All language subtitles for 【1月】雖然是公會的櫃檯小姐,但因為不想加班所以打算獨自討伐迷宮頭目 04 [無LOGO版].zh-hant
Afrikaans
Translate
Akan
Translate
Albanian
Translate
Amharic
Translate
Arabic
Translate
Armenian
Translate
Azerbaijani
Translate
Basque
Translate
Belarusian
Translate
Bemba
Translate
Bengali
Translate
Bihari
Translate
Bosnian
Translate
Breton
Translate
Bulgarian
Translate
Cambodian
Translate
Catalan
Translate
Cebuano
Translate
Cherokee
Translate
Chichewa
Translate
Chinese (Simplified)
Translate
Chinese (Traditional)
Translate
Corsican
Translate
Croatian
Translate
Czech
Translate
Danish
Translate
Dutch
Translate
Esperanto
Translate
Estonian
Translate
Ewe
Translate
Faroese
Translate
Filipino
Translate
Finnish
Translate
French
Translate
Frisian
Translate
Ga
Translate
Galician
Translate
Georgian
Translate
German
Translate
Greek
Translate
Guarani
Translate
Gujarati
Translate
Haitian Creole
Translate
Hausa
Translate
Hawaiian
Translate
Hebrew
Translate
Hindi
Translate
Hmong
Translate
Hungarian
Translate
Icelandic
Translate
Igbo
Translate
Indonesian
Translate
Interlingua
Translate
Irish
Translate
Italian
Translate
Japanese
Translate
Javanese
Translate
Kannada
Translate
Kazakh
Translate
Kinyarwanda
Translate
Kirundi
Translate
Kongo
Translate
Korean
Translate
Krio (Sierra Leone)
Translate
Kurdish
Translate
Kurdish (Soranî)
Translate
Kyrgyz
Translate
Laothian
Translate
Latin
Translate
Latvian
Translate
Lingala
Translate
Lithuanian
Translate
Lozi
Translate
Luganda
Translate
Luo
Translate
Luxembourgish
Translate
Macedonian
Translate
Malagasy
Translate
Malay
Translate
Malayalam
Translate
Maltese
Translate
Maori
Translate
Marathi
Translate
Mauritian Creole
Translate
Moldavian
Translate
Mongolian
Translate
Myanmar (Burmese)
Translate
Montenegrin
Translate
Nepali
Translate
Nigerian Pidgin
Translate
Northern Sotho
Translate
Norwegian
Translate
Norwegian (Nynorsk)
Translate
Occitan
Translate
Oriya
Translate
Oromo
Translate
Pashto
Translate
Persian
Translate
Polish
Translate
Portuguese (Brazil)
Translate
Portuguese (Portugal)
Translate
Punjabi
Translate
Quechua
Translate
Romanian
Translate
Romansh
Translate
Runyakitara
Translate
Russian
Translate
Samoan
Translate
Scots Gaelic
Translate
Serbian
Translate
Serbo-Croatian
Translate
Sesotho
Translate
Setswana
Translate
Seychellois Creole
Translate
Shona
Translate
Sindhi
Translate
Sinhalese
Translate
Slovak
Translate
Slovenian
Translate
Somali
Translate
Spanish
Translate
Spanish (Latin American)
Translate
Sundanese
Translate
Swahili
Translate
Swedish
Translate
Tajik
Translate
Tamil
Translate
Tatar
Translate
Telugu
Translate
Thai
Translate
Tigrinya
Translate
Tonga
Translate
Tshiluba
Translate
Tumbuka
Translate
Turkish
Translate
Turkmen
Translate
Twi
Translate
Uighur
Translate
Ukrainian
Translate
Urdu
Translate
Uzbek
Translate
Vietnamese
Translate
Welsh
Translate
Wolof
Translate
Xhosa
Translate
Yiddish
Translate
Yoruba
Translate
Zulu
Translate
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,856 --> 00:00:04,058
那麼
2
00:00:04,059 --> 00:00:05,657
祝您一路順風
3
00:00:14,141 --> 00:00:15,790
就算沒辦法打敗他
4
00:00:15,791 --> 00:00:17,627
上頭叫我們去做就要去做
5
00:00:18,551 --> 00:00:20,798
這就是白銀之劍
6
00:00:21,936 --> 00:00:24,718
他們真的沒問題嗎
7
00:00:26,018 --> 00:00:26,929
別胡思亂想了
8
00:00:26,930 --> 00:00:28,388
還是專心工作吧
9
00:00:29,234 --> 00:00:33,400
(白堊之塔)
10
00:00:38,398 --> 00:00:39,607
該怎麼辦才好?
11
00:00:40,067 --> 00:00:42,193
對方是使用神域技能的魔神
12
00:00:42,194 --> 00:00:44,587
光靠我們的超域技能是打不贏的
13
00:00:45,534 --> 00:00:47,047
不動嗎
14
00:00:47,048 --> 00:00:49,126
那麼 我就先出擊囉
15
00:00:49,498 --> 00:00:50,529
龍蛇炎
16
00:00:51,894 --> 00:00:53,907
這是什麼兒戲啊
17
00:00:53,908 --> 00:00:54,824
露露莉
18
00:00:54,825 --> 00:00:56,034
發動技能
19
00:00:56,035 --> 00:00:57,668
不死的祝福者
20
00:01:02,634 --> 00:01:05,468
能賦與再生能力的技能嗎
21
00:01:05,469 --> 00:01:06,825
真有趣
22
00:01:07,131 --> 00:01:08,221
那個技能
23
00:01:08,222 --> 00:01:09,388
我就收下了
24
00:01:09,743 --> 00:01:10,513
咦
25
00:01:10,868 --> 00:01:14,518
呼喊吧 巨神的妒鏡
26
00:01:19,279 --> 00:01:20,186
露露莉
27
00:01:20,187 --> 00:01:21,021
快逃
28
00:01:31,029 --> 00:01:33,023
法杖 消失了
29
00:01:37,693 --> 00:01:39,441
這根棒子倒是不需要呢
30
00:01:41,595 --> 00:01:43,194
發…發動技能
31
00:01:43,195 --> 00:01:44,881
不死的祝福者
32
00:01:46,445 --> 00:01:47,510
怎麼會
33
00:01:47,511 --> 00:01:50,053
沒辦法發動技能
34
00:01:50,342 --> 00:01:53,540
那是…神之印?
35
00:01:53,541 --> 00:01:55,183
所以這傢伙
36
00:01:55,681 --> 00:01:58,770
也是先人製造出來的遺物嗎
37
00:02:05,546 --> 00:02:11,575
《雖然是公會的櫃檯小姐,
但因為不想加班所以打算獨自討伐迷宮頭目》
38
00:03:27,166 --> 00:03:30,378
MediaLink 羚邦 中文譯製
本片由 羚邦Medialink 獨家版權代理
www.medialink.com.hk
39
00:03:35,148 --> 00:03:38,114
呼喊吧 巨神的裁劍
40
00:03:39,638 --> 00:03:42,260
那是會貫穿目標的技能嗎
41
00:03:42,261 --> 00:03:43,626
如果被擊中
42
00:03:43,627 --> 00:03:45,857
露露莉和勞肯定會死的
43
00:03:47,025 --> 00:03:48,921
我絕不能讓他們
44
00:03:48,922 --> 00:03:50,757
死在這種地方
45
00:03:51,044 --> 00:03:53,025
我來扛下這個攻擊
46
00:03:53,285 --> 00:03:54,519
你們趁機離開這裡
47
00:03:54,835 --> 00:03:56,416
你想做什麼
48
00:03:56,417 --> 00:03:57,931
和我一決勝負吧
49
00:03:58,245 --> 00:03:59,112
魔神
50
00:03:59,113 --> 00:04:00,683
一決勝負?
51
00:04:01,748 --> 00:04:03,019
有意思
52
00:04:03,258 --> 00:04:04,551
發動技能
53
00:04:04,803 --> 00:04:06,698
滿身鮮血的終結者
54
00:04:07,861 --> 00:04:11,486
強制把對方的攻擊
全部引到自己身上的技能
55
00:04:11,850 --> 00:04:15,448
明明說好只能
配合我的技能一起使用
56
00:04:15,899 --> 00:04:17,951
難道你想犧牲自己嗎
57
00:04:18,675 --> 00:04:21,554
試著接下我的裁劍吧
58
00:04:24,786 --> 00:04:28,642
沒想到你居然能承受得住我的裁劍
59
00:04:29,755 --> 00:04:32,021
再繼續攻擊啊
60
00:04:32,022 --> 00:04:34,866
每天接受亞莉納小姐鍛鍊的我
61
00:04:34,867 --> 00:04:36,428
可是很耐打的
62
00:04:37,257 --> 00:04:38,257
快逃
63
00:04:39,633 --> 00:04:40,633
勞
64
00:04:42,646 --> 00:04:45,204
真期待你能撐到什麼時候
65
00:04:48,235 --> 00:04:49,235
傑特
66
00:04:51,101 --> 00:04:52,593
你在做什麼
67
00:04:52,594 --> 00:04:53,952
快放開我
68
00:04:54,154 --> 00:04:56,653
我不要走 傑特
69
00:04:56,654 --> 00:04:58,701
最終還是被同伴拋棄了嗎
70
00:04:58,702 --> 00:05:01,620
我得幫他們爭取逃跑的時間
71
00:05:01,621 --> 00:05:04,434
以自己的身體為盾守護同伴
72
00:05:04,435 --> 00:05:06,541
這就是身為坦克的職責
73
00:05:07,869 --> 00:05:10,074
真是驚人的生命力
74
00:05:10,075 --> 00:05:12,338
果然很有吃掉的價值
75
00:05:20,479 --> 00:05:22,684
為什麼要丟下傑特逃走
76
00:05:22,685 --> 00:05:24,240
得快點回去才行
77
00:05:24,241 --> 00:05:25,479
就算回去
78
00:05:25,480 --> 00:05:27,520
我們又能做什麼?
79
00:05:27,786 --> 00:05:30,749
這可是隊長用性命
幫我們爭取來的退路啊
80
00:05:31,269 --> 00:05:33,985
我們當然得逃跑才行
81
00:05:39,147 --> 00:05:42,343
傑特…會死嗎
82
00:06:04,226 --> 00:06:06,854
完全做不完
83
00:06:06,855 --> 00:06:08,042
只要今天做完
84
00:06:08,043 --> 00:06:10,251
明天就能準時回家
85
00:06:10,252 --> 00:06:12,276
還差一點了 加油吧
86
00:06:13,390 --> 00:06:16,579
那個一點對我來說
可是無比沉重的負荷呀
87
00:06:16,580 --> 00:06:18,601
請賜我一對翅膀吧
88
00:06:18,602 --> 00:06:20,242
真拿妳沒辦法耶
89
00:06:20,575 --> 00:06:21,674
來 給妳
90
00:06:25,129 --> 00:06:26,766
雖然很好喝
91
00:06:26,767 --> 00:06:29,147
但有種加班飲料的味道
92
00:06:29,148 --> 00:06:32,049
話說回來 真的很可惜呢 前輩
93
00:06:32,050 --> 00:06:33,170
可惜什麼?
94
00:06:33,171 --> 00:06:35,219
就是處刑人大人呀
95
00:06:35,220 --> 00:06:39,853
公會居然放棄尋找處刑人大人了
96
00:06:39,854 --> 00:06:40,887
咦
97
00:06:40,888 --> 00:06:45,245
我好想看到處刑人大人融入白銀裡
98
00:06:45,246 --> 00:06:46,516
像拼圖一樣天衣無縫
99
00:06:47,331 --> 00:06:49,943
為什麼要放棄啊
100
00:06:49,944 --> 00:06:51,245
話說 前輩
101
00:06:51,246 --> 00:06:52,376
妳的口袋…
102
00:06:55,859 --> 00:06:58,319
好漂亮喔
103
00:06:58,631 --> 00:06:59,416
呃
104
00:06:59,417 --> 00:07:01,593
請不要藏起來 讓我看看吧
105
00:07:01,594 --> 00:07:02,903
沒什麼好看的啦
106
00:07:02,904 --> 00:07:04,408
只是個會發光的普通石頭而已
107
00:07:04,626 --> 00:07:06,825
普通的石頭是不會發光的
108
00:07:07,072 --> 00:07:07,887
咦
109
00:07:07,888 --> 00:07:09,539
為什麼會發光
110
00:07:10,225 --> 00:07:12,315
當持有人瀕死時
111
00:07:12,316 --> 00:07:14,252
這個結晶片會通知其他同伴
112
00:07:15,228 --> 00:07:16,508
不會吧
113
00:07:16,509 --> 00:07:17,509
難道
114
00:07:23,398 --> 00:07:24,346
咦
115
00:07:24,347 --> 00:07:26,445
發生什麼事了嗎
116
00:07:26,446 --> 00:07:28,641
亞莉納前輩
117
00:07:30,338 --> 00:07:32,500
真是有意思的人類
118
00:07:32,827 --> 00:07:33,837
那麼
119
00:07:33,838 --> 00:07:37,149
你究竟能接下幾劍呢
120
00:07:38,538 --> 00:07:40,862
我應該會死在這裡吧
121
00:07:42,495 --> 00:07:44,782
如果我說
122
00:07:46,049 --> 00:07:47,820
我不討厭她那副不高興的表情
123
00:07:47,821 --> 00:07:50,246
她會拿戰鎚打我嗎
124
00:07:51,071 --> 00:07:54,534
自從那次在迷宮深處第一次見到她
125
00:07:54,535 --> 00:07:57,337
我就無可救藥地愛上了亞莉納小姐
126
00:07:57,831 --> 00:07:59,798
無論是她乍看之下很成熟
127
00:08:00,387 --> 00:08:03,051
其實比誰都還幼稚的部分
128
00:08:03,792 --> 00:08:08,014
還是遇到麻煩的事情
基本上只想用武力解決的部分
129
00:08:09,464 --> 00:08:11,059
以及她上班時
130
00:08:11,674 --> 00:08:13,477
眼神死的模樣
131
00:08:13,968 --> 00:08:16,522
生氣時可怕的表情
132
00:08:17,235 --> 00:08:20,568
準時下班時露出的清爽表情
133
00:08:21,438 --> 00:08:22,460
所以
134
00:08:22,461 --> 00:08:24,504
再一下下也好
135
00:08:24,505 --> 00:08:26,700
我還想再多看看她
136
00:08:27,550 --> 00:08:30,120
你的攻擊
137
00:08:30,121 --> 00:08:32,748
跟亞莉納小姐的戰鎚比起來
138
00:08:33,101 --> 00:08:35,696
根本不痛不癢
139
00:08:38,303 --> 00:08:41,496
(公會總部 轉移裝置)
140
00:08:43,444 --> 00:08:44,759
停下
141
00:08:45,295 --> 00:08:46,886
這個時間妳來這裡做什麼?
142
00:08:47,884 --> 00:08:49,180
櫃檯小姐?
143
00:08:49,569 --> 00:08:52,268
這個門是專門通往迷宮的
144
00:08:52,269 --> 00:08:54,394
如果想去其他地方
145
00:08:54,395 --> 00:08:56,020
就用伊富爾的
146
00:08:57,123 --> 00:08:58,232
怎麼辦
147
00:08:58,233 --> 00:08:59,767
得趕快過去才行
148
00:08:59,768 --> 00:09:00,529
但是
149
00:09:00,530 --> 00:09:01,943
如果被警衛們發現
150
00:09:01,944 --> 00:09:03,235
這次真的會被開除的
151
00:09:13,837 --> 00:09:15,457
反正冒險者什麼的
152
00:09:15,999 --> 00:09:17,175
本來就會死
153
00:09:18,717 --> 00:09:22,353
誰叫他們要選擇過著
那種充滿風險的生活
154
00:09:22,354 --> 00:09:23,973
而我不同
155
00:09:23,974 --> 00:09:27,220
我是為了避開風險
才成為櫃檯小姐的
156
00:09:27,221 --> 00:09:28,683
就算要加班
157
00:09:28,683 --> 00:09:30,656
就算很難受 我還是一路撐過來了
158
00:09:31,056 --> 00:09:32,432
這樣的我
159
00:09:32,896 --> 00:09:34,887
為什麼要為了他們放棄人生
160
00:09:34,888 --> 00:09:38,438
放棄這名為"櫃檯小姐"的
穩定生活呢?
161
00:09:39,032 --> 00:09:41,636
我沒義務要去救他們
162
00:09:41,643 --> 00:09:42,830
別管了吧
163
00:09:55,462 --> 00:09:56,663
發動…
164
00:09:56,991 --> 00:09:59,333
發動技能
165
00:10:00,286 --> 00:10:01,477
居然擁有技能
166
00:10:01,478 --> 00:10:03,830
那把巨大的戰鎚是…
167
00:10:03,831 --> 00:10:05,539
難道妳就是處刑人?
168
00:10:05,540 --> 00:10:07,890
已經回不去了
169
00:10:07,891 --> 00:10:09,910
我也真是個笨蛋
170
00:10:09,911 --> 00:10:11,053
實在太愚蠢了
171
00:10:11,659 --> 00:10:13,105
快讓開
172
00:10:14,978 --> 00:10:16,129
不然
173
00:10:16,851 --> 00:10:18,519
我就把你們打飛
174
00:10:29,237 --> 00:10:30,266
勞
175
00:10:30,712 --> 00:10:32,554
你振作一點
176
00:10:33,401 --> 00:10:35,521
居然流了這麼多血
177
00:10:36,512 --> 00:10:39,031
法杖和技能都被搶走了
178
00:10:39,918 --> 00:10:41,361
我已經…
179
00:10:42,345 --> 00:10:44,414
什麼都辦不到了
180
00:10:45,485 --> 00:10:47,492
妳別管我了
181
00:10:47,979 --> 00:10:49,732
自己逃走吧
182
00:10:49,739 --> 00:10:51,412
我不要
183
00:10:55,807 --> 00:10:57,271
如果你不跟我一起走
184
00:10:57,272 --> 00:10:59,587
我是絕對不會離開這裡的
185
00:10:59,588 --> 00:11:00,426
我絕對…
186
00:11:00,427 --> 00:11:01,756
不會再逃走了
187
00:11:18,656 --> 00:11:20,274
亞莉納小姐?
188
00:11:20,610 --> 00:11:21,891
太好了
189
00:11:21,892 --> 00:11:23,528
幸好你們兩個平安無事
190
00:11:24,105 --> 00:11:25,446
喝下這個吧
191
00:11:26,747 --> 00:11:28,034
感激不盡
192
00:11:28,062 --> 00:11:30,606
亞莉納小姐 請妳救救傑特
193
00:11:30,945 --> 00:11:31,995
傑特
194
00:11:31,996 --> 00:11:33,704
傑特要死掉了
195
00:11:35,562 --> 00:11:39,314
隊長正在和魔神席巴戰鬥
196
00:11:39,315 --> 00:11:40,456
魔神?
197
00:11:40,457 --> 00:11:42,224
他會吞噬人的靈魂
198
00:11:42,225 --> 00:11:44,673
還能使用好幾種神域技能
199
00:11:45,595 --> 00:11:46,683
隊長他…
200
00:11:46,684 --> 00:11:49,136
為了幫我們爭取逃跑時間
201
00:11:49,615 --> 00:11:50,763
這樣啊
202
00:11:51,467 --> 00:11:52,598
我知道了
203
00:11:53,556 --> 00:11:55,059
接下來就交給我吧
204
00:12:08,191 --> 00:12:09,261
傑特
205
00:12:16,367 --> 00:12:19,917
我們絕對會平安回來的
206
00:12:21,305 --> 00:12:24,046
騙人的…吧
207
00:12:26,277 --> 00:12:27,424
欸
208
00:12:27,754 --> 00:12:29,452
快起來啦
209
00:12:29,453 --> 00:12:30,890
別悶不吭聲
210
00:12:30,891 --> 00:12:32,305
快回答我啊
211
00:12:33,115 --> 00:12:34,241
我在叫你啊
212
00:12:44,419 --> 00:12:47,330
居然能躲過我的攻擊
213
00:12:47,331 --> 00:12:50,740
看來又來了一個有意思的傢伙呢
214
00:12:51,040 --> 00:12:52,251
這傢伙
215
00:12:52,252 --> 00:12:53,286
就是魔神
216
00:12:53,287 --> 00:12:56,234
妳是來救那個男人的嗎
217
00:12:56,235 --> 00:12:57,663
可惜太遲了
218
00:12:58,249 --> 00:13:01,792
不過以人類來說
他讓我玩得挺開心的喔
219
00:13:02,128 --> 00:13:04,092
這種傢伙
220
00:13:04,093 --> 00:13:05,879
居然被這種傢伙…
221
00:13:06,290 --> 00:13:08,006
發動技能
222
00:13:08,451 --> 00:13:10,161
巨神之破鎚
223
00:13:12,773 --> 00:13:14,413
我絕對…
224
00:13:14,414 --> 00:13:16,181
要殺了你這傢伙
225
00:13:24,572 --> 00:13:26,436
有意思
226
00:13:26,437 --> 00:13:30,164
妳這人類居然能和我
使用同等級的技能嗎
227
00:13:31,751 --> 00:13:34,325
呼喊吧 巨神的裁劍
228
00:13:54,706 --> 00:13:56,681
鐵壁守護者
229
00:14:01,367 --> 00:14:04,252
你比我想像中還耐打呢
230
00:14:04,253 --> 00:14:05,836
去死吧
231
00:14:30,281 --> 00:14:31,590
你還活著嗎
232
00:14:32,258 --> 00:14:33,329
剛才不小心睡著了
233
00:14:33,330 --> 00:14:33,958
什麼
234
00:14:34,477 --> 00:14:36,011
因為我聽到
235
00:14:36,475 --> 00:14:39,332
亞莉納小姐揮舞戰鎚時
236
00:14:39,333 --> 00:14:41,308
發出的危險聲音
237
00:14:41,802 --> 00:14:44,138
既然聽到妳的聲音
238
00:14:44,533 --> 00:14:47,064
我當然就不能死在這裡了
239
00:14:48,624 --> 00:14:50,085
畢竟我很耐打
240
00:14:50,086 --> 00:14:52,403
絕不會輕易死掉的
241
00:14:53,668 --> 00:14:54,864
太好了
242
00:14:55,358 --> 00:14:56,574
傑特
243
00:15:02,081 --> 00:15:03,956
等…等一下
244
00:15:05,015 --> 00:15:07,751
是亞莉納小姐耶
245
00:15:15,147 --> 00:15:15,740
這個給你
246
00:15:15,741 --> 00:15:17,582
因為我剛才還在加班
247
00:15:17,583 --> 00:15:19,105
所以稍微喝了一點
248
00:15:19,106 --> 00:15:20,357
但總比沒有好吧
249
00:15:20,358 --> 00:15:22,111
這樣不就能和亞莉納小姐
間接接吻了嗎
250
00:15:22,112 --> 00:15:23,561
小心我把它打碎喔?
251
00:15:23,562 --> 00:15:25,020
那我就卻之不恭了
252
00:15:32,340 --> 00:15:35,604
沒想到妳居然可以傷到我
253
00:15:35,605 --> 00:15:38,745
不過 可別以為這樣就能贏過我了
254
00:15:39,657 --> 00:15:41,019
傷口居然…
255
00:15:41,020 --> 00:15:42,870
那是露露莉的技能
256
00:15:43,294 --> 00:15:45,330
只要沒有一擊解決他
257
00:15:45,331 --> 00:15:47,115
他就能不斷再生
258
00:15:47,116 --> 00:15:48,805
那是什麼技能啊
259
00:15:48,806 --> 00:15:52,207
看來妳似乎和創造出我的傢伙們
260
00:15:52,208 --> 00:15:55,174
擁有同樣程度的力量
261
00:15:55,481 --> 00:15:59,636
那麼 妳就沒有道理贏得過我
262
00:15:59,894 --> 00:16:01,413
這是什麼意思?
263
00:16:01,414 --> 00:16:02,828
因為那群傢伙
264
00:16:02,829 --> 00:16:05,559
那些愚蠢的人類
265
00:16:05,946 --> 00:16:09,155
全都被我吃掉了
266
00:16:09,156 --> 00:16:09,976
那麼
267
00:16:09,977 --> 00:16:12,158
害先人滅絕的
268
00:16:12,159 --> 00:16:13,660
就是魔神嗎
269
00:16:13,661 --> 00:16:18,529
弱肉強食是這世間的真理
270
00:16:19,382 --> 00:16:22,493
呼喊吧 巨神的裁劍
271
00:16:23,849 --> 00:16:25,328
我們是贏不過他的
272
00:16:26,182 --> 00:16:28,290
我已經沒有盾了
273
00:16:28,773 --> 00:16:30,209
那又怎樣?
274
00:16:30,566 --> 00:16:32,943
最後就讓我自己成為肉盾吧
275
00:16:33,444 --> 00:16:35,067
妳找機會偷襲他 然後趁機逃走
276
00:16:35,068 --> 00:16:35,864
不要
277
00:16:35,865 --> 00:16:37,415
我是坦克
278
00:16:37,416 --> 00:16:39,344
讓我保護妳到最後一刻吧
279
00:16:39,345 --> 00:16:40,218
我不要
280
00:16:40,219 --> 00:16:40,852
可是
281
00:16:40,853 --> 00:16:41,918
我不要
282
00:16:41,919 --> 00:16:44,723
既然你說自己是坦克
283
00:16:45,093 --> 00:16:47,264
那我身為櫃檯小姐
284
00:16:47,265 --> 00:16:49,145
也有不能退讓的事
285
00:16:51,579 --> 00:16:52,925
亞莉納小姐
286
00:17:07,533 --> 00:17:09,948
我總有一天絕對
287
00:17:09,949 --> 00:17:13,632
要過上理想中的安穩生活
288
00:17:13,633 --> 00:17:15,565
悠悠哉哉地工作
289
00:17:15,566 --> 00:17:18,303
每天準時下班
290
00:17:18,304 --> 00:17:19,508
然後
291
00:17:19,952 --> 00:17:22,469
看著所有人平安無事地回來
292
00:17:22,828 --> 00:17:24,237
沒有回來的話
293
00:17:24,238 --> 00:17:27,390
就算拚了命 我也會把人帶回去
294
00:17:28,269 --> 00:17:29,977
絕對不會讓你們
295
00:17:29,978 --> 00:17:33,090
死在這種地方的
296
00:17:38,669 --> 00:17:40,028
那道光芒
297
00:17:40,538 --> 00:17:42,031
是怎麼回事?
298
00:17:43,299 --> 00:17:47,286
區區人類居然能壓制過我的力量
299
00:17:47,765 --> 00:17:50,209
呼喊吧 巨神的裁劍
300
00:17:52,269 --> 00:17:54,441
妳已經無處可逃了
301
00:17:54,442 --> 00:17:56,923
這數千把的劍會穿透獵物的心臟
302
00:17:56,924 --> 00:18:00,135
將靈魂獻到我的面前
303
00:18:00,136 --> 00:18:03,221
我一定會讓所有人都活著回去
304
00:18:03,222 --> 00:18:04,804
不管是露露莉還是勞
305
00:18:04,805 --> 00:18:07,514
或是那邊打不死的臭坦克
306
00:18:08,502 --> 00:18:09,767
我絕不會讓任何人
307
00:18:09,768 --> 00:18:11,596
死在這種地方
308
00:18:11,597 --> 00:18:14,229
撕碎她吧 我的劍啊
309
00:18:19,657 --> 00:18:21,028
亞莉納
310
00:18:31,609 --> 00:18:33,561
呼…呼喊吧
311
00:18:34,034 --> 00:18:35,034
太慢了
312
00:18:36,722 --> 00:18:38,504
妳…妳這傢伙
313
00:18:39,028 --> 00:18:41,572
在我安穩的生活裡
314
00:18:41,573 --> 00:18:44,760
絕對不會再有人回不來
315
00:18:45,121 --> 00:18:46,395
不可能
316
00:18:46,396 --> 00:18:49,261
居然能超越全能的魔神
317
00:18:49,262 --> 00:18:52,089
為了我安穩的生活
318
00:18:52,090 --> 00:18:55,813
去死吧
319
00:18:59,345 --> 00:19:01,934
連先人都打不過的魔神
320
00:19:01,935 --> 00:19:04,154
居然被打敗了
321
00:19:05,881 --> 00:19:08,323
意外地順利解決了呢
322
00:19:08,324 --> 00:19:11,244
一般人可沒辦法做到這種事啊
323
00:19:12,319 --> 00:19:13,363
妳這傢伙
324
00:19:13,364 --> 00:19:15,446
不過是區區人類
325
00:19:15,447 --> 00:19:16,656
魔神
326
00:19:16,657 --> 00:19:18,900
必須是全能的
327
00:19:18,901 --> 00:19:21,255
你還真是不死心耶
328
00:19:21,256 --> 00:19:23,133
反正你已經完了啦
329
00:19:23,134 --> 00:19:24,549
完了?
330
00:19:25,604 --> 00:19:29,505
妳以為這個世上只有一個魔神嗎
331
00:19:29,506 --> 00:19:31,806
第二或第三個魔神一定…
332
00:19:31,807 --> 00:19:32,807
吵死了
333
00:19:34,837 --> 00:19:37,521
那個 他的話好像還沒說完耶
334
00:19:38,162 --> 00:19:40,241
害我延長加班的東西
335
00:19:40,242 --> 00:19:41,971
就只有死路一條
336
00:19:41,972 --> 00:19:42,972
咦
337
00:19:45,581 --> 00:19:47,153
魔神啊
338
00:19:47,154 --> 00:19:49,783
又出現了一個棘手的東西呢
339
00:19:50,185 --> 00:19:51,212
好了
340
00:19:51,213 --> 00:19:52,702
趕緊回去吧
341
00:19:56,285 --> 00:19:57,135
隊長
342
00:19:57,136 --> 00:19:58,136
傑特
343
00:19:58,434 --> 00:19:59,661
你還活著
344
00:19:59,662 --> 00:20:01,856
傑特還活著
345
00:20:02,728 --> 00:20:04,339
這個笨蛋隊長
346
00:20:04,340 --> 00:20:05,980
我們都要擔心死了
347
00:20:05,981 --> 00:20:08,260
抱歉
348
00:20:09,149 --> 00:20:12,236
多虧亞莉納小姐
大家都活下來了呢
349
00:20:12,237 --> 00:20:13,320
謝謝
350
00:20:14,660 --> 00:20:16,300
謝謝妳
351
00:20:16,631 --> 00:20:17,936
謝謝
352
00:20:20,155 --> 00:20:23,364
我可是丟下工作來的喔
353
00:20:23,365 --> 00:20:26,137
托你們的福 我明天又要加班了
354
00:20:27,511 --> 00:20:28,896
不過 罷了
355
00:20:29,355 --> 00:20:31,742
雖說明天也要加班
356
00:20:32,363 --> 00:20:34,578
但來這一趟還是挺有價值的
357
00:20:37,052 --> 00:20:38,874
在那之後過了好幾天
358
00:20:39,556 --> 00:20:41,944
技能被搶走的露露莉
359
00:20:41,945 --> 00:20:45,073
在魔神被消滅後也順利恢復技能
360
00:20:45,074 --> 00:20:46,116
並一心一意地治療著
361
00:20:46,117 --> 00:20:49,802
身受重傷的傑特和勞
362
00:20:51,025 --> 00:20:54,551
而我原本以為自己
身為處刑人的事會曝光
363
00:20:54,558 --> 00:20:56,808
最終遭到開除
364
00:20:58,138 --> 00:21:01,271
我已經對警衛們下封口令了
365
00:21:02,112 --> 00:21:04,275
多虧公會會長的幫忙
366
00:21:04,276 --> 00:21:07,819
我出乎意料地得以回歸平時的生活
367
00:21:09,181 --> 00:21:12,365
沒錯 就跟平時一樣
368
00:21:13,142 --> 00:21:15,536
過著每天加班的生活
369
00:21:18,078 --> 00:21:21,378
到底要加班到什麼時候啊
370
00:21:21,797 --> 00:21:23,391
區區頭目而已
371
00:21:23,392 --> 00:21:25,420
快點打倒啊
372
00:21:26,844 --> 00:21:28,313
不過
373
00:21:28,314 --> 00:21:31,355
冒險者們也已經很努力了吧
374
00:21:32,463 --> 00:21:33,644
亞莉納小姐
375
00:21:35,254 --> 00:21:38,036
我還在加班呢
376
00:21:38,037 --> 00:21:39,558
我知道
377
00:21:39,559 --> 00:21:41,757
所以才想說來幫忙
378
00:21:41,758 --> 00:21:42,758
不用了
379
00:21:43,074 --> 00:21:45,697
為什麼你這麼有精神啊
380
00:21:45,698 --> 00:21:47,735
不是應該休養一陣子嗎
381
00:21:48,254 --> 00:21:51,515
那些能量到底是從哪裡冒出來的啊
382
00:21:53,442 --> 00:21:54,741
當然是多虧了
383
00:21:55,432 --> 00:21:59,632
那瓶亞莉納小姐喝到一半
充滿愛的魔法藥水
384
00:21:59,640 --> 00:22:00,880
給我去死吧
385
00:22:04,794 --> 00:22:05,891
傑特
386
00:22:05,892 --> 00:22:06,743
怎麼了?
387
00:22:08,340 --> 00:22:11,074
果然還是來幫個忙吧
388
00:22:11,472 --> 00:22:12,472
可以嗎
389
00:22:12,828 --> 00:22:15,123
我現在急需人手幫忙
390
00:22:15,124 --> 00:22:16,952
這樣才能早點回家睡覺
391
00:22:16,953 --> 00:22:18,438
那麼 開始吧
392
00:22:18,439 --> 00:22:19,224
好
393
00:23:49,012 --> 00:23:52,056
MediaLink 羚邦 中文譯製
本片由 羚邦Medialink 獨家版權代理
www.medialink.com.hk
394
00:23:53,183 --> 00:23:53,843
下集
395
00:23:53,844 --> 00:23:58,835
雖然是白銀的補師,
但我也想要被治癒
24613