Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,147 --> 00:01:10,280
[soothing music]
2
00:01:12,063 --> 00:01:13,646
Name?
3
00:01:15,105 --> 00:01:16,271
Anju.
4
00:01:16,271 --> 00:01:17,730
Why did you ask so?
5
00:01:17,730 --> 00:01:20,980
Chechi, I meant what name
should I write on the cake.
6
00:01:21,521 --> 00:01:23,063
Well...
7
00:01:23,063 --> 00:01:24,688
Uhm...
8
00:01:26,188 --> 00:01:28,271
Let's do this.
9
00:01:28,313 --> 00:01:29,771
Write 'Baby'.
10
00:01:29,813 --> 00:01:30,730
Whoa!
11
00:01:30,771 --> 00:01:32,105
Who's this 'baby'?
12
00:01:33,021 --> 00:01:34,980
My daughter.
13
00:01:35,063 --> 00:01:36,855
Eh! No way!
14
00:01:36,980 --> 00:01:38,271
It's true.
15
00:01:38,396 --> 00:01:40,396
You are always kidding around.
16
00:01:41,230 --> 00:01:42,188
Ask me.
17
00:01:42,230 --> 00:01:43,771
Ask me where she is now.
18
00:01:43,813 --> 00:01:45,521
Tell me, chechi.
19
00:01:49,271 --> 00:01:50,980
Look, right here.
20
00:01:51,105 --> 00:01:52,146
Huh?
21
00:01:55,021 --> 00:01:57,230
This is different from
what used to happen.
22
00:01:57,396 --> 00:01:59,438
Today, we completed
the first scan.
23
00:01:59,438 --> 00:02:00,355
-Really?
-Yes.
24
00:02:01,188 --> 00:02:02,771
Make it fast.
25
00:02:04,146 --> 00:02:06,938
I sneaked out in the
name of lunch break.
26
00:02:06,938 --> 00:02:10,605
A small suprise for the doctor.
27
00:02:10,688 --> 00:02:12,730
-That's all.
-Wow!
28
00:02:12,771 --> 00:02:15,021
It's been 7-8 years, right?
29
00:02:15,063 --> 00:02:16,396
Eight?
30
00:02:16,771 --> 00:02:18,021
It's fourteen.
31
00:02:18,046 --> 00:02:18,522
[yelps]
32
00:02:19,855 --> 00:02:21,313
You know...
33
00:02:21,563 --> 00:02:24,105
there's a difference
between wishing and longing.
34
00:02:24,730 --> 00:02:27,813
Many people wish
to have children.
35
00:02:28,355 --> 00:02:31,230
But, mine was a deep longing.
36
00:02:31,688 --> 00:02:33,355
I was hell-bent.
37
00:02:34,405 --> 00:02:35,172
[smiles]
38
00:02:38,288 --> 00:02:39,021
[knocks on door]
39
00:02:39,188 --> 00:02:40,480
Yes, come in.
40
00:02:40,622 --> 00:02:41,638
[door creaks open]
41
00:02:42,521 --> 00:02:44,521
Hey Anju, come in.
42
00:02:44,896 --> 00:02:46,646
What's this?
43
00:02:48,146 --> 00:02:49,688
Are you tired of
the canteen food?
44
00:02:49,730 --> 00:02:51,771
Outside food doesn't
seem so safe.
45
00:02:52,605 --> 00:02:54,980
Actually, I didn't
go out for food.
46
00:02:54,980 --> 00:02:57,355
I thought of buying a
small token of happiness.
47
00:02:57,396 --> 00:02:59,730
Nothing else, but
a bit of sweet.
48
00:02:59,896 --> 00:03:02,063
A small surprise.
49
00:03:02,063 --> 00:03:03,521
What's this?
50
00:03:03,563 --> 00:03:05,396
Who asked you all this?
51
00:03:05,438 --> 00:03:07,021
It is too early.
52
00:03:07,063 --> 00:03:09,480
I've told you many times.
53
00:03:09,480 --> 00:03:13,230
It's best not to get too excited
or upset about these things.
54
00:03:13,521 --> 00:03:16,230
Anything can happen at any time.
55
00:03:16,271 --> 00:03:17,355
Okay.
56
00:03:17,396 --> 00:03:18,855
Not too much...
57
00:03:18,855 --> 00:03:20,771
But I can be a
little happy, right?
58
00:03:21,771 --> 00:03:23,646
Happiness...
59
00:03:24,188 --> 00:03:27,188
You haven't forgotten about
the prior experiences, right?
60
00:03:27,263 --> 00:03:28,213
[ominous music]
61
00:03:29,521 --> 00:03:30,771
Anju...
62
00:03:30,796 --> 00:03:33,671
You are a very brave
person. I know that.
63
00:03:34,154 --> 00:03:35,321
But...
64
00:03:35,496 --> 00:03:36,704
this is
65
00:03:36,938 --> 00:03:38,855
different from every other time.
66
00:03:39,521 --> 00:03:41,063
You...
67
00:03:41,438 --> 00:03:43,438
you should be stronger
than ever before.
68
00:03:45,271 --> 00:03:47,438
As per the assessment,
69
00:03:48,188 --> 00:03:49,938
this is a molar pregnancy.
70
00:03:50,480 --> 00:03:52,855
we can't go ahead with this.
71
00:04:00,404 --> 00:04:01,654
So...
72
00:04:01,679 --> 00:04:03,845
you mean... should I wait again?
73
00:04:03,870 --> 00:04:05,204
Listen, Anju...
74
00:04:05,813 --> 00:04:08,188
This is entirely different from
what has happened before.
75
00:04:08,188 --> 00:04:10,396
It's really complicated.
76
00:04:11,412 --> 00:04:17,912
I understand your desire for
a child more than anyone,
77
00:04:19,313 --> 00:04:22,480
but unfortunately, I
can't help you this time.
78
00:04:23,480 --> 00:04:27,855
all our efforts seem
destined to be put to an end.
79
00:04:32,646 --> 00:04:34,438
What? Put to an end!?
80
00:04:36,813 --> 00:04:40,480
I'm prioritizing your life
more than anything else.
81
00:04:41,438 --> 00:04:43,605
After going through
the scan report...
82
00:04:43,813 --> 00:04:46,313
all I have for
treatment is one option,
83
00:04:46,355 --> 00:04:48,980
that's the removal of uterus.
84
00:04:50,230 --> 00:04:51,855
At the moment,
85
00:04:52,146 --> 00:04:54,480
I could only
proiritize your life--
86
00:04:54,480 --> 00:04:55,813
Anju...
87
00:04:56,146 --> 00:04:58,063
Anju, one minute.
88
00:05:00,188 --> 00:05:01,146
Anju!
89
00:05:01,146 --> 00:05:02,771
Anju, wait!
90
00:05:03,480 --> 00:05:04,980
Anju, please!
91
00:05:05,021 --> 00:05:06,355
Let me explain.
92
00:05:07,563 --> 00:05:08,813
Please sit here.
93
00:05:10,188 --> 00:05:11,313
Please!
94
00:05:12,396 --> 00:05:13,563
Sit here.
95
00:05:23,838 --> 00:05:24,921
[mournful light music]
96
00:05:28,271 --> 00:05:30,105
[baby crying in the background]
97
00:05:51,847 --> 00:05:53,297
[phone rings]
98
00:05:56,396 --> 00:05:57,438
Ma'am...
99
00:05:57,438 --> 00:05:58,730
Can you carry my kid?
100
00:05:58,771 --> 00:05:59,855
I have to pick up a call.
101
00:06:01,521 --> 00:06:04,438
Hey, don't give the kid to strangers.
102
00:06:09,021 --> 00:06:10,230
Sorry ma'am.
103
00:06:17,146 --> 00:06:18,938
[crying]
104
00:06:44,338 --> 00:06:45,755
[sobbing]
105
00:06:57,480 --> 00:07:00,771
'AM AH'
106
00:07:06,204 --> 00:07:07,413
Bro, 2 tickets to Kavantha.
107
00:07:07,438 --> 00:07:11,313
Oh no! The bus won't go up there. You'd
have to call on a jeep from the last stop.
108
00:07:23,271 --> 00:07:29,396
♪ Beyond the sight,
ignites a fiery dream ♪
109
00:07:29,438 --> 00:07:35,146
♪ In parched groves, there's
an unseen spring of mercy ♪
110
00:07:35,480 --> 00:07:40,563
♪ Kavantha, no one has
ever seen, back in the day ♪
111
00:07:41,396 --> 00:07:47,063
♪ Kavantha, no one has
ever climbed, back in the day ♪
112
00:07:47,355 --> 00:07:53,271
♪ Beyond the sight,
ignites a fiery dream ♪
113
00:07:53,396 --> 00:07:59,105
♪ In parched groves, there's
an unseen spring of mercy ♪
114
00:08:11,230 --> 00:08:16,605
♪ Alphs and Rockies spread mighty ♪
115
00:08:17,146 --> 00:08:22,688
♪ Flows between them a river's rhythm ♪
116
00:08:23,146 --> 00:08:29,230
♪ Beware the eddies, time's deadly snare ♪
117
00:08:29,521 --> 00:08:34,896
♪ And Kavantha awaits with a trap ♪
118
00:08:35,188 --> 00:08:40,480
♪ Beyond the sight,
ignites a fiery dream ♪
119
00:08:41,063 --> 00:08:47,730
♪ In parched groves, there's
an unseen spring of mercy ♪
120
00:08:52,397 --> 00:08:54,413
[bus rumbling]
121
00:09:02,597 --> 00:09:04,947
[Attendant] Get down quickly, sister.
122
00:09:15,213 --> 00:09:17,797
The temple and
monastery are nearby, right?
123
00:09:17,797 --> 00:09:18,672
Over there.
124
00:09:18,713 --> 00:09:20,088
Once you turn that
way, you'll see them.
125
00:09:20,088 --> 00:09:21,338
There's a short
uphill climb, though.
126
00:09:21,338 --> 00:09:22,713
Be careful, it
might be slippery.
127
00:09:22,713 --> 00:09:25,005
Actually, I'm not
here for the temple.
128
00:09:25,088 --> 00:09:28,588
I'm the supervisor for the rest of
the road tarring project in this area.
129
00:09:28,613 --> 00:09:29,613
The roadwork will start soon.
130
00:09:29,755 --> 00:09:31,422
That's good news.
131
00:09:31,463 --> 00:09:33,297
The member asked me
to get down here.
132
00:09:33,338 --> 00:09:34,047
Hey Subin!
133
00:09:34,047 --> 00:09:35,172
-Greetings!
-Greetings!
134
00:09:35,213 --> 00:09:36,588
The member is here.
135
00:09:37,380 --> 00:09:38,672
What's going on here?
136
00:09:39,297 --> 00:09:42,297
Why don't you offer him a tea first?
137
00:09:42,338 --> 00:09:43,838
We're just getting
to know each other.
138
00:09:44,047 --> 00:09:45,588
-I'm Stephen.
-Yes, come in.
139
00:09:47,505 --> 00:09:50,297
Aashan, please take a seat
on that bench over there.
140
00:09:51,755 --> 00:09:52,755
Please, come in.
141
00:09:53,797 --> 00:09:55,047
Please, sit down.
142
00:09:58,963 --> 00:10:00,297
Eapen, is it?
143
00:10:00,297 --> 00:10:01,338
It's Stephen.
144
00:10:01,505 --> 00:10:02,588
We'll call you Eapen here.
145
00:10:03,213 --> 00:10:04,713
-Hey, get him a cup of tea.
-Hold on a minute.
146
00:10:04,755 --> 00:10:06,880
I just had a cup of
tea a little while ago.
147
00:10:06,880 --> 00:10:08,630
So what? I had tea at home too.
148
00:10:09,255 --> 00:10:10,547
His tea is special.
149
00:10:10,963 --> 00:10:13,172
You can get his tea only from here.
150
00:10:13,213 --> 00:10:15,505
Am I the only one who
hasn't had any tea?
151
00:10:16,463 --> 00:10:18,130
Didn't you offer tea to Aashan, yet?
152
00:10:18,130 --> 00:10:19,963
He's just trying to
get under your skin.
153
00:10:22,213 --> 00:10:24,130
So, when do you plan
to start the work?
154
00:10:24,463 --> 00:10:27,005
I'll need to hire
some workers locally.
155
00:10:27,172 --> 00:10:28,380
And I'll need some metal
for the job as well.
156
00:10:28,505 --> 00:10:31,880
I plan to start gradually once
I have everything organized.
157
00:10:32,047 --> 00:10:35,547
So, you need a place to stay
here for some period, right?
158
00:10:35,547 --> 00:10:36,547
Exactly!
159
00:10:36,588 --> 00:10:38,672
I have already arranged everything.
160
00:10:39,297 --> 00:10:41,588
How do you know him?
I mean, Abraham Sir?
161
00:10:41,755 --> 00:10:43,922
I know him through our contractor.
162
00:10:43,963 --> 00:10:45,547
Ah, that explains it.
163
00:10:46,172 --> 00:10:47,172
Would you like a snack?
164
00:10:47,255 --> 00:10:48,297
No, I'm good thanks.
165
00:10:49,297 --> 00:10:50,297
Kunji... [calling out]
166
00:10:52,505 --> 00:10:53,505
Kunji...
167
00:10:54,255 --> 00:10:55,755
She's looking for her grandkid.
168
00:10:55,755 --> 00:10:56,755
She must be around somewhere...
169
00:10:57,130 --> 00:10:58,463
There's no need to
make a scene about it.
170
00:10:58,963 --> 00:11:01,088
It's best to just ignore it.
171
00:11:01,505 --> 00:11:04,380
Let's not waste time.
Finish your tea quickly.
172
00:11:04,880 --> 00:11:05,713
[phone rings] Who is this calling?
173
00:11:05,922 --> 00:11:06,547
Oh! It's him.
174
00:11:07,047 --> 00:11:07,463
Dear...
175
00:11:08,380 --> 00:11:08,797
Hey, you...
176
00:11:09,963 --> 00:11:11,172
he is drinking tea here.
177
00:11:12,172 --> 00:11:13,422
I've the key with me.
178
00:11:13,797 --> 00:11:15,880
The place is clean, right?
179
00:11:17,463 --> 00:11:18,255
How much is it for the tea?
180
00:11:18,255 --> 00:11:20,963
No need. That will go down
in the member's books here.
181
00:11:21,380 --> 00:11:22,422
Kunji dear...
182
00:11:25,922 --> 00:11:28,838
[lullaby humming]
183
00:11:43,380 --> 00:11:44,130
Dear...
184
00:11:44,130 --> 00:11:45,297
Kunji.
185
00:11:48,255 --> 00:11:49,005
Kunji...
186
00:11:49,130 --> 00:11:49,922
dear.
187
00:11:49,947 --> 00:11:51,080
[panting]
188
00:12:09,505 --> 00:12:11,505
[lullaby humming]
189
00:12:37,505 --> 00:12:43,797
♪ On an untouched branch, ♪
190
00:12:45,672 --> 00:12:53,172
♪ a nest woven from
gentle sighs resides ♪
191
00:12:54,088 --> 00:13:00,547
♪ O' darling, you’re the
dawn in shadows deep ♪
192
00:13:02,547 --> 00:13:09,547
♪ Your smile, a pearl
in words you reap ♪
193
00:13:11,005 --> 00:13:18,380
♪ O' dearest, even when the
world sheds its leafy gown, ♪
194
00:13:19,130 --> 00:13:27,005
♪ may you bloom like
a enchanting flower, ♪
195
00:13:27,797 --> 00:13:32,672
♪ untouched by winter's chill ♪
196
00:13:32,880 --> 00:13:38,922
♪ and hidden from every eye ♪
197
00:13:43,838 --> 00:13:45,463
[crickets chirping]
198
00:13:45,838 --> 00:13:48,047
The ground is slippery, be
careful or you might fall.
199
00:13:48,422 --> 00:13:50,088
It could hurt you a lot.
200
00:13:50,130 --> 00:13:51,588
We have a long walk
ahead from here.
201
00:13:55,213 --> 00:13:57,255
Watch your step carefully
as you go through here.
202
00:13:59,547 --> 00:14:00,880
We're not even close yet.
203
00:14:01,005 --> 00:14:02,588
Keep walking.
204
00:14:04,505 --> 00:14:06,505
I did warn you to be
careful here, didn't I?
205
00:14:06,547 --> 00:14:09,672
Back when I was in 5th or 6th grade,
this place got here after a landslide.
206
00:14:09,755 --> 00:14:11,005
We call this place "Udulukuzhi".
207
00:14:11,047 --> 00:14:12,630
Only wild trees can take root here.
208
00:14:12,672 --> 00:14:14,213
Be especially careful
when you climb down.
209
00:14:14,630 --> 00:14:15,630
Take it slow and be cautious.
210
00:14:17,797 --> 00:14:21,088
Given the remote location, would
this house even have basic amenities?
211
00:14:21,088 --> 00:14:22,338
Who says there are no amenities?
212
00:14:22,380 --> 00:14:23,797
Why would you need a lot of
amenities in the first place?
213
00:14:23,797 --> 00:14:25,630
You'll be with the
workers during the day...
214
00:14:25,797 --> 00:14:29,338
...and at night, all you really need is
a place to sleep. You'll get it here.
215
00:14:29,547 --> 00:14:30,797
We're almost there.
216
00:14:30,838 --> 00:14:34,297
The only downside is the distance.
Otherwise, it's a good place to stay.
217
00:14:39,213 --> 00:14:42,213
Are you tired? Why would someone
build a house so far from the road?
218
00:14:42,672 --> 00:14:44,588
It takes a long walk
just to get here.
219
00:14:45,005 --> 00:14:45,630
Which road?
220
00:14:45,838 --> 00:14:48,505
This road was actually
paved less than a year ago.
221
00:14:49,797 --> 00:14:51,088
Come on, let's go.
222
00:14:51,380 --> 00:14:53,713
The distance we covered is nothing...
223
00:14:53,838 --> 00:14:55,963
...compared to the
actual distance from town.
224
00:14:56,005 --> 00:15:01,088
Back in the day, we used to buy things
in sacks and carry them on our heads.
225
00:15:02,422 --> 00:15:03,422
Come up.
226
00:15:06,213 --> 00:15:07,922
Take a look around the place.
227
00:15:08,755 --> 00:15:09,755
Isn't this cool?
228
00:15:11,547 --> 00:15:13,672
The front of the house
will be tiled soon.
229
00:15:13,922 --> 00:15:15,255
Can you hold this for a second?
230
00:15:15,255 --> 00:15:15,922
Uh-huh.
231
00:15:16,880 --> 00:15:19,380
Actually, this used to be
a smokehouse way back when.
232
00:15:19,588 --> 00:15:22,047
Later, it was converted
into the rubber-tapper's shed.
233
00:15:22,255 --> 00:15:24,588
The one good thing about
this shed, if you ask me...
234
00:15:24,672 --> 00:15:27,130
...is the great light,
ventilation, and air circulation.
235
00:15:27,297 --> 00:15:28,297
But you can't get it inside.
236
00:15:28,338 --> 00:15:30,463
If you want, stand right
here and look over there.
237
00:15:30,488 --> 00:15:31,555
[laughs]
238
00:15:32,505 --> 00:15:33,838
Let's see if this one opens.
239
00:15:35,047 --> 00:15:36,172
[window creaks]
240
00:15:36,797 --> 00:15:38,547
Which key is the right one?
241
00:15:38,572 --> 00:15:39,755
[playful music]
242
00:15:44,088 --> 00:15:45,755
They're all rusted shut!
243
00:15:48,838 --> 00:15:50,755
Oh no, something got in my eye.
244
00:15:51,380 --> 00:15:53,922
Is there any way I can get a
house with better amenities?
245
00:15:54,380 --> 00:15:57,463
Who would even rent a
house in this remote village?
246
00:15:58,172 --> 00:16:00,088
You are the first one to do so.
247
00:16:00,338 --> 00:16:01,338
Do you know that?
248
00:16:01,422 --> 00:16:02,547
Consider yourself
lucky for getting this.
249
00:16:02,547 --> 00:16:04,630
Okay, in that case,
let me enter with good cheer.
250
00:16:04,630 --> 00:16:06,505
I just recalled you're not
the first. You're the second.
251
00:16:06,547 --> 00:16:08,213
Anyway, enter inside with glory.
252
00:16:08,213 --> 00:16:09,922
What are you doing?
253
00:16:09,963 --> 00:16:10,963
This is not a temple.
254
00:16:10,963 --> 00:16:12,588
I"ll show you the temple,
later when we go down.
255
00:16:12,630 --> 00:16:13,797
It's a habit for me.
256
00:16:13,838 --> 00:16:16,213
And I'm not someone who regularly
visits temples or churches.
257
00:16:16,297 --> 00:16:17,297
Oh church!
258
00:16:17,797 --> 00:16:21,213
So, Eapen hasn't been to school, right?
[Mimicking a famous malayalam movie dialogue]
259
00:16:21,213 --> 00:16:22,547
It's not Eapen, Stephen.
260
00:16:22,588 --> 00:16:23,963
Yeah, let it be.
261
00:16:23,963 --> 00:16:25,922
There is no point in just
naming for the namesake.
262
00:16:25,963 --> 00:16:26,588
Do you go to church?
263
00:16:26,963 --> 00:16:28,797
You should.
264
00:16:28,838 --> 00:16:31,088
We are used to this.
265
00:16:31,471 --> 00:16:32,179
What?
266
00:16:32,547 --> 00:16:33,547
Temple.
267
00:16:34,047 --> 00:16:35,880
Even if the entire
village cried out...
268
00:16:35,922 --> 00:16:38,088
nobody beyond it would
have known until recently.
269
00:16:38,088 --> 00:16:40,088
It was a strange loneliness.
270
00:16:40,088 --> 00:16:44,505
When something painful occurs, we'll
go to the temple and cry out loud.
271
00:16:45,380 --> 00:16:48,255
The relief one feels when he cries
out loud can't be put into words.
272
00:16:48,880 --> 00:16:50,338
Oh, it's a Goddess Temple, right?
273
00:16:50,380 --> 00:16:51,630
Yes, Goddess Kaali.
274
00:16:52,422 --> 00:16:53,630
[smirks]
275
00:16:55,088 --> 00:16:55,922
And...
276
00:16:56,880 --> 00:16:59,547
There are no toilets here.
You'll have to go outside.
277
00:17:00,005 --> 00:17:01,996
Do you have any issues
with bathing outdoors?
278
00:17:02,338 --> 00:17:03,338
What...
279
00:17:03,797 --> 00:17:06,880
If yes, this is a good
opportunity to practise it!
280
00:17:07,463 --> 00:17:08,922
Okay?
281
00:17:11,380 --> 00:17:13,505
[birds chirping]
282
00:17:14,547 --> 00:17:17,380
When you place your sandals outside,
make sure to stand them upright.
283
00:17:18,213 --> 00:17:18,838
Why is that?
284
00:17:18,880 --> 00:17:24,338
When it's cold, small snakes
might find their way inside them.
285
00:17:24,880 --> 00:17:27,755
You'll get used to that.
286
00:17:27,755 --> 00:17:29,338
My dear member!
287
00:17:29,380 --> 00:17:30,380
There's no need to worry.
288
00:17:31,130 --> 00:17:33,088
I had a boy help
me clean the place.
289
00:17:33,463 --> 00:17:35,297
It should be much
easier to descend now.
290
00:17:35,338 --> 00:17:37,630
There goes your
neighbor, Brother Pappachan.
291
00:17:37,655 --> 00:17:38,422
[ominous music]
292
00:17:38,672 --> 00:17:39,797
Hey! [whistling]
293
00:17:41,047 --> 00:17:42,255
He didn't hear us.
294
00:17:42,297 --> 00:17:44,213
He's elderly. His diaphragm
isn't working well now.
295
00:17:44,213 --> 00:17:45,963
He's just on his way back from
the store, getting the newspaper.
296
00:17:45,963 --> 00:17:47,463
He'll come down only tomorrow.
297
00:17:47,838 --> 00:17:49,130
Climb down slowly.
298
00:17:49,922 --> 00:17:52,172
Where's my neighbour's house
exactly? I can’t see it.
299
00:17:52,255 --> 00:17:53,838
It's a little
further up that way.
300
00:17:53,863 --> 00:17:54,730
[grunts]
301
00:17:54,963 --> 00:17:56,338
It's close enough to walk.
302
00:17:56,338 --> 00:17:57,338
Just a 5-minute walk.
303
00:17:57,380 --> 00:17:58,380
Maybe half a kilometre.
304
00:17:58,755 --> 00:17:59,505
Half a kilometre?
305
00:17:59,505 --> 00:18:02,380
In fact, a little more than that.
306
00:18:02,547 --> 00:18:04,838
I just said that to ease your worries.
307
00:18:05,838 --> 00:18:08,213
So, this neighbour only
comes down tomorrow?
308
00:18:08,547 --> 00:18:10,338
He's a bit of an oddball.
309
00:18:10,922 --> 00:18:13,838
He takes a nap during the
day and stays awake at night.
310
00:18:14,255 --> 00:18:18,088
He wanders his farm at night, carrying a
powerful torch to scare off wild boars.
311
00:18:18,380 --> 00:18:22,505
Its light can reach all the way to
the top of all the mountains nearby!
312
00:18:22,547 --> 00:18:24,338
More stories on the way! Let's get going.
313
00:18:25,297 --> 00:18:29,172
According to the village custom, you
might get casava to eat in the morning...
314
00:18:29,922 --> 00:18:31,338
porridge for dinner...
315
00:18:31,797 --> 00:18:33,588
I'll ask Subin to
bring it here on time.
316
00:18:34,588 --> 00:18:35,922
Who's Subin?
317
00:18:35,963 --> 00:18:37,255
The boy at the tea shop.
318
00:18:38,755 --> 00:18:40,880
We have to get a big lunch box.
319
00:18:41,963 --> 00:18:43,713
I'll ask him to pick
up your dinner early.
320
00:18:43,755 --> 00:18:47,005
Since it's difficult to
climb this hill at night.
321
00:18:49,905 --> 00:18:51,864
[tuning radio]
322
00:18:58,447 --> 00:18:59,364
Here you go.
323
00:18:59,405 --> 00:19:00,364
And the money?
324
00:19:01,072 --> 00:19:02,364
This guy!
325
00:19:02,405 --> 00:19:04,197
Kolumban, pay the bill and leave.
326
00:19:05,322 --> 00:19:07,780
Just wait, he'll be back with
some firewood, you'll see.
327
00:19:10,989 --> 00:19:12,905
How's the house? Did you like it?
328
00:19:13,364 --> 00:19:15,030
Ugh, forget about it.
329
00:19:15,280 --> 00:19:16,322
That thing isn't a house.
330
00:19:16,364 --> 00:19:18,322
What was it? A smokehouse
or something like that.
331
00:19:18,364 --> 00:19:20,780
They used to dry rubber
sheets with smoke in the past.
332
00:19:21,114 --> 00:19:23,572
Nowadays, most people deal
with rubber in its latex form.
333
00:19:23,614 --> 00:19:26,447
Apparently, processing it
like that saves their energy.
334
00:19:27,655 --> 00:19:29,739
It might be thatVadakkemuri house, right?
335
00:19:29,739 --> 00:19:32,072
Maybe. But the member didn't
mention anything specific.
336
00:19:32,280 --> 00:19:33,489
[radio playing in the background]
337
00:19:33,905 --> 00:19:35,697
So, is the house downhill?
338
00:19:35,739 --> 00:19:37,739
No, we actually went uphill from the road.
339
00:19:37,864 --> 00:19:39,364
Uphill, you say?
340
00:19:40,739 --> 00:19:42,405
Did you cross a stream while going uphill?
341
00:19:42,405 --> 00:19:43,947
Yes, there was a small stream.
342
00:19:44,030 --> 00:19:45,030
How was the current?
343
00:19:45,280 --> 00:19:46,739
The water flow was normal.
344
00:19:46,780 --> 00:19:49,155
But there were these big tree
roots hanging down from above.
345
00:19:49,572 --> 00:19:51,989
Ah! That must be Uppumakkan's house then.
346
00:19:52,072 --> 00:19:54,905
They probably would have
crawled right by your legs.
347
00:19:55,155 --> 00:19:56,239
Did you get clear of them?
348
00:19:56,239 --> 00:19:59,447
The member mentioned the possibility
of snakes hiding in the footwear.
349
00:19:59,447 --> 00:20:01,405
Not those that bite and then leave.
350
00:20:01,405 --> 00:20:02,739
The ones that hang in there after biting.
351
00:20:02,739 --> 00:20:04,697
You should be wary of
those creatures as well.
352
00:20:04,739 --> 00:20:07,572
If that much blood is lost,
it could be a problem too.
353
00:20:07,614 --> 00:20:09,989
Take off your shoes and
check your legs properly.
354
00:20:12,739 --> 00:20:14,239
Oh my God, blood!
355
00:20:14,364 --> 00:20:15,197
I told you, right?
356
00:20:15,239 --> 00:20:16,864
Subin, get some salt.
357
00:20:18,197 --> 00:20:19,864
I didn't even sense it.
358
00:20:20,322 --> 00:20:21,322
Those are leeches.
359
00:20:21,696 --> 00:20:23,696
Check between your toes as well.
360
00:20:24,780 --> 00:20:26,322
Are you wearing a dhoti or pants?
361
00:20:26,364 --> 00:20:28,572
If its dhoti, check all
the way up to your knees.
362
00:20:29,155 --> 00:20:30,155
Let me see.
363
00:20:30,530 --> 00:20:32,239
There is no need to pour salt now.
364
00:20:33,572 --> 00:20:34,364
Oh no!
365
00:20:34,405 --> 00:20:36,030
[Stephen] A considerable
amount of blood is lost.
366
00:20:36,072 --> 00:20:37,197
That's because you were moving.
367
00:20:37,239 --> 00:20:38,447
Did it go out?
368
00:20:38,489 --> 00:20:39,739
Yes, they're already gone.
369
00:20:40,322 --> 00:20:41,447
Don't worry about it now.
370
00:20:41,447 --> 00:20:42,905
You'll get used to it eventually.
371
00:20:45,947 --> 00:20:47,780
That member should be held accountable.
372
00:20:47,822 --> 00:20:50,239
He hikes up and down
everywhere, every day.
373
00:20:51,447 --> 00:20:52,989
Leeches don't need his blood.
374
00:20:53,280 --> 00:20:54,947
But that's not the case with you.
375
00:20:56,280 --> 00:20:58,489
Is 'Aashan' your real name?
376
00:20:58,822 --> 00:21:02,197
In my village, we call teachers who guide
children in writing rituals "Aashan".
377
00:21:02,364 --> 00:21:04,530
These guys use it to mock me.
378
00:21:04,530 --> 00:21:05,530
Well well!
379
00:21:05,697 --> 00:21:08,072
He is the most knowledgeable person here.
380
00:21:08,197 --> 00:21:09,405
We all respect him greatly.
381
00:21:09,572 --> 00:21:10,780
Again about teasing...
382
00:21:10,864 --> 00:21:12,280
He always leaves the radio on,
383
00:21:12,280 --> 00:21:13,947
hoping to hear one of the
songs he wrote to be played.
384
00:21:13,989 --> 00:21:15,364
Wow! Do you write songs?
385
00:21:15,405 --> 00:21:18,572
Just some light music, nothing fancy.
386
00:21:19,155 --> 00:21:21,364
Nobody cares about these things nowadays.
387
00:21:21,530 --> 00:21:22,530
Let it play, Aashan.
388
00:21:22,989 --> 00:21:24,530
Buzz off, man.
389
00:21:24,572 --> 00:21:27,447
Next time, I'll have someone
else write down the song for me.
390
00:21:28,030 --> 00:21:29,572
What's your plan for the rest of the day?
391
00:21:29,572 --> 00:21:31,030
There are no plans for today.
392
00:21:31,030 --> 00:21:33,780
I'd like to explore this area,
meet some people around...
393
00:21:33,822 --> 00:21:35,280
And I had to arrange some workers.
394
00:21:35,322 --> 00:21:37,489
But member is busy for
the rest of the day.
395
00:21:37,822 --> 00:21:38,530
Anything to eat?
396
00:21:38,572 --> 00:21:39,364
No. I'm good.
397
00:21:40,030 --> 00:21:42,280
It's best to avoid walking alone.
398
00:21:42,780 --> 00:21:44,905
Leeches and snakes are
the least of the worries.
399
00:21:45,114 --> 00:21:48,822
For newcomers here, there are many
other things to be cautious of.
400
00:21:48,947 --> 00:21:51,280
Do you usually have at least
a small knife with you?
401
00:21:51,405 --> 00:21:52,405
No. No.
402
00:21:53,947 --> 00:21:58,114
Subin, what's happening?
Is the 'Aakashavani' down?
403
00:21:58,364 --> 00:22:00,655
Even machines need to rest sometimes.
404
00:22:00,739 --> 00:22:04,322
It's not like your work
where you're always resting.
405
00:22:04,530 --> 00:22:07,114
He got right back on us!
406
00:22:09,572 --> 00:22:11,030
It seems there's no one.
407
00:22:11,739 --> 00:22:12,989
Come let's see.
408
00:22:14,822 --> 00:22:15,822
Ammini Amma?
409
00:22:16,572 --> 00:22:17,697
Ammini Amma?
410
00:22:17,822 --> 00:22:18,822
Kunji...
411
00:22:19,197 --> 00:22:20,489
the door is open though.
412
00:22:21,364 --> 00:22:22,905
Kunji is here.
413
00:22:22,930 --> 00:22:23,439
[pleasant music]
414
00:22:23,614 --> 00:22:26,405
Come here dear...
415
00:22:26,572 --> 00:22:27,739
Where is your grandmother?
416
00:22:28,614 --> 00:22:29,614
Ammu...
417
00:22:30,114 --> 00:22:31,155
my dear.
418
00:22:32,864 --> 00:22:33,864
Try speaking dear.
419
00:22:34,072 --> 00:22:35,655
-Just try to speak, my dear.
-Ah ah.
420
00:22:38,197 --> 00:22:40,405
Where are you going, looking so pretty?
421
00:22:40,655 --> 00:22:41,447
A...
422
00:22:41,489 --> 00:22:43,197
Anganwadi. Try saying it.
423
00:22:43,405 --> 00:22:44,489
A...
424
00:22:46,655 --> 00:22:48,114
Let's not force her to talk.
425
00:22:48,155 --> 00:22:50,114
She won't be able to say such big words.
426
00:22:50,197 --> 00:22:52,447
What a pretty flower! What kind is it?
427
00:22:52,447 --> 00:22:53,197
Say it.
428
00:22:54,489 --> 00:22:57,989
She's not mute, she just doesn't
have many people to talk to.
429
00:23:03,697 --> 00:23:04,905
Give me a kiss.
430
00:23:07,947 --> 00:23:09,572
Give Aunty one kiss.
431
00:23:10,155 --> 00:23:11,530
Give Aunty one kiss.
432
00:23:11,572 --> 00:23:12,405
Come.
433
00:23:17,280 --> 00:23:20,114
She's not a baby now.
Let her walk on her own.
434
00:23:20,197 --> 00:23:21,489
Keep her down, Ammini Amma.
435
00:23:21,530 --> 00:23:24,114
I have never seen such
a strange grandma love!
436
00:23:30,697 --> 00:23:31,989
Kunji...
437
00:23:32,072 --> 00:23:33,572
Don't you wanna go to Anganwadi?
438
00:23:33,697 --> 00:23:35,072
Did you eat?
439
00:23:35,155 --> 00:23:36,614
Susy, I'll be right back.
440
00:23:38,697 --> 00:23:40,364
Give them a wave goodbye.
441
00:23:41,405 --> 00:23:42,155
Bye!
442
00:23:42,405 --> 00:23:43,197
See you later.
443
00:25:13,139 --> 00:25:14,972
[ominous music]
444
00:25:15,322 --> 00:25:18,030
[intense cricket chirps]
445
00:25:38,055 --> 00:25:41,955
[rain pattering and loud thunderclaps]
446
00:25:49,197 --> 00:25:51,864
[loud thunderclap]
447
00:25:57,572 --> 00:25:58,655
Hello.
448
00:25:58,697 --> 00:26:00,155
-Hello member...
-Hey Eapen, what's up?
449
00:26:00,197 --> 00:26:01,364
We have a power outage over here.
450
00:26:01,364 --> 00:26:02,447
Oh no!
451
00:26:02,905 --> 00:26:04,114
I forgot...
[heavy rainfall]
452
00:26:04,364 --> 00:26:06,405
to ask you to grab some candles and
453
00:26:06,405 --> 00:26:08,364
a matchbox while we were at the store.
454
00:26:08,489 --> 00:26:09,905
I got it already.
455
00:26:09,905 --> 00:26:10,864
Then what's the issue?
456
00:26:10,947 --> 00:26:12,489
But there's this strong wind!
457
00:26:13,072 --> 00:26:15,030
Can't you do something about the power?
458
00:26:15,072 --> 00:26:17,822
Now, the case will be the
same in every ward here.
459
00:26:17,864 --> 00:26:21,780
The wind is blowing the tree branches into
the power lines, causing a short circuit.
460
00:26:21,947 --> 00:26:23,405
So power is not stable here.
461
00:26:23,614 --> 00:26:28,530
We can't control the weather.
It's out of our hands.
462
00:26:28,655 --> 00:26:30,239
Can we just call God
and ask him to stop it?
463
00:26:30,280 --> 00:26:32,239
Your place supplies the electricity.
464
00:26:32,364 --> 00:26:34,322
-That's true.
-And yet, you are short of it?
465
00:26:34,364 --> 00:26:36,155
That's how it goes;
466
00:26:36,155 --> 00:26:40,030
the cobbler's children have no shoes.
467
00:26:40,239 --> 00:26:42,989
I don't think I can adjust here, member.
468
00:26:43,030 --> 00:26:44,530
Didn't I tell you already?
469
00:26:44,655 --> 00:26:46,822
To rent a place in town...
470
00:26:47,197 --> 00:26:51,114
and get here by a trip-jeep or a bus.
471
00:26:51,489 --> 00:26:53,280
You didn't listen to me
when I told you that.
472
00:26:53,530 --> 00:26:55,697
This is worse than I expected.
473
00:26:55,739 --> 00:26:56,739
Do one thing for now.
474
00:26:57,489 --> 00:27:01,322
Lie down on your side and listen closely.
475
00:27:04,322 --> 00:27:06,546
When you hear the
sound of the water stream...
476
00:27:09,447 --> 00:27:12,947
You might fall asleep. I'm getting
drowsy myself, so I'm going to sleep.
477
00:27:13,530 --> 00:27:15,197
Hello? Did the call drop too?
478
00:27:15,739 --> 00:27:18,239
Hang up, member. Let me
listen closely for some time.
479
00:27:18,364 --> 00:27:20,280
Alright! Bye.
480
00:27:24,388 --> 00:27:29,280
♪ the sky is dark with rain-clouds... ♪
481
00:27:29,739 --> 00:27:35,239
♪ the sky is dark with rain-clouds... ♪
482
00:27:39,530 --> 00:27:41,864
[loud thunderclap]
483
00:28:08,947 --> 00:28:10,280
[door creaks open]
484
00:28:22,514 --> 00:28:23,797
[suspenseful music]
485
00:29:19,447 --> 00:29:23,030
[dog howling]
486
00:29:23,439 --> 00:29:25,155
[water splashing]
487
00:29:38,822 --> 00:29:39,614
Oh okay.
488
00:29:39,697 --> 00:29:43,030
Go ahead and meet the secretary.
Mary member will accompany you.
489
00:29:43,655 --> 00:29:45,697
I'm a bit busy right now.
Can you call me later?
490
00:29:46,530 --> 00:29:47,947
That was from the village council.
491
00:29:47,989 --> 00:29:50,364
Eapen, I hope you're ready.
Did you have breakfast?
492
00:29:50,364 --> 00:29:51,030
Absolutely ready.
493
00:29:51,030 --> 00:29:54,114
You'll need your energy for the
climb. It's a steep hike up and back.
494
00:29:54,697 --> 00:29:56,864
Did you get any sleep last night?
495
00:29:57,030 --> 00:29:59,197
Please don't even mention it.
496
00:29:59,572 --> 00:30:00,989
I already called the driver.
497
00:30:01,114 --> 00:30:03,280
He's on his way now.
498
00:30:03,614 --> 00:30:06,572
We need him and his jeep to get up there.
499
00:30:06,697 --> 00:30:07,697
Here he is.
500
00:30:07,780 --> 00:30:09,739
Hey Kannan! Kavantha, it is!
501
00:30:18,739 --> 00:30:21,572
[jeep rumbling]
502
00:30:25,280 --> 00:30:27,114
The road is tarred only up to this point.
503
00:30:27,155 --> 00:30:29,405
The rest of the journey
will be challenging.
504
00:30:29,447 --> 00:30:34,322
Get ready for a bumpy
ride. Isn't it, Kannan?
505
00:30:34,364 --> 00:30:35,364
Hold on tight!
506
00:30:40,080 --> 00:30:41,864
[quirky folk beats kick in]
507
00:30:48,239 --> 00:30:54,489
♪ Beyond the sight,
ignites a fiery dream ♪
508
00:30:54,530 --> 00:31:00,697
♪ In parched groves, there's
an unseen spring of mercy ♪
509
00:31:12,280 --> 00:31:18,030
♪ Thenan, Vellan, Charan,
Chaman and Sankaran ♪
510
00:31:18,197 --> 00:31:23,864
♪ Those adventurous hearts,
Vanished in Kavantha's eternal sleep ♪
511
00:31:24,114 --> 00:31:26,739
♪ Who dares to challenge next? You? ♪
512
00:31:26,780 --> 00:31:30,197
♪ Even the wind whispers warning ♪
513
00:31:30,239 --> 00:31:35,864
♪ A cautionary chime to the danger ahead ♪
514
00:31:36,197 --> 00:31:41,072
♪ Beyond the sight,
ignites a fiery dream ♪
515
00:31:41,905 --> 00:31:48,239
♪ In parched groves, there's
an unseen spring of mercy ♪
516
00:31:48,905 --> 00:31:54,030
♪ Beyond the sight,
ignites a fiery dream ♪
517
00:31:54,655 --> 00:32:00,197
♪ In parched groves, there's
an unseen spring of mercy ♪
518
00:32:00,572 --> 00:32:05,655
♪ Kavantha, no one has
ever seen, back in the day ♪
519
00:32:05,864 --> 00:32:11,655
♪ Kavantha, no one has
ever climbed, back in the day ♪
520
00:32:11,697 --> 00:32:16,197
♪ Kavantha, no one has
ever seen, back in the day ♪
521
00:32:18,030 --> 00:32:23,572
♪ Kavantha, no one has
ever climbed, back in the day ♪
522
00:32:43,905 --> 00:32:45,322
[Member] How is it?
523
00:32:47,905 --> 00:32:49,905
[wind howling loudly]
524
00:32:50,447 --> 00:32:51,447
This is Kavantha.
525
00:32:52,030 --> 00:32:54,447
Until recently, we only
saw this place from below.
526
00:32:54,489 --> 00:32:56,655
It almost seemed like a gateway to hell.
527
00:32:56,864 --> 00:32:58,322
Honestly...
528
00:32:58,322 --> 00:33:03,364
No one ever thought humans
would reach this place.
529
00:33:03,947 --> 00:33:06,780
See this? You've to
connect the road till here.
530
00:33:07,280 --> 00:33:09,155
If this road is ready...
531
00:33:09,197 --> 00:33:11,030
we can travel to Kattappana much faster,
532
00:33:11,072 --> 00:33:14,030
similar to how we travel
from Thodupuzha to Idukki.
533
00:33:19,072 --> 00:33:21,197
So far, the climate has been different.
534
00:33:21,489 --> 00:33:23,947
From here, it's going
to be another climate.
535
00:33:24,114 --> 00:33:26,530
Expect many barren hills and extreme cold.
536
00:33:27,447 --> 00:33:29,405
This area is actually under
a different Panchayat.
537
00:33:29,447 --> 00:33:32,739
Even the political landscape changes here.
538
00:33:46,614 --> 00:33:49,155
Is it easy to get through
this way from Elappara?
539
00:33:49,655 --> 00:33:51,739
Oh, that place is quite
a distance from here.
540
00:33:51,905 --> 00:33:56,864
But it'll shave off 50 kilometres
compared to the bus route.
541
00:33:56,905 --> 00:33:58,072
That much of a difference?
542
00:33:58,072 --> 00:33:59,905
Yes. That's the trick here.
543
00:34:00,155 --> 00:34:02,155
That is the importance
of this road as well.
544
00:34:02,280 --> 00:34:05,072
Instead of taking the longer
bus route by those two dams...
545
00:34:05,072 --> 00:34:07,405
we can take a shortcut through this path.
546
00:34:07,447 --> 00:34:11,947
But only a four-wheel drive
jeep can handle this route.
547
00:34:12,239 --> 00:34:16,947
Is it possible to walk
from Elappara to here?
548
00:34:17,572 --> 00:34:18,780
From Elappara to here?
549
00:34:18,822 --> 00:34:19,989
Oh goodness!
550
00:34:20,447 --> 00:34:22,655
Quite a distance! Well... it's
possible if someone really wants to.
551
00:34:22,989 --> 00:34:24,280
Via Kappipathal and Kottamala.
552
00:34:24,280 --> 00:34:26,655
But be prepared to use the
outdoors as your restroom.
553
00:34:29,239 --> 00:34:31,489
Alright then. Let's discuss
the rest on the way down.
554
00:34:31,905 --> 00:34:32,947
Hey Kannan...
555
00:34:33,239 --> 00:34:36,572
Just check the Jeep over,
see if we took any bumps on the climb.
556
00:34:49,489 --> 00:34:51,780
Kolumban, are you leaving
with some stolen timber?
557
00:34:52,072 --> 00:34:54,155
The jeep isn't stopping
even after braking?
558
00:34:57,572 --> 00:34:58,864
My dress got stuck.
559
00:35:05,280 --> 00:35:06,405
Where are you going?
560
00:35:06,447 --> 00:35:07,280
I'll be right back.
561
00:35:07,739 --> 00:35:10,197
Hey Kannan, heading to town?
We'll settle it later.
562
00:35:14,155 --> 00:35:16,655
What's this?
You said you weren't religious.
563
00:35:16,739 --> 00:35:17,989
I never said that.
564
00:35:18,447 --> 00:35:20,905
We're about to start something
good. So, I offered a prayer.
565
00:35:21,364 --> 00:35:23,655
That's true. What did you pray for?
566
00:35:23,697 --> 00:35:25,322
Aren't we about to start the work?
567
00:35:25,364 --> 00:35:28,239
I asked for protection
as the village receives.
568
00:35:28,322 --> 00:35:29,489
[smirks] That's good.
569
00:35:29,655 --> 00:35:32,905
Don't get stressed out
as the roads are zig-zag.
570
00:35:32,905 --> 00:35:34,280
We are here for you, right?
571
00:35:34,655 --> 00:35:36,614
Feels like I'm showing
the expert the ropes.
572
00:35:36,905 --> 00:35:38,989
You have paved countless roads.
573
00:35:39,072 --> 00:35:41,614
-And many more to come.
-No, this is the final one.
574
00:35:41,655 --> 00:35:42,739
No more roads.
575
00:35:42,780 --> 00:35:44,447
That's why I asked for help over there.
576
00:35:44,489 --> 00:35:46,697
Who is calling? Oh, it's
from the local council.
577
00:35:46,697 --> 00:35:48,572
Have one more tea and leave.
578
00:35:48,739 --> 00:35:51,447
Let me get to the town first.
579
00:36:05,155 --> 00:36:06,447
[coughing]
580
00:36:46,072 --> 00:36:48,905
Ammini Amma, how
many times did I tell you?
581
00:36:49,114 --> 00:36:51,114
You can't pull this work off.
582
00:36:52,972 --> 00:36:53,739
[birds chirping]
583
00:36:55,239 --> 00:36:57,697
Do you have any capsules with you?
584
00:36:57,955 --> 00:36:59,405
[honking]
585
00:37:00,488 --> 00:37:02,780
[jeep rumbling]
586
00:37:31,155 --> 00:37:35,364
Why doesn't Ammini visit the temple
once in a while with her grandkid along?
587
00:37:35,405 --> 00:37:37,405
Can't you just tell her, Janaki Chechi?
588
00:37:37,447 --> 00:37:39,239
She usually lights the lamp at her home.
589
00:37:39,239 --> 00:37:41,072
I didn't mean devotion.
590
00:37:41,197 --> 00:37:43,947
The child needs to socialize with others.
591
00:37:44,155 --> 00:37:46,989
Only then she will start speaking.
592
00:37:47,197 --> 00:37:50,530
Right now, she's like a bird in a cage.
593
00:37:50,739 --> 00:37:53,405
Swami, we are afraid to tell her.
594
00:37:53,405 --> 00:37:55,239
She has a strange nature.
595
00:37:55,280 --> 00:37:56,614
But, can we blame her?
596
00:37:56,614 --> 00:37:59,239
She lost her daughter and son-in-law
right in front of her eyes.
597
00:37:59,280 --> 00:38:01,239
And her grandchild is in this condition.
598
00:38:01,364 --> 00:38:05,155
Anyone would need time
to heal from that trauma.
599
00:38:05,364 --> 00:38:08,364
Could that be the reason
the child can't speak?
600
00:38:08,572 --> 00:38:10,822
Who knows!
601
00:38:14,364 --> 00:38:17,739
[radio playing]
602
00:38:21,155 --> 00:38:22,864
Aashan...
603
00:38:23,239 --> 00:38:26,114
is it your own song this time, at least?
604
00:38:33,930 --> 00:38:34,930
Kiddos...
605
00:38:35,139 --> 00:38:36,847
Isn't Kunji playing?
606
00:38:37,847 --> 00:38:38,597
A...
607
00:38:38,639 --> 00:38:39,639
Here you go.
608
00:38:40,722 --> 00:38:41,430
A...
609
00:38:41,430 --> 00:38:42,889
We have to make a building like this.
610
00:38:42,930 --> 00:38:43,680
A...
611
00:38:45,680 --> 00:38:46,680
Aaa....
612
00:38:47,305 --> 00:38:48,305
A...
613
00:38:48,347 --> 00:38:49,347
A...
614
00:38:49,514 --> 00:38:50,222
Fix it here.
615
00:38:50,680 --> 00:38:52,347
Let's make a building?
616
00:38:57,024 --> 00:38:58,149
Paappachan brother!
617
00:38:58,233 --> 00:38:59,524
If we don't catch him now,
618
00:38:59,566 --> 00:39:01,274
we'll likely have to wait until tomorrow.
619
00:39:01,274 --> 00:39:02,274
Hey...
620
00:39:03,149 --> 00:39:04,816
I have something to say.
621
00:39:05,566 --> 00:39:07,316
-Let me introduce someone.
-Eh?
622
00:39:07,358 --> 00:39:09,649
Stop complaining that all your
neighbours have left you behind.
623
00:39:09,649 --> 00:39:12,566
If someone leaves, I'll bring
you a better person. Here he is.
624
00:39:13,566 --> 00:39:14,733
Who is this?
625
00:39:14,816 --> 00:39:15,816
My name is Stephen.
626
00:39:16,149 --> 00:39:18,316
I'm here for the road works.
627
00:39:18,399 --> 00:39:19,941
-Speak louder.
-This road...
628
00:39:20,024 --> 00:39:23,233
I'm the supervisor in charge
of paving the road up the hill.
629
00:39:24,024 --> 00:39:25,483
By staying here?
630
00:39:25,566 --> 00:39:26,316
Yes, yes.
631
00:39:26,399 --> 00:39:28,691
Don't you know Uppumakkal
Joy's old smoke house?
632
00:39:29,024 --> 00:39:30,899
I cleaned it up and let him stay there.
633
00:39:30,983 --> 00:39:35,608
Initially, I considered bringing him to
your house in place of your son.
634
00:39:35,983 --> 00:39:38,566
But he can't climb those high hills.
635
00:39:38,591 --> 00:39:39,983
[melancholic music]
636
00:39:43,649 --> 00:39:45,191
Let me take your leave.
637
00:39:54,858 --> 00:39:56,191
Doesn't he have any children?
638
00:39:56,274 --> 00:39:58,358
Yes, he has 4 sons.
639
00:39:58,483 --> 00:39:59,774
And two daughters as well.
640
00:39:59,774 --> 00:40:01,441
Only a son is left, others moved abroad.
641
00:40:01,441 --> 00:40:03,983
He drops by occasionally, grabs
a few coconuts, and heads off.
642
00:40:04,983 --> 00:40:05,691
Poor man.
643
00:40:06,483 --> 00:40:09,399
So there aren't many young
people around here, are there?
644
00:40:09,483 --> 00:40:12,233
In the past, before this road and
all these facilities were built...
645
00:40:12,274 --> 00:40:14,524
There used to be many
people living in this area.
646
00:40:14,899 --> 00:40:17,233
When the amenities improved,
only the elderly are left here.
647
00:40:17,608 --> 00:40:18,774
Leave it.
648
00:40:18,858 --> 00:40:21,191
Well, what about the workers?
649
00:40:21,233 --> 00:40:22,899
Talking about workers...
650
00:40:22,941 --> 00:40:25,649
the ones I counted went to
Vagamon for another work.
651
00:40:26,524 --> 00:40:30,066
So... let's look for
people from the forest.
652
00:40:30,108 --> 00:40:32,191
-Where?
-The forest area on the other side.
653
00:40:32,216 --> 00:40:33,758
It's no use going there today.
654
00:40:33,841 --> 00:40:36,466
Let's just leave it for now.
We can head out tomorrow.
655
00:40:40,149 --> 00:40:42,358
[crickets chirping]
656
00:41:03,858 --> 00:41:05,233
[Ammini Amma coughs]
657
00:41:25,191 --> 00:41:26,566
Who is that?
658
00:41:27,233 --> 00:41:28,524
Is that Kolumban?
659
00:41:28,608 --> 00:41:29,941
Bug off!
660
00:41:30,149 --> 00:41:31,774
Go to your home!
661
00:41:32,858 --> 00:41:33,691
Be careful.
662
00:41:33,774 --> 00:41:34,941
Hey...
663
00:41:34,941 --> 00:41:37,774
As they consume the forest's bounty,
they have immense strength.
664
00:41:37,816 --> 00:41:39,066
But there is one problem.
665
00:41:39,399 --> 00:41:41,441
When called upon to work,
none of them will come.
666
00:41:41,733 --> 00:41:42,774
Walk.
667
00:41:44,691 --> 00:41:45,524
Hey Chaaman!
668
00:41:46,399 --> 00:41:47,399
Don't strike!
669
00:41:47,608 --> 00:41:48,858
Watch out for your head.
670
00:41:48,899 --> 00:41:50,024
It will crack our skull!
671
00:41:50,108 --> 00:41:51,066
Put it down.
672
00:41:51,066 --> 00:41:52,066
Come down!
673
00:41:52,608 --> 00:41:55,191
If that hits you, your head is done for!
674
00:41:56,691 --> 00:41:58,816
What were you aiming at?
675
00:42:00,108 --> 00:42:00,941
Huh?
676
00:42:01,608 --> 00:42:02,566
Why are you here?
677
00:42:02,566 --> 00:42:04,399
We are here for that Thenan.
678
00:42:04,399 --> 00:42:05,399
For the road works, right?
679
00:42:05,483 --> 00:42:07,149
How did you know?
Did someone tell you?
680
00:42:07,191 --> 00:42:08,566
-Are you interested?
-No.
681
00:42:08,691 --> 00:42:10,441
I knew it, he's not up for it.
682
00:42:10,691 --> 00:42:14,399
He'll be up there, in
that giant jackfruit tree.
683
00:42:14,441 --> 00:42:15,358
Come on, let's find him.
684
00:42:15,399 --> 00:42:16,316
So he's not here?
685
00:42:16,358 --> 00:42:19,108
-No. Follow me.
-Ah, so he's not here.
686
00:42:19,149 --> 00:42:20,149
-Come.
-Let's go.
687
00:42:20,524 --> 00:42:24,774
If we'd gone the other way,
we could have caught him.
688
00:42:25,316 --> 00:42:27,608
Come here, sir.
Hold onto that rope while you walk.
689
00:42:28,358 --> 00:42:29,149
Slowly.
690
00:42:29,233 --> 00:42:31,066
Be careful while walking.
You might fall down.
691
00:42:31,066 --> 00:42:32,274
Hold on to the rope.
692
00:42:32,816 --> 00:42:34,691
[river gently flowing]
693
00:42:34,774 --> 00:42:36,691
The stream isn't that deep, is it?
694
00:42:36,733 --> 00:42:38,191
Take it slow, sir.
695
00:42:38,274 --> 00:42:40,608
You can't cross easily like we do.
696
00:42:42,524 --> 00:42:43,899
Look there.
697
00:42:44,066 --> 00:42:45,899
Thuruthan was gone from there.
698
00:42:46,316 --> 00:42:48,566
It was his younger brother,
who was a giant figure...
699
00:42:48,566 --> 00:42:51,399
In 2018's heavy flood...
700
00:42:54,233 --> 00:42:57,399
-The flood took him through this way.
701
00:42:57,774 --> 00:42:58,941
What a pity!
702
00:42:59,149 --> 00:43:02,899
Ammini Amma's daughter and son-in-law...
703
00:43:02,983 --> 00:43:04,816
I mean, parents of that child.
704
00:43:05,233 --> 00:43:07,774
One of them slipped...
and the other tried to grab...
705
00:43:07,816 --> 00:43:08,816
Chaaman...
706
00:43:08,941 --> 00:43:09,941
Wait there.
707
00:43:10,191 --> 00:43:12,191
I am also coming. If
you see that Thenan...
708
00:43:12,358 --> 00:43:14,816
It would be nice if you could
join him for work as well.
709
00:43:14,899 --> 00:43:16,774
I'll get you some money. Just wait there!
710
00:43:16,816 --> 00:43:17,941
Look at him, running away.
711
00:43:28,149 --> 00:43:31,816
Is this where Kunji's parents
fell in and were swept away?
712
00:43:32,149 --> 00:43:33,149
Ammini amma's...
713
00:43:33,816 --> 00:43:35,691
Are you asking about the
mute child's parents?
714
00:43:35,858 --> 00:43:36,983
Yes.
715
00:43:38,483 --> 00:43:40,858
It didn't happen here.
It happened at Cheruthoni.
716
00:43:41,058 --> 00:43:42,674
[suspenseful music]
717
00:43:45,108 --> 00:43:47,483
Only one person was lost here.
718
00:43:54,108 --> 00:43:57,024
Is it your habit to learn the
history of every place you visit?
719
00:43:57,274 --> 00:43:58,274
No. Nothing like that.
720
00:43:58,399 --> 00:44:00,358
It's because I have some free
time for the next few days.
721
00:44:00,441 --> 00:44:02,399
And I'm just curious
like any other person.
722
00:44:02,441 --> 00:44:05,229
Who would expect a temple and
monastery in a remote place like this?
723
00:44:05,447 --> 00:44:09,572
Did anyone new come here
after the road was built?
724
00:44:09,822 --> 00:44:10,739
No.
725
00:44:10,780 --> 00:44:12,614
Who would want to come here these days?
726
00:44:12,655 --> 00:44:14,197
Many people who live here
are actually leaving.
727
00:44:14,239 --> 00:44:17,114
If we have road access up to Kavantha,
we might see a small change.
728
00:44:17,114 --> 00:44:21,947
Do you recall anyone visiting
here in the past 3-4 years?
729
00:44:22,030 --> 00:44:25,114
I can't remember, to be honest.
730
00:44:25,822 --> 00:44:30,030
Actually, your neighbour is a walking
encyclopedia of this village's history.
731
00:44:30,614 --> 00:44:31,822
Try asking him.
732
00:44:37,572 --> 00:44:41,030
Sitting here gives the feeling
of being on a watchtower.
733
00:44:42,905 --> 00:44:44,447
Your eyes are everywhere.
734
00:44:44,447 --> 00:44:46,614
So, you don't miss a
thing in this village, right?
735
00:44:47,780 --> 00:44:52,864
There used to be houses
and farms up to that point.
736
00:44:53,405 --> 00:44:56,239
With people living, the
elephants wouldn't come there.
737
00:44:56,405 --> 00:44:57,989
There weren't wild boars either.
738
00:44:58,489 --> 00:45:00,530
Everything's changed now.
739
00:45:00,655 --> 00:45:05,114
Still, when people who were
born here leave this place,
740
00:45:05,322 --> 00:45:07,322
how come two people climb up here?
741
00:45:07,530 --> 00:45:11,780
It's especially unusual with an
old woman and a child involved.
742
00:45:11,905 --> 00:45:14,114
-Actually, they didn't climb up here.
-Then how?
743
00:45:14,155 --> 00:45:15,905
-They climbed down actually.
-From where?
744
00:45:16,030 --> 00:45:17,780
Up there,
745
00:45:18,030 --> 00:45:23,280
there's a place where two
hills meet, called Kavantha.
746
00:45:23,697 --> 00:45:25,155
-Have you been there?
-Yes, yes.
747
00:45:25,780 --> 00:45:29,030
-Have you looked down from there?
-Oh my God, yes.
748
00:45:29,197 --> 00:45:29,905
It is scary.
749
00:45:29,989 --> 00:45:33,780
Is it even possible to climb
down from a place like that?
750
00:45:34,872 --> 00:45:37,164
Up there from Uluppuni,
751
00:45:37,189 --> 00:45:40,231
there's a small path where
jackals come down often.
752
00:45:40,256 --> 00:45:43,464
Someone could slide through
there if they really wanted to.
753
00:45:43,489 --> 00:45:46,322
But it's not easy.
Their life will be at stake.
754
00:45:48,947 --> 00:45:51,280
Wouldn't people here be
suspicious if they heard...
755
00:45:51,322 --> 00:45:53,655
someone came down a path like that?
756
00:45:53,822 --> 00:45:55,072
Who saw it?
757
00:45:55,530 --> 00:45:57,655
No one saw how they came down.
758
00:45:58,114 --> 00:45:59,947
Back then, and even now,
759
00:46:00,197 --> 00:46:03,655
only two people in this
village stay awake all night.
760
00:46:03,822 --> 00:46:04,822
One, of course, is me.
761
00:46:05,614 --> 00:46:08,489
The other is Aashan, who cooks up
the entire fake stories over here.
762
00:46:08,697 --> 00:46:09,697
Aashan?
763
00:46:09,697 --> 00:46:10,280
Yeah.
764
00:46:11,280 --> 00:46:13,572
I can only see things from afar.
765
00:46:13,739 --> 00:46:14,739
But I cannot hear.
766
00:46:14,947 --> 00:46:16,280
We have opposite strengths.
767
00:46:16,405 --> 00:46:19,239
Only he knows what she told him.
768
00:46:19,822 --> 00:46:22,072
What he heard remains a
secret to everyone else.
769
00:46:22,614 --> 00:46:26,114
Instead, what he said became
popular like a song among everyone.
770
00:46:26,572 --> 00:46:29,030
Who says no one has heard his song?
771
00:46:29,197 --> 00:46:32,155
This entire village sings his song now.
772
00:46:32,447 --> 00:46:33,697
The song he created.
773
00:46:34,030 --> 00:46:35,780
The song that remains unchanged.
774
00:46:36,197 --> 00:46:37,197
Huh?
775
00:46:40,364 --> 00:46:41,364
Aashan!
776
00:46:44,739 --> 00:46:45,739
Hey Aashan!
777
00:46:46,822 --> 00:46:48,030
Where is Subin?
778
00:46:48,072 --> 00:46:49,614
He was late to wake up.
779
00:46:49,614 --> 00:46:51,280
Now, went to collect the vegetables.
780
00:46:51,322 --> 00:46:52,780
He'll be back soon.
781
00:46:53,114 --> 00:46:54,405
I was also late to wake up today.
782
00:46:54,489 --> 00:46:54,989
Oh!
783
00:46:55,405 --> 00:46:58,780
Honestly, I haven't slept well at all
since I arrived here three days ago.
784
00:46:59,030 --> 00:47:00,030
Me too.
785
00:47:01,114 --> 00:47:02,530
What happened to you, Aashan?
786
00:47:02,739 --> 00:47:04,530
I have a bad feeling.
787
00:47:05,114 --> 00:47:06,614
I usually don't sleep much.
788
00:47:07,364 --> 00:47:10,239
But especially these days,
I haven't been sleeping well at all.
789
00:47:11,364 --> 00:47:14,072
I feel like something bad is happening.
790
00:47:14,572 --> 00:47:16,655
In my case, I haven't
adjusted to that house yet.
791
00:47:16,864 --> 00:47:18,489
I'm thinking about moving somewhere else.
792
00:47:18,530 --> 00:47:21,280
I knew... you were coming to this.
793
00:47:21,739 --> 00:47:24,739
Subin, do you know of any
houses close to the road?
794
00:47:24,780 --> 00:47:26,739
He knows only what I know.
795
00:47:27,572 --> 00:47:29,739
Member knows what we both know.
796
00:47:30,905 --> 00:47:33,197
There aren't many houses here.
797
00:47:33,905 --> 00:47:36,614
There aren't any amenities
for outsiders to stay here.
798
00:47:37,572 --> 00:47:40,489
There's a house downhill
with a room available.
799
00:47:40,655 --> 00:47:42,322
A house with some steps.
800
00:47:42,697 --> 00:47:43,989
Which one? Aashan's home?
801
00:47:44,322 --> 00:47:45,864
I'm talking about Ammini Amma's house.
802
00:47:45,905 --> 00:47:47,780
How do you know about that house?
803
00:47:47,822 --> 00:47:48,447
Well...
804
00:47:48,530 --> 00:47:50,905
We had a shortage of metal stones...
805
00:47:51,171 --> 00:47:53,755
I went there looking for rocks.
806
00:47:54,021 --> 00:47:54,480
And...
807
00:47:54,505 --> 00:47:55,921
There’s absolutely no
space available there.
808
00:47:55,946 --> 00:47:57,404
Don't think too much.
809
00:47:58,572 --> 00:48:01,614
If you can't stay here, you should
consider some places near the town.
810
00:48:02,505 --> 00:48:05,297
You could commute by bus or jeep daily.
811
00:48:06,381 --> 00:48:10,964
An elderly woman lives
alone with a child there...
812
00:48:10,989 --> 00:48:12,572
and she is too ill as well.
813
00:48:12,572 --> 00:48:15,072
Wouldn't it be good for
them to have some help?
814
00:48:15,114 --> 00:48:16,989
I don't think they need any company.
815
00:48:17,888 --> 00:48:19,680
Aashan moved here after they arrived.
816
00:48:20,113 --> 00:48:22,905
Oh Goodness! Don't
go there even by mistake.
817
00:48:22,930 --> 00:48:25,805
She will attack you like a mother hen.
818
00:48:29,572 --> 00:48:32,697
-Well...
-Subin, I haven't gotten my tea yet!
819
00:48:40,280 --> 00:48:41,822
Oh! That's awesome!
820
00:48:42,797 --> 00:48:44,880
Oh, the colour itself changed! Wow!
821
00:48:44,905 --> 00:48:46,739
Do it again. This time on this circle.
822
00:48:47,447 --> 00:48:50,114
Oh! That's so great!
823
00:48:51,355 --> 00:48:53,730
Kunji, try drawing a
moustache like Uncle's.
824
00:48:53,755 --> 00:48:56,589
Look at Uncle's face to see
if it looks like a moustache.
825
00:48:56,896 --> 00:48:58,604
Are you going to draw it on your face?
826
00:48:58,797 --> 00:49:01,714
Okay, you can draw it, Kunji.
827
00:49:02,071 --> 00:49:03,862
Shouldn't we fill in these gaps?
828
00:49:21,364 --> 00:49:22,364
Who are you?
829
00:49:22,614 --> 00:49:24,614
Hey, Ammini Amma.
830
00:49:25,530 --> 00:49:26,739
I was waiting for you.
831
00:49:26,780 --> 00:49:28,405
-Get up.
-Huh?
832
00:49:29,197 --> 00:49:30,197
What is this, sister?
833
00:49:30,530 --> 00:49:32,822
Is this how you treat your guests?
834
00:49:33,114 --> 00:49:34,989
Why is your grandma
behaving like this, Kunji?
835
00:49:38,655 --> 00:49:40,239
Why are you still standing here, sister?
836
00:49:40,239 --> 00:49:42,447
You could have offered
me a glass of water.
837
00:49:42,447 --> 00:49:44,989
-Poor girl, doesn't know anything.
-Don't touch her!
838
00:49:46,072 --> 00:49:46,989
Ugh!
839
00:49:47,030 --> 00:49:48,697
Why are you so rude, sister?
840
00:49:49,155 --> 00:49:51,822
I heard only good things about
the people in this village.
841
00:49:52,530 --> 00:49:54,364
Are you not from here, then?
842
00:49:54,389 --> 00:49:55,430
[upbeat tense music]
843
00:49:57,655 --> 00:49:58,780
Y...yes.
844
00:50:03,322 --> 00:50:04,614
Really?
845
00:50:08,072 --> 00:50:09,447
There's something about me.
846
00:50:10,780 --> 00:50:14,072
I won't ever believe the first
answer I get from someone.
847
00:50:16,114 --> 00:50:18,530
My dear sister, why are
you getting so spooked?
848
00:50:18,655 --> 00:50:20,739
I'm not here to steal anything from you.
849
00:50:21,614 --> 00:50:22,697
Or...
850
00:50:22,947 --> 00:50:25,280
are you here after stealing
something from somewhere?
851
00:50:28,480 --> 00:50:29,380
[metallic thud]
852
00:50:31,405 --> 00:50:33,322
Come on, sister, show some more courage.
853
00:50:33,697 --> 00:50:36,530
The women from the Elappara region,
are known for their bravery.
854
00:50:36,530 --> 00:50:38,072
Please don't bring shame to Elappara.
855
00:50:40,072 --> 00:50:42,572
You'd better move that knife.
Be careful not to step on it.
856
00:50:42,739 --> 00:50:47,280
Sometimes, under pressure,
our vision can get cloudy.
857
00:50:56,197 --> 00:50:58,614
Let's not talk and frighten the child.
858
00:50:59,280 --> 00:51:00,447
I"ll be around.
859
00:51:00,822 --> 00:51:01,822
Okay then.
860
00:51:02,114 --> 00:51:03,322
We will see later.
861
00:51:32,405 --> 00:51:33,614
Where is Subin?
862
00:51:33,980 --> 00:51:35,271
-Went to fetch water?
-Yeah.
863
00:51:36,197 --> 00:51:37,739
[phone ringing]
864
00:51:38,864 --> 00:51:39,864
Tell me, sir.
865
00:51:40,854 --> 00:51:41,896
Yes, I went there.
866
00:51:42,280 --> 00:51:44,405
Can I call you back after some time?
867
00:51:44,864 --> 00:51:46,864
No, it's not a network issue.
I'll call you back.
868
00:51:47,197 --> 00:51:47,989
Fine.
869
00:51:48,463 --> 00:51:50,088
It's a pretty old phone, right?
870
00:51:51,197 --> 00:51:52,197
Yeah...
871
00:51:55,464 --> 00:51:57,631
Aashan can see a little, I think.
872
00:51:57,656 --> 00:51:58,572
You know,
873
00:51:58,597 --> 00:52:02,680
sometimes people without sight have
a better understanding of things.
874
00:52:02,705 --> 00:52:04,371
It's a gift by the God.
875
00:52:05,364 --> 00:52:07,864
Only those who rely on sight
can be fooled by illusion.
876
00:52:08,480 --> 00:52:11,855
People who see with their
inner eye cannot be deceived.
877
00:52:13,896 --> 00:52:16,355
Is road construction work
not getting you enough money?
878
00:52:17,372 --> 00:52:19,497
Can't you get a new phone?
879
00:52:19,647 --> 00:52:20,605
No need.
880
00:52:20,630 --> 00:52:23,005
Handling even this one while
working is challenging enough.
881
00:52:23,030 --> 00:52:24,239
[a smartphone ringing]
882
00:52:24,530 --> 00:52:25,530
Aha...
883
00:52:27,447 --> 00:52:30,072
This call couldn't have come
at a worse time, could it?
884
00:52:30,405 --> 00:52:32,655
Is this call from the same
"sir" who called earlier?
885
00:52:33,405 --> 00:52:35,947
Well, you could have
given him a hint about...
886
00:52:35,989 --> 00:52:38,280
why you can't take the call right now.
887
00:52:38,830 --> 00:52:41,372
In that case, "sir" wouldn't
have called your other phone.
888
00:52:42,322 --> 00:52:45,864
Either a seasoned thief or a cop.
889
00:52:46,614 --> 00:52:48,322
Out of these two, who are you?
890
00:52:49,405 --> 00:52:50,947
Who are you talking about?
891
00:52:52,255 --> 00:52:54,255
Besides me, how many people are here?
892
00:52:54,280 --> 00:52:57,030
Should someone who is blind
like me even answer that?
893
00:52:58,239 --> 00:53:00,197
Did you go to that child's house again?
894
00:53:00,447 --> 00:53:02,614
I just dropped by when I
went for something else.
895
00:53:02,614 --> 00:53:03,905
Was Ammini Amma there?
896
00:53:03,947 --> 00:53:06,114
-Yes, she came later.
-WHO THE HELL ARE YOU!?
897
00:53:06,139 --> 00:53:07,289
[tense music]
898
00:53:08,530 --> 00:53:10,780
What's your motive coming here?
899
00:53:10,822 --> 00:53:12,280
Tell me the truth.
900
00:53:14,572 --> 00:53:16,197
Spit out the truth!
901
00:53:25,364 --> 00:53:27,530
[grunts]
902
00:53:33,664 --> 00:53:34,730
[groaning]
903
00:53:57,947 --> 00:54:00,072
[pained grunt]
904
00:54:29,958 --> 00:54:30,958
Kunji...
905
00:54:31,042 --> 00:54:32,292
Please, don't make a sound.
906
00:54:32,750 --> 00:54:33,667
Heard me?
907
00:54:33,708 --> 00:54:36,875
I'll stay with you until Grandma comes.
908
00:54:37,750 --> 00:54:39,375
-Please don't make any sound.
-Ah!
909
00:54:40,625 --> 00:54:41,625
Oh my God!
910
00:54:41,958 --> 00:54:43,792
Kunji, please don't make any sound.
911
00:54:47,499 --> 00:54:48,733
[window creaks open]
912
00:55:00,449 --> 00:55:01,866
[panting]
913
00:55:27,958 --> 00:55:29,250
Hey...
914
00:55:30,708 --> 00:55:32,958
No one stays over there now?
915
00:55:33,667 --> 00:55:34,708
I don't know.
916
00:55:35,042 --> 00:55:36,042
Who are you looking for?
917
00:55:36,208 --> 00:55:37,500
Doctor Thankachan.
918
00:55:37,958 --> 00:55:38,667
Oh...
919
00:55:38,708 --> 00:55:40,458
It's been 7-8 months now...
920
00:55:40,542 --> 00:55:43,125
No, it's been almost a
year since he passed away.
921
00:55:44,250 --> 00:55:45,917
Who are you by the way?
922
00:55:47,875 --> 00:55:50,542
I used to work here.
923
00:55:51,917 --> 00:55:54,000
I came here to ask for help.
924
00:55:57,542 --> 00:55:58,542
Hey...
925
00:56:01,125 --> 00:56:05,042
Do you know where a
nurse named Lilly lives?
926
00:56:05,708 --> 00:56:06,708
She is from Elappara.
927
00:56:07,708 --> 00:56:09,375
I don't know, sister.
928
00:56:09,417 --> 00:56:11,458
Where? Working in the mission hospital?
929
00:56:11,542 --> 00:56:12,542
Yes.
930
00:56:12,833 --> 00:56:14,333
Then why don't you go and ask there?
931
00:56:27,000 --> 00:56:28,792
Oh! I see...
932
00:56:29,292 --> 00:56:32,458
In that case, say it
directly to Abraham sir.
933
00:56:32,958 --> 00:56:35,250
I'm giving the phone to sir.
934
00:56:36,708 --> 00:56:38,792
Sir, it's him.
935
00:56:42,716 --> 00:56:43,716
Hey...
936
00:56:44,250 --> 00:56:45,250
what?
937
00:56:45,625 --> 00:56:48,292
Do you really want
me to come over there?
938
00:56:48,875 --> 00:56:50,583
Then, it's good for you.
939
00:56:51,958 --> 00:56:53,958
From where did you find such scoundrels?
940
00:56:54,250 --> 00:56:55,542
Sir... well...
941
00:56:58,333 --> 00:56:59,583
What were we talking about?
942
00:57:01,000 --> 00:57:02,542
Why do you think she's a good person?
943
00:57:04,042 --> 00:57:07,917
She's not as tough as she seems.
944
00:57:08,542 --> 00:57:10,792
She seems constantly afraid of something.
945
00:57:11,333 --> 00:57:13,792
She'd be concerned about
the kid, nonetheless.
946
00:57:23,208 --> 00:57:25,333
Who among you is more close to her?
947
00:57:27,333 --> 00:57:29,333
She is not close to anybody.
948
00:57:30,500 --> 00:57:33,750
Is she not getting close to you all,
or are you keeping your distance?
949
00:57:35,458 --> 00:57:37,458
-[shouts] Tell me.
-Both are true, sir.
950
00:57:39,292 --> 00:57:40,292
That's good.
951
00:57:40,667 --> 00:57:42,000
That itself is a problem.
952
00:57:42,333 --> 00:57:44,958
You say she's soft, yet she acts tough.
953
00:57:45,125 --> 00:57:46,667
Sir, these are the photos.
954
00:57:46,750 --> 00:57:47,750
Okay.
955
00:57:56,167 --> 00:57:57,917
Does anyone come
from outside to see her?
956
00:57:58,500 --> 00:57:59,958
No sir.
957
00:58:00,583 --> 00:58:02,625
Does she ever leave
to go somewhere far?
958
00:58:03,167 --> 00:58:05,250
Leaving the child at home? No way.
959
00:58:10,125 --> 00:58:12,375
I was referring to up until now.
960
00:58:14,042 --> 00:58:16,708
The nurse is on duty. You
can't see her right now.
961
00:58:17,958 --> 00:58:19,875
It's an urgent matter.
962
00:58:20,375 --> 00:58:23,292
I'll leave soon after I tell her.
963
00:58:24,333 --> 00:58:26,000
I need her help.
964
00:58:26,167 --> 00:58:27,167
No chance.
965
00:58:27,583 --> 00:58:28,750
See the crowd here.
966
00:58:28,833 --> 00:58:31,708
It would take a minimum
of 2 hours to meet her.
967
00:58:32,125 --> 00:58:34,958
The doctor will give us an
earful if we call her now.
968
00:58:35,125 --> 00:58:37,333
If she becomes available in the
meantime, we'll let you know.
969
00:58:37,625 --> 00:58:39,042
But it's unlikely.
970
00:58:47,250 --> 00:58:48,958
Is it really that urgent?
971
00:58:49,708 --> 00:58:50,708
Yes!
972
00:58:51,125 --> 00:58:53,542
Let's do one thing.
Do you have the OP card here?
973
00:58:54,000 --> 00:58:55,000
Yes.
974
00:58:55,458 --> 00:58:57,167
Are you taking any medications?
975
00:58:57,750 --> 00:58:58,750
Yes, earlier.
976
00:58:59,042 --> 00:59:01,083
Why don't you go see the doctor?
977
00:59:01,417 --> 00:59:02,417
It's a new doctor.
978
00:59:02,708 --> 00:59:04,750
Just tell him you've been here before.
979
00:59:04,941 --> 00:59:07,167
We'll make sure to keep
the file right at the top.
980
00:59:07,208 --> 00:59:08,583
So, you'll be called soon.
981
00:59:08,958 --> 00:59:12,375
When you see the doctor,
you can talk to the sister.
982
00:59:13,000 --> 00:59:14,708
-That would work, right?
-Yes.
983
00:59:15,750 --> 00:59:17,875
I don't have the OP
card with me right now.
984
00:59:17,875 --> 00:59:19,083
It's an old card.
985
00:59:19,167 --> 00:59:20,250
That's not a problem.
986
00:59:20,333 --> 00:59:21,333
Tell me your name.
987
00:59:22,833 --> 00:59:24,792
I'll call you. Hang up for now.
988
00:59:25,583 --> 00:59:26,583
Fine.
989
00:59:29,917 --> 00:59:32,917
Seems like you overlooked it.
990
00:59:34,667 --> 00:59:38,125
The flood of 2018, was about
five or six years ago, right?
991
00:59:38,292 --> 00:59:39,125
Yes.
992
00:59:39,250 --> 00:59:40,750
Is that child really that old?
993
00:59:42,000 --> 00:59:44,042
Even at that age, is she
still going to Anganwadi?
994
00:59:45,458 --> 00:59:46,792
Oh. That's true.
995
00:59:47,375 --> 00:59:49,542
How old is that lady?
996
00:59:50,542 --> 00:59:52,458
Has anyone of you seen
her employment card?
997
00:59:53,625 --> 00:59:55,583
Who signs muster roll and employment card?
998
00:59:55,833 --> 00:59:56,833
That's the 'mate', sir.
999
00:59:57,000 --> 00:59:58,625
I'm asking the same.
1000
00:59:59,083 --> 01:00:00,083
Who is your mate?
1001
01:00:00,500 --> 01:00:01,500
Well...
1002
01:00:02,583 --> 01:00:04,667
Is that anyone from this photo?
1003
01:00:05,000 --> 01:00:06,458
The one standing at the side, sir.
1004
01:00:09,792 --> 01:00:10,792
Oh.
1005
01:00:10,833 --> 01:00:12,833
What's the name of this secret keeper?
1006
01:00:12,858 --> 01:00:14,167
Elsy.
1007
01:00:16,083 --> 01:00:19,500
How did you manage
to get our photos, sir?
1008
01:00:19,708 --> 01:00:21,792
-Do you know why these photos are taken?
-No idea.
1009
01:00:22,167 --> 01:00:24,500
To catch if any of
you commit any wrong.
1010
01:00:26,292 --> 01:00:27,750
Hey, Stephen.
1011
01:00:32,583 --> 01:00:34,167
-Sir.
-Do you have any questions?
1012
01:00:35,042 --> 01:00:36,042
Sit.
1013
01:00:41,792 --> 01:00:44,500
I only need one-word answers. Understood?
1014
01:00:45,250 --> 01:00:47,833
-Amminiyamma is her nickname, right?
-Yes.
1015
01:00:47,958 --> 01:00:49,667
So what is her real name?
1016
01:00:49,750 --> 01:00:51,042
-Sulochana.
-Savithri.
1017
01:00:51,708 --> 01:00:52,917
It is Sumathi, right?
1018
01:00:53,125 --> 01:00:53,833
Yes.
1019
01:00:54,083 --> 01:00:56,333
That's interesting, sir.
They all start with "S"!
1020
01:00:56,375 --> 01:00:57,125
Sa...
1021
01:00:57,333 --> 01:00:58,083
Su...
1022
01:00:58,917 --> 01:01:01,042
[laughs]
1023
01:01:02,292 --> 01:01:04,250
Is Sarasamma Sivanandan here?
1024
01:01:07,583 --> 01:01:08,708
Mary Joseph?
1025
01:01:15,042 --> 01:01:16,042
Sir.
1026
01:01:26,208 --> 01:01:27,208
Lilly kutty.
1027
01:01:28,583 --> 01:01:30,375
Oh, Mary Kutty Chechi! It's you!
1028
01:01:30,458 --> 01:01:32,708
Why are you here? Where
have you been all this time?
1029
01:01:32,792 --> 01:01:35,083
I have the same question for you.
1030
01:01:35,250 --> 01:01:36,833
What have you been doing all this time?
1031
01:01:36,917 --> 01:01:37,917
-Come here.
-Come, sit.
1032
01:01:43,500 --> 01:01:45,208
Why was there such a long gap?
1033
01:01:45,333 --> 01:01:46,708
Did you move away from here?
1034
01:01:47,792 --> 01:01:48,333
Yes.
1035
01:01:50,167 --> 01:01:52,583
Did you receive treatment
at a different hospital?
1036
01:01:53,667 --> 01:01:54,292
No.
1037
01:01:55,667 --> 01:01:56,083
Huh?
1038
01:01:57,125 --> 01:02:00,708
Are you still taking the medication
we prescribed for you here?
1039
01:02:02,167 --> 01:02:04,958
Which pharmacy is giving you
medicine without a doctor's prescription?
1040
01:02:06,250 --> 01:02:07,583
I haven't gotten it from anywhere.
1041
01:02:08,542 --> 01:02:11,542
I wasn't able to take my
medication for a while.
1042
01:02:13,542 --> 01:02:14,750
Mother...
1043
01:02:14,833 --> 01:02:18,250
If not you, then your children
should be more responsible about this.
1044
01:02:18,792 --> 01:02:20,458
With whom are you living now?
1045
01:02:28,792 --> 01:02:30,250
[sobbing]
1046
01:02:33,917 --> 01:02:36,917
Don't you have any children, mother?
1047
01:02:40,833 --> 01:02:42,583
No, God hasn't blessed me with children.
1048
01:02:55,542 --> 01:02:57,167
I can't have children.
1049
01:02:59,625 --> 01:03:00,625
Husband?
1050
01:03:05,958 --> 01:03:07,667
She's alone, doctor.
She doesn't have anyone.
1051
01:03:07,917 --> 01:03:08,917
Oh.
1052
01:03:21,083 --> 01:03:24,292
What's the problem with the
place you're living in now?
1053
01:03:33,458 --> 01:03:34,458
Come closer.
1054
01:03:36,375 --> 01:03:37,375
What?
1055
01:03:38,833 --> 01:03:40,958
I want to leave there as soon as possible.
1056
01:03:41,792 --> 01:03:44,750
I was wondering if I could stay
at Thankachan Doctor's farm.
1057
01:03:45,750 --> 01:03:47,333
I just want to go somewhere else.
1058
01:03:47,750 --> 01:03:49,458
I can't let go of it.
1059
01:03:49,750 --> 01:03:51,958
What are you talking about?
1060
01:03:56,833 --> 01:03:59,125
I'll speak to the people at the convent.
1061
01:03:59,958 --> 01:04:02,625
They can provide temporary
housing for a person.
1062
01:04:02,667 --> 01:04:04,042
At least, for a while.
1063
01:04:05,458 --> 01:04:06,458
But...
1064
01:04:06,750 --> 01:04:08,792
there's one more person with me.
1065
01:04:08,917 --> 01:04:10,083
Who is that?
1066
01:04:12,042 --> 01:04:13,333
My daughter.
1067
01:04:13,667 --> 01:04:15,083
What happened to you?
1068
01:04:15,375 --> 01:04:16,833
What are you saying?
1069
01:04:21,250 --> 01:04:22,167
See...
1070
01:04:22,458 --> 01:04:23,833
the blocks are very evident.
1071
01:04:24,500 --> 01:04:26,792
Does she know the seriousness of this?
1072
01:04:27,625 --> 01:04:28,958
Make her understand it.
1073
01:04:29,000 --> 01:04:30,667
You said you already know her, right?
1074
01:04:31,083 --> 01:04:34,375
I didn't know her much
when we were in hometown.
1075
01:04:34,792 --> 01:04:37,583
After that, she worked
here sometime back.
1076
01:04:37,917 --> 01:04:39,792
We became close around that time.
1077
01:04:40,417 --> 01:04:41,667
Where is she living now?
1078
01:04:41,708 --> 01:04:43,208
She didn't answer when I asked.
1079
01:04:43,292 --> 01:04:47,000
Worked all over the place, in different
roles, so it's all up in the air.
1080
01:04:47,333 --> 01:04:51,083
Can't we include her in our ''Free
treatment for elderly'' scheme?
1081
01:04:51,917 --> 01:04:53,625
Can you talk to Mother about this?
1082
01:04:53,750 --> 01:04:55,542
I'll talk to her too
once I'm done with this.
1083
01:04:55,750 --> 01:04:59,250
I was planning to talk to Mother anyway.
1084
01:04:59,292 --> 01:05:00,292
Why?
1085
01:05:01,083 --> 01:05:04,500
I think Mary Kutty Chechi might
be struggling mentally as well.
1086
01:05:04,875 --> 01:05:06,792
She seems afraid of something.
1087
01:05:07,083 --> 01:05:09,875
She's saying things that
don't seem to add up.
1088
01:05:10,167 --> 01:05:12,958
She definitely needs some counselling.
1089
01:05:13,958 --> 01:05:15,083
[nods]
1090
01:05:27,125 --> 01:05:29,125
Hey, look at me.
1091
01:05:29,792 --> 01:05:31,792
I'm not trying to stop you from leaving.
1092
01:05:32,375 --> 01:05:35,125
I'm only asking you a few things.
1093
01:05:35,500 --> 01:05:37,542
You can answer quickly and then go.
1094
01:05:39,167 --> 01:05:41,458
You can share any of your sorrows with me.
1095
01:05:41,667 --> 01:05:45,750
You don't have to fear anyone if you
haven't taken anything from anyone.
1096
01:05:45,875 --> 01:05:48,250
Then, why are you getting
afraid for no reason?
1097
01:05:53,208 --> 01:05:54,208
I had a big desire.
1098
01:05:56,167 --> 01:05:57,167
That's true.
1099
01:05:59,458 --> 01:06:02,500
But, I can't steal anything.
1100
01:06:05,542 --> 01:06:08,583
I got this in my hand.
1101
01:06:09,583 --> 01:06:11,583
God gave it to me.
1102
01:06:11,875 --> 01:06:13,708
So it belongs to me, right?
1103
01:06:14,708 --> 01:06:18,208
Of course, it is. Whatever
it is, it is yours.
1104
01:06:18,500 --> 01:06:21,083
Nobody will take it away from you.
1105
01:06:21,417 --> 01:06:23,750
Neither police nor the army.
1106
01:06:25,542 --> 01:06:27,875
The police didn't step
in search of Amminiyamma.
1107
01:06:27,875 --> 01:06:29,583
The police were searching for the child,
1108
01:06:29,583 --> 01:06:31,208
who had been missing for some time.
1109
01:06:31,333 --> 01:06:34,708
During the investigation, we learned
that another person was also missing.
1110
01:06:34,917 --> 01:06:38,292
Two people, with no one to look for them.
1111
01:06:38,500 --> 01:06:40,583
What happened to their other relatives?
1112
01:06:40,875 --> 01:06:43,708
When you say "other relatives,"
what exactly are you hoping to find?
1113
01:06:43,750 --> 01:06:45,375
Do you still think that child is
Amminiyamma's granddaughter?
1114
01:06:45,667 --> 01:06:46,292
Then?
1115
01:06:46,375 --> 01:06:48,167
What happened to the
parents of that child?
1116
01:06:48,292 --> 01:06:50,333
-They were dead in floods of...
-Which year's floods?
1117
01:06:50,583 --> 01:06:53,250
It happened when the child was so tender.
1118
01:06:54,250 --> 01:06:55,250
From where?
1119
01:06:55,792 --> 01:06:56,792
That...
1120
01:06:57,875 --> 01:07:00,167
Kanchiyar I guess...
1121
01:07:00,375 --> 01:07:02,000
Now we have another place name as well.
1122
01:07:02,292 --> 01:07:06,458
If you ask everyone in your area,
they'll all give you different places.
1123
01:07:07,000 --> 01:07:10,292
Even Amminiyamma doesn't
know where it happened.
1124
01:07:10,374 --> 01:07:11,374
Why is that?
1125
01:07:11,792 --> 01:07:14,292
Because such an event never occurred.
1126
01:07:17,667 --> 01:07:19,833
So, the parents of this
kid are still alive?
1127
01:07:20,083 --> 01:07:21,083
Yes, they are alive.
1128
01:07:21,500 --> 01:07:24,417
But I'm not sure if it's
appropriate to call them parents.
1129
01:07:24,833 --> 01:07:27,208
But they don't have any
connection with this Amminiyamma.
1130
01:07:27,417 --> 01:07:29,375
In fact, they haven't even met her once.
1131
01:07:29,542 --> 01:07:30,750
What are you saying?
1132
01:07:31,500 --> 01:07:32,958
So who is this kid?
1133
01:07:35,292 --> 01:07:38,250
We received a complaint from
the hospital where she was born.
1134
01:07:38,458 --> 01:07:41,625
Sir, we're ready to provide
any data regarding this.
1135
01:07:42,333 --> 01:07:43,958
We don't have anything to hide.
1136
01:07:44,250 --> 01:07:47,708
That's why we decided to file a
complaint when a question arose.
1137
01:07:47,750 --> 01:07:49,875
I'll request the data when necessary.
1138
01:07:50,042 --> 01:07:53,583
Can you please explain the
technical side of surrogacy?
1139
01:07:53,708 --> 01:07:55,750
Nothing technical, sir.
1140
01:07:55,917 --> 01:07:58,125
Surrogacy is like using another
woman's uterus to carry a pregnancy.
1141
01:07:58,333 --> 01:08:01,000
The egg of the biological
mother would be used.
1142
01:08:01,042 --> 01:08:04,042
But the child would develop
inside another woman's womb.
1143
01:08:04,125 --> 01:08:08,167
In most cases, the biological parents
will take the child after birth.
1144
01:08:08,375 --> 01:08:10,458
It will be clearly outlined
in the agreement as well.
1145
01:08:10,542 --> 01:08:12,333
There are situations where
the parents may ask the
1146
01:08:12,333 --> 01:08:14,292
surrogate mother to breastfeed
the child for a while.
1147
01:08:14,333 --> 01:08:16,375
Breast milk is better
than bottle milk, right?
1148
01:08:16,833 --> 01:08:21,250
However, we don't prioritize encouraging
breastfeeding for surrogate mothers.
1149
01:08:21,458 --> 01:08:23,583
Forming an emotional bond
could make it difficult
1150
01:08:23,625 --> 01:08:25,750
for the surrogate mother
to give the child back.
1151
01:08:25,917 --> 01:08:28,000
Did that happen in this case?
1152
01:08:28,125 --> 01:08:30,083
The child wasn't returned
even after 5-8 months, right?
1153
01:08:30,125 --> 01:08:31,958
Actually, the exact opposite
happened in this case.
1154
01:08:32,042 --> 01:08:34,750
Here, the biological parents were
not willing to take the child.
1155
01:08:35,042 --> 01:08:36,542
How did that happen?
1156
01:08:36,625 --> 01:08:40,292
Sometimes, biological parents may
choose not to accept their child,
1157
01:08:40,708 --> 01:08:42,875
especially if the child has a disability.
1158
01:08:44,000 --> 01:08:46,208
What was the issue with this child?
1159
01:08:46,417 --> 01:08:48,042
The biological parents were
considering taking the child
1160
01:08:48,042 --> 01:08:49,458
after a period of breastfeeding,
1161
01:08:49,750 --> 01:08:52,875
but a medical concern arose in
the child's audiology report.
1162
01:08:53,083 --> 01:08:54,583
The report indicated
some hearing problems.
1163
01:08:54,583 --> 01:08:56,167
It wasn't that severe, though.
1164
01:08:56,667 --> 01:09:01,708
Fearing potential speech loss, the
parents opted not to reclaim the child.
1165
01:09:02,458 --> 01:09:04,125
But it's their own child, right?
1166
01:09:05,042 --> 01:09:07,958
The world isn't always as we expect, sir.
1167
01:09:08,208 --> 01:09:12,458
There wasn't any labour pain or effort for
the biological mother in this case, right?
1168
01:09:13,000 --> 01:09:16,625
Maybe they won't even be
emotionally haunted by this.
1169
01:09:17,167 --> 01:09:19,958
They don't want a child with
a disability, that's it.
1170
01:09:20,333 --> 01:09:22,333
They would just pay the
money and leave the child.
1171
01:09:22,583 --> 01:09:25,792
With their wealth, they might try
surrogacy again in the future.
1172
01:09:26,042 --> 01:09:27,875
What's all happening in this place?
1173
01:09:28,417 --> 01:09:31,750
That's not possible anymore.
Surrogacy with payment is banned.
1174
01:09:32,208 --> 01:09:33,750
That was not the case back then.
1175
01:09:34,000 --> 01:09:36,625
What happened to the mother
who gave birth to the child?
1176
01:09:36,917 --> 01:09:39,667
The family who acted as surrogates
did it solely for the money.
1177
01:09:39,667 --> 01:09:41,417
As they had no other options.
1178
01:09:41,958 --> 01:09:44,625
They couldn't afford to raise the child.
1179
01:09:44,958 --> 01:09:47,042
And they weren't obligated to either.
1180
01:09:47,208 --> 01:09:50,542
We knew they looked after
the kid out of humanity
1181
01:09:50,583 --> 01:09:53,542
and in hope that the other
family's mind would change.
1182
01:09:54,208 --> 01:09:56,542
It went on for some months.
1183
01:09:57,375 --> 01:09:59,833
Where do you think the child is now?
1184
01:09:59,875 --> 01:10:01,333
That is the problem, sir.
1185
01:10:01,417 --> 01:10:04,708
We have no idea what
happened to the child.
1186
01:10:04,917 --> 01:10:07,792
We eventually stopped
following up on the case.
1187
01:10:07,917 --> 01:10:09,375
And you're reporting this late?
1188
01:10:09,375 --> 01:10:10,375
Sorry sir.
1189
01:10:11,042 --> 01:10:12,375
During a recent audit,
1190
01:10:12,500 --> 01:10:17,042
we discovered that the documents related
to this child's transfer are missing.
1191
01:10:17,375 --> 01:10:20,542
We contacted both
parties for confirmation.
1192
01:10:20,708 --> 01:10:22,208
But they were...
1193
01:10:25,042 --> 01:10:26,333
not picking up the calls.
1194
01:10:26,417 --> 01:10:28,000
Or avoiding the calls.
1195
01:10:28,083 --> 01:10:29,458
They started being rude later on...
1196
01:10:29,500 --> 01:10:31,500
and then they completely
ignored our calls.
1197
01:10:31,542 --> 01:10:34,208
Sir, we are sure that the
child is not with either party.
1198
01:10:35,417 --> 01:10:39,375
We became concerned that they
might have harmed the child.
1199
01:10:39,500 --> 01:10:42,083
It's a child that neither
of the mothers wanted.
1200
01:10:42,625 --> 01:10:46,292
There's a possibility that they
may have tried to harm the child.
1201
01:10:47,208 --> 01:10:48,875
There is a high possibility.
1202
01:10:49,208 --> 01:10:51,792
That's why we felt it
necessary to inform you, sir.
1203
01:10:52,333 --> 01:10:53,292
Oh no, sir...
1204
01:10:53,417 --> 01:10:56,208
We are not involved in the
agreement between the two parties.
1205
01:10:56,750 --> 01:11:00,708
Our only duty is to check if the
surrogate mother is medically fit.
1206
01:11:01,042 --> 01:11:03,417
It is them who select the
surrogate mother as well.
1207
01:11:03,625 --> 01:11:05,000
This is totally between them.
1208
01:11:13,875 --> 01:11:15,750
We went far and wide
searching for the child.
1209
01:11:15,792 --> 01:11:18,833
When we finally found the child, we
spotted an identity change crime.
1210
01:11:19,208 --> 01:11:21,574
Normally, when someone
new moves to a town,
1211
01:11:21,599 --> 01:11:23,441
the panchayat member would notify us.
1212
01:11:23,625 --> 01:11:25,708
They have a knack for
spotting this kind of people.
1213
01:11:27,333 --> 01:11:29,625
Do you know what my margin
of victory was in this ward?
1214
01:11:29,667 --> 01:11:32,167
-It should be a big number.
-That's what I thought too.
1215
01:11:32,292 --> 01:11:34,792
But, when the votes were counted,
I secured my election sign itself.
1216
01:11:34,792 --> 01:11:35,667
Huh?
1217
01:11:37,000 --> 01:11:38,000
Five votes.
1218
01:11:38,958 --> 01:11:43,375
What will be the first question asked by
that person to a newcomer in the ward?
1219
01:11:43,833 --> 01:11:45,625
-What is that?
-Will you be voting for me?
1220
01:11:46,333 --> 01:11:48,292
I didn't even dare to ask this.
1221
01:11:48,458 --> 01:11:50,000
I couldn't even get near her!
1222
01:11:50,292 --> 01:11:54,417
Aashan won't say a word
even if we insist him.
1223
01:11:54,958 --> 01:11:57,375
We had a complete
picture of the situation.
1224
01:11:57,750 --> 01:12:00,000
We needed to uncover the real motive and
1225
01:12:00,042 --> 01:12:02,708
determine if someone
was pulling the strings.
1226
01:12:03,167 --> 01:12:05,625
That's the reason I roamed
around for 2-3 days.
1227
01:12:06,292 --> 01:12:07,792
Oh, I'm done for!
1228
01:12:08,208 --> 01:12:10,333
The policemen are entirely something else!
1229
01:12:15,500 --> 01:12:16,958
Well...
1230
01:12:17,750 --> 01:12:19,917
even when you tell me not to be afraid,
1231
01:12:19,958 --> 01:12:22,417
I don't fear much.
1232
01:12:25,042 --> 01:12:27,708
I had lost everything in a second.
1233
01:12:31,333 --> 01:12:33,708
But God will show us
a different path then.
1234
01:12:34,583 --> 01:12:37,375
This isn't the first time
something like this has happened.
1235
01:12:45,375 --> 01:12:47,292
What can I do with this?
1236
01:12:47,292 --> 01:12:49,875
I'm not asking you to quit forever.
1237
01:12:50,000 --> 01:12:52,417
For now, go back to your hometown.
1238
01:12:52,500 --> 01:12:54,958
When business picks up,
I'll call you again.
1239
01:12:56,750 --> 01:12:57,833
I'm not talking about that.
1240
01:12:58,042 --> 01:13:00,625
Where can I go now? It's getting late.
1241
01:13:00,667 --> 01:13:04,208
That's what I'm saying.
Go before it's too late.
1242
01:13:04,292 --> 01:13:06,292
You need to pack your
dresses or so, right?
1243
01:13:06,417 --> 01:13:08,958
Don't forget to drop the
keys here before you leave.
1244
01:13:10,000 --> 01:13:11,000
Where will I go?
1245
01:13:11,042 --> 01:13:12,667
Instead of wasting time, you should leave.
1246
01:13:12,708 --> 01:13:14,667
Why would you
beg that guy, sister?
1247
01:13:14,750 --> 01:13:17,125
He's got actual tenants for the rental.
1248
01:13:19,917 --> 01:13:23,917
Can't blame him, considering we
don't make much from here either.
1249
01:13:23,917 --> 01:13:25,792
You know it too, sister.
1250
01:13:26,542 --> 01:13:28,167
What else can I do?
1251
01:13:28,375 --> 01:13:30,583
I don't have a place to go.
1252
01:13:31,833 --> 01:13:33,833
Well, can I stay with you for a day?
1253
01:13:33,875 --> 01:13:37,667
We barely have space
for ourselves there, sister.
1254
01:13:40,917 --> 01:13:43,625
Its only for a day, right?
1255
01:13:43,750 --> 01:13:46,417
Yeah, just temporarily.
1256
01:13:46,875 --> 01:13:49,042
There's a road behind
the panchayat office...
1257
01:13:49,375 --> 01:13:53,792
take that road and after passing 1-2
homes, you'll see a house with roof tiles.
1258
01:13:53,917 --> 01:13:56,458
An ex-coworker, Jincy, lives there.
1259
01:13:57,625 --> 01:13:59,875
She used to stitch at home.
1260
01:14:00,000 --> 01:14:02,792
Poor girl is struggling with a child now.
1261
01:14:03,083 --> 01:14:05,167
Don't expect a big paycheck.
1262
01:14:05,167 --> 01:14:07,167
And her house has minimal amenities.
1263
01:14:07,333 --> 01:14:11,875
Try to meet her. You might find
a solution for a couple of days.
1264
01:14:24,499 --> 01:14:25,833
[vessels clattering]
1265
01:14:30,458 --> 01:14:31,625
Who are you, sister?
1266
01:14:31,667 --> 01:14:33,042
What do you want?
1267
01:14:37,750 --> 01:14:38,708
Dear...
1268
01:14:43,625 --> 01:14:46,750
I was working at Jose's tailoring shop.
1269
01:14:47,375 --> 01:14:51,833
There was a place to stay,
behind the shop.
1270
01:14:52,917 --> 01:14:56,458
They sent me away now,
claiming hard times in business.
1271
01:14:56,766 --> 01:14:58,066
[frustrated grunt]
1272
01:14:59,000 --> 01:15:02,417
Sherly told me to check with you.
1273
01:15:04,583 --> 01:15:07,917
I can help with the stitching.
1274
01:15:09,667 --> 01:15:13,625
Can I stay with you
for a day or two, dear?
1275
01:15:13,917 --> 01:15:16,833
Only until I find a place to stay.
1276
01:15:17,417 --> 01:15:20,667
Dear sister, I don't
have a penny to give you.
1277
01:15:23,208 --> 01:15:26,167
You won't mind sharing some food, right?
1278
01:15:27,875 --> 01:15:33,125
A place to stay and food to
eat is more than enough for me.
1279
01:15:34,167 --> 01:15:36,833
Just to hold on for the time being.
1280
01:15:37,208 --> 01:15:39,667
I'll find something else later.
1281
01:16:13,042 --> 01:16:14,833
Where is the child's father, dear?
1282
01:16:14,917 --> 01:16:17,000
Some random scoundrel.
I haven't seen him yet.
1283
01:16:18,125 --> 01:16:19,792
What are you saying, dear?
1284
01:16:21,375 --> 01:16:25,083
You're living here alone with this child?
1285
01:16:25,542 --> 01:16:26,542
I have an elder son.
1286
01:16:27,208 --> 01:16:30,667
I didn't want him to suffer, so I
made him stay with my sister.
1287
01:16:31,167 --> 01:16:33,208
He's studying staying there.
1288
01:16:33,417 --> 01:16:34,875
I was not talking about that.
1289
01:16:35,667 --> 01:16:37,667
Then? Oh, the husband?
1290
01:16:37,875 --> 01:16:38,875
Yes, there's one.
1291
01:16:39,042 --> 01:16:40,625
He will come by night.
1292
01:16:40,708 --> 01:16:43,750
Since he's always drunk, it takes
him a while to walk on all fours.
1293
01:16:52,042 --> 01:16:53,375
[knocks on the door]
1294
01:16:53,417 --> 01:16:55,292
Open the door.
1295
01:16:55,500 --> 01:16:57,333
Open the door!
1296
01:16:58,375 --> 01:17:00,958
When I'm trying to avoid the
kid, you bring in an old woman too.
1297
01:17:01,958 --> 01:17:03,958
Open the door!
1298
01:17:26,750 --> 01:17:27,750
[spits]
1299
01:17:27,875 --> 01:17:29,458
Can't you see it's already morning?
1300
01:17:29,958 --> 01:17:31,333
Can't you go now?
1301
01:17:36,083 --> 01:17:38,458
It was my decision to let her in.
1302
01:17:38,599 --> 01:17:40,292
So I'll send her off when it's time.
1303
01:17:40,792 --> 01:17:42,958
You told me the same
about the child as well, right?
1304
01:17:43,458 --> 01:17:44,750
The child has grown up now.
1305
01:17:45,208 --> 01:17:49,167
I've told you many times,
I can't just kill and dump the child.
1306
01:17:49,250 --> 01:17:51,250
But I have the guts to do it.
1307
01:17:52,250 --> 01:17:55,917
In that case, let this mother stay here.
1308
01:17:56,333 --> 01:17:58,583
If someone can take the child,
I can stitch during that time.
1309
01:17:58,917 --> 01:18:00,458
She can stitch and
earn as well; she's free.
1310
01:18:01,042 --> 01:18:04,167
Agree only if you want money.
You're not earning anything anyway.
1311
01:18:04,667 --> 01:18:06,333
Why do you need this
old woman for that?
1312
01:18:06,417 --> 01:18:08,208
Then ask your mother
to come and stay here.
1313
01:18:08,458 --> 01:18:10,542
She's the one who took the money
we got for this child, right?
1314
01:18:10,583 --> 01:18:11,292
Hey, you!!
1315
01:18:12,333 --> 01:18:14,500
She's adding more hassle
and causing more stress.
1316
01:18:25,500 --> 01:18:28,417
This is normal here.
You don't have to worry about it.
1317
01:18:29,333 --> 01:18:31,875
Anyway, stay here for a few days.
1318
01:18:32,708 --> 01:18:36,500
People only give me stitching
work out of pity for the child.
1319
01:18:37,125 --> 01:18:39,333
I can't always finish
the work on time.
1320
01:18:39,750 --> 01:18:41,833
If it goes on like this,
no one will give me work.
1321
01:18:42,250 --> 01:18:47,000
And he comes at night
to sleep with me. I don't like it.
1322
01:18:47,583 --> 01:18:50,458
If you're here, that
nuisance won't happen either.
1323
01:18:50,917 --> 01:18:52,792
Still, why is he like this?
1324
01:18:52,958 --> 01:18:55,458
He doesn't even have
any love for the child.
1325
01:18:55,583 --> 01:18:59,667
Like you said the other
day, isn't the child his?
1326
01:19:00,375 --> 01:19:04,292
Not just the father, the mother is
also different. This is not our child.
1327
01:19:04,333 --> 01:19:05,750
Then, whose child is this?
1328
01:19:06,750 --> 01:19:08,333
Actually, what's her name?
1329
01:19:08,792 --> 01:19:11,417
Oh! That's quite a story.
I'll tell you some other time.
1330
01:19:11,667 --> 01:19:14,958
And as for the name, you can
call her whatever you want.
1331
01:19:17,333 --> 01:19:20,875
[lullaby humming]
1332
01:19:25,375 --> 01:19:32,333
♪ I sought a name for
the flower lost to time ♪
1333
01:19:32,375 --> 01:19:33,583
Kunji...
1334
01:19:33,708 --> 01:19:40,917
♪ Even when sorrow's shadows
deepen around my soul ♪
1335
01:19:41,875 --> 01:19:49,875
♪ O' my golden flame ♪
1336
01:19:50,625 --> 01:19:57,875
♪ Your presence keeps
me steady on my path ♪
1337
01:20:02,917 --> 01:20:09,208
♪ On the untouched branch, ♪
1338
01:20:10,667 --> 01:20:17,417
♪ a nest woven from
gentle sighs resides ♪
1339
01:20:19,542 --> 01:20:25,375
♪ O' darling, you’re the
dawn in shadows deep ♪
1340
01:20:27,583 --> 01:20:35,250
♪ Your smile, a pearl
in words you reap ♪
1341
01:20:36,000 --> 01:20:44,042
♪ O' dearest, even when the
world sheds its leafy gown, ♪
1342
01:20:44,375 --> 01:20:50,417
♪ may you bloom like
a enchanting flower, ♪
1343
01:20:52,458 --> 01:20:59,750
♪ untouched by winter's chill ♪
1344
01:21:00,875 --> 01:21:05,417
♪ and hidden from every eye ♪
1345
01:21:31,417 --> 01:21:32,417
Here, take it.
1346
01:21:33,625 --> 01:21:36,083
I used to drink
peacefully at home.
1347
01:21:36,458 --> 01:21:39,250
Until now, you only
had to fear your wife.
1348
01:21:40,708 --> 01:21:41,375
Give it.
1349
01:21:41,500 --> 01:21:45,375
I've been telling you for
a while to get rid of that child.
1350
01:21:45,458 --> 01:21:48,167
That old woman will
also go along with it.
1351
01:21:48,333 --> 01:21:50,875
Damn! She won't listen when
I tell her to get rid of the child.
1352
01:21:51,125 --> 01:21:57,208
You played this game for
money, and it didn't work out.
1353
01:21:57,375 --> 01:22:01,000
Sell the child now; you'll
get some money as well.
1354
01:22:01,667 --> 01:22:03,958
Eh! How can we do it?
1355
01:22:04,292 --> 01:22:07,000
If not, why am I here
with you as a friend?
1356
01:22:11,500 --> 01:22:12,500
There is someone interested.
1357
01:22:12,667 --> 01:22:14,417
Let them come and see first, right?
1358
01:22:14,458 --> 01:22:15,458
Hmm...
1359
01:22:15,666 --> 01:22:16,983
[eerie music]
1360
01:22:23,049 --> 01:22:24,758
[rickshaw honking]
1361
01:22:35,333 --> 01:22:36,583
What is it, Ravi Bro?
1362
01:22:36,667 --> 01:22:39,500
Someone's at Soniya's house.
The gates are open.
1363
01:22:39,542 --> 01:22:41,250
I saw it when I rode past.
1364
01:22:41,375 --> 01:22:42,417
-Really?
-Yeah!
1365
01:22:44,000 --> 01:22:45,792
Please wait a bit, brother. I'm coming.
1366
01:22:50,042 --> 01:22:52,000
Hurry up! There's something.
1367
01:22:53,208 --> 01:22:55,000
I've told you about the
mother of this child, right?
1368
01:22:55,000 --> 01:22:55,583
Yes!
1369
01:22:56,292 --> 01:22:58,292
-The one who's hiding from me.
-Yeah.
1370
01:22:58,583 --> 01:23:01,042
She has a house here
but doesn't come often.
1371
01:23:01,167 --> 01:23:03,958
She secretly came here.
Let's go and get her.
1372
01:23:26,917 --> 01:23:27,917
Come on.
1373
01:23:36,141 --> 01:23:38,441
[gate creaks open]
1374
01:23:56,399 --> 01:23:57,583
[intensely knocks on the door]
1375
01:23:57,708 --> 01:23:59,375
Is anyone here?
1376
01:24:02,542 --> 01:24:04,708
She's hiding inside, seeing me.
1377
01:24:05,292 --> 01:24:07,625
I can't bear everything just
because I gave birth to the girl.
1378
01:24:07,917 --> 01:24:10,458
I want to give the child to the
one who asked me to have it.
1379
01:24:11,125 --> 01:24:14,250
Hey...what are you doing?
1380
01:24:14,275 --> 01:24:16,083
If you don't open, I'll
break the door open.
1381
01:24:16,125 --> 01:24:16,583
Hey!
1382
01:24:17,083 --> 01:24:18,667
[baby crying]
1383
01:24:24,333 --> 01:24:25,667
Why is the child crying?
1384
01:24:25,833 --> 01:24:27,458
For not seeing her mother.
1385
01:24:32,167 --> 01:24:33,917
Your daughter only
asked me to have the child.
1386
01:24:34,125 --> 01:24:35,125
I did.
1387
01:24:35,542 --> 01:24:38,250
Then she asked me to feed
the child, and I did that too.
1388
01:24:39,042 --> 01:24:42,833
After that, leaving the child
with me is not at all fair!
1389
01:24:43,792 --> 01:24:45,542
No. I can't bear the pain anymore.
1390
01:24:45,875 --> 01:24:47,500
Call that fraud mother.
1391
01:24:47,542 --> 01:24:50,333
She's not here. It's just the two of us.
1392
01:24:50,542 --> 01:24:51,917
Are you trying to make
a fool out of me again?
1393
01:24:51,917 --> 01:24:53,917
No dear. She hasn't come here.
1394
01:24:54,000 --> 01:24:56,125
She's not listening to what we say.
1395
01:24:56,417 --> 01:24:58,750
She won't listen to us. That's how she is.
1396
01:24:58,958 --> 01:24:59,958
Can we kill her for that?
1397
01:25:00,167 --> 01:25:01,500
I'm asking the same.
1398
01:25:01,583 --> 01:25:02,917
Can I kill this child?
1399
01:25:03,292 --> 01:25:05,292
Why did you ask me to have the child then?
1400
01:25:05,458 --> 01:25:07,542
Why did you give me
the hell I'm having now?
1401
01:25:14,083 --> 01:25:15,917
We would've raised the child.
1402
01:25:16,292 --> 01:25:20,583
At our age, how could we
look after a breastfeeding child?
1403
01:25:22,417 --> 01:25:23,583
Hand the child over to her.
1404
01:25:23,583 --> 01:25:26,167
Playing with the baby
for a bit won't help it grow.
1405
01:25:26,208 --> 01:25:27,667
Hand over the baby.
1406
01:25:29,542 --> 01:25:31,250
-Hey! What are you doing?
-Take care of the baby if you want to.
1407
01:25:31,292 --> 01:25:33,417
-Please take the baby.
-I don't have peace anywhere.
1408
01:25:33,583 --> 01:25:34,583
Yes, I'm mad.
1409
01:25:34,625 --> 01:25:36,750
This is your child. Take
care of her if you want.
1410
01:25:36,792 --> 01:25:38,792
Please don't do
this. Take the child.
1411
01:25:38,875 --> 01:25:39,875
Please pick the child up.
1412
01:25:39,958 --> 01:25:40,958
Take her.
1413
01:25:41,625 --> 01:25:44,792
[baby crying]
1414
01:25:56,375 --> 01:25:59,375
Why did our daughter commit such a sin?
1415
01:25:59,833 --> 01:26:02,000
We are also responsible for that kid.
1416
01:26:04,917 --> 01:26:08,042
[lullaby humming]
1417
01:26:17,208 --> 01:26:20,875
[lullaby humming]
1418
01:26:48,750 --> 01:26:51,167
Shall I buy some baby food as well?
1419
01:27:08,706 --> 01:27:10,540
Not the big one, only small is available.
1420
01:27:10,565 --> 01:27:11,690
Come back, man.
1421
01:27:11,715 --> 01:27:12,715
We don't want it!
1422
01:27:18,133 --> 01:27:21,008
There are no bargains in this.
1423
01:27:21,424 --> 01:27:24,924
Actually, you should pay
us to get rid of the child.
1424
01:27:28,549 --> 01:27:33,883
We know what to do when
the kid cries while we go.
1425
01:27:34,174 --> 01:27:38,341
But you need to handle things
here when we take the child.
1426
01:27:38,841 --> 01:27:40,924
There shouldn't be any commotion.
1427
01:27:41,099 --> 01:27:42,932
Nobody should know about this.
1428
01:27:43,874 --> 01:27:46,915
The neighbors
shouldn't come here.
1429
01:27:47,633 --> 01:27:51,049
We're trusting your word
that your wife is okay with this.
1430
01:27:52,174 --> 01:27:53,924
Or will she create a scene here?
1431
01:27:54,174 --> 01:27:56,758
No. I've worked on a solution.
1432
01:27:58,758 --> 01:28:00,841
-Just give me some time.
-Okay.
1433
01:28:01,008 --> 01:28:03,591
Whatever it is, let's not discuss it here.
1434
01:28:03,966 --> 01:28:04,966
Get inside.
1435
01:28:09,216 --> 01:28:10,216
Start the car.
1436
01:29:21,299 --> 01:29:24,508
[baby crying]
1437
01:30:02,715 --> 01:30:03,982
[calling bell rings]
1438
01:30:39,466 --> 01:30:40,758
Where were you?
1439
01:30:40,966 --> 01:30:42,258
Where's the baby?
1440
01:30:42,966 --> 01:30:44,341
I handed her over.
1441
01:30:44,841 --> 01:30:46,424
What have you done?
1442
01:30:46,966 --> 01:30:48,466
You should have called me.
1443
01:30:48,674 --> 01:30:49,924
I would've come with you.
1444
01:30:51,133 --> 01:30:53,216
I need to see the baby.
1445
01:30:53,258 --> 01:30:54,883
Should I run over and check?
1446
01:30:55,008 --> 01:30:56,008
Don't go now.
1447
01:30:56,091 --> 01:30:57,424
They might've taken her.
1448
01:30:57,466 --> 01:30:58,466
So quickly?
1449
01:30:58,883 --> 01:30:59,883
Let me go check.
1450
01:31:00,008 --> 01:31:01,008
I told you not to go!
1451
01:31:01,216 --> 01:31:02,216
Huh?
1452
01:31:02,383 --> 01:31:04,508
You abandoned her there?
1453
01:31:04,924 --> 01:31:06,383
You're going to hell!
1454
01:31:06,424 --> 01:31:07,466
You're a sinner!
1455
01:31:07,758 --> 01:31:09,591
What else could I do?
1456
01:31:09,633 --> 01:31:12,091
Should I have just watched him sell her?
1457
01:31:13,341 --> 01:31:15,383
They'd have come to take her any time.
1458
01:31:15,841 --> 01:31:19,591
She was.... born from my womb, after all.
1459
01:31:19,616 --> 01:31:20,515
[sobbing]
1460
01:31:33,841 --> 01:31:35,508
[shattering noise]
1461
01:31:45,424 --> 01:31:47,466
[dogs growling]
1462
01:32:07,008 --> 01:32:10,549
[growl intensifies] [baby crying]
1463
01:32:33,065 --> 01:32:34,699
[breathing heavily]
1464
01:32:47,258 --> 01:32:48,466
Kunji!
1465
01:32:53,883 --> 01:32:55,424
Kunji!
1466
01:33:15,758 --> 01:33:17,383
Kunji!
1467
01:33:21,258 --> 01:33:26,591
♪ The clouds weave a
radiant arc of rainbows ♪
1468
01:33:26,758 --> 01:33:32,133
♪ An array of flowers
blossoms in delight ♪
1469
01:33:32,341 --> 01:33:37,716
♪ Sparrows chirp in
gentle, playful chatter ♪
1470
01:33:37,841 --> 01:33:43,716
♪ The sun-kissed twigs
shower their smiles ♪
1471
01:33:45,716 --> 01:33:50,841
♪ O’ little flower that found my hand ♪
1472
01:33:51,549 --> 01:33:55,633
♪ O’ cherished child who
found comfort in my lap ♪
1473
01:33:57,341 --> 01:34:00,924
♪ O’ little flower that found my hand ♪
1474
01:34:02,174 --> 01:34:06,508
♪ O’ cherished child who
found comfort in my lap ♪
1475
01:34:07,674 --> 01:34:11,549
♪ O’ soothing little petal ♪
1476
01:34:11,549 --> 01:34:18,633
♪ Rest on this lap like a golden star ♪
1477
01:34:19,024 --> 01:34:22,806
♪ O' soothing rain ♪
1478
01:34:22,940 --> 01:34:29,274
♪ Can you wait here with
a gentle kiss, in this way of dream? ♪
1479
01:34:29,766 --> 01:34:34,932
♪ The clouds weave a
radiant arc of rainbows ♪
1480
01:34:35,573 --> 01:34:40,865
♪ An array of flowers
blossoms in delight ♪
1481
01:34:42,532 --> 01:34:44,382
[crickets chirping]
1482
01:34:44,641 --> 01:34:46,516
[In Tamil] Hey...who are you?
1483
01:34:46,849 --> 01:34:48,141
Stay away from that path.
1484
01:34:48,808 --> 01:34:51,141
That route leads straight
to the top of the hill.
1485
01:34:51,933 --> 01:34:53,474
What are you doing there?
1486
01:34:54,183 --> 01:34:55,183
Hey!!
1487
01:34:55,933 --> 01:34:57,516
That’s a dangerous place.
1488
01:34:58,308 --> 01:35:00,766
Ugh! Who is this at this time?
1489
01:35:02,449 --> 01:35:04,499
[tense music]
1490
01:35:20,599 --> 01:35:24,266
[panting]
1491
01:35:28,465 --> 01:35:31,232
[light melancholic music]
1492
01:35:49,849 --> 01:35:52,965
[ominous music] [intense cricket chirps]
1493
01:37:02,398 --> 01:37:04,848
[river flowing]
1494
01:37:17,673 --> 01:37:18,973
[grunts]
1495
01:37:22,373 --> 01:37:23,957
Who is that?
1496
01:37:33,290 --> 01:37:35,040
It's not as if I've stolen anything.
1497
01:37:36,957 --> 01:37:38,915
She’s my very own daughter.
1498
01:37:40,498 --> 01:37:42,832
God gifted her to me.
1499
01:37:51,457 --> 01:37:53,207
I don't think she ran off.
1500
01:37:53,998 --> 01:37:56,373
She won’t leave the child
here and go anywhere.
1501
01:37:56,665 --> 01:37:58,165
She will come back.
1502
01:37:58,373 --> 01:37:59,957
Let her come. We will see.
1503
01:38:00,373 --> 01:38:03,707
She has no ties with
the child traffickers.
1504
01:38:03,915 --> 01:38:05,707
Other than looking
after the child with love,
1505
01:38:05,748 --> 01:38:07,498
I don’t think she has
any harmful intentions.
1506
01:38:07,665 --> 01:38:08,790
I'm sure about that.
1507
01:38:08,873 --> 01:38:10,915
If we also reach such a conclusion,
1508
01:38:10,915 --> 01:38:13,373
there won’t be any
actions taken against her.
1509
01:38:13,707 --> 01:38:14,707
But...
1510
01:38:16,415 --> 01:38:18,457
She won't get custody of the child.
1511
01:38:19,290 --> 01:38:21,290
This is a clear case of illegal custody.
1512
01:38:22,165 --> 01:38:27,457
Considering her age and current state,
adoption will also face legal hurdles.
1513
01:38:28,790 --> 01:38:29,790
Oh! That will be sad.
1514
01:38:30,123 --> 01:38:33,082
We might feel that way due
to our sympathetic nature.
1515
01:38:33,457 --> 01:38:37,290
But if we think about it properly,
is this the kind of care that kid needs?
1516
01:38:37,832 --> 01:38:40,873
This is nothing but an illegal
hostage situation in reality.
1517
01:38:41,498 --> 01:38:42,790
That's a crime.
1518
01:38:43,957 --> 01:38:45,332
You might be right, Eapen.
1519
01:38:46,790 --> 01:38:47,790
Sorry...
1520
01:38:49,748 --> 01:38:52,248
Since I saw you as my
younger brother all this time...
1521
01:38:53,207 --> 01:38:57,832
it's tough for me to start
calling you 'Sir' all of a sudden.
1522
01:38:58,123 --> 01:39:00,540
That's not a problem.
Let it stay as it is.
1523
01:39:00,582 --> 01:39:01,582
Eapen.
1524
01:39:02,498 --> 01:39:03,498
No.
1525
01:39:04,290 --> 01:39:06,498
Stephen...Stephen sir!
1526
01:39:07,207 --> 01:39:08,415
That's it.
1527
01:39:35,248 --> 01:39:36,623
[Ammini Amma] I’m not sick.
1528
01:39:37,498 --> 01:39:39,207
I don’t need anyone’s treatment either.
1529
01:39:40,123 --> 01:39:42,582
Until my daughter becomes independent,
1530
01:39:42,790 --> 01:39:44,998
God will take care of me.
1531
01:39:48,665 --> 01:39:52,498
No one should interfere in my
matter, be it the cops or anyone.
1532
01:39:53,665 --> 01:39:55,915
I only fear ONE.
1533
01:39:56,498 --> 01:39:59,748
Only He has the power to give me orders.
1534
01:40:02,373 --> 01:40:05,123
He worked wonders that night.
1535
01:40:05,873 --> 01:40:10,248
By transferring a life from heaven into
the womb of a virgin mother.
1536
01:40:12,957 --> 01:40:16,290
Now, if He decides...
1537
01:40:17,123 --> 01:40:19,790
if He asks me to return her...
1538
01:40:20,957 --> 01:40:23,165
I have no other options
but to obey him.
1539
01:40:55,414 --> 01:40:56,430
[radio playing]
1540
01:40:56,455 --> 01:41:00,413
♪ As twilight descends ♪
1541
01:41:00,931 --> 01:41:04,764
♪ Its time to bid adieu ♪
1542
01:41:06,256 --> 01:41:10,089
♪ Adornments fade ♪
1543
01:41:12,823 --> 01:41:15,689
♪ and heart lose it's way ♪
1544
01:41:20,023 --> 01:41:20,648
My song!
1545
01:41:21,372 --> 01:41:22,039
My song!
1546
01:41:23,189 --> 01:41:25,231
Hey...hey...hey Subin!
1547
01:41:25,773 --> 01:41:26,523
Subin...
1548
01:41:26,606 --> 01:41:27,981
hey, my song is playing.
1549
01:41:29,439 --> 01:41:30,648
Subin...
1550
01:41:31,314 --> 01:41:32,314
Subin.
1551
01:41:35,398 --> 01:41:36,398
My song.
1552
01:41:39,898 --> 01:41:41,314
Is there no one here?
1553
01:41:42,439 --> 01:41:43,814
Did someone die?
1554
01:41:43,847 --> 01:41:50,273
♪ A solitary path, now I must tread ♪
1555
01:41:52,731 --> 01:41:57,981
♪ So ends this chapter, unforeseen ♪
1556
01:42:00,898 --> 01:42:05,064
♪ O' eyes don't fill with sorrow ♪
1557
01:42:09,523 --> 01:42:13,106
♪ O' heart, be strong and ever still ♪
1558
01:42:20,648 --> 01:42:30,231
♪ Without a parting glance ♪
1559
01:42:31,981 --> 01:42:41,439
♪ A farewell left unsaid ♪
1560
01:42:43,898 --> 01:42:48,981
♪ A solitary path, now I must tread ♪
1561
01:42:52,314 --> 01:42:56,898
♪ So ends this chapter, unforeseen ♪
1562
01:43:01,314 --> 01:43:05,981
♪ O' eyes don't fill with sorrow ♪
1563
01:43:09,856 --> 01:43:14,273
♪ O' heart, be strong and ever still ♪
1564
01:43:43,773 --> 01:43:54,564
♪ Daughter's tender kiss, ♪
1565
01:43:55,106 --> 01:44:00,939
♪ a gift unknown ♪
1566
01:44:01,148 --> 01:44:06,731
♪ A moment lost, forever flown ♪
1567
01:44:56,439 --> 01:45:00,523
♪ A solitary path, now I must tread ♪
1568
01:45:04,398 --> 01:45:08,773
♪ So ends this chapter, unforeseen ♪
1569
01:45:18,075 --> 01:45:20,242
[bus rumbling]
1570
01:45:23,091 --> 01:45:28,466
♪ A new hue envelops life’s embrace ♪
1571
01:45:28,491 --> 01:45:33,408
♪ And you become our world’s grace ♪
1572
01:45:34,050 --> 01:45:39,467
♪ The clouds weave a
radiant arc of rainbows ♪
1573
01:45:39,492 --> 01:45:44,742
♪ An array of flowers
blossoms in delight ♪
1574
01:45:45,284 --> 01:45:49,992
♪ O’ little flower that found my hand ♪
1575
01:45:50,017 --> 01:45:55,308
♪ O’ cherished child who
found comfort in my lap ♪
1576
01:45:55,558 --> 01:46:00,267
♪ O’ little flower that found my hand ♪
1577
01:46:01,017 --> 01:46:06,600
♪ O’ cherished child who
found comfort in my lap ♪
1578
01:46:06,683 --> 01:46:09,183
♪ O’ soothing little petal ♪
1579
01:46:09,475 --> 01:46:16,183
♪ Rest on this lap like a golden star ♪
1580
01:46:16,975 --> 01:46:23,267
♪ The clouds weave a
radiant arc of rainbows ♪
1581
01:46:23,308 --> 01:46:28,350
♪ An array of flowers
blossoms in delight ♪
1582
01:46:28,850 --> 01:46:34,725
♪ Sparrows chirp in
gentle, playful chatter ♪
1583
01:46:35,433 --> 01:46:36,892
Am...
1584
01:46:37,267 --> 01:46:38,767
Ah...
110010
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.