All language subtitles for ip-sab.es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,695 --> 00:01:07,689 Ahora todo depende de usted. La vida de ella est� en sus manos. 2 00:01:07,767 --> 00:01:11,328 Sabe qu� es esto, �verdad? 3 00:01:11,404 --> 00:01:15,465 Tiene granadas atadas al cuello. 4 00:01:15,542 --> 00:01:20,036 Estamos muy bien armados y no estamos jugando. 5 00:01:33,426 --> 00:01:37,419 Si no paga, vamos a volar su casa 6 00:01:37,497 --> 00:01:42,628 con todos adentro, incluidos sus hijos y usted. 7 00:01:42,702 --> 00:01:45,603 Vamos a conseguir el dinero. 8 00:03:33,446 --> 00:03:37,473 CENTRO DE BRASIL El mayor criadero de ranas del mundo 9 00:03:55,602 --> 00:03:59,163 Nunca matar�a una rana silvestre. 10 00:03:59,239 --> 00:04:03,539 Pero el destino de estas ranas 11 00:04:03,610 --> 00:04:06,044 est� predeterminado, as� que no me perturba. 12 00:04:33,973 --> 00:04:35,964 Criar ranas no es estresante, 13 00:04:36,042 --> 00:04:39,307 son las mujeres las que causan estr�s. 14 00:04:40,546 --> 00:04:43,982 CRIADOR Y EXPORTADOR DE RANAS 15 00:04:50,456 --> 00:04:53,220 Lleg� el momento en que mi esposa me dijo 16 00:04:53,293 --> 00:04:56,490 que ten�a que elegir entre las ranas o ella. 17 00:04:56,562 --> 00:04:58,860 �Qu� eliges? 18 00:04:58,931 --> 00:05:00,489 Eleg� las ranas. 19 00:05:05,605 --> 00:05:07,903 Fue muy dif�cil al principio. 20 00:05:07,974 --> 00:05:12,843 No hab�a tecnolog�a para la crianza de ranas. 21 00:05:12,912 --> 00:05:16,177 Pon�amos los renacuajos en un estanque para cr�as. 22 00:05:16,749 --> 00:05:19,980 Creo que Dios me puso en la Tierra para criar ranas, 23 00:05:20,053 --> 00:05:24,080 y tengo que cumplir mi parte del trato. 24 00:05:31,698 --> 00:05:33,962 Exportamos a Estados Unidos 25 00:05:34,033 --> 00:05:38,333 y pronto podremos exportar a Europa. 26 00:05:47,213 --> 00:05:50,614 �Puedes contarme la historia del esc�ndalo del criadero de ranas 27 00:05:50,683 --> 00:05:53,982 que ocurri� hace un tiempo? 28 00:06:01,427 --> 00:06:03,952 - �Esc�ndalo? - S�. 29 00:06:15,341 --> 00:06:18,242 No puedes filmar ahora. 30 00:06:21,681 --> 00:06:24,844 El esc�ndalo que ocurri�... 31 00:06:24,917 --> 00:06:28,853 tuvo que ver con Jader Barbalho. 32 00:06:28,921 --> 00:06:30,218 No puedo hablar de eso 33 00:06:30,289 --> 00:06:32,985 porque la gente involucrada en el esc�ndalo 34 00:06:33,059 --> 00:06:36,517 es gente que conozco. 35 00:06:51,043 --> 00:06:53,671 Brasil est� tomando una direcci�n muy triste, 36 00:06:53,746 --> 00:06:58,410 una direcci�n terrible y oscura. 37 00:06:58,484 --> 00:07:01,578 Es malo, pero puede empeorar mucho m�s. 38 00:07:03,556 --> 00:07:05,786 Puede empeorar mucho m�s. 39 00:07:05,858 --> 00:07:10,886 SAN PABLO POBLACI�N: 20 MILLONES 40 00:07:15,268 --> 00:07:17,293 �C�mo puedo llamarte? 41 00:07:17,370 --> 00:07:19,429 Dime. 42 00:07:19,505 --> 00:07:20,870 - Sr. M. - �Sr. M? 43 00:07:20,940 --> 00:07:24,842 No s� si eso suena muy cinematogr�fico. 44 00:07:24,911 --> 00:07:29,405 "Sr. M" HOMBRE DE NEGOCIOS / EMPRESARIO 45 00:07:30,950 --> 00:07:34,044 Despu�s de esta entrevista, tengo que irme a mi casa. 46 00:07:34,120 --> 00:07:35,849 Tengo que entrar en mi auto, 47 00:07:35,922 --> 00:07:39,153 conducir a trav�s de estas avenidas 48 00:07:39,225 --> 00:07:41,921 y lograr llegar a casa. 49 00:07:41,994 --> 00:07:44,485 Hay un riesgo en eso. 50 00:07:45,965 --> 00:07:47,796 Tuve un incidente. 51 00:07:47,867 --> 00:07:50,995 Era la una de la tarde. 52 00:07:51,070 --> 00:07:54,631 Un tipo se acerc� entre los autos, apoy� el cuerpo contra la ventana 53 00:07:54,707 --> 00:07:57,437 y mostr� la pistola. 54 00:07:57,877 --> 00:07:59,845 Hoy en d�a llevo dos billeteras. 55 00:08:01,047 --> 00:08:03,845 Es un cierre se�uelo. 56 00:08:03,916 --> 00:08:08,717 Llevo la billetera real al costado 57 00:08:08,788 --> 00:08:11,450 y la billetera para el delincuente atr�s. 58 00:08:11,524 --> 00:08:13,651 Solo tiene un poco de efectivo. 59 00:08:17,830 --> 00:08:20,924 �Sabes qu� fue lo m�s sorprendente? 60 00:08:21,000 --> 00:08:22,865 Tom� el dinero, 61 00:08:22,935 --> 00:08:25,927 camin� unos tres autos hacia atr�s, 62 00:08:26,005 --> 00:08:28,473 subi� a la vereda y se qued� parado 63 00:08:28,541 --> 00:08:30,668 contando el dinero. 64 00:08:31,244 --> 00:08:32,677 Eso me impact�. 65 00:08:33,346 --> 00:08:35,678 Yo ten�a miedo, pero el delincuente no. 66 00:08:35,748 --> 00:08:37,477 Era rid�culo. 67 00:08:37,550 --> 00:08:39,848 No hay seguridad. 68 00:08:40,820 --> 00:08:44,017 Hoy en d�a, no puedo ni imaginar andar por la ciudad 69 00:08:44,090 --> 00:08:46,581 sin un auto blindado. Me volver�a loco. 70 00:08:48,961 --> 00:08:50,053 En cada luz roja, 71 00:08:50,129 --> 00:08:51,790 existe el riesgo de que alguien 72 00:08:51,864 --> 00:08:53,729 aparezca y te asalte. 73 00:08:56,636 --> 00:09:00,936 Es inimaginable no tener un auto blindado 74 00:09:01,007 --> 00:09:04,499 en la ciudad de San Pablo. 75 00:09:23,296 --> 00:09:27,130 El canibalismo solo ocurre cuando no tienen suficiente alimento. 76 00:09:30,369 --> 00:09:32,303 Los humanos atacan por atr�s, 77 00:09:32,371 --> 00:09:34,168 las ranas atacan por delante. 78 00:09:34,240 --> 00:09:39,701 Dicen "voy a comerte" y te tragan de cabeza. 79 00:09:52,291 --> 00:09:54,316 Tengo curiosidad 80 00:09:54,393 --> 00:09:56,327 porque antes no quiso decir nada. 81 00:10:00,566 --> 00:10:02,830 Sobre el esc�ndalo. Le� sobre eso. 82 00:10:08,240 --> 00:10:09,434 Le� sobre eso. 83 00:10:11,210 --> 00:10:14,111 No estamos seguros de que lo que se public� 84 00:10:14,180 --> 00:10:17,513 en los diarios haya sido totalmente cierto. 85 00:10:20,886 --> 00:10:23,411 Pero todo Brasil conoce ese esc�ndalo. 86 00:10:23,489 --> 00:10:25,582 En Estados Unidos nadie lo conoce. 87 00:10:34,834 --> 00:10:38,600 Un senador del pa�s estuvo implicado. 88 00:10:44,744 --> 00:10:49,511 DIPUTADO / GOBERNADOR / SENADOR 89 00:10:52,218 --> 00:10:55,449 Jader ocup� todos los cargos pol�ticos menos el de presidente 90 00:11:00,693 --> 00:11:06,563 Es uno de los pol�ticos m�s poderosos de Brasil 91 00:11:11,337 --> 00:11:15,569 BRASILIA - LA CAPITAL 92 00:11:17,777 --> 00:11:20,940 La corrupci�n no puede verse tan solo como alguien 93 00:11:21,013 --> 00:11:22,503 que rob� dinero. 94 00:11:28,054 --> 00:11:31,785 La corrupci�n es el v�nculo entre todos los otros delitos. 95 00:11:34,994 --> 00:11:39,556 FISCAL GENERAL DE BRASIL 96 00:11:44,270 --> 00:11:49,833 Jader Barbalho se apropi� de un organismo federal llamado SUDAM, 97 00:11:49,909 --> 00:11:52,343 un enorme programa gubernamental 98 00:11:52,411 --> 00:11:57,075 para iniciar actividades comerciales en la carenciada regi�n norte�a de Brasil. 99 00:11:57,917 --> 00:11:59,908 �Qu� hac�a? 100 00:12:00,553 --> 00:12:04,284 Creaba empresas fantasma que no exist�an. 101 00:12:06,759 --> 00:12:09,421 Luego les enviaba dinero del gobierno. 102 00:12:10,563 --> 00:12:12,622 Es muy f�cil de entender. 103 00:12:17,236 --> 00:12:23,038 La regi�n amaz�nica de Brasil es la m�s atrasada econ�micamente. 104 00:12:23,109 --> 00:12:26,408 Muchas personas viven en la miseria total. 105 00:12:32,685 --> 00:12:35,552 La idea era maravillosa, 106 00:12:35,621 --> 00:12:40,320 pero fue tomada por un plan delictivo. 107 00:12:41,193 --> 00:12:46,324 JEFE DE POLIC�A DIRECTOR DE LA INVESTIGACI�N SUDAM 108 00:12:46,398 --> 00:12:49,458 En vez de realizar proyectos para promover el desarrollo, 109 00:12:49,535 --> 00:12:52,834 el dinero se rob� para el beneficio de unos pocos. 110 00:12:54,306 --> 00:12:59,107 Jader Barbalho era el hombre m�s influyente de SUDAM, 111 00:12:59,178 --> 00:13:03,274 porque la sede de SUDAM est� en Bel�n, 112 00:13:03,349 --> 00:13:05,715 el principal reducto electoral de Barbalho 113 00:13:05,785 --> 00:13:09,221 donde �l es un l�der pol�tico poderoso. 114 00:13:11,390 --> 00:13:14,382 �Cu�nto dinero se rob�? 115 00:13:14,460 --> 00:13:17,258 No sabemos. 116 00:13:17,329 --> 00:13:19,320 �M�s o menos? 117 00:13:20,933 --> 00:13:21,922 No tenemos idea. 118 00:13:22,001 --> 00:13:24,299 Es mucho dinero. 119 00:13:42,688 --> 00:13:45,486 �l lleg� todo contento, con un vaso de jugo, y dijo: 120 00:13:45,558 --> 00:13:46,957 "Buenos d�as". 121 00:13:52,431 --> 00:13:53,955 "�C�mo pudiste dormir?", dije. 122 00:13:54,033 --> 00:13:56,467 "Ayer me cortaste la oreja". Estaba perfecto. 123 00:14:01,574 --> 00:14:04,668 Empec� a recibir llamadas de alguien que dec�a 124 00:14:05,744 --> 00:14:08,269 que era mi admirador secreto. 125 00:14:11,951 --> 00:14:15,409 Me mandaba flores y dec�a que se mor�a por verme. 126 00:14:18,457 --> 00:14:20,948 Fui a un bar con amigos 127 00:14:21,026 --> 00:14:23,995 para ver el partido Brasil-Estados Unidos, y �l llamaba 128 00:14:24,763 --> 00:14:27,095 diciendo que quer�a verme. 129 00:14:27,166 --> 00:14:31,364 Finalmente dije: "Est� bien, ven donde estoy". 130 00:14:31,837 --> 00:14:35,068 Yo pensaba que estaba por conocer al hombre de mi vida. 131 00:14:37,476 --> 00:14:38,909 Brasil gan� el partido. 132 00:14:40,613 --> 00:14:44,447 Mi admirador secreto nunca lleg�, y yo me fui. 133 00:14:45,084 --> 00:14:46,210 De camino a casa, 134 00:14:46,285 --> 00:14:48,981 un auto empez� a embestir mi auto desde atr�s. 135 00:14:49,388 --> 00:14:51,549 Decid� doblar en una calle, 136 00:14:51,624 --> 00:14:55,651 y me cort� el paso y me puso una pistola en la cabeza. 137 00:14:56,795 --> 00:15:00,458 Ese fue el comienzo de una pesadilla de 16 d�as. 138 00:15:25,224 --> 00:15:27,920 POLIC�A CIVIL 139 00:15:27,993 --> 00:15:30,791 DIVISI�N ANTISECUESTRO 140 00:16:01,827 --> 00:16:05,092 DETECTIVE ANTISECUESTRO 141 00:16:05,564 --> 00:16:07,088 Voy a presentarte a todos. 142 00:16:07,166 --> 00:16:10,363 �l es Rodrig�o, investigador de polic�a. 143 00:16:10,436 --> 00:16:12,165 �l es el Gran Marcos, 144 00:16:12,237 --> 00:16:14,569 investigador de polic�a tambi�n. 145 00:16:14,640 --> 00:16:18,406 Aqu� hay otro compa�ero. 146 00:16:18,477 --> 00:16:22,243 Somos un equipo de asalto, 147 00:16:22,314 --> 00:16:24,179 subordinados directos 148 00:16:24,249 --> 00:16:27,446 del jefe del Departamento Antisecuestro. 149 00:16:27,519 --> 00:16:29,817 Apoyamos a todos los otros equipos 150 00:16:29,888 --> 00:16:33,847 cuando necesitan hacer redadas y otras cosas. 151 00:16:33,926 --> 00:16:36,087 Est�bamos con cinco secuestros. 152 00:16:36,161 --> 00:16:39,289 Resolvimos tres y dos siguen activos. 153 00:16:39,365 --> 00:16:42,823 Aqu� tenemos a una v�ctima secuestrada 154 00:16:42,901 --> 00:16:46,166 con un rescate pedido de seis millones de d�lares. 155 00:16:46,238 --> 00:16:51,676 Este lo resolvimos. Se pagaron 25200 reales. 156 00:16:51,744 --> 00:16:54,008 Aqu� se pagaron 80000 reales. 157 00:16:54,079 --> 00:16:56,479 Y aqu� hicimos una redada en la guarida. 158 00:16:56,548 --> 00:17:01,645 Llevo tres a�os y medio en la Divisi�n Antisecuestro. 159 00:17:01,720 --> 00:17:05,781 Esto fue un tiro. 160 00:17:05,858 --> 00:17:07,018 Otro tiro. 161 00:17:07,092 --> 00:17:09,458 Este es de un arma calibre 12. 162 00:17:09,528 --> 00:17:12,725 Este es de una 45. 163 00:17:14,733 --> 00:17:19,227 Y tengo tres o cuatro m�s que no puedo mostrarte. 164 00:17:19,805 --> 00:17:23,571 �C�mo sucedi�? 165 00:17:24,043 --> 00:17:26,443 Fue en un intercambio de fuego. 166 00:17:26,512 --> 00:17:27,501 �Eso es normal? 167 00:17:27,579 --> 00:17:31,071 Para la gente que est� en la profesi�n, es totalmente normal. 168 00:17:33,218 --> 00:17:36,210 Me pusieron curitas en los ojos para que no pudiera ver 169 00:17:36,288 --> 00:17:37,812 y me metieron en el ba�l. 170 00:17:40,692 --> 00:17:45,755 Me dejaron horas encadenada y con cinta en la boca. 171 00:17:46,065 --> 00:17:50,695 El escondite era muy peque�o. Estaba casi como en una caja. 172 00:17:52,604 --> 00:17:53,832 No pod�a acostarme. 173 00:18:01,013 --> 00:18:03,607 Ten�a que estar con las piernas dobladas. 174 00:18:03,682 --> 00:18:06,242 Ten�a un balde en medio de las piernas, 175 00:18:06,652 --> 00:18:09,416 y ese balde era mi ba�o. 176 00:18:15,127 --> 00:18:18,187 Cuando estaba ah�, estaba siempre amarrada. 177 00:18:18,263 --> 00:18:21,061 Ten�a los pies amarrados contra la pared. 178 00:18:21,967 --> 00:18:27,064 La mayor�a de los secuestros son graves, 179 00:18:27,139 --> 00:18:32,873 pero los que dejan secuelas psicol�gicas... 180 00:18:32,945 --> 00:18:35,379 �Te acuerdas de la chica de las dos orejas? 181 00:18:36,482 --> 00:18:38,746 Secuestraron a un muchacho. 182 00:18:38,817 --> 00:18:42,981 Le pusieron los dedos encima de una mesa. 183 00:18:43,055 --> 00:18:47,116 Pusieron un cuchillo aqu�, dieron el golpe 184 00:18:47,192 --> 00:18:50,355 y le cortaron tres dedos. 185 00:18:50,429 --> 00:18:53,159 Luego se los enviaron a la familia. 186 00:18:53,499 --> 00:18:56,127 Fue filmado y todo. 187 00:18:57,236 --> 00:18:59,136 Se metieron en el cuarto y dijeron 188 00:18:59,204 --> 00:19:01,331 que iban a cortarme un dedo. 189 00:19:07,379 --> 00:19:09,244 Yo dije que mi t�o era m�dico, 190 00:19:09,314 --> 00:19:13,216 y que si me cortaban el dedo iba a morirme por una hemorragia. 191 00:19:17,189 --> 00:19:19,180 Decidieron no cortarme los dedos. 192 00:19:19,258 --> 00:19:21,249 Hab�an secuestrado a otros antes 193 00:19:21,326 --> 00:19:24,557 y siempre les hab�an cortado las orejas. 194 00:19:28,433 --> 00:19:29,866 Trajeron una c�mara, 195 00:19:29,935 --> 00:19:31,334 una c�mara polaroid, 196 00:19:31,403 --> 00:19:34,895 para poder sacar una foto de lo que estaba pasando 197 00:19:34,973 --> 00:19:37,942 y que mi familia pudiera saber que era mi oreja 198 00:19:38,010 --> 00:19:40,410 lo que estaban recibiendo. 199 00:19:43,549 --> 00:19:46,347 Y la cortaron. 200 00:20:02,701 --> 00:20:06,694 Yo creo que nac� para ser cirujano pl�stico. 201 00:20:11,376 --> 00:20:16,040 CIRUJANO PL�STICO 202 00:20:16,114 --> 00:20:19,572 La reconstrucci�n auricular es un procedimiento muy complejo. 203 00:20:19,651 --> 00:20:23,917 Muy pocos cirujanos pl�sticos hacen esta operaci�n. 204 00:20:29,661 --> 00:20:33,859 No lo aprend� en ning�n libro. 205 00:20:33,932 --> 00:20:38,494 No aprend� lo que hago de ning�n otro cirujano pl�stico. 206 00:20:38,570 --> 00:20:43,007 Y lo que hago es realmente... 207 00:20:44,710 --> 00:20:47,804 - Es un �xito. - S�. 208 00:20:53,885 --> 00:20:58,481 A una paciente le hab�an amputado el l�bulo 209 00:20:58,557 --> 00:21:01,685 y se lo hab�an enviado a la familia 210 00:21:01,760 --> 00:21:05,560 pidi�ndoles dinero para devolverles a la chica. 211 00:21:07,499 --> 00:21:09,933 Alguna gente del estado de San Pablo 212 00:21:10,002 --> 00:21:12,129 corta con tijeras, 213 00:21:12,204 --> 00:21:13,831 otros con cuchillos. 214 00:21:13,905 --> 00:21:16,396 Tienen muchas formas de llevar a cabo 215 00:21:16,475 --> 00:21:21,037 esta amputaci�n traum�tica. 216 00:21:22,147 --> 00:21:27,881 A uno de mis pacientes le amputaron la oreja de un mordisco. 217 00:21:27,953 --> 00:21:29,614 �Dijo "mordisco"? 218 00:21:29,688 --> 00:21:32,122 S�, mordisco, con los dientes. 219 00:21:32,190 --> 00:21:37,287 Un mordisco humano, le amputaron la oreja con los dientes. 220 00:21:37,362 --> 00:21:39,421 Se la arrancaron de un mordisco. 221 00:21:42,000 --> 00:21:45,333 S�, un procedimiento muy salvaje. 222 00:22:06,491 --> 00:22:08,982 Jader Barbalho est� acusado de recibir de SUDAM 223 00:22:09,061 --> 00:22:13,691 nueve millones de d�lares para hacer un criadero de ranas de 300000 d�lares 224 00:22:20,439 --> 00:22:24,432 El crimen organizado ha penetrado el centro mismo del poder. 225 00:22:27,612 --> 00:22:29,773 Jader hizo lo que quiso con SUDAM. 226 00:22:29,848 --> 00:22:32,408 Aprob� los proyectos que quer�a por el valor que quer�a. 227 00:22:37,055 --> 00:22:40,081 Siempre recib�a sobornos. 228 00:22:42,294 --> 00:22:45,058 ABOGADO CIVIL 229 00:22:51,570 --> 00:22:54,539 En ese momento, Jader era due�o de muchas haciendas, 230 00:22:55,440 --> 00:22:57,431 pero eligi� tener un criadero de ranas 231 00:22:57,509 --> 00:22:59,977 porque es m�s f�cil lavar dinero con ranas 232 00:23:00,045 --> 00:23:04,175 que meter miles de cabezas de ganado en un barco. 233 00:23:07,686 --> 00:23:10,917 Fue una operaci�n para lavar dinero ilegal 234 00:23:10,989 --> 00:23:14,220 generado en proyectos corruptos de SUDAM. 235 00:23:15,694 --> 00:23:19,357 Pod�a tener una v�a sencilla para lavar d�lares estadounidenses. 236 00:23:26,938 --> 00:23:30,305 �Quiere que hable del criadero de ranas? 237 00:23:30,375 --> 00:23:35,335 Mencion� que el proyecto Centeno & Moreira, 238 00:23:35,414 --> 00:23:37,507 conocido como "El ranero", 239 00:23:37,582 --> 00:23:40,449 es apenas la punta del iceberg. 240 00:23:52,798 --> 00:23:55,926 Marcar� con rojo el proyecto El ranero. 241 00:23:57,936 --> 00:23:59,801 Cada cuadro verde 242 00:23:59,871 --> 00:24:03,864 simboliza cada proyecto financiado. 243 00:24:06,211 --> 00:24:10,739 Hubo proyectos que se hicieron de verdad y comenzaron a producir, 244 00:24:10,816 --> 00:24:15,515 pero ninguno estuvo libre de alguna forma de corrupci�n. 245 00:24:19,458 --> 00:24:21,187 �Cu�ntos proyectos? 246 00:24:21,259 --> 00:24:23,386 M�s de cuatrocientos. 247 00:24:31,837 --> 00:24:34,169 Ese dinero, sin duda, no est� en Brasil. 248 00:24:34,239 --> 00:24:37,731 Recuperar ese dinero es la parte m�s dif�cil. 249 00:24:46,785 --> 00:24:48,446 RANAS VIVAS 250 00:24:48,520 --> 00:24:54,390 Creo que gran parte de su dinero est� en cuentas bancarias del exterior, 251 00:24:54,459 --> 00:24:57,724 sobre todo en los para�sos fiscales. 252 00:25:22,153 --> 00:25:29,924 Cerca de dos mil millones de d�lares fueron robados de SUDAM 253 00:25:43,041 --> 00:25:46,738 En Brasil hay gente riqu�sima 254 00:25:46,811 --> 00:25:49,473 y otra pobr�sima 255 00:25:49,548 --> 00:25:51,675 ocupando el mismo espacio. 256 00:25:51,750 --> 00:25:55,743 Pero no pueden esperar que la polic�a sea su salvador. 257 00:25:58,990 --> 00:26:03,188 No tenemos un polic�a para cada rico de Brasil. 258 00:26:06,364 --> 00:26:07,854 Esta es mi nena. 259 00:26:09,935 --> 00:26:14,872 Esto es para las fuerzas especiales estadounidenses. 260 00:26:17,075 --> 00:26:21,444 Esta es una pistola checoslovaca de nueve mil�metros. 261 00:26:21,513 --> 00:26:24,209 La uso todos los d�as. 262 00:26:26,818 --> 00:26:28,718 Estos criminales 263 00:26:28,787 --> 00:26:31,779 circulan siempre por la ciudad como tiburones. 264 00:26:31,856 --> 00:26:34,916 Si encuentran una presa, atacan. 265 00:26:34,993 --> 00:26:35,960 Violencia aumenta 24% 266 00:26:36,027 --> 00:26:38,257 Epidemia de violencia en San Pablo 267 00:26:38,330 --> 00:26:41,322 S�, hay mucha violencia en R�o 268 00:26:41,399 --> 00:26:44,527 y en otras grandes ciudades de Am�rica Latina. 269 00:26:44,603 --> 00:26:46,400 Pero San Pablo 270 00:26:46,471 --> 00:26:49,304 tiene el agregado de los secuestros. 271 00:26:49,374 --> 00:26:51,308 Secuestro 272 00:26:51,376 --> 00:26:56,313 Secuestran a una persona por d�a en San Pablo. 273 00:26:56,381 --> 00:26:57,177 Capital del secuestro 274 00:26:57,248 --> 00:26:59,808 Secuestran a todo el mundo. El gerente de mi banco, 275 00:26:59,884 --> 00:27:02,444 mis colegas en la compa��a donde trabajo, 276 00:27:02,520 --> 00:27:04,818 un vecino del tipo del banco, mi cu�ado, 277 00:27:04,889 --> 00:27:06,880 mis dos socios... Est� generalizado. 278 00:27:06,958 --> 00:27:10,325 Est� fuera de control. Est� totalmente fuera de control. 279 00:27:10,395 --> 00:27:12,863 Siempre corremos detr�s del crimen. 280 00:27:12,931 --> 00:27:14,956 Nunca nos adelantamos a ellos. 281 00:27:15,900 --> 00:27:16,457 Nunca. 282 00:27:16,534 --> 00:27:19,526 Cuando te secuestran, existe la posibilidad 283 00:27:19,604 --> 00:27:21,731 de que te pongan en el ba�l de un auto 284 00:27:21,806 --> 00:27:24,001 donde ya tienen a otra persona. 285 00:27:25,510 --> 00:27:30,106 Eso hizo que comenzara a investigar sobre los blindados. 286 00:27:30,181 --> 00:27:33,548 Hay unas 50 compa��as 287 00:27:33,618 --> 00:27:36,109 de autos blindados. 288 00:27:39,891 --> 00:27:41,051 Otra igual. 289 00:27:43,228 --> 00:27:44,195 Una subametralladora. 290 00:27:47,666 --> 00:27:50,066 Es solo para practicar. 291 00:27:50,135 --> 00:27:51,625 En el campo de tiro. 292 00:27:55,140 --> 00:27:58,200 La Divisi�n Antisecuestro tiene 80 polic�as. 293 00:28:01,112 --> 00:28:04,309 San Pablo tiene una poblaci�n 20 millones. 294 00:28:07,252 --> 00:28:10,483 Amo Brasil, amo San Pablo, pero lamentablemente, 295 00:28:10,555 --> 00:28:12,921 se convirti� en algo muy triste. 296 00:28:12,991 --> 00:28:15,050 Uno comienza a preguntarse. 297 00:28:15,126 --> 00:28:17,117 Tienes una vida aqu�, tienes amigos, 298 00:28:17,195 --> 00:28:19,595 tienes trabajo aqu�, �qu� vas a hacer? 299 00:28:25,870 --> 00:28:28,236 Ahora tenemos tres autos blindados. 300 00:28:28,707 --> 00:28:31,642 Lo m�s rid�culo es que tengo m�s dinero 301 00:28:31,710 --> 00:28:34,304 en autos que en el lugar donde vivo. 302 00:28:34,379 --> 00:28:36,847 Casi todo mi patrimonio est� en blindados. 303 00:28:36,915 --> 00:28:38,177 911 TURBO EN EE UU: $135000 304 00:28:38,249 --> 00:28:41,707 911 TURBO EN BRASIL: $360000 BLINDAJE: $55000 305 00:28:49,027 --> 00:28:51,052 Solo intento sobrevivir. 306 00:29:02,774 --> 00:29:04,537 Esta es mi colmena. 307 00:29:06,344 --> 00:29:07,811 �D�nde se consigue? 308 00:29:13,985 --> 00:29:15,714 Se compra de contrabando, 309 00:29:15,787 --> 00:29:19,450 igual que puedes comprar armas nucleares, coca�na. 310 00:29:19,524 --> 00:29:21,856 �Puedes comprar armas nucleares aqu�? 311 00:29:26,664 --> 00:29:31,795 Dice que no sabe, que nunca lo intent�, pero supone que s�. 312 00:29:33,238 --> 00:29:35,138 Con dinero se compra todo. 313 00:29:38,843 --> 00:29:40,401 �D�nde hay un lugar seguro? 314 00:29:40,478 --> 00:29:42,207 Encima de San Pablo. 315 00:29:48,219 --> 00:29:51,382 No o� de ning�n helic�ptero 316 00:29:51,456 --> 00:29:54,118 que se estacionara junto a otro helic�ptero 317 00:29:54,192 --> 00:29:56,922 para hacer un secuestro. 318 00:29:56,995 --> 00:29:59,361 Est�n encima de todo el delito. 319 00:30:01,032 --> 00:30:05,469 La flota privada de helic�pteros m�s grande del mundo 320 00:30:07,138 --> 00:30:09,606 Ahora es una industria. 321 00:30:09,674 --> 00:30:11,164 Hay toda una industria 322 00:30:11,242 --> 00:30:15,201 que comienza a girar alrededor de un tema como el delito. 323 00:30:24,722 --> 00:30:27,122 Si no paga, ella morir�. 324 00:30:27,192 --> 00:30:30,059 Pero no solo ella. 325 00:30:30,628 --> 00:30:32,823 Conocemos a toda la familia. 326 00:30:32,897 --> 00:30:35,058 Los hemos estado siguiendo a todos. 327 00:30:35,333 --> 00:30:37,233 Van a morir todos. 328 00:30:39,470 --> 00:30:41,802 Aunque tengamos a la persona equivocada, 329 00:30:41,873 --> 00:30:45,639 no vamos a entregarla gratis. 330 00:30:47,512 --> 00:30:51,175 Podemos entregarle su cabeza. 331 00:30:51,249 --> 00:30:54,582 Si la quiere muerta, perfecto. 332 00:30:59,958 --> 00:31:02,893 No queremos complicaciones, solo queremos dinero. 333 00:31:21,946 --> 00:31:23,709 No quiero que me llamen un buen hombre, 334 00:31:23,781 --> 00:31:26,147 solo creo que la lucha contra la corrupci�n 335 00:31:26,217 --> 00:31:28,310 es algo bueno para el pa�s. 336 00:31:30,421 --> 00:31:33,720 SUBFISCAL GENERAL 337 00:31:33,791 --> 00:31:36,055 Sab�amos desde el principio de la investigaci�n 338 00:31:36,127 --> 00:31:41,087 que el senador Jader Barbalho hab�a armado toda una red de influencias 339 00:31:41,165 --> 00:31:44,760 para desviar fondos provenientes de SUDAM, 340 00:31:44,836 --> 00:31:46,770 para desviar fondos p�blicos. 341 00:31:51,576 --> 00:31:52,770 Nuestro objetivo, 342 00:31:52,844 --> 00:31:55,369 nuestro deseo desde el principio, era reunir pruebas 343 00:31:55,446 --> 00:31:59,143 para incriminarlo y llevarlo a juicio. 344 00:32:01,085 --> 00:32:03,349 Era una persona que hab�a trabajado 345 00:32:03,421 --> 00:32:05,753 toda su vida en el servicio p�blico, 346 00:32:05,823 --> 00:32:08,724 alguien de origen muy humilde, de una familia pobre, 347 00:32:08,793 --> 00:32:11,785 y con una fortuna enorme en el presente. 348 00:32:17,869 --> 00:32:20,736 Los abogados en Brasil enfrentan muchas dificultades 349 00:32:20,805 --> 00:32:23,569 con este tipo de investigaciones. 350 00:32:24,842 --> 00:32:28,141 Un juez federal me inform� que hab�a varios pol�ticos 351 00:32:28,212 --> 00:32:31,113 interesados en hacerme matar. 352 00:32:32,750 --> 00:32:35,742 Por estas amenazas, estuve bajo protecci�n policial 353 00:32:35,820 --> 00:32:37,378 m�s de un a�o. 354 00:32:43,061 --> 00:32:44,585 La polic�a me acompa�aba 355 00:32:44,662 --> 00:32:48,598 las 24 horas del d�a por estas amenazas. 356 00:33:04,816 --> 00:33:06,306 Jader es muy peligroso. 357 00:33:08,219 --> 00:33:11,416 Y manda a matar gente, a asesinarla. 358 00:33:20,298 --> 00:33:23,893 Vine aqu� a empezar un nuevo negocio y una nueva vida. 359 00:33:23,968 --> 00:33:26,562 Estaba desilusionado del sistema judicial. 360 00:33:26,637 --> 00:33:27,899 Jader parec�a inmune. 361 00:33:30,441 --> 00:33:33,001 Abandon� todo. 362 00:33:37,281 --> 00:33:39,306 Paulo Lamar�o es el �nico abogado civil 363 00:33:39,384 --> 00:33:41,852 que se enfrent� a Jader Barbalho 364 00:33:47,325 --> 00:33:50,351 Despu�s de 20 a�os de enfrentarlo, 365 00:33:50,428 --> 00:33:54,421 solo consegu� una sentencia contra �l. 366 00:33:55,900 --> 00:33:58,300 El comienzo fue muy interesante. 367 00:33:58,369 --> 00:34:00,428 Jader era concejal en Bel�n. 368 00:34:00,505 --> 00:34:02,132 Era muy pobre. 369 00:34:02,206 --> 00:34:05,607 No le alcanzaba para tomar un taxi a la municipalidad. 370 00:34:05,676 --> 00:34:08,270 Yo siempre lo alcanzaba. 371 00:34:08,346 --> 00:34:11,941 Hasta lo ayud� en su campa�a pol�tica 372 00:34:12,016 --> 00:34:14,780 para gobernador en 1982. 373 00:34:15,820 --> 00:34:17,185 Les minti� a todos. 374 00:34:17,255 --> 00:34:20,122 Una generaci�n fue enga�ada por completo. 375 00:34:20,191 --> 00:34:22,091 Encauz� todo su poder pol�tico 376 00:34:22,160 --> 00:34:24,185 para enriquecerse. 377 00:34:25,930 --> 00:34:29,491 Se convertir�a en un g�nster en vez de un gobernador. 378 00:34:31,169 --> 00:34:33,364 El primer acto ilegal del que sabemos 379 00:34:33,438 --> 00:34:35,463 fue un proyecto llamado Campos do Piri�, 380 00:34:35,540 --> 00:34:38,202 unas tierras que nunca existieron. 381 00:34:38,743 --> 00:34:41,871 Destruy� todos los registros y se llev� todo el dinero. 382 00:34:41,946 --> 00:34:45,882 Ni siquiera hoy en d�a sabemos d�nde est� Campos do Piri�. 383 00:34:46,617 --> 00:34:49,142 Se llev� 30 millones del Banco de Brasil 384 00:34:49,220 --> 00:34:54,317 para financiar una plantaci�n de caucho donde no se plant� ni un �rbol de caucho. 385 00:34:54,926 --> 00:34:57,417 Sigui� robando con impunidad. 386 00:34:57,495 --> 00:35:00,658 Cualquier caso que viniera de mi estudio o tuviera mi firma 387 00:35:00,731 --> 00:35:03,495 era retenido. As� de simple. 388 00:35:07,505 --> 00:35:11,202 Paralizaron unos 2000 casos durante 10 a�os. 389 00:35:19,517 --> 00:35:22,577 Yo podr�a haberme callado, sin presentar cargos, 390 00:35:22,653 --> 00:35:24,450 sin vuelos a Brasilia. 391 00:35:25,323 --> 00:35:27,382 Pero volv� a la lucha. 392 00:35:27,458 --> 00:35:30,393 A�n creo que quiz� hoy haya esperanza. 393 00:35:38,870 --> 00:35:41,532 Hoy tengo m�s de diez juicios en marcha 394 00:35:41,606 --> 00:35:44,632 en su contra en los tribunales. 395 00:35:44,709 --> 00:35:46,973 No descansar� hasta verlo entre rejas 396 00:35:47,044 --> 00:35:51,140 y ver que devuelva al menos parte del dinero que malvers�. 397 00:35:53,117 --> 00:35:54,175 A menos que me mate. 398 00:36:01,125 --> 00:36:03,650 No es imposible, pero no es f�cil. 399 00:36:06,998 --> 00:36:09,990 He tomado algunas precauciones. 400 00:36:20,111 --> 00:36:26,983 En Brasil, los pol�ticos en funciones est�n exentos de los tribunales civiles 401 00:36:27,051 --> 00:36:31,044 En Estados Unidos no hay una cultura de impunidad 402 00:36:31,122 --> 00:36:32,817 como la hay aqu�. 403 00:36:33,090 --> 00:36:37,288 Por ejemplo, Jader Barbalho y muchos otros pol�ticos 404 00:36:37,361 --> 00:36:39,420 roban porque saben 405 00:36:39,497 --> 00:36:41,988 que nunca los castigar�n. 406 00:36:45,603 --> 00:36:49,869 Bel�n, capital del estado norte�o de Par� 407 00:36:51,175 --> 00:36:56,169 Diario de Bel�n Propietario: Jader Barbalho 408 00:36:57,548 --> 00:37:03,111 Cadena de televisi�n en Bel�n Propietario: Jader Barbalho 409 00:37:03,187 --> 00:37:08,056 Estaci�n de radio en Bel�n Propietario: Jader Barbalho 410 00:37:13,164 --> 00:37:16,395 No solo Jader Barbalho, tambi�n muchos coroneles importantes 411 00:37:16,467 --> 00:37:19,664 de la regi�n del norte y noreste de Brasil. 412 00:37:23,808 --> 00:37:25,935 Usan los medios de comunicaci�n 413 00:37:26,010 --> 00:37:26,977 para controlar al pueblo. 414 00:37:28,012 --> 00:37:31,470 Como un pulpo, debes llegar a todas las �reas. 415 00:37:33,684 --> 00:37:35,709 Porque esas personas votan por ti. 416 00:37:36,587 --> 00:37:38,418 Ese es el m�todo. 417 00:37:42,526 --> 00:37:44,585 DIPUTADO FEDERAL 418 00:37:44,662 --> 00:37:46,823 El ELEGIDO DE MI CORAZ�N 419 00:37:58,309 --> 00:38:00,834 Es un sistema muy com�n en las regiones pobres. 420 00:38:00,911 --> 00:38:03,436 Los pol�ticos que se postulan 421 00:38:03,514 --> 00:38:05,948 compran los votos de la poblaci�n pobre. 422 00:38:06,017 --> 00:38:07,746 Esto ocurre de varias maneras. 423 00:38:08,986 --> 00:38:12,387 Pueden brindarles provisiones b�sicas de alimentos. 424 00:38:13,958 --> 00:38:15,425 Otra pr�ctica com�n 425 00:38:15,493 --> 00:38:18,587 es darles ladrillos, agua y material para construir casas. 426 00:38:19,563 --> 00:38:22,999 Incluso les pagan a las mujeres una cirug�a 427 00:38:23,067 --> 00:38:25,467 para que no tengan m�s hijos. 428 00:38:28,539 --> 00:38:32,134 Incluso pueden comprar el voto con dinero. 429 00:38:39,083 --> 00:38:41,176 Hasta hay un chiste. 430 00:38:47,858 --> 00:38:50,520 Un candidato fue a una comunidad y dijo: 431 00:38:50,594 --> 00:38:52,528 "Voy a darles 432 00:38:52,596 --> 00:38:55,121 "el zapato derecho del par". 433 00:38:57,234 --> 00:38:59,930 "Si gano, les dar� el zapato izquierdo." 434 00:39:15,119 --> 00:39:17,053 Tengo guardaespaldas en mi cl�nica, 435 00:39:17,121 --> 00:39:20,022 en mi casa de campo, en mi hogar. 436 00:39:20,324 --> 00:39:24,351 Cuando voy en auto, tengo mucho cuidado. 437 00:39:29,800 --> 00:39:31,131 Tengo un... 438 00:39:34,238 --> 00:39:36,229 Un auto blindado. 439 00:39:39,744 --> 00:39:41,769 Casa de campo del Dr. Avelar 440 00:39:41,846 --> 00:39:45,680 Mientras el gobierno no pueda darnos suficiente seguridad, 441 00:39:45,750 --> 00:39:49,049 debemos resolverlo por cuenta propia. 442 00:39:59,096 --> 00:40:01,690 Mi familia era muy pobre. 443 00:40:01,766 --> 00:40:08,035 Era muy costoso estudiar medicina. 444 00:40:08,105 --> 00:40:10,335 Por fortuna, en mi vida 445 00:40:10,408 --> 00:40:16,108 Dios siempre estuvo detr�s de m� para darme inspiraci�n. 446 00:40:29,059 --> 00:40:32,620 Cuando a�n estaba form�ndome, 447 00:40:32,696 --> 00:40:34,755 los casos m�s sofisticados 448 00:40:34,832 --> 00:40:38,893 requer�an que realiz�ramos seis o siete operaciones 449 00:40:38,969 --> 00:40:41,267 para una recreaci�n auricular. 450 00:40:44,008 --> 00:40:47,171 No soy el tipo de hombre que acepta 451 00:40:47,244 --> 00:40:50,975 que hay que hacer las cosas seg�n lo que est� escrito. 452 00:40:51,048 --> 00:40:54,381 De modo que cambi� la t�cnica b�sica. 453 00:40:54,452 --> 00:40:58,081 Empec� a hacer reconstrucciones en dos etapas. 454 00:41:04,462 --> 00:41:07,556 El cart�lago de costilla es el mejor material para crear 455 00:41:07,631 --> 00:41:08,620 una oreja nueva, 456 00:41:08,699 --> 00:41:12,135 porque hay mucho material para excavar 457 00:41:12,203 --> 00:41:15,468 y crear todos los detalles. 458 00:41:25,916 --> 00:41:31,548 Los cirujanos pl�sticos est�n muy cerca de Dios. 459 00:41:31,622 --> 00:41:33,283 No creamos la belleza, 460 00:41:33,357 --> 00:41:35,450 solo Dios crea la belleza, 461 00:41:35,526 --> 00:41:39,394 pero creamos un cuerpo nuevo que se asemeje 462 00:41:39,463 --> 00:41:41,727 a la mejor producci�n 463 00:41:41,799 --> 00:41:45,565 que Dios le brinda a la humanidad. 464 00:42:01,118 --> 00:42:05,020 Solo sab�a si era de noche o de d�a por la televisi�n. 465 00:42:05,089 --> 00:42:08,058 Lloraba mucho, y ellos no quer�an que los vecinos oyeran. 466 00:42:08,626 --> 00:42:13,495 Pon�an la televisi�n a m�ximo volumen las 24 horas del d�a. 467 00:42:15,666 --> 00:42:19,466 Vi partidos viejos de f�tbol panamericano. 468 00:42:20,471 --> 00:42:22,462 Recuerdo el fin de la programaci�n. 469 00:42:22,540 --> 00:42:24,337 L�neas verticales de colores 470 00:42:24,408 --> 00:42:27,502 que aparec�an en la pantalla, y ese sonido terrible. 471 00:42:35,653 --> 00:42:39,714 Tuve la suerte de que me tocara la semana de Alfred Hitchcock. 472 00:42:44,295 --> 00:42:47,662 Vi "Los p�jaros" el mismo d�a que me cortaron la primera oreja. 473 00:42:55,372 --> 00:42:58,899 Esa noche so�� que un p�jaro me hab�a arrancado la oreja. 474 00:43:03,981 --> 00:43:06,677 Sigo teniendo el mismo sue�o. 475 00:43:28,539 --> 00:43:30,871 La reconstrucci�n auricular 476 00:43:30,941 --> 00:43:34,240 implica reparar un �rgano 477 00:43:34,311 --> 00:43:37,576 y, al mismo tiempo, ayudar a estas personas 478 00:43:37,648 --> 00:43:42,847 a eliminar la marca del secuestro 479 00:43:42,920 --> 00:43:46,412 y del sufrimiento que vivieron durante el secuestro. 480 00:43:56,900 --> 00:43:58,595 Suelo decirle a mis pacientes 481 00:43:58,669 --> 00:44:04,938 que tienen la oreja nueva en el pecho. 482 00:44:05,009 --> 00:44:08,877 Tomo la oreja de aqu� abajo y la pongo aqu� arriba. 483 00:44:17,855 --> 00:44:21,188 Me cortaron la oreja y exigieron m�s dinero. 484 00:44:21,258 --> 00:44:24,523 Entonces pensaron que si me cortaban un pedazo de la otra, 485 00:44:24,595 --> 00:44:27,655 el rescate subir�a a�n m�s. 486 00:44:34,204 --> 00:44:37,799 El segundo corte fue mucho m�s grande que el primero. 487 00:44:40,711 --> 00:44:46,616 Fue tan grande que el chico que la cort� se desmay�. 488 00:44:47,751 --> 00:44:49,013 En el segundo corte, 489 00:44:49,086 --> 00:44:51,850 cortaron un poco de cart�lago tambi�n. 490 00:44:51,922 --> 00:44:56,450 Cuando cortas cart�lago, se ve realmente feo. 491 00:44:56,527 --> 00:45:00,554 No soport� verlo y se desmay�. 492 00:45:26,190 --> 00:45:29,023 Se lo enviaron a mi padre el d�a del Padre 493 00:45:29,093 --> 00:45:32,290 con una nota m�a que dec�a 494 00:45:32,362 --> 00:45:36,162 "pap�, no olvid� tu regalo", con flores. 495 00:45:37,935 --> 00:45:42,770 Hab�a una foto y un pedazo de mi oreja dentro de una caja. 496 00:45:49,313 --> 00:45:52,749 No quiero ver Alfred Hitchcock nunca m�s. 497 00:45:56,420 --> 00:45:58,445 Observen la t�cnica com�n aplicada 498 00:45:58,522 --> 00:46:00,513 a un obst�culo estacionario. 499 00:46:00,591 --> 00:46:04,049 Y el efecto de un choque en el �rea de la rueda trasera. 500 00:46:08,332 --> 00:46:11,130 Estoy manejando mi auto 501 00:46:11,201 --> 00:46:15,103 y noto que una camioneta est� con la puerta trasera bajada. 502 00:46:15,172 --> 00:46:18,335 Eso es inusual... �Por qu�? 503 00:46:18,408 --> 00:46:20,740 Puede haber un pistolero aqu�, acostado. 504 00:46:20,811 --> 00:46:22,711 Puede disparar donde quiera. 505 00:46:24,414 --> 00:46:27,349 El problema es que te secuestran, 506 00:46:27,417 --> 00:46:30,409 te cortan la oreja, reciben el rescate, 507 00:46:30,487 --> 00:46:32,955 te matan, secuestran ni�os, 508 00:46:33,023 --> 00:46:35,651 te secuestran una vez, te secuestran dos veces. 509 00:46:35,726 --> 00:46:37,956 �Cu�ndo termina? No s�. 510 00:46:39,062 --> 00:46:41,929 Eso fue lo que me motiv� a buscar este curso. 511 00:46:41,999 --> 00:46:44,627 EL CURSO 512 00:46:44,701 --> 00:46:46,225 C�mo evitar secuestros en su blindado 513 00:46:46,303 --> 00:46:47,998 Es una cuesti�n de supervivencia. 514 00:46:48,071 --> 00:46:50,869 �Este auto responder� igual que antes? 515 00:46:50,941 --> 00:46:57,039 No, la distancia de frenado aumenta en un auto blindado. 516 00:47:05,222 --> 00:47:08,419 No s� si ya han visto un auto blindado desmontado, 517 00:47:08,492 --> 00:47:11,086 pero les mostrar� algunas partes. 518 00:47:16,834 --> 00:47:20,201 Ven que las columnas est�n reforzadas. 519 00:47:20,270 --> 00:47:23,068 Este material se llama "acero bal�stico". 520 00:47:46,864 --> 00:47:51,164 Normalmente, las puertas son de este material. 521 00:47:51,602 --> 00:47:54,901 Este material es m�s flexible, pero mucho m�s costoso. 522 00:47:54,972 --> 00:47:57,372 Se usa en los chalecos antibalas. 523 00:48:20,697 --> 00:48:24,189 Aprenderemos c�mo escapar de forma segura. 524 00:48:25,602 --> 00:48:28,571 M�s vale un cobarde vivo que un h�roe muerto. 525 00:48:32,509 --> 00:48:35,774 Habr� un auto persigui�ndolos con un pistolero adentro. 526 00:48:37,681 --> 00:48:39,706 Aunque est�n en un auto blindado, 527 00:48:39,783 --> 00:48:42,752 no est�n exentos de que una bala lo penetre. 528 00:48:42,819 --> 00:48:44,844 Si van demasiado despacio 529 00:48:44,922 --> 00:48:49,052 y �l consigue colocar tres balas dentro de determinada �rea, 530 00:48:49,126 --> 00:48:52,459 pueden considerarse muertos, �de acuerdo? 531 00:49:16,019 --> 00:49:17,748 Aprendieron las maniobras. 532 00:49:17,821 --> 00:49:21,917 Ahora tenemos que comenzar a poner en pr�ctica algunas cosas. 533 00:49:25,896 --> 00:49:28,831 Ahora comenzamos a ponernos creativos. 534 00:49:38,442 --> 00:49:41,002 Fue muy atemorizante, 535 00:49:41,078 --> 00:49:44,639 porque me di cuenta de lo f�cil que era. 536 00:49:51,722 --> 00:49:53,383 Lo f�cil que es recibir 537 00:49:53,457 --> 00:49:58,986 disparos m�ltiples en la ventanilla justo al lado de tu cabeza. 538 00:50:07,871 --> 00:50:10,396 Lo m�s probable es que la bala atraviese 539 00:50:12,743 --> 00:50:14,233 y me d� en la cabeza. 540 00:50:19,583 --> 00:50:21,312 Entonces el tipo en la radio dice 541 00:50:21,385 --> 00:50:23,546 "muerto, muerto". 542 00:50:23,620 --> 00:50:24,746 Est� muerto. 543 00:50:28,859 --> 00:50:32,226 Me hizo sentir un poco m�s inseguro. 544 00:50:40,837 --> 00:50:43,203 Cuando hago la operaci�n, 545 00:50:43,273 --> 00:50:48,006 mis manos no est�n bajo mi propio control. 546 00:50:48,345 --> 00:50:54,807 Hay luces divinas que acompa�an a mi mente, a mis manos. 547 00:53:24,901 --> 00:53:28,997 Las ra�ces de la corrupci�n son muy violentas. 548 00:53:30,774 --> 00:53:32,765 A los portugueses que llegaron 549 00:53:32,842 --> 00:53:35,333 no les interesaba crear una civilizaci�n. 550 00:53:38,181 --> 00:53:40,615 CLAUDIO FONTELES Fiscal General de Brasil 551 00:53:40,684 --> 00:53:42,083 Soy de origen portugu�s, 552 00:53:42,152 --> 00:53:44,382 as� que puedo hablar con mucha franqueza. 553 00:53:48,358 --> 00:53:52,124 El sistema de colonizaci�n portugu�s gener� 554 00:53:52,195 --> 00:53:53,992 la subordinaci�n de un humano a otro 555 00:53:54,064 --> 00:53:57,329 y otras formas de corrupci�n. 556 00:54:06,309 --> 00:54:09,506 Solo les interesaba saquear 557 00:54:09,579 --> 00:54:11,638 todas las riquezas que hab�a aqu�. 558 00:54:19,589 --> 00:54:23,685 Hoy en d�a, todo el dinero est� concentrado en San Pablo. 559 00:54:28,999 --> 00:54:34,960 No hay dinero en el Amazonas, en Par�, en Piaui, en Cear�. 560 00:54:36,306 --> 00:54:37,773 En estas regiones pobres, 561 00:54:37,841 --> 00:54:41,277 la gente debe emigrar para sobrevivir. 562 00:54:41,344 --> 00:54:43,642 Entonces emigran a San Pablo. 563 00:54:47,584 --> 00:54:50,985 Donde quiz� no consigan un pan entero, 564 00:54:51,054 --> 00:54:52,919 pero al menos las migajas. 565 00:54:55,959 --> 00:54:58,723 Entonces, llega la violencia. 566 00:55:15,478 --> 00:55:20,745 �Recuerdas la primera vez que mataste a alguien? 567 00:55:24,254 --> 00:55:26,950 �La primera vez? 568 00:55:29,893 --> 00:55:33,522 Recuerdo... 569 00:55:34,364 --> 00:55:37,026 que mat�... 570 00:55:38,335 --> 00:55:40,303 D�jame pensar... 571 00:55:42,272 --> 00:55:44,763 Traficante / Asaltante / Secuestrador 572 00:55:44,841 --> 00:55:46,502 Yo deb�a tener 16 a�os. 573 00:55:46,576 --> 00:55:49,136 No s� si muri�, 574 00:55:49,312 --> 00:55:51,280 pero desapareci�. 575 00:55:51,981 --> 00:55:57,715 Pero los que mat� eran polic�as. 576 00:55:58,421 --> 00:56:01,447 Todo ser humano tiene un lado bueno y un lado malo. 577 00:56:01,524 --> 00:56:03,856 Yo conozco mi lado malo. 578 00:56:07,430 --> 00:56:09,557 Mi pap� era de Bah�a. 579 00:56:09,866 --> 00:56:12,061 Era mec�nico, 580 00:56:12,135 --> 00:56:15,935 pero no lograba ganar lo suficiente en Bah�a. 581 00:56:16,005 --> 00:56:19,031 As� que vino aqu�. 582 00:56:19,109 --> 00:56:21,373 Nac� y me cri� en la favela 583 00:56:21,444 --> 00:56:23,503 y sigo viviendo aqu�. 584 00:56:23,880 --> 00:56:28,317 Pasamos muchas dificultades. 585 00:56:28,385 --> 00:56:30,478 Comenc� a robar en el mercado 586 00:56:30,553 --> 00:56:32,180 cuando ten�a nueve a�os. 587 00:56:32,255 --> 00:56:34,587 Luego rob� autos, motos... 588 00:56:36,159 --> 00:56:40,152 Luego me pas� a asaltar bancos. 589 00:56:40,230 --> 00:56:45,065 Despu�s de un tiempo, eso dej� de valer la pena. 590 00:56:45,135 --> 00:56:47,262 El dinero que haces en uno o dos meses 591 00:56:47,337 --> 00:56:50,898 robando treinta o cuarenta bancos 592 00:56:50,974 --> 00:56:53,807 puedes triplicarlo con un secuestro. 593 00:56:54,844 --> 00:57:00,578 Quieren tres millones de d�lares en billetes de 100 y 50. 594 00:57:00,650 --> 00:57:02,550 Si aparece la polic�a en la entrega, 595 00:57:02,619 --> 00:57:06,385 no aceptar�n el pago. 596 00:57:06,456 --> 00:57:07,753 Alguien me dijo 597 00:57:07,824 --> 00:57:10,725 que hab�a una persona muy rica 598 00:57:10,794 --> 00:57:14,059 con la que pod�a ganar dinero f�cil si la secuestraba. 599 00:57:14,130 --> 00:57:18,066 Funciona igual que una empresa. Necesitas estructura y personal. 600 00:57:18,134 --> 00:57:19,897 Es la misma cosa. 601 00:57:22,405 --> 00:57:27,104 Alquilas un auto, una casa, consigues ropa. 602 00:57:27,177 --> 00:57:31,273 Compras muebles y te mudas. 603 00:57:31,848 --> 00:57:34,840 Incluso contratas una pareja para vivir en la casa. 604 00:57:36,753 --> 00:57:39,449 Vigil� y estudi� a la v�ctima durante 65 d�as. 605 00:57:40,356 --> 00:57:44,019 Era dif�cil, porque iba en un auto blindado 606 00:57:44,093 --> 00:57:47,790 y ten�a dos guardaespaldas sigui�ndolo en otro auto. 607 00:57:48,765 --> 00:57:51,734 Paramos el tr�nsito 608 00:57:51,801 --> 00:57:54,099 y nuestra gente elimin� la escolta. 609 00:57:54,170 --> 00:57:56,536 La v�ctima no sab�a qu� hacer. 610 00:57:56,606 --> 00:57:59,837 Pens� que pod�a escapar porque ten�a un auto blindado. 611 00:57:59,909 --> 00:58:03,470 No se dio cuenta de que ten�amos fusiles. 612 00:58:03,546 --> 00:58:05,946 Se negaba a salir. 613 00:58:06,015 --> 00:58:12,818 Le dispar� al asiento del acompa�ante y le dije que �l ser�a el pr�ximo. 614 00:58:12,889 --> 00:58:14,516 Ah� supo que iba en serio. 615 00:58:14,591 --> 00:58:18,118 Era un auto blindado, pero con una bala de fusil, no hab�a salida. 616 00:58:27,737 --> 00:58:30,934 Contratamos un negociador para que negociara. 617 00:58:31,007 --> 00:58:35,967 Y se fue a otro estado, 618 00:58:36,045 --> 00:58:41,483 porque si negocias en San Pablo, la polic�a suele atraparte. 619 00:58:41,951 --> 00:58:45,079 Un solo error es fatal. 620 00:59:59,162 --> 01:00:01,960 Yo dir�a que la malversaci�n de fondos 621 01:00:02,031 --> 01:00:05,967 es tan grave como el homicidio. 622 01:00:06,035 --> 01:00:09,903 MARIO LUCIO AVELAR Subfiscal General 623 01:00:09,973 --> 01:00:12,134 Porque degrada la vida de la gente, 624 01:00:12,208 --> 01:00:16,167 acorta la vida de la gente. 625 01:00:26,489 --> 01:00:31,051 A comienzos del a�o 2000, intervenimos sus tel�fonos. 626 01:00:33,363 --> 01:00:37,129 Finalmente, empezamos a ver resultados. 627 01:00:37,200 --> 01:00:38,565 Descubrimos conexiones 628 01:00:38,635 --> 01:00:41,536 entre los propietarios de proyectos corruptos de SUDAM 629 01:00:41,604 --> 01:00:43,765 y Jader Barbalho. 630 01:00:50,446 --> 01:00:52,175 Pr�cticamente todos los gobernadores 631 01:00:52,248 --> 01:00:54,546 de los estados del norte de Brasil 632 01:00:54,617 --> 01:00:58,383 estaban involucrados de una manera u otra. 633 01:00:58,454 --> 01:01:02,356 La Polic�a Federal vigil� su residencia. 634 01:01:03,660 --> 01:01:06,220 Solicit� acceso a la cuenta bancaria de El ranero. 635 01:01:06,295 --> 01:01:11,824 Descubrimos que estas personas hab�an montado 636 01:01:11,901 --> 01:01:15,098 una contabilidad falsa. 637 01:01:15,171 --> 01:01:18,732 Dep�sitos conectan el fraude de Sudam con Jader 638 01:01:18,808 --> 01:01:23,438 Todos los proyectos de SUDAM comenzaron a ser investigados. 639 01:01:23,513 --> 01:01:27,745 Los testimonios que reunimos indicaban 640 01:01:27,817 --> 01:01:31,218 que nada funcionaba sin sobornos. 641 01:01:34,891 --> 01:01:37,860 Los cheques que se hac�an para pagar sobornos 642 01:01:37,927 --> 01:01:41,795 se depositaban en la cuenta de El ranero. 643 01:01:42,465 --> 01:01:45,366 El mismo Congreso inici� investigaciones 644 01:01:45,435 --> 01:01:49,337 y cre� un comit� interno para evaluar este fraude. 645 01:01:49,505 --> 01:01:51,166 Senado abre caso contra Jader 646 01:02:08,624 --> 01:02:11,991 Fue una gran satisfacci�n haber reunido suficientes pruebas 647 01:02:12,061 --> 01:02:15,121 para forzarlo a renunciar a la presidencia del senado. 648 01:02:15,198 --> 01:02:20,101 Jader renuncia para evitar acusaci�n 649 01:02:21,270 --> 01:02:23,033 Al perder su inmunidad, 650 01:02:23,106 --> 01:02:24,698 lo arrestan a los cuatro meses 651 01:02:24,774 --> 01:02:27,937 Cuando vemos a alguien como Jader Barbalho, 652 01:02:28,010 --> 01:02:30,240 presidente del Senado de Brasil, 653 01:02:30,313 --> 01:02:36,047 enfrentando cargos por delito organizado, lavado de dinero y fraude, 654 01:02:36,119 --> 01:02:39,282 lo vemos como un paso adelante en la democracia brasile�a. 655 01:03:05,314 --> 01:03:10,274 Nuestro prop�sito para el corto plazo es desarrollar un microchip 656 01:03:10,353 --> 01:03:14,187 que podr� implantarse bajo la piel de una persona. 657 01:03:14,257 --> 01:03:18,193 Nuestro plan es poder monitorear a la gente 658 01:03:18,261 --> 01:03:21,992 las 24 horas del d�a a trav�s de este microchip. 659 01:03:22,064 --> 01:03:24,624 - �Monitorear? - Monitorear. 660 01:03:28,437 --> 01:03:29,461 Monitorear. 661 01:03:30,406 --> 01:03:37,107 Cuando me enter� de que exist�a ese tipo de posibilidad, 662 01:03:37,180 --> 01:03:38,714 le prest� atenci�n. 663 01:03:38,714 --> 01:03:39,078 le prest� atenci�n. 664 01:03:39,148 --> 01:03:42,879 Por desgracia, me di cuenta de que a�n no est� disponible. 665 01:03:42,952 --> 01:03:45,045 Yo usar�a dos chips 666 01:03:45,121 --> 01:03:46,782 de dos compa��as distintas 667 01:03:46,856 --> 01:03:49,791 en dos partes distintas del cuerpo. 668 01:03:49,859 --> 01:03:52,760 Porque un chip no bastar�a. 669 01:03:52,829 --> 01:03:54,558 �Qu� pasa si lo descubren? 670 01:03:54,630 --> 01:03:58,589 Hay mucha gente ansiosa por tener un chip. 671 01:04:01,237 --> 01:04:05,503 Por supuesto, hay cierta p�rdida de privacidad, 672 01:04:05,575 --> 01:04:09,636 pero ese es el precio que paga la persona 673 01:04:09,712 --> 01:04:11,339 por su seguridad. 674 01:04:12,181 --> 01:04:14,206 �Dos chips? 675 01:04:14,283 --> 01:04:16,217 S�, porque yo uso computadoras. 676 01:04:16,285 --> 01:04:19,550 Trabajo con programas, y s� que las cosas fallan. 677 01:04:19,622 --> 01:04:22,113 Es decir, si lo ofreciera una sola compa��a, 678 01:04:22,191 --> 01:04:23,317 me pondr�a uno. 679 01:04:23,392 --> 01:04:26,384 Apenas surgiera un competidor, usar�a dos. 680 01:04:26,462 --> 01:04:30,990 Entonces me sentir�a seguro en San Pablo. 681 01:04:55,358 --> 01:04:57,588 Pedimos tres millones de d�lares. 682 01:05:02,164 --> 01:05:05,327 Le enviamos fotos a su familia 683 01:05:05,401 --> 01:05:08,302 con un fusil apunt�ndolo. 684 01:05:08,371 --> 01:05:10,703 Por Dios, hagan exactamente lo que piden. 685 01:05:10,773 --> 01:05:12,570 Olviden el dinero, olviden todo. 686 01:05:13,876 --> 01:05:17,403 El dinero no lleg�. 687 01:05:17,480 --> 01:05:20,210 Todo est� bien aqu�. 688 01:05:20,283 --> 01:05:23,218 No tienes que preocuparte. 689 01:05:23,286 --> 01:05:25,516 Voy a salir pronto, 690 01:05:25,588 --> 01:05:30,082 pero dile a la polic�a que no se meta. 691 01:05:30,159 --> 01:05:34,425 Por favor, p�gales pronto, �est� bien, mam�? 692 01:05:34,497 --> 01:05:36,897 Te quiero. 693 01:05:36,966 --> 01:05:41,266 Entonces trajimos pinzas y le arrancamos una u�a. 694 01:05:41,337 --> 01:05:45,103 Sali� completa, con el cart�lago. 695 01:05:48,678 --> 01:05:54,048 Seguimos negociando y no pas� nada. 696 01:05:54,717 --> 01:05:57,117 �Y qu� sigui�? 697 01:05:57,186 --> 01:06:00,121 Le cortamos un pedazo de oreja. 698 01:06:02,158 --> 01:06:06,527 Y se lo mandamos a la familia. 699 01:06:08,197 --> 01:06:11,496 Pagas con dinero o con la vida. 700 01:06:11,834 --> 01:06:17,204 �Alguna vez piensas en lo que haces? 701 01:06:17,273 --> 01:06:20,003 No, no lo pienso. 702 01:06:21,811 --> 01:06:27,306 Paso el tiempo planeando m�s asaltos 703 01:06:27,383 --> 01:06:29,715 para conseguir m�s dinero. 704 01:06:29,785 --> 01:06:32,083 Si no, no sobrevivimos. 705 01:06:36,158 --> 01:06:40,026 Esto pasa porque no me escuchan. 706 01:06:49,939 --> 01:06:53,568 La pr�xima vez, mando un dedo. 707 01:07:31,747 --> 01:07:37,583 �Los jueces en Brasil ven a la gente de la misma forma? 708 01:07:37,653 --> 01:07:41,248 �O tienen alguna dificultad para enviar a prisi�n 709 01:07:41,323 --> 01:07:44,884 a gente que pertenece a su misma clase? 710 01:07:46,729 --> 01:07:48,959 �Qu� le parece a usted? 711 01:07:57,907 --> 01:07:58,931 Nunca fue a prisi�n. 712 01:08:01,010 --> 01:08:02,307 Fue a una comisar�a. 713 01:08:03,546 --> 01:08:05,275 Lo soltaron de inmediato. 714 01:08:05,347 --> 01:08:08,612 Tribunal revoca encarcelamiento de Jader 715 01:08:08,684 --> 01:08:12,313 Nuestra Corte Suprema decidi� liberarlo. 716 01:08:26,202 --> 01:08:29,035 Fue una payasada, nada m�s. 717 01:08:29,105 --> 01:08:32,268 Se mont� un espect�culo circense 718 01:08:32,341 --> 01:08:36,835 con el plan de atentar contra mi imagen. 719 01:08:36,912 --> 01:08:41,076 Gracias a Dios todav�a existe un poder judicial 720 01:08:41,150 --> 01:08:44,210 capaz de anular este absurdo. 721 01:08:44,286 --> 01:08:48,950 Si quiero volver a ser gobernador de Par�, �volver� a serlo! 722 01:08:49,024 --> 01:08:52,653 �Cu�l es la motivaci�n de esta lucha, senador? 723 01:08:52,728 --> 01:08:56,027 Si quiero ser senador de la rep�blica, 724 01:08:56,098 --> 01:08:59,966 ser� nuevamente senador. 725 01:09:00,836 --> 01:09:04,067 Me siento avergonzado de que tengamos pol�ticos 726 01:09:04,140 --> 01:09:07,075 que tomaron tanto dinero p�blico 727 01:09:07,143 --> 01:09:09,703 para el enriquecimiento personal, 728 01:09:09,778 --> 01:09:12,975 mientras el pueblo contin�a en la miseria 729 01:09:13,048 --> 01:09:16,449 y, sin embargo, sigue eligi�ndolos como sus representantes. 730 01:09:20,656 --> 01:09:24,217 Despu�s de librarse de otro intento de arresto, 731 01:09:24,293 --> 01:09:29,526 Jader Barbalho fue elegido como miembro del Congreso 732 01:09:41,410 --> 01:09:44,208 Bel�n, Par� - Radio RBA 733 01:10:16,412 --> 01:10:18,175 Hola, pap�. 734 01:10:23,986 --> 01:10:26,580 �D�nde est�s exactamente? 735 01:10:26,655 --> 01:10:28,054 De cinco a diez minutos. 736 01:10:28,757 --> 01:10:33,456 Nuestra se�al llega a todos estos puntos. 737 01:10:34,363 --> 01:10:37,355 "JADERLANDIA" FAVELA EN LAS AFUERAS DE BEL�N 738 01:10:56,318 --> 01:10:59,947 Aqu� est� la celebridad que esperaban. 739 01:11:12,368 --> 01:11:15,531 �Puedo saber de qu� se trata esto? 740 01:11:16,972 --> 01:11:22,808 �Puede hablar de su papel en el desarrollo del Amazonas? 741 01:11:22,878 --> 01:11:27,281 Existe la idea equivocada de que el Amazonas es simplemente 742 01:11:27,349 --> 01:11:29,977 un inmenso vac�o demogr�fico. 743 01:11:30,052 --> 01:11:34,955 En el Amazonas viven m�s de 20 millones de personas 744 01:11:35,024 --> 01:11:38,221 que merecen la oportunidad de trabajar, 745 01:11:38,294 --> 01:11:42,128 de una vida digna y de tener un futuro. 746 01:11:44,833 --> 01:11:49,702 En mi vida pol�tica, solo puedo festejar 747 01:11:49,772 --> 01:11:52,605 que siempre me he ganado en la sociedad de Par� 748 01:11:52,675 --> 01:11:55,872 las manifestaciones de aprecio. 749 01:12:01,016 --> 01:12:04,315 �Por qu� no funcion� SUDAM? 750 01:12:05,654 --> 01:12:08,384 Creo que, en primer lugar, era m�s f�cil decir 751 01:12:08,457 --> 01:12:12,018 que hab�a un esc�ndalo de corrupci�n 752 01:12:12,094 --> 01:12:15,962 que involucraba a los pol�ticos locales que investigar a fondo. 753 01:12:16,031 --> 01:12:21,401 En realidad, fue una inmensa cortina de humo. 754 01:12:41,790 --> 01:12:47,695 Seguramente encontrar� personas que tienen un gran aprecio por m� 755 01:12:47,763 --> 01:12:49,993 y encontrar� personas 756 01:12:50,065 --> 01:12:52,533 que tienen cr�ticas sobre mi carrera. 757 01:12:53,369 --> 01:12:56,463 En todo el mundo, las personalidades p�blicas 758 01:12:56,538 --> 01:12:59,632 corren el riesgo del esc�ndalo. 759 01:12:59,708 --> 01:13:04,270 Posiblemente haya cometido muchos errores tambi�n, 760 01:13:04,346 --> 01:13:08,077 pero eso debe juzgarlo la opini�n p�blica, 761 01:13:08,150 --> 01:13:11,517 y, por ahora, ese juicio ha sido favorable. 762 01:13:11,587 --> 01:13:14,818 Le� que tuvo un criadero de ranas. 763 01:13:16,825 --> 01:13:20,261 Me pareci� muy extra�o. 764 01:13:20,329 --> 01:13:25,392 No, para eso tendr�a que tener m�s tiempo para conversar con usted, 765 01:13:25,467 --> 01:13:27,332 porque eso no... 766 01:13:37,346 --> 01:13:40,338 Robas con una pistola o robas con una pluma. 767 01:13:40,416 --> 01:13:42,976 �C�mo roban los pol�ticos? Con una pluma. 768 01:13:49,391 --> 01:13:54,761 En Brasil, nuestros pol�ticos nunca se ocupan de los pobres. 769 01:13:56,765 --> 01:13:58,562 Solo se ocupan de los ricos. 770 01:13:58,634 --> 01:14:03,697 Nunca van al nordeste ni vienen aqu� a los barrios pobres. 771 01:14:04,173 --> 01:14:07,836 �Las personas que trabajan contigo son del norte? 772 01:14:09,378 --> 01:14:11,869 Yo soy el �nico nacido en San Pablo. 773 01:14:11,947 --> 01:14:13,938 Los dem�s son todos nordestinos. 774 01:14:14,950 --> 01:14:18,317 Yo dir�a que un 80% de la gente que vive en la favela 775 01:14:18,387 --> 01:14:19,979 es nordestina. 776 01:14:23,759 --> 01:14:27,126 Vienen aqu� buscando trabajo. 777 01:14:28,430 --> 01:14:30,091 Una vida mejor. 778 01:14:34,703 --> 01:14:37,263 Y est�n felices aqu�, 779 01:14:37,339 --> 01:14:42,402 porque lo que tienen aqu� nunca lo tuvieron en el nordeste. 780 01:14:45,747 --> 01:14:47,271 Soy un pol�tico para ellos. 781 01:14:47,349 --> 01:14:49,715 Si necesitan algo, vienen a m�. 782 01:14:51,520 --> 01:14:56,514 Con el dinero de los asaltos, pago las necesidades de la poblaci�n. 783 01:14:56,592 --> 01:15:00,084 Si la gente necesita remedios, se los compro. 784 01:15:00,162 --> 01:15:04,326 Si necesitan gas, se los doy. 785 01:15:04,399 --> 01:15:08,768 Estamos instalando cloacas, pavimentando las calles. 786 01:15:10,439 --> 01:15:13,966 Yo los protejo a ellos, y ellos me protegen a m�. 787 01:15:34,596 --> 01:15:38,293 Brasil es un pa�s incre�ble. 788 01:15:38,367 --> 01:15:42,098 Es dif�cil para un extranjero entender lo que pasa aqu�. 789 01:15:42,170 --> 01:15:46,664 Si tuvi�ramos un SUDAM funcionando bien, 790 01:15:47,009 --> 01:15:49,068 financiando proyectos, 791 01:15:49,144 --> 01:15:54,104 hoy tendr�amos un Amazonas rico y autosuficiente. 792 01:15:56,218 --> 01:16:00,655 Habr�a fomentado la igualdad, la distribuci�n de riqueza 793 01:16:00,722 --> 01:16:03,748 y un Brasil m�s justo. 794 01:16:09,865 --> 01:16:12,493 Me perforaron las orejas cuando era beb�. 795 01:16:12,568 --> 01:16:17,096 Pero las partes donde estaban los agujeros no est�n m�s. 796 01:16:23,345 --> 01:16:26,246 Si me miras las orejas, parecen perfectas, 797 01:16:26,315 --> 01:16:28,715 pero el l�bulo se siente duro al tacto. 798 01:16:28,784 --> 01:16:31,150 Es puro cart�lago. 799 01:16:35,357 --> 01:16:38,724 Nunca ser�n lo mismo. 800 01:16:42,864 --> 01:16:44,354 �Perdonas a esa gente? 801 01:16:56,745 --> 01:16:59,145 Los perdonar�a porque nacieron en el crimen. 802 01:16:59,214 --> 01:17:01,114 Sus padres eran delincuentes. 803 01:17:04,319 --> 01:17:06,719 No tienen idea de lo que est� bien. 804 01:17:06,788 --> 01:17:09,689 No distinguen el bien del mal. 805 01:17:18,166 --> 01:17:20,396 La gente empieza a perder dignidad. 806 01:17:20,469 --> 01:17:23,495 Hay ciertas cosas que uno ve�a 807 01:17:23,572 --> 01:17:26,507 y se preguntaba c�mo pod�an pasar, resultaban absurdas. 808 01:17:31,780 --> 01:17:34,271 Pero pasa el tiempo, y lo que parec�a absurdo 809 01:17:34,349 --> 01:17:36,476 ya no es absurdo. 810 01:17:37,419 --> 01:17:39,910 Es como un mal ciclo. 811 01:17:57,439 --> 01:18:02,308 Lo opuesto al miedo no es el coraje. 812 01:18:03,145 --> 01:18:05,705 Lo opuesto al miedo es la fe, 813 01:18:06,915 --> 01:18:08,712 la convicci�n, 814 01:18:09,184 --> 01:18:14,781 la expectativa de que un sue�o sea una realidad. 815 01:18:25,801 --> 01:18:28,395 Luchamos, somos guerreros, nos esmeramos. 816 01:18:28,470 --> 01:18:30,700 Pero deber�a ser el gobierno el encargado 817 01:18:30,772 --> 01:18:32,171 de hacer algo al respecto. 818 01:18:36,712 --> 01:18:38,077 Dime un lugar del mundo 819 01:18:38,146 --> 01:18:40,979 donde los pol�ticos no sean unos hijos de puta. 820 01:19:01,403 --> 01:19:03,894 Dios nos puso a algunos en el mundo 821 01:19:03,972 --> 01:19:06,031 para trabajar como hormigas 822 01:19:06,108 --> 01:19:10,636 y a otros para aprovechar la vida y cantar. 823 01:19:34,936 --> 01:19:37,996 Alguna vez pens� que podr�a derrotar un gigante. 824 01:19:42,944 --> 01:19:45,469 Hoy pienso que no es tan importante 825 01:19:45,547 --> 01:19:49,210 derrotar el gigante, sino pegarle siempre 826 01:19:49,284 --> 01:19:52,481 para que no est� en paz nunca. 827 01:19:54,923 --> 01:19:59,155 Porque si mato uno, sin duda vendr�n otros. 828 01:20:08,270 --> 01:20:09,897 Pero si logro hacer huir a uno, 829 01:20:09,971 --> 01:20:12,462 los otros no tendr�n ganas de venir. 830 01:20:14,876 --> 01:20:16,241 Entonces, lucho. 831 01:20:16,311 --> 01:20:19,371 Por eso soy abogado. 832 01:20:28,390 --> 01:20:29,448 �Tienes hijos? 833 01:20:30,258 --> 01:20:32,658 Tengo diez hijos. 834 01:20:33,929 --> 01:20:35,760 En este momento, son nueve. 835 01:20:35,831 --> 01:20:39,130 Mi esposa est� esperando el d�cimo. 836 01:20:39,634 --> 01:20:42,501 As� que llegar� uno m�s. 837 01:20:43,705 --> 01:20:45,536 Y no podemos parar, �no? 838 01:20:47,275 --> 01:20:49,470 Es el futuro de Brasil. 839 01:20:49,544 --> 01:20:53,480 Quiz� mi hijo sea presidente y arregle el pa�s. 840 01:22:53,982 --> 01:22:54,982 Subtitles by LeapinLar 65459

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.