,441 妳已經無處可逃了 301 00:17:54,442 --> 00:17:56,923 這數千把的劍會穿透獵物的心臟 302 00:17:56,924 --> 00:18:00,135 將靈魂獻到我的面前 303 00:18:00,136 --> 00:18:03,221 我一定會讓所有人都活著回去 304 00:18:03,222 --> 00:18:04,804 不管是露露莉還是勞 305 00:18:04,805 --> 00:18:07,514 或是那邊打不死的臭坦克 306 00:18:08,502 --> 00:18:09,767 我絕不會讓任何人 307 00:18:09,768 --> 00:18:11,596 死在這種地方 308 00:18:11,597 --> 00:18:14,229 撕碎她吧 我的劍啊 309 00:18:19,657 --> 00:18:21,028 亞莉納 310 00:18:31,609 --> 00:18:33,561 呼…呼喊吧 311 00:18:34,034 --> 00:18:35,034 太慢了 312 00:18:36,722 --> 00:18:38,504 妳…妳這傢伙 313 00:18:39,028 --> 00:18:41,572 在我安穩的生活裡 314 00:18:41,573 --> 00:18:44,760 絕對不會再有人回不來 315 00:18:45,121 --> 00:18:46,395 不可能 316 00:18:46,396 --> 00:18:49,261 居然能超越全能的魔神 317 00:18:49,262 --> 00:18:52,089 為了我安穩的生活 318 00:18:52,090 --> 00:18:55,813 去死吧 319 00:18:59,345 --> 00:19:01,934 連先人都打不過的魔神 320 00:19:01,935 --> 00:19:04,154 居然被打敗了 321 00:19:05,881 --> 00:19:08,323 意外地順利解決了呢 322 00:19:08,324 --> 00:19:11,244 一般人可沒辦法做到這種事啊 323 00:19:12,319 --> 00:19:13,363 妳這傢伙 324 00:19:13,364 --> 00:19:15,446 不過是區區人類 325 00:19:15,447 --> 00:19:16,656 魔神 326 00:19:16,657 --> 00:19:18,900 必須是全能的 327 00:19:18,901 --> 00:19:21,255 你還真是不死心耶 328 00:19:21,256 --> 00:19:23,133 反正你已經完了啦 329 00:19:23,134 --> 00:19:24,549 完了? 330 00:19:25,604 --> 00:19:29,505 妳以為這個世上只有一個魔神嗎 331 00:19:29,506 --> 00:19:31,806 第二或第三個魔神一定… 332 00:19:31,807 --> 00:19:32,807 吵死了 333 00:19:34,837 --> 00:19:37,521 那個 他的話好像還沒說完耶 334 00:19:38,162 --> 00:19:40,241 害我延長加班的東西 335 00:19:40,242 --> 00:19:41,971 就只有死路一條 336 00:19:41,972 --> 00:19:42,972 咦 337 00:19:45,581 --> 00:19:47,153 魔神啊 338 00:19:47,154 --> 00:19:49,783 又出現了一個棘手的東西呢 339 00:19:50,185 --> 00:19:51,212 好了 340 00:19:51,213 --> 00:19:52,702 趕緊回去吧 341 00:19:56,285 --> 00:19:57,135 隊長 342 00:19:57,136 --> 00:19:58,136 傑特 343 00:19:58,434 --> 00:19:59,661 你還活著 344 00:19:59,662 --> 00:20:01,856 傑特還活著 345 00:20:02,728 --> 00:20:04,339 這個笨蛋隊長 346 00:20:04,340 --> 00:20:05,980 我們都要擔心死了 347 00:20:05,981 --> 00:20:08,260 抱歉 348 00:20:09,149 --> 00:20:12,236 多虧亞莉納小姐 大家都活下來了呢 349 00:20:12,237 --> 00:20:13,320 謝謝 350 00:20:14,660 --> 00:20:16,300 謝謝妳 351 00:20:16,631 --> 00:20:17,936 謝謝 352 00:20:20,155 --> 00:20:23,364 我可是丟下工作來的喔 353 00:20:23,365 --> 00:20:26,137 托你們的福 我明天又要加班了 354 00:20:27,511 --> 00:20:28,896 不過 罷了 355 00:20:29,355 --> 00:20:31,742 雖說明天也要加班 356 00:20:32,363 --> 00:20:34,578 但來這一趟還是挺有價值的 357 00:20:37,052 --> 00:20:38,874 在那之後過了好幾天 358 00:20:39,556 --> 00:20:41,944 技能被搶走的露露莉 359 00:20:41,945 --> 00:20:45,073 在魔神被消滅後也順利恢復技能 360 00:20:45,074 --> 00:20:46,116 並一心一意地治療著 361 00:20:46,117 --> 00:20:49,802 身受重傷的傑特和勞 362 00:20:51,025 --> 00:20:54,551 而我原本以為自己 身為處刑人的事會曝光 363 00:20:54,558 --> 00:20:56,808 最終遭到開除 364 00:20:58,138 --> 00:21:01,271 我已經對警衛們下封口令了 365 00:21:02,112 --> 00:21:04,275 多虧公會會長的幫忙 366 00:21:04,276 --> 00:21:07,819 我出乎意料地得以回歸平時的生活 367 00:21:09,181 --> 00:21:12,365 沒錯 就跟平時一樣 368 00:21:13,142 --> 00:21:15,536 過著每天加班的生活 369 00:21:18,078 --> 00:21:21,378 到底要加班到什麼時候啊 370 00:21:21,797 --> 00:21:23,391 區區頭目而已 371 00:21:23,392 --> 00:21:25,420 快點打倒啊 372 00:21:26,844 --> 00:21:28,313 不過 373 00:21:28,314 --> 00:21:31,355 冒險者們也已經很努力了吧 374 00:21:32,463 --> 00:21:33,644 亞莉納小姐 375 00:21:35,254 --> 00:21:38,036 我還在加班呢 376 00:21:38,037 --> 00:21:39,558 我知道 377 00:21:39,559 --> 00:21:41,757 所以才想說來幫忙 378 00:21:41,758 --> 00:21:42,758 不用了 379 00:21:43,074 --> 00:21:45,697 為什麼你這麼有精神啊 380 00:21:45,698 --> 00:21:47,735 不是應該休養一陣子嗎 381 00:21:48,254 --> 00:21:51,515 那些能量到底是從哪裡冒出來的啊 382 00:21:53,442 --> 00:21:54,741 當然是多虧了 383 00:21:55,432 --> 00:21:59,632 那瓶亞莉納小姐喝到一半 充滿愛的魔法藥水 384 00:21:59,640 --> 00:22:00,880 給我去死吧 385 00:22:04,794 --> 00:22:05,891 傑特 386 00:22:05,892 --> 00:22:06,743 怎麼了? 387 00:22:08,340 --> 00:22:11,074 果然還是來幫個忙吧 388 00:22:11,472 --> 00:22:12,472 可以嗎 389 00:22:12,828 --> 00:22:15,123 我現在急需人手幫忙 390 00:22:15,124 --> 00:22:16,952 這樣才能早點回家睡覺 391 00:22:16,953 --> 00:22:18,438 那麼 開始吧 392 00:22:18,439 --> 00:22:19,224 好 393 00:23:49,012 --> 00:23:52,056 MediaLink 羚邦 中文譯製 本片由 羚邦Medialink 獨家版權代理 www.medialink.com.hk 394 00:23:53,183 --> 00:23:53,843 下集 395 00:23:53,844 --> 00:23:58,835 雖然是白銀的補師, 但我也想要被治癒 24613

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.