All language subtitles for Wojciech Has - Jak być kochaną (1963) [Cannes 1963]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,359 --> 00:00:15,169 l'm a sister of the lonely and a wife of the widowed. 2 00:00:17,230 --> 00:00:20,390 lf one day l write a memoir, l'll title it 3 00:00:21,039 --> 00:00:24,620 ''from Ophelia to felicia or how to be loved''. 4 00:00:25,320 --> 00:00:29,530 ''Lord''. This is how l referred to king 20 years ago. 5 00:00:31,120 --> 00:00:35,759 ''Lord, we know what we are but know not what we may be!''. 6 00:00:36,600 --> 00:00:39,479 We don't know who we will be in a year time, 7 00:00:40,079 --> 00:00:42,250 we forget who we were before. 8 00:00:43,719 --> 00:00:47,829 All those things were like evil, crazy and vain play, 9 00:00:48,600 --> 00:00:51,829 in which l performed a role of a comic tragic actress, 10 00:00:52,479 --> 00:00:54,969 and now l'm hidden behind the scenery. 11 00:00:56,439 --> 00:01:00,020 Love and family are matters easily replaceable. 12 00:01:00,880 --> 00:01:04,530 We only should not think over the meaning of our life. 13 00:01:05,230 --> 00:01:10,250 lt's better to pretend it's logical. lt's better to have a phonogenic voice. 14 00:01:11,200 --> 00:01:12,709 lt's necessary. 15 00:01:13,120 --> 00:01:17,230 ... you haven't seen her for years and now she's inviting you to Paris, 16 00:01:18,000 --> 00:01:20,000 i't's a reason to be happy. 17 00:01:20,480 --> 00:01:22,799 But who will do the laundry for you? 18 00:01:23,319 --> 00:01:25,599 Your drawers are in poor condition. 19 00:01:26,120 --> 00:01:28,439 You've been waiting so long for this 20 00:01:28,959 --> 00:01:31,840 meeting and now you're hi'di'ng behind my drawers. 21 00:01:33,719 --> 00:01:35,260 And your herbal tea? 22 00:01:35,680 --> 00:01:38,730 Tomorrow l'll drive you to the airport. that's it. 23 00:01:39,840 --> 00:01:43,030 l know l'm being stupid but try to understand me. 24 00:01:43,680 --> 00:01:47,400 The world seems too big, frightening. Different countries, people. 25 00:01:48,120 --> 00:01:50,329 People? What can they do to you? 26 00:01:50,840 --> 00:01:54,459 You must approach everyone in a proper way and then i't's easy. 27 00:01:55,159 --> 00:01:57,189 We have finished the episode...'' 28 00:01:57,680 --> 00:02:01,819 My mother even cried once. She wants to write to her. 29 00:02:09,159 --> 00:02:13,159 Mi'lli'on people already know about my trip. 30 00:02:15,159 --> 00:02:18,110 A glass of Madeira in the Café de la Paix. 31 00:02:19,000 --> 00:02:21,460 Lone/y strolls along Seine River. 32 00:02:22,000 --> 00:02:25,189 Two weeks is too little but it is better than nothing. 33 00:02:25,840 --> 00:02:28,050 Pity, that it came so late. 34 00:02:29,469 --> 00:02:32,490 l didn't realize that the end would look like that. 35 00:02:33,120 --> 00:02:36,349 l had a feeling l was becoming a part of the background. 36 00:02:37,000 --> 00:02:39,629 Part of what was happening behind my back. 37 00:02:40,189 --> 00:02:42,120 Move towards this background, 38 00:02:42,599 --> 00:02:45,759 look at your trodden place from this perspective. 39 00:02:46,719 --> 00:02:48,580 lt's very important. 40 00:03:02,560 --> 00:03:06,039 HOW TO BE LOVED 41 00:03:07,400 --> 00:03:09,330 Screenplay 42 00:03:12,199 --> 00:03:14,479 Starring 43 00:03:26,159 --> 00:03:28,409 Co-starring 44 00:03:47,520 --> 00:03:49,550 Music 45 00:04:39,720 --> 00:04:41,860 Director of Photography 46 00:04:45,439 --> 00:04:48,069 Directed by 47 00:05:05,160 --> 00:05:08,000 We wish you a nice flight. 48 00:06:00,720 --> 00:06:04,509 l wasn't born to rise into the air. 49 00:06:10,879 --> 00:06:14,290 A glass of cognac would be good for me. 50 00:06:24,160 --> 00:06:27,040 l don't mind gadgets but no acquaintances. 51 00:06:27,639 --> 00:06:31,500 l didn't take off in order to have adventures in the air. 52 00:06:32,240 --> 00:06:35,889 Healthy look, electric massage, 53 00:06:36,600 --> 00:06:38,850 orange juice, porridge. 54 00:06:40,120 --> 00:06:42,649 l'm sure he was a pilot during the war. 55 00:06:43,199 --> 00:06:46,220 He doesn't have a ring but he's certainly married. 56 00:06:46,839 --> 00:06:50,949 ln the morning. ''Good morning, dear''. ln the evening. "Good night, dear''. 57 00:06:52,879 --> 00:06:54,980 He's smiling to her again. 58 00:06:56,879 --> 00:07:01,410 People born during the war and later belong to some better species. 59 00:07:06,120 --> 00:07:08,149 l don't eat ham. 60 00:07:09,519 --> 00:07:12,959 What did you say about motorbikes? That they are like horses? 61 00:07:13,800 --> 00:07:16,889 Bikes in Poland are like a new type of horse riding. 62 00:07:17,519 --> 00:07:20,259 It belongs to our noble traditions. 63 00:07:20,839 --> 00:07:23,439 After all you should visit the countryside. 64 00:07:24,000 --> 00:07:25,819 With pleasure. 65 00:07:32,959 --> 00:07:35,279 Could you bring me a glass of cognac. 66 00:07:40,199 --> 00:07:43,680 Peasants on motor bikes l'm in a plane to Paris. 67 00:07:44,360 --> 00:07:46,779 A country, yes, maybe, l don't know. 68 00:07:47,920 --> 00:07:51,360 Everything that happens to us at the beginning we call life. 69 00:07:52,040 --> 00:07:55,269 Only after some time, it turns out it's a country. 70 00:07:56,240 --> 00:07:59,720 l didn't choose anybody. Even him. 71 00:08:02,959 --> 00:08:06,680 They told me. ''You'll drive him to a safe place. 72 00:08:07,399 --> 00:08:09,860 He's wanted''. 73 00:08:10,399 --> 00:08:13,209 Do you believe that l can be saved? 74 00:08:13,800 --> 00:08:16,360 Nothing will happen to you. 75 00:08:17,639 --> 00:08:20,730 lt's not far from here. You will be safe there. 76 00:08:22,759 --> 00:08:25,180 Perfect beginning for a screenplay. 77 00:08:26,160 --> 00:08:29,490 In life such moments are more di'ffi'cult to go through. 78 00:08:31,639 --> 00:08:33,179 Are you feeling bad? 79 00:08:33,600 --> 00:08:35,600 No, l'm all right. 80 00:08:36,960 --> 00:08:39,559 What a rich vocabulary, o la la. 81 00:08:46,200 --> 00:08:50,659 He didn't recognize my handbag so he didn't spend much time in Poland. 82 00:08:55,080 --> 00:08:59,259 Why is he doing this? Isn't it enough that we are already flying? 83 00:09:07,759 --> 00:09:09,509 finally. 84 00:09:09,960 --> 00:09:11,399 Thank you. 85 00:09:17,480 --> 00:09:20,779 No improvements backwards. l couldn't anticipate 86 00:09:21,440 --> 00:09:25,409 what would happen but at least l paid all my debts. 87 00:09:26,759 --> 00:09:29,710 this gentleman wouldn't understand much out of it. 88 00:09:31,200 --> 00:09:35,309 You had to go through it, my dear. Just imagine 89 00:09:36,080 --> 00:09:41,309 frail Ophelia considered during rehearsals to be fasci'nati'ng. 90 00:09:46,879 --> 00:09:50,669 They said l had light inside of me. Maybe l had. 91 00:09:52,720 --> 00:09:54,580 But l also had bad luck. 92 00:09:59,399 --> 00:10:02,809 ''White his shroud as the snow... 93 00:10:05,440 --> 00:10:07,580 Larded all with sweet flowers. 94 00:10:10,120 --> 00:10:13,139 Which bewept to the grave didn't go, 95 00:10:14,759 --> 00:10:16,649 With true love showers. 96 00:10:18,159 --> 00:10:20,549 How do you, pretty lady? 97 00:10:21,080 --> 00:10:23,539 Well. God dild you. 98 00:10:27,759 --> 00:10:30,779 They say the owl was baker's daughter. 99 00:10:32,759 --> 00:10:35,809 Lord, we know what we are 100 00:10:36,879 --> 00:10:39,580 But know not what we may be. 101 00:10:41,120 --> 00:10:44,000 God be at your table. 102 00:10:44,600 --> 00:10:46,809 Conceit upon her father. 103 00:10:48,200 --> 00:10:50,690 Pray, let's have no words of this; 104 00:10:51,519 --> 00:10:55,070 But when they ask you, What it means, say you this. 105 00:10:55,759 --> 00:10:59,019 ''Tomorrow is Saint Valentine's day, 106 00:10:59,919 --> 00:11:05,120 All in the morning bedtime, And l a maid at your window, 107 00:11:06,720 --> 00:11:09,070 To be your Valentine. 108 00:11:14,000 --> 00:11:16,950 l hope, all will be well. 109 00:11:18,399 --> 00:11:20,539 We must be patient; 110 00:11:30,639 --> 00:11:33,169 But l cannot choose but weep to think 111 00:11:33,720 --> 00:11:37,129 that would lay him in the cold ground. 112 00:11:38,399 --> 00:11:40,649 My brother shall know of it, 113 00:11:41,639 --> 00:11:44,690 and so l thank you for your good counsel. 114 00:11:45,320 --> 00:11:47,879 Come, my coach. Good night. 115 00:11:48,840 --> 00:11:51,470 Good night. Good night. 116 00:11:54,720 --> 00:11:57,950 l don't understand these words. Especially about an owl. 117 00:12:01,639 --> 00:12:04,759 Dear, during the 30th performance... 118 00:12:08,399 --> 00:12:11,000 they will become clear to you. 119 00:12:16,879 --> 00:12:19,549 30th? Have a look at it. 120 00:12:30,080 --> 00:12:31,830 Turn off the lights! 121 00:12:34,159 --> 00:12:35,740 Everybody downstairs! 122 00:12:52,919 --> 00:12:55,659 In few days this city will be full of Germans. 123 00:13:00,799 --> 00:13:03,360 Finally we must take some decision. 124 00:13:04,600 --> 00:13:08,850 The last time l took a decision was when l played with my friends 125 00:13:09,960 --> 00:13:12,980 thieves and policemen in a park. 126 00:13:15,879 --> 00:13:18,549 Since then l haven't decided about anything. 127 00:13:19,120 --> 00:13:22,350 l played, people applauded. l bowed. 128 00:13:23,000 --> 00:13:24,889 l continued playing. 129 00:13:27,200 --> 00:13:30,710 And how do you know, Peters, Germans will be here in few days? 130 00:13:31,399 --> 00:13:33,679 Statements are positive. 131 00:13:34,200 --> 00:13:36,340 The president spoke on the radio. 132 00:13:36,840 --> 00:13:39,750 If l were in your shoes, I'd sit in a shelter. 133 00:13:45,240 --> 00:13:47,409 So we aren't going to play anymore? 134 00:13:50,080 --> 00:13:52,850 You that look pale and tremble, 135 00:13:54,679 --> 00:13:57,309 That are but mute, audience to the act 136 00:13:58,840 --> 00:14:01,470 Has l but time as this fell sergeant, 137 00:14:02,200 --> 00:14:04,409 Death, is strict in his arrest 138 00:14:05,919 --> 00:14:08,870 l could tell you. 139 00:14:10,960 --> 00:14:12,889 But let it be. 140 00:14:16,480 --> 00:14:19,009 Is it your first important role? 141 00:14:20,320 --> 00:14:23,730 You're unlucky then. But you'll wait and have another chance. 142 00:14:25,679 --> 00:14:28,559 In your age, you can wait. 143 00:15:22,919 --> 00:15:24,500 What can l bring you? 144 00:15:26,840 --> 00:15:28,870 We're closing soon. 145 00:15:48,080 --> 00:15:51,100 - What's your plan for Christmas? - Nothing special. 146 00:15:53,399 --> 00:15:56,210 Just think, it has no sense. 147 00:15:56,919 --> 00:16:01,519 There are other men. This one? He's not good at all. 148 00:16:03,440 --> 00:16:07,509 All men and all women drive him to despair 149 00:16:08,279 --> 00:16:11,090 if they are not seated in rows applauding him. 150 00:16:11,960 --> 00:16:15,190 What he needs is audience. And he doesn't have it now. 151 00:16:16,080 --> 00:16:18,470 You know? He doesn't have it. Period. 152 00:16:20,080 --> 00:16:22,500 I'm telling you. Don't expect anything. 153 00:16:24,639 --> 00:16:26,460 I'm not expecting anything. 154 00:16:36,000 --> 00:16:38,279 It will be the last one? 155 00:16:39,919 --> 00:16:43,039 In your age you should know, that this word has a meaning 156 00:16:43,679 --> 00:16:46,210 onIy in the last word over somebody's grave. 157 00:16:46,759 --> 00:16:49,080 When you're alive you say next one. 158 00:17:02,519 --> 00:17:06,420 Good morning, Ophelia. In this role l haven't seen you yet. 159 00:17:07,160 --> 00:17:08,910 Me neither. 160 00:17:10,200 --> 00:17:12,480 Three coffees and a bottle of cognac. 161 00:17:41,759 --> 00:17:44,390 Three coffees and cognac. He's even nice. 162 00:17:45,960 --> 00:17:49,539 - People talk. - Maybe he simply is German. 163 00:18:08,440 --> 00:18:10,369 Good day, Peters. 164 00:18:12,000 --> 00:18:14,210 l can see you've decided? 165 00:18:14,720 --> 00:18:16,160 Go away! 166 00:18:16,640 --> 00:18:19,099 What's going on? Scandal! 167 00:18:20,000 --> 00:18:22,670 - I'll finish him. - Please, forget about it. 168 00:18:23,240 --> 00:18:24,920 It's nothing, really. 169 00:18:26,000 --> 00:18:28,250 Little misunderstanding. 170 00:18:28,759 --> 00:18:31,500 As it happens between friends. 171 00:18:32,079 --> 00:18:35,490 This swine can't stop our discussion. 172 00:18:37,440 --> 00:18:39,829 There's luck in leisure. 173 00:18:40,349 --> 00:18:42,740 We'll talk again. 174 00:18:49,000 --> 00:18:51,349 Let me pay, Hans. 175 00:18:54,680 --> 00:18:57,519 - Three coffees and cognac. - Yes. 176 00:18:59,960 --> 00:19:01,400 Here you are. 177 00:19:05,440 --> 00:19:07,720 You shouldn't be working here. 178 00:19:08,240 --> 00:19:12,140 Sooner or later this club will be in jeopardy. 179 00:19:53,349 --> 00:19:55,140 Help! 180 00:20:13,880 --> 00:20:15,420 So? 181 00:20:15,829 --> 00:20:19,240 l know him, of course. Everybody knows him. 182 00:20:20,319 --> 00:20:22,849 But he hasn't shown here since that time. 183 00:20:24,200 --> 00:20:28,269 - Since what time? - Since that... incident. 184 00:20:34,519 --> 00:20:36,660 - He's handsome. - Very handsome. 185 00:20:39,880 --> 00:20:42,579 Could you read it. Here. 186 00:20:44,109 --> 00:20:45,690 Aloud. 187 00:20:47,349 --> 00:20:50,680 ''Helping or giving shelter...'' 188 00:20:51,349 --> 00:20:53,099 Enough. And here? 189 00:20:55,200 --> 00:20:57,450 ''Is punishable by the death penalty''. 190 00:21:02,160 --> 00:21:05,880 l want you to remember that according to what is written here... 191 00:21:06,680 --> 00:21:08,750 you are also concerned. 192 00:21:12,759 --> 00:21:14,789 Quickly! 193 00:21:21,559 --> 00:21:24,329 - Profession? - I'm teacher and this is my wife. 194 00:21:24,920 --> 00:21:27,059 - I'm asking him. - I'm a student. 195 00:21:27,559 --> 00:21:30,720 Today is our wedding anniversary. 196 00:21:31,349 --> 00:21:33,950 All the best. Pay and leave. 197 00:21:37,349 --> 00:21:40,509 - What time do you finish work? -At 6pm. Where is he? 198 00:21:41,160 --> 00:21:42,809 Listen, please. 199 00:21:43,240 --> 00:21:46,789 At 6:30pm you'll stop in a hall, as l told you. 200 00:21:48,279 --> 00:21:52,390 When she comes, say'. ''God save the King''. 201 00:21:53,160 --> 00:21:55,089 Stupid. But it was his idea. 202 00:21:55,559 --> 00:21:58,509 ''He needs help''. This will be her answer. 203 00:22:00,640 --> 00:22:04,289 Why did you choose me? Did he want it? 204 00:22:05,759 --> 00:22:08,779 You look good and you're a woman. 205 00:22:14,359 --> 00:22:16,960 Sister Noela gives you the address. 206 00:22:21,200 --> 00:22:24,529 - You, against the wall. - But we were to leave together. 207 00:22:25,200 --> 00:22:26,319 - Son? - No. 208 00:22:26,680 --> 00:22:28,680 So what is this fuss about? 209 00:23:02,920 --> 00:23:06,430 l didn't know the price l would have to pay. 210 00:23:07,119 --> 00:23:09,680 l only knew it was a bad sign. 211 00:23:16,079 --> 00:23:18,329 ''God save the King''. 212 00:23:20,519 --> 00:23:23,119 ''He needs your help''. 213 00:23:31,960 --> 00:23:33,960 Follow me, please. 214 00:23:53,359 --> 00:23:58,069 Trust me. Everything will be ok. 215 00:24:08,599 --> 00:24:13,170 Remember, 8 Kataryny Street, 2nd floor, right in the hall. 216 00:24:14,519 --> 00:24:17,930 - Tell them l gave you the address. - Right. Thank you. 217 00:24:33,319 --> 00:24:35,599 Do you think it will work? 218 00:24:38,200 --> 00:24:41,039 Beside me you are safe. 219 00:24:53,319 --> 00:24:55,599 We'll be there in a minute. 220 00:25:19,400 --> 00:25:22,980 This is the only chance to be in a carriage with you. 221 00:25:24,400 --> 00:25:26,609 But it's not Kataryny Street. 222 00:25:27,119 --> 00:25:30,559 l know. They told me to take you to a safe place. 223 00:25:46,759 --> 00:25:49,529 - One more cognac? - With pleasure. 224 00:26:02,200 --> 00:26:05,500 - We are perfectIy on time. - Really? l didn't expect it. 225 00:26:06,400 --> 00:26:09,420 Yes, weather conditions are exceptional. 226 00:26:10,079 --> 00:26:12,109 You don't live in Poland, do you? 227 00:26:13,000 --> 00:26:16,859 l live in USA. l came to Poland for the first time after 25 years. 228 00:26:17,599 --> 00:26:19,349 It's been long. 229 00:26:19,799 --> 00:26:22,150 Yes, it has. Poland changed incredibly. 230 00:26:22,680 --> 00:26:25,490 - It's not the same county. - You put it well. 231 00:26:27,000 --> 00:26:30,970 I'll put mysterious smile. l know how to be delicate. 232 00:26:33,359 --> 00:26:36,549 l came to Warsaw for a congress of bacteriologist. 233 00:26:37,200 --> 00:26:39,450 I'm interested mainly in vaccines. 234 00:26:40,680 --> 00:26:44,049 And now you're coming back to... USA? 235 00:26:45,480 --> 00:26:49,829 Now I'm flying to Geneva. l have few presentations to make. 236 00:26:51,559 --> 00:26:55,210 Pity I have nothing to say about vaccines. 237 00:26:55,920 --> 00:26:59,250 l can imagine him talking to one hundred similar guys 238 00:26:59,920 --> 00:27:03,220 with his voice disinfected and deprived from any doubts. 239 00:27:03,880 --> 00:27:08,200 In Poland there are outstanding specialists in a field of vaccines. 240 00:27:09,279 --> 00:27:12,190 - l was surprised. - Really? That's interesting. 241 00:27:12,960 --> 00:27:15,700 After my lecture we had a very good discussion 242 00:27:16,279 --> 00:27:18,069 in the Academy of Science. 243 00:27:18,519 --> 00:27:22,240 Perfect knowledge of the newest facts concerning serology. 244 00:27:22,960 --> 00:27:25,730 Somehow... l didn't notice. 245 00:27:26,559 --> 00:27:28,559 l have an impression... 246 00:27:29,640 --> 00:27:33,119 that Poles underestimate the new chances which they have. 247 00:27:35,000 --> 00:27:36,859 Do you agree? 248 00:27:38,160 --> 00:27:41,490 Maybe you're right but... 249 00:27:42,160 --> 00:27:44,930 l understand. It seems to me that the partitions 250 00:27:45,519 --> 00:27:48,960 and of course, the war cast a shadow over polish mentality. 251 00:27:49,880 --> 00:27:53,289 Yes. l was in Poland during the war. 252 00:27:53,960 --> 00:27:56,769 Yes... l was a pilot in RAF. 253 00:27:58,160 --> 00:28:01,710 It's hard for me to imagine your ordeal and torment. 254 00:28:03,480 --> 00:28:07,170 - You know, it belongs to the past. - Your approach is different. 255 00:28:09,400 --> 00:28:13,750 l respect women, who spent that time in their place. 256 00:28:14,640 --> 00:28:18,079 ''In their place''. Beautifully said. 257 00:28:18,759 --> 00:28:21,950 Then everything was much easier than today. 258 00:28:23,000 --> 00:28:25,279 Easier. l said like one of these 259 00:28:25,799 --> 00:28:29,349 hussy intellectuals to a foreigner in Bristol Hotel. Easier! 260 00:28:30,039 --> 00:28:33,549 At night l reached the worst, during the day l used to run 261 00:28:34,240 --> 00:28:37,720 to fortune tellers to see if he was going to get mad or die. 262 00:28:40,640 --> 00:28:44,329 Somebody grassed on them. l though you knew. 263 00:28:46,720 --> 00:28:49,180 - A tea please. - Double? 264 00:28:50,759 --> 00:28:54,269 But he was taken abroad. In the very last moment. 265 00:28:55,200 --> 00:28:57,230 Disguised as a priest. 266 00:29:01,079 --> 00:29:03,220 - Coffee for you. - l ordered tea. 267 00:29:03,720 --> 00:29:05,160 I'm sorry. 268 00:29:07,279 --> 00:29:09,559 It's simply incredible. 269 00:29:11,000 --> 00:29:13,670 - Is it sure? - More than sure. 270 00:29:14,240 --> 00:29:16,339 - Coffee for you? - Yes, please. 271 00:29:16,839 --> 00:29:20,809 - l heard from eyewitnesses. - He died in a very stupid way. 272 00:29:21,720 --> 00:29:24,599 By accident some Germans stopped near the house, 273 00:29:25,200 --> 00:29:26,950 where he was hiding. 274 00:29:27,400 --> 00:29:30,140 When he saw them he jumped out of the window. 275 00:29:31,640 --> 00:29:33,890 -And? - It's not enough for you? 276 00:29:34,880 --> 00:29:37,410 He was buried under the execution tower. 277 00:29:38,359 --> 00:29:41,450 - Excuse me. I'll be right back. - It's not a problem. 278 00:29:47,680 --> 00:29:50,630 - Why you are always so busy? - Pardon? 279 00:29:52,119 --> 00:29:56,190 You've never invited me to your place. It could have been nice. 280 00:29:56,960 --> 00:30:00,859 l don't know. l live with army family. They don't like when l invite men. 281 00:30:02,480 --> 00:30:05,319 l could come disguised as a woman. 282 00:30:06,319 --> 00:30:09,730 There's something in your life. Something l don't know about. 283 00:30:10,400 --> 00:30:14,299 - Right or wrong? - Wrong. I'm simply tired. 284 00:30:15,200 --> 00:30:16,880 Two coffees. 285 00:30:18,400 --> 00:30:20,609 Pardon. How are you doing? 286 00:30:24,000 --> 00:30:27,019 Listen. Maynel has turtles. Alive. 287 00:30:28,400 --> 00:30:31,910 - Don't you know what to do with it? - No. Table number three. 288 00:30:33,279 --> 00:30:34,930 Bon, ma cherie. 289 00:30:35,359 --> 00:30:38,549 She's always late and has no charm doing so. 290 00:30:39,839 --> 00:30:41,869 So is it something or someone? 291 00:30:43,440 --> 00:30:44,980 Am l getting closer? 292 00:30:45,640 --> 00:30:48,240 -Are you cray? -Am l cray? 293 00:30:51,680 --> 00:30:54,490 You're waiting. It's your way. 294 00:30:56,680 --> 00:31:01,250 Our times have its way too. Just think if it has any sense. 295 00:31:03,880 --> 00:31:05,809 Even if he was back 296 00:31:06,279 --> 00:31:09,720 If you could have him, it would end up bad. 297 00:31:10,680 --> 00:31:12,359 Bad for you. 298 00:32:29,160 --> 00:32:31,329 l brought dinner! 299 00:32:40,880 --> 00:32:43,829 And l have good news. Come out, please. 300 00:33:04,920 --> 00:33:07,619 You said you have good news. 301 00:33:12,759 --> 00:33:14,759 What's the news? 302 00:33:15,640 --> 00:33:19,569 The news is you're dead. You jumped out of the window. 303 00:33:21,039 --> 00:33:23,000 Some people know it from 304 00:33:23,480 --> 00:33:26,960 a reliable source that you're buried under the execution tower. 305 00:33:27,839 --> 00:33:29,910 They buried you, huh? 306 00:33:31,000 --> 00:33:32,720 Can you hear me? 307 00:33:33,559 --> 00:33:36,680 l heard it in the cafeteria. What else do you want? 308 00:33:37,319 --> 00:33:40,410 The best conspirator wouldn't make it up better. 309 00:33:43,920 --> 00:33:45,460 Listen! 310 00:33:47,119 --> 00:33:51,440 If I'm dead, if the whole city believes in it, 311 00:33:53,119 --> 00:33:56,529 it means I'm finished. Ty to understand me! 312 00:34:02,079 --> 00:34:04,289 It's very simple. 313 00:34:06,039 --> 00:34:10,639 If l died if everybody accepted this fact, 314 00:34:13,559 --> 00:34:17,840 then they consider it to be the truth. It's logical. 315 00:34:19,670 --> 00:34:21,989 And if this is the way things are... 316 00:34:24,559 --> 00:34:27,539 l can't count on anything to happen. 317 00:34:33,639 --> 00:34:35,889 They will never take me out of here. 318 00:34:37,440 --> 00:34:39,159 Why would they? 319 00:34:40,159 --> 00:34:43,420 If I'm not here? If l died? 320 00:34:51,079 --> 00:34:53,610 Before they promised , didn't they? 321 00:34:56,670 --> 00:34:59,619 Tell me. Did they or didn't they? 322 00:35:06,480 --> 00:35:09,809 And then they said... you must wait. 323 00:35:16,230 --> 00:35:17,840 And now? 324 00:35:19,079 --> 00:35:21,960 Now they won't even talk to you. 325 00:35:23,360 --> 00:35:25,219 Who would they talk about? 326 00:35:26,710 --> 00:35:28,530 About a guy who is buried? 327 00:35:31,639 --> 00:35:34,800 Do you realize what this means to me? 328 00:35:38,000 --> 00:35:41,650 l can't stand living like that any longer. 329 00:35:43,119 --> 00:35:45,750 Wait, wait, wait... 330 00:35:47,519 --> 00:35:50,429 l constantly hear l must wait. 331 00:35:53,400 --> 00:35:56,239 l really can't stand living like that any longer. 332 00:35:58,440 --> 00:36:00,829 Can't you understand that? 333 00:36:03,840 --> 00:36:05,940 Understand me. l just cannot. 334 00:36:14,760 --> 00:36:16,789 l hate... 335 00:36:18,400 --> 00:36:20,570 this dreary place... 336 00:36:22,599 --> 00:36:25,230 where no one knows l exist. 337 00:36:25,960 --> 00:36:27,920 l have to go out! 338 00:36:32,360 --> 00:36:35,690 At least for a while. To see people! 339 00:36:36,599 --> 00:36:38,989 They'd recognize you straight away! 340 00:36:41,800 --> 00:36:43,480 You're lying. 341 00:36:44,440 --> 00:36:46,900 Nobody will recognize me now. 342 00:36:49,599 --> 00:36:51,599 I'm rotting here alive. 343 00:36:52,559 --> 00:36:54,949 Look! Look at me. 344 00:36:58,559 --> 00:37:00,309 Look carefully. 345 00:37:01,710 --> 00:37:05,289 You wanted to have me beside you, yes? You wanted, didn't you? 346 00:37:06,559 --> 00:37:08,380 So you have me now! 347 00:37:11,039 --> 00:37:13,110 Are you happy? 348 00:37:13,599 --> 00:37:17,219 Is it my fault that you were drunk and slapped Peters in the bar? 349 00:37:17,920 --> 00:37:20,869 Is it my fault he was a volksdeutch and was shot? 350 00:37:21,480 --> 00:37:24,639 Is it my fault l agreed to help you? 351 00:37:36,440 --> 00:37:40,019 How do you think, who spread this rumor about your death? 352 00:37:42,039 --> 00:37:43,230 You? 353 00:37:49,880 --> 00:37:53,880 They did it. They told me about it. l talked to them. 354 00:37:54,639 --> 00:37:57,199 - We talked for 45 minutes. -About me. 355 00:37:57,760 --> 00:38:01,550 Mainly. Unfortunately we didn't have more interesting subjects. 356 00:38:02,760 --> 00:38:04,130 What did they say? 357 00:38:04,519 --> 00:38:07,360 That you should be calm. They remember about you. 358 00:38:07,960 --> 00:38:10,099 They even wanted to give me money. 359 00:38:10,599 --> 00:38:14,500 -What else did they say? -That the war will be over in spring. 360 00:38:16,000 --> 00:38:19,409 There were horrible bombings in Germany. 361 00:38:25,599 --> 00:38:27,489 What were you doing today? 362 00:38:29,559 --> 00:38:30,820 Me? 363 00:38:36,119 --> 00:38:39,559 l was standing by the window... and looking at people. 364 00:38:43,039 --> 00:38:45,139 There's a bar at the corner. 365 00:38:46,230 --> 00:38:49,389 People are coming in... and out... 366 00:38:52,559 --> 00:38:55,260 Then l lay in bed. 367 00:38:56,559 --> 00:38:59,679 lt was cold... fire died in the stove. 368 00:39:01,400 --> 00:39:04,699 l covered myself with a blanket and l fell asleep. 369 00:39:08,920 --> 00:39:11,170 l dreamed that... 370 00:39:13,230 --> 00:39:16,780 that l was standing by the window... and was looking at people... 371 00:39:18,480 --> 00:39:20,869 entering the bar... 372 00:39:21,960 --> 00:39:24,840 and that soon l would lie in bed. 373 00:39:27,190 --> 00:39:30,349 And that l would get cold 374 00:39:32,670 --> 00:39:34,949 because of the fire dying in stove, 375 00:39:35,800 --> 00:39:38,539 that I'd cover myself with a blanket. 376 00:39:51,159 --> 00:39:52,980 Mr Zenek! 377 00:39:54,280 --> 00:39:56,599 Hurry up! 378 00:40:10,280 --> 00:40:12,699 - What's going on? - Don't come closer. 379 00:40:28,960 --> 00:40:31,030 Are you feeling bad? 380 00:40:32,710 --> 00:40:34,809 Try to breathe deepIy. 381 00:40:35,840 --> 00:40:37,210 It helps. 382 00:40:40,840 --> 00:40:44,099 Could you ask a stewardess for a glass of cognac for me? 383 00:40:49,519 --> 00:40:51,869 A glass o cognac for the lady, please. 384 00:40:57,360 --> 00:41:00,690 - Are you feeling better? - Much better. I'm sorry... 385 00:41:01,360 --> 00:41:02,940 There's no problem. 386 00:41:03,360 --> 00:41:06,480 l experienced many storms over the English Channel... 387 00:41:09,840 --> 00:41:13,739 With every tiny shake l feel a small kangaroo jumping inside of me. 388 00:41:15,670 --> 00:41:19,320 Until today l can't understand how l managed to survive. 389 00:41:24,039 --> 00:41:27,619 -You spent the whole war in the air? -In the air? 390 00:41:29,079 --> 00:41:32,489 You may say so. l volunteered. 391 00:41:33,230 --> 00:41:36,179 l had my training in Ottawa. Do you know Canada? 392 00:41:36,800 --> 00:41:39,679 l don't. Is it a rocky county? 393 00:41:40,760 --> 00:41:43,150 No. In the winter it... 394 00:41:43,670 --> 00:41:46,900 Maple leaf... Ottawa in the winter... 395 00:41:48,360 --> 00:41:51,199 What animals live there? Kangaroos? 396 00:41:55,800 --> 00:41:59,170 Tell me about your squadron now. 397 00:42:11,639 --> 00:42:13,530 Where is your husband? 398 00:42:14,639 --> 00:42:16,039 Husband? 399 00:42:17,880 --> 00:42:19,769 l don't have a husband. 400 00:42:24,760 --> 00:42:27,360 RealIy? So may we enter? 401 00:43:29,840 --> 00:43:33,980 You wanted to say, pretty, that your husband is not at home. 402 00:43:35,280 --> 00:43:37,170 - Do you understand?! - Yes. 403 00:43:39,440 --> 00:43:41,510 - You see. - Booze. 404 00:43:43,039 --> 00:43:45,739 Look at him and how nervous he is. 405 00:43:47,039 --> 00:43:49,289 He's in a very sentimental mood. 406 00:43:50,079 --> 00:43:52,360 He's always waiting, for such moments 407 00:43:52,880 --> 00:43:55,719 when husbands are out. Do you get it? 408 00:44:22,960 --> 00:44:26,289 For you and your absent husband. 409 00:44:30,760 --> 00:44:32,409 Bottom up. 410 00:44:55,920 --> 00:44:57,670 Pretty, don't resist. 411 00:44:58,119 --> 00:45:01,070 I've got no time for your pranks and moods. 412 00:45:10,800 --> 00:45:13,329 You're even pleasant. 413 00:45:23,199 --> 00:45:27,170 If you want, tomorrow night I'll come to you again. 414 00:45:28,880 --> 00:45:31,199 Obviously, l won't be that official. 415 00:45:35,679 --> 00:45:37,889 Darling, show me your knees. 416 00:46:55,960 --> 00:46:57,500 Dandy. 417 00:47:02,840 --> 00:47:04,869 Faster, faster! 418 00:47:05,559 --> 00:47:09,320 Or it'll be the last trick you played in your fucking life. 419 00:47:13,599 --> 00:47:15,989 Everything's in order. Nobody's here. 420 00:47:20,280 --> 00:47:22,210 Speciality of the house. 421 00:47:28,480 --> 00:47:30,230 Cheers! 422 00:47:38,719 --> 00:47:40,300 Cheers! 423 00:49:59,079 --> 00:50:01,989 Go out! It's over. 424 00:50:40,400 --> 00:50:42,789 Go out. The window is open. 425 00:51:40,400 --> 00:51:44,929 there's such a saying, that a man chooses a woman 426 00:51:45,760 --> 00:51:49,269 so that his defeats have a face. 427 00:51:53,239 --> 00:51:55,449 He didn't even choose me. 428 00:51:57,000 --> 00:52:01,420 So he had the right to take revenge on me. It's simple. 429 00:52:05,639 --> 00:52:08,869 l was his only spectator during those 5 years. 430 00:52:09,519 --> 00:52:12,050 Dumb. l didn't understand anything. 431 00:52:17,039 --> 00:52:20,730 He considered me to be the source of his problems. 432 00:52:22,679 --> 00:52:26,579 Today l understand, that it was inevitable, but then? 433 00:52:28,280 --> 00:52:30,769 Who was he to accuse? Fate? 434 00:52:32,920 --> 00:52:35,269 l was his only fate. 435 00:52:39,400 --> 00:52:43,719 First years after the war he would have... other women. 436 00:52:44,519 --> 00:52:48,170 l knew it already then. But l knew he would be back. 437 00:52:48,880 --> 00:52:51,199 l was sure he would come back to me. 438 00:52:51,719 --> 00:52:56,500 l gave him hundreds times more than a woman can give to a man. 439 00:53:30,840 --> 00:53:32,559 You aren't sleeping? 440 00:53:36,119 --> 00:53:37,980 l can't sleep. 441 00:53:41,280 --> 00:53:43,909 Do you think after the war is over, 442 00:53:44,559 --> 00:53:48,110 we'll compensate for this filth and poverty? 443 00:53:52,559 --> 00:53:54,699 We'll open a theatre... 444 00:53:56,400 --> 00:53:59,420 You'll play all your roles. 445 00:54:00,679 --> 00:54:02,260 Can you hear me? 446 00:54:04,800 --> 00:54:07,639 There must be a reward and a punishment... 447 00:54:10,519 --> 00:54:13,119 Otherwise the world will be over. 448 00:54:51,519 --> 00:54:55,730 There are days when l go out to the city, l walk slowly, 449 00:54:56,519 --> 00:55:00,489 or l sit on a bench and I'm happy I'm alive. 450 00:55:01,239 --> 00:55:03,449 Mr Karol, we're closing. 451 00:55:03,960 --> 00:55:06,630 Then l tell to myself, well... 452 00:55:09,199 --> 00:55:12,920 After all, it's not great, but it could have been much worse. 453 00:55:14,000 --> 00:55:15,860 What time is it? 454 00:55:16,519 --> 00:55:20,420 7pm. And you know, it's difficult to say... 455 00:55:23,559 --> 00:55:27,110 But very often l feel l miss your presence. 456 00:55:27,920 --> 00:55:29,739 l think about you. 457 00:55:30,440 --> 00:55:33,250 I'm not joking. l think... 458 00:55:35,320 --> 00:55:39,110 if we were together... because l need you. 459 00:55:43,159 --> 00:55:46,599 Of course. If a man needs something, 460 00:55:47,280 --> 00:55:49,909 it's for sure a woman in bed! 461 00:55:51,639 --> 00:55:55,429 Only after you may think about other details. 462 00:56:04,480 --> 00:56:06,619 l need an ausweis. 463 00:56:07,119 --> 00:56:10,949 You got a certification with a stamp confirming you're working here. 464 00:56:11,679 --> 00:56:15,369 l need a better one. The one l can hang on my door. 465 00:56:16,320 --> 00:56:19,829 Everything has its advantages and disadvantages. Ausweis too. 466 00:56:20,519 --> 00:56:23,929 You can always get hired in the german theatre. 467 00:56:24,599 --> 00:56:27,550 They are looking for actresses for some musical. 468 00:56:28,159 --> 00:56:30,329 They would give you perfect papers. 469 00:56:30,840 --> 00:56:33,469 But remember about the risk it brings. 470 00:56:37,800 --> 00:56:40,750 Did you lose your mind? It's absurd. 471 00:56:41,880 --> 00:56:46,059 Being absurd sometimes pays. Everything depends on circumstances. 472 00:56:51,079 --> 00:56:52,829 Matches, please. 473 00:57:19,800 --> 00:57:23,940 l decided to do it. And l consider this fact 474 00:57:24,719 --> 00:57:27,949 to be an honor for me. l was trying to save his life... 475 00:57:30,599 --> 00:57:32,739 Then l was tried. 476 00:57:33,679 --> 00:57:37,440 l did it for him, for him to stay alive. 477 00:57:47,960 --> 00:57:51,119 - Would you like anything else? - No, thank you. 478 00:57:58,440 --> 00:58:01,630 What is he dreaming about? A battle? 479 00:58:02,639 --> 00:58:06,989 A wonderful man who always knows how to! behave. 480 00:58:08,039 --> 00:58:10,039 Reasons, effects 481 00:58:11,320 --> 00:58:13,420 deci'si'ons, results. 482 00:58:14,519 --> 00:58:18,769 A classy guy, who has never lain covered with mattresses. 483 00:58:19,559 --> 00:58:22,300 Curious, how he would behave. 484 00:58:28,159 --> 00:58:30,829 Do you know a story about Winnie-the-Pooh? 485 00:58:31,400 --> 00:58:33,400 First, l don't feel well. 486 00:58:33,880 --> 00:58:36,829 Second l don't read books for children. 487 00:58:37,440 --> 00:58:40,110 - When l was a little girl... - l knew it... 488 00:58:40,679 --> 00:58:42,469 from the very beginning. 489 00:58:48,400 --> 00:58:50,820 I'm not sure but l think so. 490 00:58:58,800 --> 00:59:01,820 If today l became a wife of this gentleman, 491 00:59:02,840 --> 00:59:06,530 l would have to despise him a bit for knowing much less than l do. 492 00:59:08,400 --> 00:59:11,489 for saying sometimes, this is humane 493 00:59:12,119 --> 00:59:15,559 and some other times this is below an acceptable level. 494 00:59:16,920 --> 00:59:19,309 l would prefer him to wake up 495 00:59:19,840 --> 00:59:23,909 and tell me something with his beautiful, calm voice. 496 00:59:43,519 --> 00:59:45,550 Where is Zakopane Street? 497 00:59:47,679 --> 00:59:49,539 Run away, they are here! 498 00:59:58,800 --> 01:00:02,309 Good morning, sister! On this festive day. 499 01:00:28,760 --> 01:00:30,510 Let me help you. 500 01:00:34,360 --> 01:00:38,050 Sasha, pull the gun. Maybe you will be rewarded. 501 01:01:44,320 --> 01:01:46,349 l brought you cigarettes. 502 01:01:51,199 --> 01:01:53,619 Maybe l could get more tomorrow. 503 01:02:39,280 --> 01:02:40,860 Victor. 504 01:03:17,280 --> 01:03:19,239 Fasten your seatbelts, please. 505 01:03:19,719 --> 01:03:22,630 We're about to land. Next flight is in 35 minutes. 506 01:03:25,000 --> 01:03:29,139 - The trip was a bit unpleasant. - It'll be my first landing. 507 01:03:30,800 --> 01:03:33,820 Pilots say that during the first flight 508 01:03:34,440 --> 01:03:37,670 we tend to recall all our past. 509 01:03:41,199 --> 01:03:43,199 l didn't know about that. 510 01:04:02,599 --> 01:04:04,280 And what happened next. 511 01:04:04,719 --> 01:04:09,289 Suddenly, he simply he took me from behind. 512 01:04:10,119 --> 01:04:12,329 - And what did you do? - Nothing. 513 01:04:16,079 --> 01:04:18,960 You were right, he's disgusting. 514 01:04:21,880 --> 01:04:23,559 Old pervert. 515 01:04:27,000 --> 01:04:30,159 Nothing. No satisfaction. 516 01:04:31,840 --> 01:04:35,630 l thought I'd feel something. And l don't feel anything. 517 01:04:44,960 --> 01:04:50,090 l didn't mean to take a revenge, but to have no impressions? 518 01:05:17,039 --> 01:05:21,750 l was looking for you to say good-bye. I'll keep good memories. 519 01:05:22,960 --> 01:05:25,840 You're the last Polish to whom l talked to 520 01:05:26,440 --> 01:05:29,949 - before coming back to the West. - Will you remember me? 521 01:05:31,280 --> 01:05:33,489 - l like your voice. - My voice? 522 01:05:34,000 --> 01:05:37,760 Yes. You have a voice which gives confidence in'life. 523 01:05:39,360 --> 01:05:42,199 l wish you successes in conferences 524 01:05:43,199 --> 01:05:45,900 and many new vaccines. 525 01:05:46,480 --> 01:05:49,429 - Would that be right? - l don't know. There younger 526 01:05:50,039 --> 01:05:53,340 and more talented people. Maybe l wasn't chosen to succeed. 527 01:05:54,000 --> 01:05:56,170 I'm sure you will. 528 01:05:57,280 --> 01:06:01,250 Maybe we could have some cognac just to say good-bye? 529 01:06:02,239 --> 01:06:05,079 With pleasure. For your presentation. 530 01:06:14,159 --> 01:06:16,260 You look like a man 531 01:06:16,760 --> 01:06:21,010 who is perfectly prepared to every situation. Am l right? 532 01:06:21,880 --> 01:06:23,630 Not really. 533 01:06:31,639 --> 01:06:34,800 Only here l understood that l was defeated. 534 01:06:35,920 --> 01:06:37,739 It's clear, l lost. 535 01:06:38,199 --> 01:06:42,619 If we can't shout with triumph, it means we lost. 536 01:06:44,000 --> 01:06:47,619 - But who beat me? - Do you have famiIy in Paris? 537 01:06:49,679 --> 01:06:52,659 l thought Your condition during the flight, 538 01:06:53,920 --> 01:06:56,269 was caused by some mental discomfort. 539 01:06:56,800 --> 01:07:01,150 The very first flight, then... It's a good reason. 540 01:07:02,199 --> 01:07:05,110 I'm sorry, l really can understand many things. 541 01:07:06,480 --> 01:07:09,599 People, who survived the war in the air 542 01:07:10,239 --> 01:07:14,099 are maybe preserved better but they know less about life. 543 01:07:15,559 --> 01:07:17,449 Is it important anyway? 544 01:07:18,639 --> 01:07:21,760 It's better to pretend Everything is OK. 545 01:07:22,639 --> 01:07:25,550 We should fill our life with duties 546 01:07:26,159 --> 01:07:28,900 and keep going piously. Amen. 547 01:07:30,559 --> 01:07:33,469 You must have a beautiful wife a kid... 548 01:07:35,239 --> 01:07:39,630 Last year l lost my son. He committed a suicide. 549 01:07:41,159 --> 01:07:44,280 - He did it because of a woman? - Not only. 550 01:07:45,920 --> 01:07:49,400 There were other reasons which l didn't understand. 551 01:07:51,559 --> 01:07:55,039 The whole flight l was tormented by thoughts about him. 552 01:07:56,599 --> 01:07:59,860 I'm thankful to you l can talk about it. 553 01:08:01,679 --> 01:08:04,659 I'd like to come to Poland and stay there longer. 554 01:08:06,039 --> 01:08:08,110 Maybe we will see each other again some day? 555 01:08:11,800 --> 01:08:13,340 Maybe. 556 01:08:19,760 --> 01:08:22,430 They say the owl was baker's daughter. 557 01:08:23,319 --> 01:08:26,270 - Pardon? - What? Don't you understand? 558 01:08:27,199 --> 01:08:30,010 Never mind. l don't get it either. 559 01:08:31,390 --> 01:08:35,079 -Are you feeling bad? - I'll be OK in a moment. 560 01:08:35,800 --> 01:08:38,399 Let's go. I'll help you. 561 01:08:49,840 --> 01:08:52,819 - Coffee will be good for you. - Thank you. 562 01:09:03,159 --> 01:09:05,090 You didn't have to play. 563 01:09:05,560 --> 01:09:08,399 And now you can't say you weren't aware then. 564 01:09:09,000 --> 01:09:10,789 You were among the actors. 565 01:09:11,239 --> 01:09:13,869 You worked in a bar they often visited. 566 01:09:14,600 --> 01:09:19,340 - Did you realize the consequences? - Consequences? Of course. 567 01:09:20,199 --> 01:09:23,430 l wouldn't consider this particular case 568 01:09:24,079 --> 01:09:28,399 to be political collaboration. It was about verses and couplets. 569 01:09:29,199 --> 01:09:32,250 - Sir... - Obviously, l understand. 570 01:09:32,880 --> 01:09:35,090 l agree with my colleagues. 571 01:09:35,600 --> 01:09:37,670 When the best boys of our nation, 572 01:09:38,159 --> 01:09:40,510 were dying in forests, on the streets 573 01:09:41,039 --> 01:09:43,430 and in Gestapo dungeons, this lady... 574 01:09:43,960 --> 01:09:47,680 - Telephone for you. - Thank you. Will you excuse me? 575 01:09:48,390 --> 01:09:51,619 What was she looking for? Fame? 576 01:09:52,279 --> 01:09:54,420 Excuse me. I'll be right back. 577 01:09:54,920 --> 01:09:59,869 Does anybody else here want to take the floor? 578 01:10:02,560 --> 01:10:06,390 As we know, in Poland there were no real collaborators 579 01:10:07,119 --> 01:10:09,260 therefore each manifestation... 580 01:10:09,760 --> 01:10:11,720 You don't defend yourself. 581 01:10:13,159 --> 01:10:15,409 You onIy make it worse. 582 01:10:15,920 --> 01:10:18,520 You made a very bad impression. 583 01:10:19,520 --> 01:10:22,079 They will be very critical towards you now. 584 01:10:22,640 --> 01:10:25,550 It's a long-distance call. We can't block the line. 585 01:10:26,159 --> 01:10:28,090 Coming. Excuse me. 586 01:10:32,079 --> 01:10:33,939 Please, come closer. 587 01:10:51,640 --> 01:10:55,010 This Service Court has decided to suspend you from performing 588 01:10:55,680 --> 01:11:00,489 your profession of an actress for the period of 5 years. 589 01:11:02,239 --> 01:11:04,869 You'll receive the verdict in writing. 590 01:11:08,600 --> 01:11:10,949 You can appeal. 591 01:11:59,350 --> 01:12:02,829 Good morning. Would you agree for an interview for ''The Voice''? 592 01:12:04,000 --> 01:12:07,229 - It's a mistake. - Miss Felicia, only 3 sentences. 593 01:12:07,880 --> 01:12:11,670 A short sociological essay titled'. ''From the King Stas to Ms Felicia''. 594 01:12:12,390 --> 01:12:14,880 Your dinners will also go down in history. 595 01:12:15,430 --> 01:12:18,840 Where do you feel better? In the air or on the ground? 596 01:12:19,520 --> 01:12:21,909 l can't answer such questions. 597 01:12:22,430 --> 01:12:25,729 - Everywhere things can happen. - Great answer. 598 01:12:26,390 --> 01:12:29,619 You'll be very successful. Perseverance in your job is... 599 01:12:30,279 --> 01:12:33,369 A half of a success. The second half is being insolent. 600 01:12:34,000 --> 01:12:35,680 Great answer. 601 01:12:36,119 --> 01:12:40,829 Our readers would like to know how did you become Ms Felicia? 602 01:12:41,680 --> 01:12:44,520 A character from radio dinners at the Konopek family. 603 01:12:45,119 --> 01:12:48,069 Before that l used to be a witch in a Theatre of Tales. 604 01:12:48,680 --> 01:12:50,680 Then there was a radio contest. 605 01:12:51,159 --> 01:12:55,439 Someone said that my voice arouses confidence in people. 606 01:12:56,640 --> 01:12:58,810 The broadcast became popular. 607 01:12:59,319 --> 01:13:02,090 When l say to Mr Tomas'. ''Eat, my dear, eat, 608 01:13:02,680 --> 01:13:05,239 this piece with a bone is for you''. 609 01:13:05,880 --> 01:13:08,479 l feel grateful to the listeners and l know 610 01:13:09,039 --> 01:13:11,319 that again I'll receive many letters. 611 01:13:12,000 --> 01:13:15,439 It turned out that the whole county listens to our programme. 612 01:13:16,119 --> 01:13:18,399 People say your voice heals. 613 01:13:22,000 --> 01:13:26,279 l think people want to be sure l will deprive myself, 614 01:13:27,079 --> 01:13:29,039 so that he can eat. 615 01:13:29,880 --> 01:13:32,199 Be sure I've never betrayed him.. 616 01:13:32,920 --> 01:13:37,590 and if l ever loved anybody else, l disowned him quietly. 617 01:13:38,840 --> 01:13:42,630 Great answer. Will you let me quote this sentence in my interview? 618 01:13:43,350 --> 01:13:47,210 Soup, meat, a bone. Chunk of real life. 619 01:13:47,960 --> 01:13:50,350 They'll be green with envy in Express. 620 01:13:50,880 --> 01:13:54,430 Some complaints and stories. Hearth and home. 621 01:13:55,119 --> 01:13:59,510 Usual, everyday matters. People love listening to it. 622 01:14:00,920 --> 01:14:04,359 Maybe they're right. Who knows? Maybe it's the most important. 623 01:14:05,039 --> 01:14:08,060 Would you like to say something to the our readers? 624 01:14:08,880 --> 01:14:10,810 Maybe regards. 625 01:14:11,640 --> 01:14:15,010 Please, write that l need them very much. 626 01:14:16,390 --> 01:14:21,199 And that l couldn't live without them. And give her my best regards. 627 01:14:23,600 --> 01:14:27,390 Thanks, also on behalf of our readers. Let me introduce myself. 628 01:14:28,920 --> 01:14:29,789 Zenon. 629 01:14:33,079 --> 01:14:35,180 Thank you. l am very sorry. 630 01:14:36,720 --> 01:14:38,680 Do you like jazz? 631 01:14:40,600 --> 01:14:43,510 Everything depends on ambience. 632 01:14:44,119 --> 01:14:47,279 I'm completeIy cray about jazz. 633 01:15:15,880 --> 01:15:19,640 Good morning. Have you been living here for all this time? 634 01:15:20,520 --> 01:15:22,449 Why did you come? 635 01:15:23,350 --> 01:15:26,510 l came by a taxi. It's waiting downstairs. 636 01:15:27,159 --> 01:15:29,789 You popped in as you were passing by. 637 01:15:31,000 --> 01:15:33,319 l came to talk to you. 638 01:15:33,840 --> 01:15:37,600 These 5 years you condemned me for haven't finished yet. 639 01:15:38,319 --> 01:15:42,010 l condemned you? l wanted to help you then. 640 01:15:42,720 --> 01:15:45,770 But you were stubborn. But that's not what l came for. 641 01:15:46,390 --> 01:15:48,140 So what do you want? 642 01:15:50,159 --> 01:15:53,420 Dear... We've known each other for so long. 643 01:15:54,079 --> 01:15:57,800 l have my own opinion about you, regardless what other people think. 644 01:15:58,520 --> 01:16:02,029 - Then you had different opinion. - l thought you were innocent. 645 01:16:02,720 --> 01:16:05,810 But l couldn't do anything because of the atmosphere... 646 01:16:06,960 --> 01:16:11,239 Me neither. But l was accused. 647 01:16:12,319 --> 01:16:14,920 You should have known then that if l did it 648 01:16:15,470 --> 01:16:17,750 l must have had reasons. You knew me. 649 01:16:18,279 --> 01:16:21,649 But for a wimp like you there is no place in a Service Court. 650 01:16:22,319 --> 01:16:25,159 - Why didn't you tell me about him? - l couldn't! 651 01:16:25,760 --> 01:16:28,850 If l knew, you hid him, l wouldn't let them touch you. 652 01:16:29,470 --> 01:16:33,329 - They would find you innocent. - l couldn't. He didn't know anything. 653 01:16:34,079 --> 01:16:36,640 l told him l was working for the Red Cross. 654 01:16:37,199 --> 01:16:40,680 -After you could tell him. - No! He was with this bitch! 655 01:16:41,350 --> 01:16:44,859 Was l to call and say'. ''Do you remember l saved your life? 656 01:16:45,560 --> 01:16:48,819 I'm in trouble, so maybe you could confirm in writing, 657 01:16:49,470 --> 01:16:52,000 that l did it for you?''. Idiot! 658 01:16:52,560 --> 01:16:54,949 What if she answered the phone? 659 01:16:57,079 --> 01:16:59,710 He's not with this woman any more. 660 01:17:02,520 --> 01:17:04,449 He's with another one. 661 01:17:12,920 --> 01:17:15,380 Since when hasn't he lived with her? 662 01:17:17,000 --> 01:17:18,930 For quite a long time. 663 01:17:19,600 --> 01:17:21,739 He's exhausted. 664 01:17:23,350 --> 01:17:25,770 He doesn't play. He drinks. 665 01:17:28,560 --> 01:17:30,000 A lot? 666 01:17:30,390 --> 01:17:35,270 l saw all his recent roles. Very bad. He's no actor. 667 01:17:37,279 --> 01:17:42,199 It's overdone. He's empty. He's here with me. 668 01:17:44,199 --> 01:17:46,590 l think he needs your help. 669 01:17:48,039 --> 01:17:50,140 What should l tell him? 670 01:17:51,880 --> 01:17:55,289 Nothing. l don't want to hear about him. Go away! 671 01:17:58,159 --> 01:18:01,569 - Wouldn't you like to move out? - Where to? 672 01:18:02,239 --> 01:18:06,310 To Warsaw, for example. You always liked beginning anew. 673 01:18:07,079 --> 01:18:11,289 It's enough to listen to your voice. It arouses confidence in people. 674 01:18:12,640 --> 01:18:16,640 What does my voice have in common with going to Warsaw? 675 01:18:17,640 --> 01:18:19,319 That's why I'm here. 676 01:18:20,319 --> 01:18:24,500 In Warsaw radio they're preparing a new broadcast. 677 01:18:25,279 --> 01:18:27,000 Just imagine. 678 01:18:27,430 --> 01:18:31,930 Not a very young couple once a week will be talking over dinner. 679 01:18:33,039 --> 01:18:36,090 What about? Everything. Life. 680 01:18:37,800 --> 01:18:39,689 I'll be the husband. 681 01:18:40,520 --> 01:18:42,800 Just think it over. 682 01:18:43,520 --> 01:18:46,640 Once a week, in the old age we would sit by the table 683 01:18:47,279 --> 01:18:50,329 like a married couple. No other responsibilities. 684 01:18:51,239 --> 01:18:55,979 My dear. l really think, we should get rid of this girl. 685 01:18:56,840 --> 01:18:59,260 A woman who doesn't respect herself... 686 01:19:00,840 --> 01:19:04,069 What do you mean ''a woman, who doesn't respect herself'? 687 01:19:04,720 --> 01:19:08,930 - I'm not puritan but... - l can hear the papers rustling. 688 01:19:10,000 --> 01:19:13,619 OK. We'll start after: ''l don't respect''. 689 01:19:15,680 --> 01:19:16,760 Attention! 690 01:19:17,119 --> 01:19:21,399 My dear. l really think, we should get rid of this girl. 691 01:19:22,199 --> 01:19:24,619 A woman who doesn't respec't herself... 692 01:19:26,520 --> 01:19:29,710 What do you mean ''a woman, who doesn't respect herseIf'? 693 01:19:30,880 --> 01:19:34,880 I'm not puritan, but a child born out of wedlock 694 01:19:35,640 --> 01:19:37,529 will always be illegitimate. 695 01:19:38,000 --> 01:19:40,909 Admit, this doesn't happen to every woman. 696 01:19:41,520 --> 01:19:43,659 What do you know? 697 01:19:44,430 --> 01:19:47,270 - Maybe she loved him? - Whom? 698 01:19:48,279 --> 01:19:52,560 This illegitimate husband of her. Not all men are like you. 699 01:19:54,680 --> 01:19:58,369 She was to say. ''If you think so, tomorrow I'll talk to her''. 700 01:19:59,800 --> 01:20:04,510 She trusted him the same way l trusted you then. 701 01:20:06,279 --> 01:20:09,050 - What is she talking about? - Should l stop it? 702 01:20:09,640 --> 01:20:13,050 - No, let it go. - Just think about those times... 703 01:20:13,720 --> 01:20:16,670 Please. Do as you feel. 704 01:20:18,159 --> 01:20:21,640 We are all the same. Who respect himself, 705 01:20:22,319 --> 01:20:25,619 when he is deeply in love? Eat, my dear, eat. 706 01:20:26,279 --> 01:20:29,229 This piece with a bone is for you. 707 01:20:30,390 --> 01:20:31,859 The end. 708 01:20:32,760 --> 01:20:33,920 Stop. 709 01:20:36,159 --> 01:20:39,810 - Shall we listen to it? - Yes. Just the ending. 710 01:20:42,760 --> 01:20:44,930 They will kick up a row again. 711 01:20:48,079 --> 01:20:51,239 l didn't know how to get out of it. 712 01:20:52,159 --> 01:20:53,739 Please. 713 01:20:55,319 --> 01:20:58,579 You changed the words again. The authors will be upset. 714 01:20:59,239 --> 01:21:01,869 - They shouldn't write this rubbish. - But... 715 01:21:02,430 --> 01:21:04,500 What do you know? 716 01:21:05,000 --> 01:21:07,600 - Maybe she loved him? - Whom? 717 01:21:08,159 --> 01:21:13,180 This illegitimate husband of her. Not all men are like you. 718 01:21:16,319 --> 01:21:20,460 She trusted him the same way l trusted you then. 719 01:21:21,239 --> 01:21:23,409 Just think about the times... 720 01:21:23,920 --> 01:21:28,239 Did you find an apartment? How long can one live in a hotel? 721 01:21:30,119 --> 01:21:33,170 You're doing very well in Warsaw. 722 01:21:34,079 --> 01:21:36,850 You're not planning to come back? 723 01:21:37,680 --> 01:21:39,329 l don't think so. 724 01:21:39,760 --> 01:21:42,319 l have someone who could help you. 725 01:21:43,199 --> 01:21:47,130 - I'll manage on my own. Thanks. - You've always been that stubborn. 726 01:21:48,279 --> 01:21:51,020 In the first run I'd bet on Hasan. 727 01:21:52,640 --> 01:21:54,920 - Thank you. - You'll bet everything 728 01:21:55,430 --> 01:21:58,340 on one horse again. Where will you take money from? 729 01:21:58,960 --> 01:22:02,539 Letters for you. And an invitation from your daughter from Paris. 730 01:22:03,239 --> 01:22:06,430 - l don't have a daughter. - You never know. 731 01:22:07,079 --> 01:22:08,619 Thank you. 732 01:22:09,470 --> 01:22:12,210 I'd accept this invitation. 733 01:22:14,560 --> 01:22:16,520 You're exhausted. 734 01:22:17,000 --> 01:22:20,619 We've just registered the 27th dinner. And this unbearable heat. 735 01:22:22,920 --> 01:22:25,689 ''When l listen to you l feel like your daughter. 736 01:22:26,279 --> 01:22:29,789 Come to us to Paris. My children speak Polish. 737 01:22:30,640 --> 01:22:33,340 Jean will be happy''. 738 01:22:34,880 --> 01:22:36,670 Some cray. 739 01:22:54,239 --> 01:22:55,779 You know 740 01:22:56,640 --> 01:23:00,750 Just after we arrive, I'll drop a bouquet off lowers to the Seine. 741 01:23:01,920 --> 01:23:03,569 What for? 742 01:23:42,680 --> 01:23:46,539 Can you see the ruins up on the hill? 743 01:23:47,680 --> 01:23:50,979 Your enemy is hiding there like a rat. 744 01:23:52,640 --> 01:23:56,079 You have to grab his neck 745 01:23:57,430 --> 01:24:00,909 And shoot him down from these clouds. 746 01:24:02,159 --> 01:24:05,319 So they rushed into fierce battle. 747 01:24:06,600 --> 01:24:09,789 They went to avenge and to kill. 748 01:24:11,279 --> 01:24:14,609 And they went stubborn as ever. 749 01:24:16,000 --> 01:24:19,619 To fight and gain their honor back. 750 01:24:20,800 --> 01:24:24,520 Reed poppies on Monte Cassino. 751 01:24:26,720 --> 01:24:30,159 Instead of dew drank Polish blood. 752 01:24:31,430 --> 01:24:35,500 Polish soldiers Marched and died on these poppies, 753 01:24:36,390 --> 01:24:40,250 Stronger was their wrath from the death. 754 01:24:41,119 --> 01:24:44,949 The years and centuries will pass, 755 01:24:46,039 --> 01:24:49,479 the memories of old days will remain. 756 01:24:50,560 --> 01:24:54,180 And all the poppies on Monte Cassino 757 01:24:55,350 --> 01:24:59,489 Will grow redder, On Polish soldiers blood. 758 01:25:04,470 --> 01:25:08,229 Wake up. Tell your story again. Tell us how you shot that guy. 759 01:25:08,960 --> 01:25:12,079 - This old legend again. - Don't interrupt. 760 01:25:12,720 --> 01:25:15,739 - l like listening to this story. - Come on, tell us! 761 01:25:16,350 --> 01:25:19,680 You, sleeping beauty, tell your story when a lady is asking. 762 01:25:26,430 --> 01:25:29,550 He was a character actor 763 01:25:30,520 --> 01:25:33,470 l was a lyric hero. 764 01:25:36,560 --> 01:25:40,529 He was mainly killing, l was mainly dying. 765 01:25:41,279 --> 01:25:45,109 - He was mainly dying! - Don't interrupt. Listen. 766 01:25:46,239 --> 01:25:48,770 One day we changed. 767 01:25:49,560 --> 01:25:53,210 He had to die, l had to kill him. 768 01:25:56,199 --> 01:25:59,750 It rained a lot then and people, who gave me a gun, 769 01:26:00,430 --> 01:26:03,840 told me to shoot straight into his heart. 770 01:26:05,840 --> 01:26:09,699 l shot when he was opening the door. 771 01:26:11,390 --> 01:26:14,020 He fell... l said 772 01:26:15,680 --> 01:26:18,239 ''l'm sorry, Peters''. 773 01:26:19,840 --> 01:26:21,869 And l closed the door. 774 01:26:26,680 --> 01:26:29,939 - l closed the door behind me. - Where did you shoot him? 775 01:26:32,520 --> 01:26:33,600 Here. 776 01:26:37,470 --> 01:26:39,399 Was this the award for you? 777 01:26:39,880 --> 01:26:41,529 What was after? 778 01:26:42,760 --> 01:26:44,970 You were so handsome. 779 01:26:46,520 --> 01:26:49,329 So where did you aim? Here? 780 01:26:50,560 --> 01:26:53,789 - No. Here. - OK. But what happened after? 781 01:26:56,159 --> 01:27:00,270 - Then they sent me to the east. - But you said before it was west. 782 01:27:01,039 --> 01:27:04,449 It was raining, you were in a plane to England with a courier, 783 01:27:05,119 --> 01:27:08,350 - a woman, who came to pick you up. - You're cheating. 784 01:27:11,920 --> 01:27:14,760 But l can buy this poster from you. 785 01:27:23,199 --> 01:27:25,729 Come on, I'll take you to the hotel. 786 01:27:33,600 --> 01:27:36,720 - It's good you are here. - I'll buy this poster. 787 01:27:37,359 --> 01:27:40,770 l know a guy, who collects such things. 788 01:27:42,119 --> 01:27:45,310 - Go away! - Take it easy, why getting upset? 789 01:27:45,960 --> 01:27:48,210 Nobody will buy it from you. 790 01:27:48,720 --> 01:27:52,760 All heroes are dead and buried now. Be realistic. 791 01:28:00,159 --> 01:28:01,460 Let's go. 792 01:28:14,840 --> 01:28:16,729 Can you come back to me? 793 01:28:19,600 --> 01:28:23,670 - Like in the good old days? - Yes, like in the good old days. 794 01:28:25,880 --> 01:28:27,949 I'm paying for it now. 795 01:28:29,640 --> 01:28:32,760 - It wasn't worth it? - What are you talking about? 796 01:28:34,039 --> 01:28:37,130 It wasn't worth it to hide me. 797 01:28:38,800 --> 01:28:41,189 l should have let them shoot me. 798 01:28:41,720 --> 01:28:45,479 Who are telling it to? To me? You have no right to do it. 799 01:28:46,199 --> 01:28:50,029 Until today every night l wake up screaming, afraid they come for you! 800 01:28:52,000 --> 01:28:56,600 Everything is the way you wanted. Am l bothering you? 801 01:29:02,880 --> 01:29:04,390 You know 802 01:29:05,520 --> 01:29:09,350 We're both unknown soldiers of this war. 803 01:29:11,279 --> 01:29:13,239 It's a good one, isn't it? 804 01:29:15,279 --> 01:29:17,100 Stop drinking. 805 01:29:18,439 --> 01:29:21,670 You must stop it. I'll take care of you. 806 01:29:22,880 --> 01:29:27,020 Maybe after a month it will turn out that l don't care about you, 807 01:29:27,800 --> 01:29:29,869 but we must try. 808 01:29:30,359 --> 01:29:33,729 We'll be together. You'll play all your roles. 809 01:29:34,399 --> 01:29:37,170 It's not true that the war destroyed you. 810 01:29:38,600 --> 01:29:41,479 Don't you think it's too late? 811 01:29:42,680 --> 01:29:46,930 Idiot! Too late for what? You won't have to sleep with me! 812 01:29:48,000 --> 01:29:51,550 I'll put you in some resort, you'll disappear for 3 months. 813 01:29:52,800 --> 01:29:55,189 I'll organize everything. But vodka. 814 01:29:56,800 --> 01:29:58,899 l haven't drunk for a year. 815 01:30:00,039 --> 01:30:01,550 Nothing. 816 01:30:05,199 --> 01:30:06,359 Look at it. 817 01:30:07,239 --> 01:30:08,500 Look carefully. 818 01:30:09,239 --> 01:30:12,260 Read. They write about you and me. 819 01:30:14,439 --> 01:30:17,989 They write how Gestapo spared army life. 820 01:30:18,680 --> 01:30:21,239 l was a spy and you were a whore! 821 01:30:25,119 --> 01:30:28,600 They don't believe l could save army life in a different way! 822 01:30:30,920 --> 01:30:34,149 You should have known that even for that 823 01:30:34,800 --> 01:30:36,729 it wasn't worth it! 824 01:30:37,800 --> 01:30:40,890 If I didn't let you take me to this carriage, 825 01:30:41,520 --> 01:30:45,310 - today I'd be a hero! - Tear it! Throw it away. 826 01:30:46,479 --> 01:30:48,619 Maybe some water? 827 01:30:50,239 --> 01:30:52,800 Let's get out of here, please. 828 01:30:56,600 --> 01:31:00,920 You know what they say about Peters? That he was shot by the Germans. 829 01:31:03,199 --> 01:31:06,989 He was shot when they found out he was spying for France. 830 01:31:08,239 --> 01:31:09,750 Funny. 831 01:31:10,640 --> 01:31:14,960 l always thought you shouldn't have slapped him in the face then. 832 01:31:24,039 --> 01:31:25,970 lt's so hot in here. 833 01:32:10,319 --> 01:32:14,850 Don't switch on the light... the moths will fly in. 834 01:32:22,800 --> 01:32:27,369 l knew it would be like that. ExactIy the same. 835 01:32:32,439 --> 01:32:35,560 Lie down. You're tired. 836 01:32:40,960 --> 01:32:42,710 l'll be back in a minute. 837 01:33:09,439 --> 01:33:11,189 Sawdust... 838 01:33:12,199 --> 01:33:15,819 They poured out of my sofa, l used to cook dinners for them. 839 01:33:17,760 --> 01:33:20,149 Both were made of plastic. 840 01:33:21,760 --> 01:33:23,270 You know? 841 01:33:27,000 --> 01:33:28,890 You know what? 842 01:33:30,520 --> 01:33:34,100 They had flat, painted eyes. 843 01:33:35,720 --> 01:33:38,420 l fed them with a spoon, clothe them. 844 01:33:39,000 --> 01:33:41,909 l used to tell them rubbish. 845 01:33:43,439 --> 01:33:46,739 l sewed coats for them from an old bedspread. 846 01:33:51,800 --> 01:33:55,420 They loved me. After that nobody loved me that much. 847 01:33:58,880 --> 01:34:00,670 lf not them... 848 01:34:06,680 --> 01:34:08,710 I'd die of fear. 849 01:34:49,319 --> 01:34:51,529 It's the end of our trip. 850 01:34:52,560 --> 01:34:55,119 Have a look outside. 851 01:35:00,560 --> 01:35:06,390 In this world our blood is the only space. 852 01:35:09,600 --> 01:35:13,220 Reed birds In different disguise constant/y... 853 01:35:15,119 --> 01:35:19,760 but with great pains, are circling around the heart of their master. 854 01:35:22,399 --> 01:35:25,979 They can't fLy away, for they die. 855 01:35:28,479 --> 01:35:32,979 We shelter empty plains of glacial cruelty. 856 01:35:34,720 --> 01:35:38,970 Where we die of thirst by insincere streams. 857 01:35:51,000 --> 01:35:52,649 We're landing. 858 01:36:44,279 --> 01:36:47,539 Text: Magdalena Olech-Barrau Subtitles: Piotr Zielinski 66414

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.