All language subtitles for The.Woman.In.The.Yard.2025.2160p.AMZN.WEB-DL.DV.HDR10 [Ben The Men].mp4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,143 --> 00:00:46,969 I had the most amazing dream. 2 00:00:51,249 --> 00:00:53,184 What was it? 3 00:00:56,914 --> 00:00:59,751 The house was finally finished. 4 00:01:04,295 --> 00:01:05,922 The decorating was done. 5 00:01:05,923 --> 00:01:07,528 The barn was full. 6 00:01:13,205 --> 00:01:17,242 The yard was covered in those flowers you love. 7 00:01:17,704 --> 00:01:19,276 What are they called? 8 00:01:19,277 --> 00:01:20,442 Irises? 9 00:01:20,443 --> 00:01:22,939 - Yeah. - Hmm? 10 00:01:22,940 --> 00:01:24,545 Irises. 11 00:01:24,546 --> 00:01:26,217 They were everywhere. 12 00:01:26,218 --> 00:01:28,252 And we were having so much fun. 13 00:01:28,253 --> 00:01:32,521 You, me and the kids. 14 00:01:33,357 --> 00:01:34,357 Life was good. 15 00:01:34,358 --> 00:01:37,922 That’s a nice dream. 16 00:01:38,230 --> 00:01:43,202 The only thing left was the name. 17 00:01:47,503 --> 00:01:51,572 Every farm doesn’t need a name, you know? 18 00:01:51,573 --> 00:01:53,937 Mm. Mm-mm. 19 00:01:53,938 --> 00:01:57,216 With all the work we’ve done... 20 00:01:57,810 --> 00:02:00,075 ...we’re naming this damn place. 21 00:02:01,418 --> 00:02:04,783 So... 22 00:02:04,784 --> 00:02:06,521 What name would you pick? 23 00:02:07,952 --> 00:02:08,985 Hmm? 24 00:02:08,986 --> 00:02:10,888 For the perfect home? 25 00:02:10,889 --> 00:02:12,230 Mm... 26 00:02:12,231 --> 00:02:14,133 I don’t know. 27 00:02:15,927 --> 00:02:16,828 That’s no fun. 28 00:02:16,829 --> 00:02:19,963 It’s quite fun because I don’t know. 29 00:02:19,964 --> 00:02:22,339 The kids are supposed to say, "I don’t know." 30 00:02:22,340 --> 00:02:25,034 I-I can... I-I don’t know. 31 00:02:31,107 --> 00:02:32,581 Hmm... 32 00:02:39,654 --> 00:02:42,491 I had the most amazing dream. 33 00:02:43,394 --> 00:02:44,493 What was it? 34 00:02:44,494 --> 00:02:45,923 The house was finally finished. 35 00:02:45,924 --> 00:02:47,628 TAYLOR Hey, Mom? 36 00:02:47,629 --> 00:02:51,027 The, uh, the decorating was done. 37 00:02:51,028 --> 00:02:52,666 The barn was full. 38 00:02:52,667 --> 00:02:53,832 TAYLOR Mom. 39 00:02:53,833 --> 00:02:57,540 The yard was covered in those flowers you love. 40 00:02:59,102 --> 00:03:00,575 What are they called? 41 00:03:00,576 --> 00:03:01,576 Irises. 42 00:03:01,577 --> 00:03:03,578 - Yeah. - Hmm? 43 00:03:03,579 --> 00:03:04,909 Iri-- 44 00:03:04,910 --> 00:03:06,515 Mom! 45 00:03:08,485 --> 00:03:10,618 Power’s out. 46 00:03:10,619 --> 00:03:13,082 Shit. 47 00:03:13,083 --> 00:03:14,820 So, um, are you gonna, like, 48 00:03:14,821 --> 00:03:17,053 call the electric company or something? 49 00:03:21,124 --> 00:03:23,092 - Can you hurry? - Just... 50 00:03:23,093 --> 00:03:26,128 let me wake up, Tay. 51 00:03:27,768 --> 00:03:29,505 - Okay? - Okay. 52 00:03:29,506 --> 00:03:31,343 Okay. 53 00:04:12,208 --> 00:04:15,079 Give me strength. 54 00:04:16,113 --> 00:04:17,553 Give me strength. 55 00:04:17,554 --> 00:04:18,554 "’Let me in.’ 56 00:04:18,555 --> 00:04:20,622 "’Not by the hair on my chinny chin chin,’ 57 00:04:20,623 --> 00:04:21,755 "replied the little pig. 58 00:04:21,756 --> 00:04:26,628 "’Then I’ll huff and I’ll puff and I’ll blow your house in.’ 59 00:04:26,629 --> 00:04:27,794 "But before he could, 60 00:04:27,795 --> 00:04:31,336 "the little pig just opened the door and let him inside. 61 00:04:31,337 --> 00:04:33,503 "Because all the big, bad wolf wanted to do 62 00:04:33,504 --> 00:04:37,837 "was to be friends, and the little pig wanted that, too. 63 00:04:37,838 --> 00:04:40,378 "So, they painted watercolors, 64 00:04:40,379 --> 00:04:43,744 "and they read books, and they ate snacks. 65 00:04:43,745 --> 00:04:46,912 "Then the little pig took the big, bad wolf 66 00:04:46,913 --> 00:04:48,980 "into the little pig’s closet. 67 00:04:48,981 --> 00:04:50,586 "And then the big, bad wolf found 68 00:04:50,587 --> 00:04:53,116 "the most colorful dresses they could find, 69 00:04:53,117 --> 00:04:56,559 "because the big, bad wolf wanted to play dress-up. 70 00:04:56,560 --> 00:04:59,629 - So..." - Big, bad wolf plays dress-up? 71 00:04:59,959 --> 00:05:02,632 Penguin doesn’t like the scary parts. 72 00:05:03,226 --> 00:05:05,194 Just wanted to say good morning. 73 00:05:05,195 --> 00:05:07,439 Good morning. 74 00:05:19,946 --> 00:05:22,013 All right, come on, buddy. Come on. 75 00:05:22,014 --> 00:05:23,487 Go, go, go, go, go. 76 00:05:23,488 --> 00:05:25,654 All right, ready, boy? Okay? 77 00:05:25,655 --> 00:05:27,326 Go get it. 78 00:05:36,226 --> 00:05:38,866 All right, buddy. 79 00:05:40,065 --> 00:05:40,966 Hey, guys. 80 00:05:42,969 --> 00:05:44,707 Ready? 81 00:06:12,372 --> 00:06:14,066 All right. 82 00:08:09,016 --> 00:08:10,952 Damn it. 83 00:08:42,819 --> 00:08:44,314 Annie! Uh-- What are you doing? 84 00:08:44,315 --> 00:08:47,791 - I wanted cheese. - Uh-uh-uh-uh-uh. 85 00:08:48,022 --> 00:08:50,958 I’ll do it. I’ll do it. Okay. 86 00:08:50,959 --> 00:08:54,457 Tay, you got to watch her. 87 00:08:58,571 --> 00:09:00,397 Here. 88 00:09:05,842 --> 00:09:08,580 All right. 89 00:09:08,581 --> 00:09:11,242 So, you want extra eggs? 90 00:09:11,243 --> 00:09:12,750 Here you go. 91 00:09:31,934 --> 00:09:34,068 Thank you. 92 00:09:53,186 --> 00:09:55,022 Yeah, did they, um... 93 00:09:55,023 --> 00:09:59,290 Did they say how long till the power comes back on? 94 00:09:59,291 --> 00:10:01,227 Um... 95 00:10:02,800 --> 00:10:05,605 I can’t call ’em, Tay. 96 00:10:06,133 --> 00:10:08,068 Mom, are you serious? 97 00:10:08,069 --> 00:10:09,135 Can we not, please? 98 00:10:09,136 --> 00:10:11,907 So, you can’t play your video games for a day. 99 00:10:11,908 --> 00:10:12,743 Oh, my God. 100 00:10:12,744 --> 00:10:14,074 If you hadn’t broken your phone, 101 00:10:14,075 --> 00:10:16,374 maybe you could have called them yourself. 102 00:10:24,019 --> 00:10:25,888 What about the food in the fridge? 103 00:10:25,889 --> 00:10:28,121 It’ll be fine if we keep the door closed. 104 00:10:28,122 --> 00:10:31,224 So, let’s try not to open it much. 105 00:10:41,564 --> 00:10:43,742 Tay, what’s... 106 00:10:44,435 --> 00:10:47,779 What’s in these? What am I tasting? 107 00:10:49,781 --> 00:10:51,244 Doritos? 108 00:10:52,883 --> 00:10:54,114 What? 109 00:10:54,115 --> 00:10:56,545 - I like it. - I like it, too. 110 00:11:22,847 --> 00:11:23,715 Oh, Charlie. 111 00:11:23,716 --> 00:11:26,476 - What... Oh. -Gross. - Charlie. 112 00:11:26,477 --> 00:11:27,246 G-- Ugh. 113 00:11:27,247 --> 00:11:29,347 - -TAYLOR: Ew. - Charlie. 114 00:11:29,348 --> 00:11:31,019 What is that? 115 00:11:33,022 --> 00:11:34,924 What’d you all feed him? 116 00:11:34,925 --> 00:11:35,760 Food, Mom. 117 00:11:35,761 --> 00:11:37,355 Why wasn’t it dog food? 118 00:11:37,356 --> 00:11:39,622 ’Cause we don’t have any. 119 00:11:43,362 --> 00:11:44,527 All right. 120 00:11:44,528 --> 00:11:47,101 I’ll add it to the list. 121 00:11:47,102 --> 00:11:48,773 Put him out on his chain. 122 00:11:48,774 --> 00:11:51,171 I’m still eating. 123 00:11:51,172 --> 00:11:52,810 Tay. 124 00:11:52,811 --> 00:11:54,505 Now. 125 00:12:00,412 --> 00:12:01,819 Come, boy. 126 00:12:01,820 --> 00:12:04,448 - Come on. -I’ll help you, Mommy. - Thank you. 127 00:12:07,892 --> 00:12:09,387 Come here. 128 00:12:09,388 --> 00:12:10,322 Hey, bud. 129 00:12:10,323 --> 00:12:13,194 Charlie, Charlie. Come here. 130 00:12:15,526 --> 00:12:18,132 Put it in the garbage. 131 00:12:18,133 --> 00:12:20,663 And wash your hands really well. 132 00:13:15,355 --> 00:13:17,224 Watch out! 133 00:13:20,866 --> 00:13:22,758 TAYLOR Mom. 134 00:13:23,935 --> 00:13:26,200 - Mom. - Yeah. 135 00:13:27,367 --> 00:13:29,941 There’s a woman in the yard. 136 00:13:58,035 --> 00:13:59,871 - Mommy? - Uh-huh? 137 00:13:59,872 --> 00:14:01,632 Who is that? 138 00:14:02,270 --> 00:14:03,975 I don’t know. 139 00:14:06,637 --> 00:14:09,178 Where’d she come from? 140 00:14:09,607 --> 00:14:12,346 I don’t know that, either. 141 00:14:16,614 --> 00:14:18,780 What a creepy lady. 142 00:14:18,781 --> 00:14:19,781 Yeah. 143 00:14:19,782 --> 00:14:20,991 Why is her face covered? 144 00:14:20,992 --> 00:14:23,928 Uh, maybe to protect her from the sun? 145 00:14:23,929 --> 00:14:26,788 Mom, come on now. 146 00:14:26,789 --> 00:14:27,789 I don’t know. 147 00:14:27,790 --> 00:14:31,365 She’s probably disfigured or something, or... 148 00:14:32,531 --> 00:14:35,302 Maybe she’s, uh, dead. 149 00:14:35,303 --> 00:14:36,171 Mama. 150 00:14:36,172 --> 00:14:37,799 - Taylor, stop. - What? 151 00:14:37,800 --> 00:14:40,109 You’re scaring your sister. 152 00:14:40,110 --> 00:14:41,803 The lady ain’t dead. 153 00:14:41,804 --> 00:14:46,050 If she was, she’d, you know, tip over. 154 00:14:48,250 --> 00:14:49,184 No, she could be. 155 00:14:49,185 --> 00:14:50,845 See, dead bodies get all stiff and stuff. 156 00:14:50,846 --> 00:14:52,550 We learned about it in school, see. 157 00:14:52,551 --> 00:14:55,223 One time, this guy died and nobody knew about it. 158 00:14:55,224 --> 00:14:57,456 And when they found his body a few days later, 159 00:14:57,457 --> 00:14:59,227 his arm was stuck out like this. 160 00:14:59,228 --> 00:15:01,097 - Mama! - Tay, stop. 161 00:15:01,098 --> 00:15:02,692 TAYLOR Ooh... 162 00:15:02,693 --> 00:15:04,728 Tay, knock it off! Please? 163 00:15:05,564 --> 00:15:08,830 She is not dead. 164 00:15:08,831 --> 00:15:12,076 She’s probably just... 165 00:15:12,769 --> 00:15:13,571 ...lost. 166 00:15:13,572 --> 00:15:14,946 Probably she just needs help. 167 00:15:14,947 --> 00:15:17,047 Maybe we should call the ambulance. 168 00:15:17,048 --> 00:15:18,807 Well, that’s a good idea, Annie baby. 169 00:15:18,808 --> 00:15:22,250 Yeah, that is a really good idea, Annie. 170 00:15:22,251 --> 00:15:24,582 Except we can’t. 171 00:15:24,583 --> 00:15:25,957 Remember? 172 00:15:33,691 --> 00:15:35,934 Why is she dressed like that? -Yeah. 173 00:15:35,935 --> 00:15:38,662 It looks like she’s going to a funeral. 174 00:15:38,663 --> 00:15:40,103 Yeah. 175 00:15:41,270 --> 00:15:42,237 Charlie! 176 00:15:42,238 --> 00:15:44,305 Stop! 177 00:15:44,306 --> 00:15:45,405 Mommy? 178 00:15:45,406 --> 00:15:48,409 - I’m getting scared. - Okay, come here. 179 00:15:50,543 --> 00:15:53,182 There’s nothing to be scared of, okay? 180 00:15:53,183 --> 00:15:55,955 Daddy would know what to do. 181 00:16:02,324 --> 00:16:03,721 Uh... 182 00:16:04,656 --> 00:16:06,426 All right. All right. 183 00:16:06,427 --> 00:16:08,824 I’m gonna go out and talk to her. 184 00:16:08,825 --> 00:16:09,825 - You are? - Yep. 185 00:16:09,826 --> 00:16:12,168 - Really? - Wh-Why you? You’re injured. 186 00:16:12,169 --> 00:16:13,301 - Tay? - What? 187 00:16:13,302 --> 00:16:16,337 Just stay inside with your sister. 188 00:16:17,141 --> 00:16:18,273 Everything will be fine. 189 00:16:18,274 --> 00:16:21,078 Okay? 190 00:16:21,079 --> 00:16:22,838 Charlie! 191 00:16:22,839 --> 00:16:24,939 Enough! 192 00:16:24,940 --> 00:16:26,149 Stop. 193 00:16:26,150 --> 00:16:28,680 Nonstop barking. 194 00:16:42,529 --> 00:16:44,860 Hey. Oh, no. 195 00:16:44,861 --> 00:16:46,829 Annie. Annie, it’s okay. It’s okay. 196 00:16:46,830 --> 00:16:51,933 I know Mom hasn’t really been Mom lately, okay? 197 00:16:51,934 --> 00:16:53,506 But I’m here. 198 00:16:53,507 --> 00:16:54,573 All right? 199 00:17:00,118 --> 00:17:03,022 RAMONA Can I help you? 200 00:17:09,589 --> 00:17:11,260 Hello?! 201 00:17:11,261 --> 00:17:13,592 How about I look after you, 202 00:17:13,593 --> 00:17:17,893 and you look after Penguin here? 203 00:17:17,894 --> 00:17:19,499 Okay? 204 00:17:22,767 --> 00:17:24,537 Ma’am? 205 00:17:24,538 --> 00:17:27,243 Charlie! Stop! 206 00:17:48,991 --> 00:17:51,763 Can you even hear me? 207 00:17:56,108 --> 00:17:58,835 I just want to help you. 208 00:17:58,836 --> 00:18:02,081 Where’d she get that chair? 209 00:18:03,346 --> 00:18:05,249 I don’t know. 210 00:18:20,297 --> 00:18:21,957 Sorry? 211 00:18:21,958 --> 00:18:26,138 How did I... 212 00:18:27,568 --> 00:18:28,931 ...get here? 213 00:18:28,932 --> 00:18:30,702 I don’t know. 214 00:18:30,703 --> 00:18:33,706 Was gonna ask you the same thing. 215 00:18:35,378 --> 00:18:37,545 Are you hurt? 216 00:18:38,117 --> 00:18:41,219 WOMAN What’s your name? 217 00:18:42,319 --> 00:18:44,222 Uh, Ramona. 218 00:18:44,717 --> 00:18:45,684 What about you? 219 00:18:45,685 --> 00:18:48,654 WOMAN Ramona what? 220 00:18:48,655 --> 00:18:50,161 Mm... 221 00:18:50,162 --> 00:18:52,296 Just Ramona’s fine. 222 00:18:52,560 --> 00:18:54,627 I only ask ’cause I noticed 223 00:18:54,628 --> 00:18:57,235 that ring on your finger. 224 00:19:01,404 --> 00:19:03,736 This your home? 225 00:19:05,210 --> 00:19:06,937 Uh-huh. 226 00:19:09,775 --> 00:19:10,775 Mm... 227 00:19:10,776 --> 00:19:15,351 My husband... bought it as a fixer-upper. 228 00:19:15,352 --> 00:19:19,983 Looks like he’s still got a lot to fix. 229 00:19:23,525 --> 00:19:26,461 Look, I’m just trying to help you. 230 00:19:26,462 --> 00:19:29,366 You seem confused, and... 231 00:19:30,862 --> 00:19:32,534 ...lost. 232 00:19:33,095 --> 00:19:34,701 What you need? 233 00:19:35,339 --> 00:19:36,438 Just tell me. 234 00:19:36,439 --> 00:19:38,506 WOMAN Nothing. 235 00:19:38,507 --> 00:19:40,509 I’m fine. 236 00:19:42,181 --> 00:19:46,812 Well, um, if you’re fine... 237 00:19:47,516 --> 00:19:50,815 ...can you get off my property, please? 238 00:19:50,816 --> 00:19:56,558 Ever wish someone else would be strong for once? 239 00:19:56,921 --> 00:20:01,155 And instead, you could just... 240 00:20:01,156 --> 00:20:04,401 disappear. 241 00:20:07,734 --> 00:20:09,570 Ma’am... 242 00:20:09,571 --> 00:20:12,936 my husband should be back very soon. 243 00:20:12,937 --> 00:20:15,609 You should probably go now. 244 00:20:15,610 --> 00:20:16,445 Please. 245 00:20:16,446 --> 00:20:20,042 WOMAN Your husband’s not coming home. 246 00:20:20,043 --> 00:20:22,881 Excuse me? 247 00:20:23,321 --> 00:20:24,948 Your injured leg, 248 00:20:24,949 --> 00:20:28,755 that busted-up truck over there. 249 00:20:30,229 --> 00:20:32,395 Guess you were lucky. 250 00:20:32,396 --> 00:20:35,057 And he was not. 251 00:20:35,058 --> 00:20:36,663 And who are you? 252 00:20:36,664 --> 00:20:38,599 Mommy! 253 00:20:38,600 --> 00:20:40,535 Go back inside! 254 00:20:40,536 --> 00:20:42,373 Go! 255 00:20:42,637 --> 00:20:46,376 Your children are such darlings. 256 00:20:46,377 --> 00:20:49,512 Ripe enough to eat. 257 00:20:51,613 --> 00:20:56,717 Get off my property, or I’m calling the police. 258 00:20:58,114 --> 00:21:01,259 WOMAN Today is the day, Ramona. 259 00:21:01,260 --> 00:21:04,219 You called, and I came. 260 00:21:05,726 --> 00:21:08,894 Today is the day. 261 00:21:36,592 --> 00:21:38,792 Where is she going? 262 00:21:40,959 --> 00:21:45,260 Charlie, hush! 263 00:22:07,722 --> 00:22:09,955 Come on. 264 00:22:15,532 --> 00:22:17,159 What is she doing? 265 00:22:17,160 --> 00:22:18,369 I’m scared. 266 00:22:18,370 --> 00:22:20,130 It’s okay. 267 00:22:45,188 --> 00:22:47,860 RAMONA Come on. Come on. 268 00:22:49,566 --> 00:22:54,131 Come on. Come on. 269 00:23:00,907 --> 00:23:03,546 I’m going out there, and I’m not going unarmed. 270 00:23:03,547 --> 00:23:06,517 Wait till Mommy comes back. 271 00:23:07,342 --> 00:23:10,421 - -Jesus, Mom! - What are you doing? 272 00:23:10,422 --> 00:23:11,984 Nothing. 273 00:23:13,348 --> 00:23:15,185 So? 274 00:23:15,526 --> 00:23:17,494 Who is she? What does she want? 275 00:23:17,495 --> 00:23:20,288 Nothing. She’s just some woman. 276 00:23:20,289 --> 00:23:21,399 Why’d you go to the Jeep? 277 00:23:21,400 --> 00:23:24,468 Uh, I thought we might need this, 278 00:23:24,469 --> 00:23:29,198 just in case the power doesn’t come back on by tonight. 279 00:23:29,199 --> 00:23:29,935 Mom. 280 00:23:29,936 --> 00:23:31,332 Mom, come on. What did she say? 281 00:23:31,333 --> 00:23:33,774 Oh, she didn’t really say anything. 282 00:23:33,775 --> 00:23:36,975 Just thought I was her nurse or something. 283 00:23:36,976 --> 00:23:37,910 Her nurse? 284 00:23:37,911 --> 00:23:40,308 Yeah, she said something about being on medication. 285 00:23:40,309 --> 00:23:42,849 Maybe even be off her medication. 286 00:23:42,850 --> 00:23:44,950 Either way... 287 00:23:44,951 --> 00:23:46,116 she’s very confused. 288 00:23:46,117 --> 00:23:48,250 Okay, yeah, but how did she get here? 289 00:23:48,251 --> 00:23:51,528 Probably wandered off from that nursing home 290 00:23:51,529 --> 00:23:53,959 by the high school? That’s my guess. 291 00:23:53,960 --> 00:23:55,631 But why is she dressed like that? 292 00:23:55,632 --> 00:23:56,698 Babe, I don’t know. 293 00:23:56,699 --> 00:24:00,064 But we should just not mess with people 294 00:24:00,065 --> 00:24:02,330 in that kind of a state, so... 295 00:24:02,331 --> 00:24:05,542 best we don’t go outside. 296 00:24:05,543 --> 00:24:06,268 Ooh. 297 00:24:06,269 --> 00:24:07,973 Who wants ice cream? 298 00:24:07,974 --> 00:24:11,241 - Me. - Come on. Come help me. 299 00:24:14,717 --> 00:24:16,212 - Vanilla? - Yes. 300 00:24:16,213 --> 00:24:18,313 - Yes what? - Yes, please. 301 00:24:18,314 --> 00:24:20,623 Okay. One for Annie, 302 00:24:20,624 --> 00:24:23,120 two for Mommy, 303 00:24:23,121 --> 00:24:25,893 and... Tay? 304 00:24:27,389 --> 00:24:30,095 Tay, ice cream? 305 00:24:30,359 --> 00:24:32,800 Okay. Once the freezer door’s open, 306 00:24:32,801 --> 00:24:35,165 we got to eat all the ice cream before it melts. 307 00:24:35,166 --> 00:24:37,399 She tell you her name? 308 00:24:38,202 --> 00:24:39,609 Mom? 309 00:24:39,610 --> 00:24:41,975 - No. - No? 310 00:24:42,107 --> 00:24:44,207 Then how are we supposed to ask the nursing home 311 00:24:44,208 --> 00:24:47,012 if she’s missing if we don’t know her name? 312 00:24:47,013 --> 00:24:48,651 Tay, she was confused. 313 00:24:48,652 --> 00:24:50,015 Maybe hurt. I don’t know. 314 00:24:50,016 --> 00:24:53,789 It wasn’t easy getting answers out of her, okay? 315 00:25:01,896 --> 00:25:04,503 I think you should get Dad’s gun. 316 00:25:11,235 --> 00:25:14,644 And if you don’t, I will. 317 00:25:14,645 --> 00:25:16,646 Go to your room. 318 00:25:16,647 --> 00:25:17,405 No. 319 00:25:17,406 --> 00:25:19,947 - Tay, go to your room. - No! 320 00:25:26,921 --> 00:25:28,626 Go! 321 00:25:57,754 --> 00:25:59,051 Annie, baby. 322 00:25:59,052 --> 00:26:00,723 If you don’t eat up the ice cream, 323 00:26:00,724 --> 00:26:03,727 Mommy’s gonna have to eat it instead. 324 00:26:32,624 --> 00:26:36,594 As soon as the power comes back on, 325 00:26:36,595 --> 00:26:39,697 I’ll call and get her out of here. 326 00:26:40,390 --> 00:26:43,524 In the meantime, doors are all locked, 327 00:26:43,525 --> 00:26:47,397 and we’ll just keep an eye out on her. 328 00:26:48,134 --> 00:26:50,070 Okay? 329 00:26:52,435 --> 00:26:53,974 - Mama? - Hmm? 330 00:26:53,975 --> 00:26:56,713 I think she’s closer. 331 00:26:56,714 --> 00:26:59,540 Annie, take it to your brother. 332 00:27:46,863 --> 00:27:48,667 "Blue." 333 00:27:51,296 --> 00:27:52,362 Mommy? 334 00:27:52,363 --> 00:27:53,561 Uh-huh. 335 00:27:53,562 --> 00:27:55,839 That’s-that’s good, baby. 336 00:28:06,751 --> 00:28:09,610 That lady hasn’t gotten up once today, Mommy. 337 00:28:09,611 --> 00:28:11,117 Not even to go to the bathroom. 338 00:28:11,118 --> 00:28:14,022 Nope. 339 00:28:19,159 --> 00:28:20,490 Mm. 340 00:28:25,132 --> 00:28:26,903 Mm. 341 00:28:38,376 --> 00:28:40,180 "Purple." 342 00:28:46,417 --> 00:28:47,956 Mommy, that correct? 343 00:28:47,957 --> 00:28:51,323 Does that look correct to you? 344 00:28:52,291 --> 00:28:54,765 The hump goes the other way on the "R." 345 00:28:54,766 --> 00:28:56,690 It goes to the right. 346 00:28:56,691 --> 00:28:59,495 Wait. Ah, ah, ah. 347 00:28:59,496 --> 00:29:02,433 Here, let me show you. Look. 348 00:29:03,368 --> 00:29:04,698 Little "R." 349 00:29:04,699 --> 00:29:06,910 Big "R." 350 00:29:07,471 --> 00:29:08,636 Mm. 351 00:29:13,609 --> 00:29:15,885 How come you don’t paint anymore? 352 00:29:15,886 --> 00:29:20,989 Maybe I will, when a beautiful picture 353 00:29:20,990 --> 00:29:25,291 comes into Mommy’s... head. 354 00:29:26,897 --> 00:29:29,031 Erase it and try again. 355 00:29:44,574 --> 00:29:47,885 There. Is that correct? 356 00:29:48,886 --> 00:29:50,854 Uh-huh. That looks good. 357 00:29:50,855 --> 00:29:53,582 Uh, stay here with your brother. 358 00:29:53,583 --> 00:29:56,652 Uh, I’ll be right back. 359 00:30:48,979 --> 00:30:51,278 Charlie. 360 00:30:52,543 --> 00:30:55,480 Charlie, inside now. 361 00:31:42,758 --> 00:31:44,166 Shit. 362 00:32:28,210 --> 00:32:29,837 What happened? 363 00:32:29,838 --> 00:32:31,476 Hmm? 364 00:32:31,477 --> 00:32:33,215 Nothing. 365 00:32:44,721 --> 00:32:45,886 "Red." 366 00:32:45,887 --> 00:32:48,230 Is that correct? 367 00:32:50,100 --> 00:32:51,760 No. 368 00:32:51,761 --> 00:32:53,564 No, no. It’s-it’s wrong, Annie. 369 00:32:53,565 --> 00:32:55,038 Did the "R" backwards again. 370 00:32:55,039 --> 00:32:58,273 He’s right, honey. Try again. 371 00:33:03,080 --> 00:33:07,579 Taylor, can you not do that, please? 372 00:33:09,317 --> 00:33:10,416 Taylor! 373 00:33:10,417 --> 00:33:11,648 Hey, Mom. 374 00:33:11,649 --> 00:33:14,024 Why don’t we just drive to a neighbor’s house? 375 00:33:14,025 --> 00:33:15,520 So, that way, we can use their phone 376 00:33:15,521 --> 00:33:16,917 and we can call the old folks’ home, 377 00:33:16,918 --> 00:33:18,886 and we can get Missus Weirdo Funeral Lady 378 00:33:18,887 --> 00:33:20,360 out of our yard even faster. 379 00:33:20,361 --> 00:33:21,295 See? I’m a genius. 380 00:33:21,296 --> 00:33:23,825 I can’t drive like this, and you know that. 381 00:33:23,826 --> 00:33:26,234 Yeah, but I can. 382 00:33:26,235 --> 00:33:28,269 - Mm-mm. - Mom, come on. 383 00:33:28,270 --> 00:33:29,666 Dad used to let me drive the Jeep 384 00:33:29,667 --> 00:33:31,107 up and down the driveway all the time. 385 00:33:31,108 --> 00:33:32,537 Twice. He let you do it twice. 386 00:33:32,538 --> 00:33:35,342 Okay, but it’ll be like ten minutes of driving, tops. 387 00:33:35,343 --> 00:33:36,475 - No. - Why? 388 00:33:36,476 --> 00:33:40,314 Because one, I said so, and two, you’re not old enough. 389 00:33:40,315 --> 00:33:42,547 Can you at least just let me try? 390 00:33:42,548 --> 00:33:44,649 I said no. 391 00:33:53,262 --> 00:33:54,064 Fine. 392 00:33:54,065 --> 00:33:56,033 F-Fine. I’ll-I’ll just walk. 393 00:33:56,034 --> 00:33:58,992 Th-There’s that one farm, uh-- What’s it called? 394 00:33:58,993 --> 00:34:01,038 Um, The A-Aurora? Aurora Acres? 395 00:34:01,039 --> 00:34:03,469 You know, I’ll-- It’s-it’s only a couple of miles away. 396 00:34:03,470 --> 00:34:04,536 I’ll-I’ll walk there, 397 00:34:04,537 --> 00:34:07,044 and then I’ll ask them if we can use their phone 398 00:34:07,045 --> 00:34:08,870 - and-and get this lady... - Taylor. 399 00:34:08,871 --> 00:34:15,416 You’re not going anywhere. 400 00:34:19,783 --> 00:34:21,388 Bitch. 401 00:34:21,389 --> 00:34:22,191 Excuse me. 402 00:34:22,192 --> 00:34:23,852 - What did you just say? - Nothing. 403 00:34:23,853 --> 00:34:25,227 No, I heard it. You said... 404 00:34:25,228 --> 00:34:27,757 I said you were acting like one of those. 405 00:34:27,758 --> 00:34:30,167 Not that you were one. 406 00:35:29,358 --> 00:35:32,294 Annie, the hump goes to the right! 407 00:35:32,295 --> 00:35:33,493 To the right! 408 00:35:33,494 --> 00:35:34,956 Which way does it go? 409 00:35:34,957 --> 00:35:37,399 - Right. - To the right. 410 00:35:37,564 --> 00:35:39,895 How many times does it take you to get it? 411 00:35:39,896 --> 00:35:43,833 God. How many times do I have to tell you? 412 00:35:43,834 --> 00:35:45,406 Same thing with your brother: "Stop throwing the ball." 413 00:35:45,407 --> 00:35:49,576 Same thing with you: The hump, it goes to the right. 414 00:35:50,973 --> 00:35:53,316 What are you looking at? 415 00:35:57,353 --> 00:36:00,290 Which way does the "R" go? 416 00:36:01,357 --> 00:36:04,690 Which way does the hump go? 417 00:36:10,399 --> 00:36:12,862 Then don’t do it the other way again. 418 00:36:12,863 --> 00:36:15,173 Do you understand? 419 00:36:29,517 --> 00:36:31,618 I’m sorry. 420 00:36:32,355 --> 00:36:35,688 Mommy just got a little upset, okay? 421 00:36:39,197 --> 00:36:41,661 I’m sorry. Come here. 422 00:36:44,466 --> 00:36:45,962 Come on. 423 00:36:46,600 --> 00:36:48,205 I’m sorry. 424 00:36:52,639 --> 00:36:55,378 I’m sorry. It’s okay. 425 00:37:03,386 --> 00:37:05,685 It’s okay. 426 00:37:12,923 --> 00:37:14,826 Mm-hmm. 427 00:37:15,794 --> 00:37:19,336 Everything’s gonna be okay, hmm? 428 00:37:28,136 --> 00:37:29,037 Annie. 429 00:37:29,038 --> 00:37:30,973 Shit. 430 00:37:30,974 --> 00:37:32,645 - Annie. - Ah. 431 00:37:32,646 --> 00:37:34,042 Oh, my God. Here. 432 00:37:34,043 --> 00:37:35,318 - What happened? - Ow. 433 00:37:35,319 --> 00:37:36,352 I was getting water, 434 00:37:36,353 --> 00:37:38,420 and I stepped on something. 435 00:37:38,421 --> 00:37:40,081 Oh, baby. 436 00:37:40,082 --> 00:37:41,489 I got tweezers upstairs. 437 00:37:41,490 --> 00:37:43,557 Let’s go clean it out and put a Band-Aid on it, okay? 438 00:37:43,558 --> 00:37:45,625 Get her down. 439 00:37:45,626 --> 00:37:48,529 Don’t make me step in the blood. -Okay. Don’t-- Got you. 440 00:37:48,530 --> 00:37:50,300 Stay on the ball of your foot, okay? 441 00:37:50,301 --> 00:37:51,301 Okay. Ow. 442 00:37:51,302 --> 00:37:54,129 Can you keep an eye on her? Okay? 443 00:37:55,229 --> 00:37:57,307 Got a little blood on Penguin. 444 00:37:57,308 --> 00:37:58,770 Aw, it’s okay. 445 00:37:58,771 --> 00:38:00,773 It’s just a little blood. 446 00:38:01,279 --> 00:38:03,479 Just get upstairs, okay? 447 00:38:04,040 --> 00:38:06,041 Ow. 448 00:38:17,053 --> 00:38:18,725 Ow, ow. 449 00:38:29,703 --> 00:38:31,639 Charlie. 450 00:38:32,442 --> 00:38:34,268 Charlie. 451 00:38:42,111 --> 00:38:43,783 Okay. 452 00:38:43,915 --> 00:38:46,246 Does that feel better? 453 00:38:46,247 --> 00:38:49,019 Yeah, it feels better. 454 00:38:50,361 --> 00:38:52,858 Annie, baby, um... 455 00:38:53,694 --> 00:38:56,729 ...I didn’t mean for this to happen. 456 00:38:56,730 --> 00:38:59,963 It’s okay. It was an accident. 457 00:38:59,964 --> 00:39:01,371 Yeah. 458 00:39:01,372 --> 00:39:04,606 It was an accident. Accidents happen. 459 00:39:05,233 --> 00:39:08,841 Like when Daddy crashed and died. 460 00:39:32,436 --> 00:39:33,260 Mommy? 461 00:39:33,261 --> 00:39:36,473 - Mm? - Are we gonna stay here? 462 00:39:38,409 --> 00:39:39,871 What do you mean? 463 00:39:39,872 --> 00:39:42,072 In this house. 464 00:39:42,743 --> 00:39:45,448 Now that Daddy’s dead. 465 00:39:45,449 --> 00:39:47,880 We still gonna live here? 466 00:39:48,045 --> 00:39:51,752 I don’t know, babe. Do you want to live here? 467 00:39:56,889 --> 00:39:58,660 Do you? 468 00:40:08,164 --> 00:40:10,199 I don’t know. 469 00:40:10,969 --> 00:40:14,170 If you don’t want to, it’s okay. 470 00:42:22,804 --> 00:42:25,301 Damn it, Tay! 471 00:42:25,609 --> 00:42:28,337 Get the f-- Get in the house! 472 00:42:29,140 --> 00:42:30,679 Now! 473 00:42:36,884 --> 00:42:38,621 What the hell 474 00:42:38,622 --> 00:42:40,348 is the matter with you? 475 00:42:40,349 --> 00:42:43,318 I told you to stay inside this house! 476 00:42:43,319 --> 00:42:44,484 You know what else you told me? 477 00:42:44,485 --> 00:42:45,892 That everything was gonna be fine. 478 00:42:45,893 --> 00:42:47,828 Oh, oh, "Everything’s fine. Everything’s fine." 479 00:42:47,829 --> 00:42:50,325 Well, guess what, Mom. It isn’t! 480 00:42:50,326 --> 00:42:51,326 Tay. 481 00:42:51,327 --> 00:42:53,196 But you already knew that, didn’t you? 482 00:42:53,197 --> 00:42:57,003 You knew the car didn’t work. 483 00:42:57,465 --> 00:42:59,136 Who is this woman?! 484 00:42:59,137 --> 00:42:59,906 Huh?! 485 00:42:59,907 --> 00:43:02,679 What are you not telling us?! 486 00:43:03,471 --> 00:43:06,375 And-and where’s Charlie, huh? 487 00:43:10,478 --> 00:43:11,588 He’s dead, isn’t he? 488 00:43:11,589 --> 00:43:12,820 Taylor, please. 489 00:43:12,821 --> 00:43:14,151 See? No, she’s been lying to us 490 00:43:14,152 --> 00:43:16,725 all day about that woman out there. 491 00:43:16,726 --> 00:43:17,924 Right? 492 00:43:17,925 --> 00:43:19,156 Admit it. 493 00:43:19,157 --> 00:43:21,554 You know who this woman is. 494 00:43:21,555 --> 00:43:22,258 Right? 495 00:43:22,259 --> 00:43:24,799 I am just trying to protect you. 496 00:43:24,800 --> 00:43:28,265 Oh, well, you’re doing a really good job at it. 497 00:43:29,464 --> 00:43:32,939 See, I don’t know why we should listen to you, anyways. 498 00:43:32,940 --> 00:43:33,907 I mean... 499 00:43:33,908 --> 00:43:36,471 She’s on crazy person pills, you know. 500 00:43:44,820 --> 00:43:46,084 Tay, I’m sorry. I’m... 501 00:43:46,085 --> 00:43:48,724 No. No. I should have done this hours ago. 502 00:43:48,725 --> 00:43:51,794 Tay. (grunts) Taylor. 503 00:43:52,586 --> 00:43:53,993 Tay! 504 00:43:53,994 --> 00:43:56,128 Tay, stop! 505 00:43:58,999 --> 00:44:00,769 Taylor, I’m sorry. 506 00:44:06,644 --> 00:44:07,743 Taylor! 507 00:44:07,744 --> 00:44:11,440 Taylor, open the door. 508 00:44:17,545 --> 00:44:20,185 Taylor, don’t you dare. 509 00:44:22,352 --> 00:44:23,858 Taylor! 510 00:44:52,184 --> 00:44:54,186 Put it back! 511 00:44:54,791 --> 00:44:56,286 Taylor! Taylor, come here. 512 00:44:56,287 --> 00:44:59,796 Taylor! Don’t! Taylor! 513 00:45:02,029 --> 00:45:04,195 Taylor. Shit. 514 00:45:05,263 --> 00:45:07,099 Taylor. Taylor! 515 00:45:09,366 --> 00:45:11,203 Taylor! 516 00:45:11,467 --> 00:45:12,940 - Tay, don’t you go outside. - Hey. 517 00:45:12,941 --> 00:45:16,009 Hey, don’t worry. Dad taught me how to use this thing. 518 00:45:16,010 --> 00:45:18,847 Just, um, don’t go outside, all right? 519 00:45:18,848 --> 00:45:21,345 And-and don’t let her out. 520 00:45:22,181 --> 00:45:26,349 Taylor, stay inside! 521 00:45:26,350 --> 00:45:28,550 Don’t you go out there! 522 00:45:29,221 --> 00:45:30,859 All right, listen up, lady. 523 00:45:30,860 --> 00:45:32,861 You’re trespassing, all right? 524 00:45:32,862 --> 00:45:35,226 You got ten seconds to get off my property 525 00:45:35,227 --> 00:45:36,491 before I start shooting. 526 00:45:36,492 --> 00:45:41,101 All right, legally, I can do that, I think. 527 00:45:42,300 --> 00:45:44,268 Ten! 528 00:45:44,269 --> 00:45:45,908 Nine! 529 00:45:46,634 --> 00:45:48,174 Eight! 530 00:45:49,109 --> 00:45:50,879 Seven! 531 00:45:50,880 --> 00:45:51,473 Six! 532 00:45:51,474 --> 00:45:54,476 Lady, I am not playing with you. 533 00:45:54,477 --> 00:45:55,543 Five! 534 00:46:03,222 --> 00:46:05,026 Four! 535 00:46:07,127 --> 00:46:08,996 Three! 536 00:46:08,997 --> 00:46:10,526 Two! 537 00:46:37,861 --> 00:46:40,929 Annie, baby, can you come help me? 538 00:46:40,930 --> 00:46:42,756 Annie? 539 00:46:43,328 --> 00:46:45,660 Annie, baby? 540 00:46:48,564 --> 00:46:51,005 Your daddy never take you hunting? 541 00:46:51,006 --> 00:46:53,139 Shut up about my dad. 542 00:46:53,140 --> 00:46:55,669 It wasn’t him. 543 00:46:59,641 --> 00:47:02,182 Annie? 544 00:47:03,546 --> 00:47:04,414 Mommy? 545 00:47:04,415 --> 00:47:08,617 Annie, can you, can you get that knob on the floor? 546 00:47:29,473 --> 00:47:32,047 Annie, I’m sorry. 547 00:47:32,146 --> 00:47:35,148 I’m trying to do what’s best for you and your brother, 548 00:47:35,149 --> 00:47:38,019 so I changed the scary parts, honey. 549 00:47:38,020 --> 00:47:40,814 You killed my dog, right? 550 00:47:44,521 --> 00:47:46,028 You bitch. 551 00:47:48,459 --> 00:47:51,561 You’re confused. 552 00:47:51,935 --> 00:47:54,234 Your mother’s been lying to you. 553 00:47:54,762 --> 00:47:57,567 About everything. 554 00:47:58,942 --> 00:48:00,503 What do you mean? 555 00:48:00,504 --> 00:48:05,409 That night, when you lost your daddy, 556 00:48:05,410 --> 00:48:09,116 your mama told it all... 557 00:48:09,117 --> 00:48:11,185 backwards. 558 00:48:15,750 --> 00:48:17,895 Oh, God. 559 00:48:18,555 --> 00:48:20,820 Oh, Annie. Thank you, honey. 560 00:48:20,821 --> 00:48:23,658 Thank you. Thank you. 561 00:48:23,659 --> 00:48:26,101 Okay. 562 00:48:28,631 --> 00:48:31,942 Wh... What are you doing? 563 00:48:32,536 --> 00:48:33,976 Annie, come here. 564 00:48:33,977 --> 00:48:35,439 - Annie. - Annie. 565 00:48:35,440 --> 00:48:40,016 Annie, come here, now. 566 00:48:40,775 --> 00:48:43,217 Go to the living room. 567 00:48:46,253 --> 00:48:49,156 Tay... give me that gun. 568 00:48:49,157 --> 00:48:50,553 You lied to me. 569 00:48:50,554 --> 00:48:52,225 You said that the roads were wet, 570 00:48:52,226 --> 00:48:56,064 that Dad just lost control of the wheel. 571 00:48:56,065 --> 00:48:58,825 But that was just another lie, wasn’t it? 572 00:48:58,826 --> 00:49:00,101 Tay... 573 00:49:00,102 --> 00:49:01,729 What really happened that night, Mom? 574 00:49:01,730 --> 00:49:05,074 - Please... - Mom, I need to know. 575 00:49:08,473 --> 00:49:10,046 Okay. 576 00:49:10,739 --> 00:49:12,246 Okay. 577 00:49:18,747 --> 00:49:25,457 The night was going well, at first. 578 00:49:27,228 --> 00:49:29,999 We had a beautiful dinner. 579 00:49:30,000 --> 00:49:33,927 And your dad, he... 580 00:49:34,268 --> 00:49:38,932 ...he knew something was wrong. 581 00:49:39,900 --> 00:49:45,312 That... something was on my mind. 582 00:49:47,281 --> 00:49:49,579 So I told him the truth. 583 00:50:03,759 --> 00:50:08,137 All I’m saying is, the kids are happy. 584 00:50:10,007 --> 00:50:11,568 I’m happy. 585 00:50:11,569 --> 00:50:13,339 So, I don’t get to be happy? 586 00:50:13,340 --> 00:50:16,112 You weren’t happy in the city. 587 00:50:16,442 --> 00:50:18,179 Always coming home, crying, upset. 588 00:50:18,180 --> 00:50:20,577 And all you’d ever tell me is, "I’m suffocating." 589 00:50:20,578 --> 00:50:23,811 At least I could work there. 590 00:50:23,812 --> 00:50:24,680 Right? 591 00:50:24,681 --> 00:50:28,288 You’re fulfilled in the ways that you want to be fulfilled. 592 00:50:28,289 --> 00:50:30,192 I am not. 593 00:50:30,291 --> 00:50:33,425 Everything about me is giving over to everybody else. 594 00:50:33,426 --> 00:50:36,098 I’m doing stuff for you. I’m doing stuff for the kids. 595 00:50:36,099 --> 00:50:37,297 I’m doing stuff for the farm. 596 00:50:37,298 --> 00:50:40,466 I’m doing stuff for the fucking chickens. 597 00:50:41,368 --> 00:50:43,996 We can’t make another shift. 598 00:50:43,997 --> 00:50:46,207 We just did that. 599 00:50:46,208 --> 00:50:48,209 Which you said you were okay with. 600 00:50:48,210 --> 00:50:49,738 Which you said you were happy with. 601 00:50:49,739 --> 00:50:54,083 Which you said you were looking forward to doing all... 602 00:51:02,323 --> 00:51:04,720 We can’t just keep moving all the time. 603 00:51:04,721 --> 00:51:06,822 Okay. So, how about I go? 604 00:51:12,894 --> 00:51:14,796 Ramona. 605 00:51:14,797 --> 00:51:17,734 This was a "we" decision. 606 00:51:18,273 --> 00:51:22,903 Which is now a "we" issue that we have to fix. 607 00:51:22,904 --> 00:51:25,312 And we can’t fix it by you going away. 608 00:51:25,313 --> 00:51:28,679 Well, maybe it’s not fixable. 609 00:51:34,586 --> 00:51:37,050 Check, please. 610 00:51:51,570 --> 00:51:57,070 We had a... this vision of a, of a perfect life. 611 00:51:59,281 --> 00:52:01,712 And I just... 612 00:52:02,812 --> 00:52:04,318 I just couldn’t live it. 613 00:52:39,288 --> 00:52:40,850 Charlie? 614 00:52:48,627 --> 00:52:50,892 You’re not happy. 615 00:52:50,893 --> 00:52:51,959 Okay. 616 00:52:51,960 --> 00:52:54,126 But if you want things to get better, 617 00:52:54,127 --> 00:52:56,800 you’re gonna have to dig deeper. 618 00:54:15,615 --> 00:54:17,209 Watch out! 619 00:54:23,557 --> 00:54:28,628 So, yes, I was driving the car that night. 620 00:54:29,299 --> 00:54:31,961 So I lied. 621 00:54:32,863 --> 00:54:35,096 I lied to you. 622 00:55:06,127 --> 00:55:07,864 Annie, what happened? Are you okay? 623 00:55:07,865 --> 00:55:10,439 What’s going on? 624 00:55:11,704 --> 00:55:14,575 It’s her. Come on, baby! Come here! 625 00:55:17,479 --> 00:55:19,910 Tay, come on. 626 00:55:21,846 --> 00:55:23,353 Annie! 627 00:55:25,718 --> 00:55:27,852 Go. 628 00:55:38,291 --> 00:55:39,600 Go. 629 00:55:44,539 --> 00:55:47,266 We got to get somewhere dark. Completely dark. 630 00:55:47,267 --> 00:55:48,872 - The attic! - Go, Annie. 631 00:55:52,107 --> 00:55:53,382 Go, Annie, go. 632 00:55:55,143 --> 00:55:56,385 Go. Go! 633 00:56:02,590 --> 00:56:04,460 Go. 634 00:56:04,757 --> 00:56:06,186 Hurry, hurry, hurry. Come on. 635 00:56:15,735 --> 00:56:17,637 Go, Annie. 636 00:56:17,638 --> 00:56:19,035 Go, honey! Go! 637 00:56:19,475 --> 00:56:21,300 Go! Go! 638 00:56:24,271 --> 00:56:27,208 Tay! 639 00:56:29,980 --> 00:56:31,277 Got you. 640 00:56:46,161 --> 00:56:47,326 Annie! 641 00:56:47,327 --> 00:56:49,130 Hang on to her! 642 00:56:49,131 --> 00:56:50,406 Go! Tay, get her! 643 00:56:50,407 --> 00:56:52,540 Tay! 644 00:56:52,541 --> 00:56:53,805 Mommy! 645 00:56:58,778 --> 00:57:00,812 TAYLOR Come on. Come on, come on. 646 00:57:00,813 --> 00:57:02,881 That’s okay. That’s okay. 647 00:57:03,552 --> 00:57:04,343 Hey. 648 00:57:04,344 --> 00:57:07,248 - Come here. Come here, honey. - Got to get up now. 649 00:57:08,150 --> 00:57:10,316 She can’t get in. 650 00:57:10,317 --> 00:57:12,252 She can’t get in now, okay? 651 00:57:12,253 --> 00:57:13,925 We’re safe. 652 00:57:45,858 --> 00:57:47,056 It’s okay, honey. 653 00:57:47,057 --> 00:57:49,289 She can’t get in here. 654 00:57:49,290 --> 00:57:51,094 It’s okay. 655 00:58:14,920 --> 00:58:17,152 Move, Tay. Move. 656 00:59:09,810 --> 00:59:12,076 Taylor, move! 657 00:59:12,505 --> 00:59:13,912 Oh, my God. Quickly. 658 00:59:19,182 --> 00:59:20,281 Go. Quickly. 659 00:59:22,955 --> 00:59:24,484 Stay here, Annie. 660 00:59:35,198 --> 00:59:36,264 Mom! 661 00:59:54,514 --> 00:59:56,119 Annie. 662 00:59:59,090 --> 01:00:01,828 Annie. 663 01:00:07,835 --> 01:00:10,772 It’s me, baby. 664 01:00:13,401 --> 01:00:15,612 Don’t be scared. 665 01:00:23,818 --> 01:00:27,085 I’ve come to bring you home. 666 01:00:41,363 --> 01:00:43,398 No. 667 01:00:44,036 --> 01:00:45,839 I won’t hurt you. 668 01:00:45,840 --> 01:00:48,072 I would never... 669 01:00:48,073 --> 01:00:51,241 ever hurt you. 670 01:00:57,918 --> 01:01:00,250 Shh, shh. 671 01:01:03,022 --> 01:01:06,354 Shh... 672 01:01:37,089 --> 01:01:38,958 ANNIE Mommy? 673 01:01:41,291 --> 01:01:43,160 Annie? 674 01:01:48,463 --> 01:01:49,771 Annie? 675 01:01:49,772 --> 01:01:51,432 Annie! Come on. 676 01:01:51,433 --> 01:01:53,908 We need to find her. 677 01:02:05,755 --> 01:02:07,383 Annie? 678 01:02:09,858 --> 01:02:11,793 ANNIE Mommy? 679 01:02:11,794 --> 01:02:13,124 Annie? 680 01:02:20,902 --> 01:02:22,199 Stay here. 681 01:02:22,200 --> 01:02:25,004 I’m gonna go by myself. 682 01:02:25,005 --> 01:02:27,568 TAYLOR Wait. 683 01:02:28,173 --> 01:02:30,538 Here, take this. 684 01:02:41,384 --> 01:02:43,022 ANNIE Mommy? 685 01:02:46,796 --> 01:02:48,292 Annie? 686 01:02:48,930 --> 01:02:50,623 ANNIE Mommy? 687 01:02:50,624 --> 01:02:52,295 Annie? 688 01:02:52,296 --> 01:02:53,968 I’m coming. 689 01:02:58,500 --> 01:03:00,403 Annie? 690 01:03:05,848 --> 01:03:08,114 Annie? 691 01:03:14,417 --> 01:03:16,749 Annie? 692 01:03:47,549 --> 01:03:50,584 I had the most amazing dream. 693 01:03:52,191 --> 01:03:55,458 The house was finally finished. 694 01:03:55,997 --> 01:03:58,361 The decorating was done. 695 01:03:58,362 --> 01:04:00,297 The barn was full. 696 01:04:00,298 --> 01:04:05,335 The yard was covered with those flowers you love. 697 01:04:05,336 --> 01:04:07,800 What are they called? 698 01:04:09,538 --> 01:04:10,846 Irises. 699 01:04:10,847 --> 01:04:14,278 Yeah. Irises. 700 01:04:14,279 --> 01:04:16,776 They were everywhere. 701 01:04:17,447 --> 01:04:19,118 We were having so much fun. 702 01:04:19,119 --> 01:04:21,516 You, me, the kids. 703 01:04:21,517 --> 01:04:23,684 Life was good. 704 01:04:24,894 --> 01:04:27,225 That’s a nice dream. 705 01:04:27,226 --> 01:04:31,065 The only thing left was the name. 706 01:04:34,233 --> 01:04:37,103 RAMONA Every farm doesn’t need 707 01:04:37,104 --> 01:04:38,500 to have a name, you know. 708 01:04:38,501 --> 01:04:41,437 With all the work we’ve done, 709 01:04:41,438 --> 01:04:43,241 I’m naming this damn place. 710 01:04:44,111 --> 01:04:46,706 What name would you pick, huh? 711 01:04:46,707 --> 01:04:49,215 For the perfect home? 712 01:04:50,645 --> 01:04:52,283 I don’t know. 713 01:04:52,284 --> 01:04:54,087 Baby, I really don’t know. 714 01:04:54,088 --> 01:04:56,452 Aw. 715 01:04:56,453 --> 01:04:58,993 Come on, it’s okay. 716 01:05:01,095 --> 01:05:02,458 It’s okay. 717 01:05:02,459 --> 01:05:04,229 Oh, I’ve missed you. 718 01:05:04,230 --> 01:05:05,329 It’s okay. 719 01:05:54,115 --> 01:05:55,841 What’s wrong? 720 01:05:55,842 --> 01:06:00,649 Where are you going? 721 01:06:32,120 --> 01:06:34,220 RAMONA Hello? 722 01:06:36,520 --> 01:06:38,653 Ma’am? 723 01:06:38,654 --> 01:06:40,424 Can you hear me? 724 01:06:40,425 --> 01:06:43,263 Just want to help you. 725 01:06:45,001 --> 01:06:46,001 You lost? 726 01:06:48,202 --> 01:06:50,831 Are you in danger? 727 01:06:53,141 --> 01:06:54,636 Ma’am! 728 01:06:54,637 --> 01:06:57,441 RAMONA How did I get here? 729 01:06:59,444 --> 01:07:01,875 Sorry? 730 01:07:03,679 --> 01:07:08,287 RAMONA How did I... 731 01:07:08,288 --> 01:07:10,421 get here? 732 01:07:10,422 --> 01:07:12,787 Um... 733 01:07:14,393 --> 01:07:16,163 I-I don’t know. 734 01:07:16,164 --> 01:07:18,958 Was gonna ask you the same thing. 735 01:07:19,431 --> 01:07:21,894 I just want to help you 736 01:07:21,895 --> 01:07:26,107 ’cause you seem confused and lost. 737 01:07:26,108 --> 01:07:28,307 What do you need? 738 01:07:28,308 --> 01:07:29,605 Just tell me. 739 01:07:48,724 --> 01:07:51,364 I’m drowning. 740 01:07:52,926 --> 01:07:55,863 Today is the day. 741 01:08:00,109 --> 01:08:02,803 Today is the day. 742 01:08:02,804 --> 01:08:07,083 Today is the day, Ramona! 743 01:08:32,438 --> 01:08:34,175 Watch out! 744 01:08:35,804 --> 01:08:38,378 Annie? 745 01:08:41,315 --> 01:08:42,810 Annie? 746 01:08:49,653 --> 01:08:52,656 Don’t be scared, baby. 747 01:08:54,086 --> 01:08:55,791 It’s me. 748 01:09:00,059 --> 01:09:02,831 I come to take you home. 749 01:09:07,275 --> 01:09:10,476 No. No, no, no, no. 750 01:09:11,103 --> 01:09:14,007 I wouldn’t hurt you. 751 01:09:15,613 --> 01:09:18,483 I would never... 752 01:09:18,484 --> 01:09:22,256 ever... 753 01:09:25,821 --> 01:09:28,263 ...hurt you. 754 01:09:33,334 --> 01:09:35,203 Annie. Annie. 755 01:09:35,204 --> 01:09:37,535 Annie, Annie. Annie. 756 01:09:37,536 --> 01:09:39,174 Annie, wake... Annie. 757 01:09:39,175 --> 01:09:41,209 Annie, Annie. 758 01:09:58,656 --> 01:09:59,854 Annie? 759 01:09:59,855 --> 01:10:01,328 Annie. Annie. 760 01:10:01,329 --> 01:10:02,758 Annie. 761 01:10:02,759 --> 01:10:04,562 Hey. Hey. Hey, it’s me. 762 01:10:04,563 --> 01:10:06,366 - You okay? - Yeah. 763 01:10:06,367 --> 01:10:09,238 - Mom. - We’re okay. 764 01:10:13,242 --> 01:10:16,476 Take your sister downstairs, Tay. 765 01:10:16,641 --> 01:10:19,346 But-but, Mom, we need to go. No... -Hey. 766 01:10:19,347 --> 01:10:20,908 Give me the gun. 767 01:10:20,909 --> 01:10:22,548 Go, now. 768 01:10:22,845 --> 01:10:25,880 Go. -Come on, come on. Annie, quickly. 769 01:10:25,881 --> 01:10:27,586 Let’s go. 770 01:10:34,087 --> 01:10:36,264 This ends here. 771 01:10:36,265 --> 01:10:39,433 This ends right now. 772 01:10:40,896 --> 01:10:44,339 You leave and never come back. 773 01:10:45,032 --> 01:10:46,098 Leave! 774 01:10:46,099 --> 01:10:48,574 Leave us alone! 775 01:10:49,069 --> 01:10:52,478 I can’t tell you how long I’ve waited 776 01:10:52,479 --> 01:10:55,283 to see that gun in your hands. 777 01:10:55,284 --> 01:10:57,681 I will blow your head off. 778 01:10:57,682 --> 01:11:00,178 I believe you’ll shoot. 779 01:11:00,179 --> 01:11:02,752 Trust me, I do. 780 01:11:02,753 --> 01:11:04,787 After all... 781 01:11:04,788 --> 01:11:07,461 that’s why I’m here. 782 01:11:07,923 --> 01:11:12,092 To help you, like you asked me to. 783 01:11:13,764 --> 01:11:16,404 Give me strength. 784 01:11:22,971 --> 01:11:24,235 Give me strength. 785 01:11:24,236 --> 01:11:26,611 Every morning, 786 01:11:26,612 --> 01:11:30,813 you pray for the strength... 787 01:11:30,814 --> 01:11:32,552 to do what? 788 01:11:34,554 --> 01:11:36,248 To go on. 789 01:11:37,590 --> 01:11:39,086 No. 790 01:11:39,658 --> 01:11:45,158 You threw away all those bullets... 791 01:11:46,192 --> 01:11:48,634 ...except for one. 792 01:11:49,371 --> 01:11:50,404 No. 793 01:11:50,405 --> 01:11:53,672 I have children. They need their mother. 794 01:11:54,937 --> 01:11:58,610 They’ve needed their mother for weeks. 795 01:11:58,611 --> 01:12:02,845 But you’ve been locked away in here. 796 01:12:02,846 --> 01:12:06,586 Praying... for me. 797 01:12:06,883 --> 01:12:08,752 I’m the corners of your mind. 798 01:12:08,753 --> 01:12:12,052 RAMONA I don’t want this. 799 01:12:12,053 --> 01:12:15,364 The scary parts. 800 01:12:15,958 --> 01:12:18,290 Today is the day. 801 01:12:44,855 --> 01:12:47,022 My kids... 802 01:12:48,793 --> 01:12:51,367 Will they be okay? 803 01:13:08,582 --> 01:13:11,882 Only if you set them free. 804 01:14:00,392 --> 01:14:04,231 I want to say goodbye first. 805 01:14:07,300 --> 01:14:09,742 Of course. 806 01:14:15,649 --> 01:14:18,145 Annie? Taylor? 807 01:14:18,146 --> 01:14:21,214 Hey. I want you two to go. 808 01:14:21,215 --> 01:14:24,052 Taylor, take your sister and leave, huh? 809 01:14:24,053 --> 01:14:26,857 You know how to get to the neighbor’s farm, right? 810 01:14:28,321 --> 01:14:29,695 Aurora Acres, right? 811 01:14:29,696 --> 01:14:31,356 - Y-Yes, yes. - Okay. Okay? 812 01:14:31,357 --> 01:14:32,797 I want you to go straight there. 813 01:14:32,798 --> 01:14:34,568 - Here, take this. - But-but, Ma, what are you... 814 01:14:34,569 --> 01:14:36,031 - Mom, what are you saying? - Okay? 815 01:14:36,032 --> 01:14:40,035 And you, take this. Put this on. 816 01:14:40,036 --> 01:14:42,675 Everything’s gonna be all right. 817 01:14:42,676 --> 01:14:44,336 You’ll be... 818 01:14:44,337 --> 01:14:45,777 you’ll be better off. 819 01:14:45,778 --> 01:14:47,108 But I don’t want to. 820 01:14:47,109 --> 01:14:49,947 Well, you have to, honey. 821 01:14:50,376 --> 01:14:52,245 Mama. Mama, I don’t understand. 822 01:14:52,246 --> 01:14:53,719 We can all just leave together. 823 01:14:53,720 --> 01:14:55,523 - We... All of us. - Tay, no. 824 01:14:55,524 --> 01:14:58,251 It’ll be a lot better, okay? Trust me. 825 01:14:58,252 --> 01:15:00,792 So, go. Go on. 826 01:15:00,793 --> 01:15:02,597 Go. 827 01:15:04,665 --> 01:15:06,259 Mommy, wait. 828 01:15:06,260 --> 01:15:08,933 Annie. 829 01:15:09,230 --> 01:15:11,969 I don’t want you to be alone. 830 01:15:17,040 --> 01:15:19,910 Okay. Go. Go, go, go. 831 01:15:24,817 --> 01:15:26,555 Go, Tay. 832 01:15:28,722 --> 01:15:31,186 Stop looking and go! 833 01:16:56,238 --> 01:16:58,372 Now. 834 01:17:43,054 --> 01:17:45,154 WOMAN Come on, Ramona. 835 01:17:45,155 --> 01:17:46,793 Okay? It’s okay. 836 01:17:49,027 --> 01:17:53,966 We don’t have all day. 837 01:19:14,442 --> 01:19:16,345 Mom? 838 01:19:17,148 --> 01:19:19,116 Taylor? Annie? 839 01:19:19,117 --> 01:19:21,514 - Mom. - Mama. 840 01:19:21,515 --> 01:19:23,417 Mama. -Mama. 841 01:19:23,418 --> 01:19:26,387 - Mama. - Annie. 842 01:19:26,388 --> 01:19:28,291 Guess what. 843 01:19:28,621 --> 01:19:32,261 I changed the... the scary parts. 844 01:19:32,262 --> 01:19:33,526 You coming? 845 01:19:33,527 --> 01:19:36,232 - Hey, Mom? - Yeah. 846 01:19:36,233 --> 01:19:38,102 Is she gonna come back? 847 01:19:38,103 --> 01:19:40,170 Well, not today. 848 01:19:40,171 --> 01:19:43,107 But if she does, we’ll be ready. 849 01:19:43,108 --> 01:19:45,473 I’ll be ready. 850 01:20:03,865 --> 01:20:06,834 Yes. 851 01:20:06,835 --> 01:20:08,396 TAYLOR Oh, my God. 852 01:20:08,397 --> 01:20:11,333 All right, video games for everybody. 853 01:20:11,334 --> 01:20:12,532 - Let’s go. - Come on. 854 01:20:12,533 --> 01:20:13,907 Hey, Charlie. 855 01:20:13,908 --> 01:20:17,505 - Charlie is back home. - Charlie. There you are. 856 01:20:18,770 --> 01:20:20,738 - Charlie. - I thought I lost you, buddy. 857 01:20:20,739 --> 01:20:22,575 - Charlie. - Oh, Charlie. 858 01:20:22,576 --> 01:20:24,544 Charlie, I love you so much. 859 01:20:25,744 --> 01:20:27,481 Come on, kids. 860 01:21:27,982 --> 01:21:30,082 I had the most amazing dream. 861 01:21:33,922 --> 01:21:35,714 What was it? 862 01:24:10,606 --> 01:24:12,541 ♪ Each day ♪ 863 01:24:12,542 --> 01:24:20,252 ♪ Before the sun will rise ♪ 864 01:24:20,253 --> 01:24:23,684 ♪ I count my fears ♪ 865 01:24:23,685 --> 01:24:32,430 ♪ Guilt now clings to me so tight ♪ 866 01:24:32,826 --> 01:24:36,664 ♪ Night after night ♪ 867 01:24:36,665 --> 01:24:44,672 ♪ Shadows dance round my mind ♪ 868 01:24:44,673 --> 01:24:49,479 ♪ Doubts grow strong ♪ 869 01:24:49,480 --> 01:24:57,356 ♪ When I am all alone ♪ 870 01:24:57,917 --> 01:25:01,161 ♪ Mm ♪ 871 01:25:01,162 --> 01:25:07,794 ♪ And when all my thoughts are racing ♪ 872 01:25:07,795 --> 01:25:14,438 ♪ And when all I have is falling down ♪ 873 01:25:14,439 --> 01:25:17,408 ♪ Who will hold my hand? ♪ 874 01:25:17,409 --> 01:25:21,313 ♪ Who will keep me standing ♪ 875 01:25:21,314 --> 01:25:26,846 ♪ In the middle of this storm? ♪ 876 01:25:26,847 --> 01:25:33,193 ♪ And when all I know is changing ♪ 877 01:25:33,194 --> 01:25:40,057 ♪ And when all I see is burning down ♪ 878 01:25:40,058 --> 01:25:43,093 ♪ Who will hold my hand? ♪ 879 01:25:43,094 --> 01:25:46,998 ♪ Who will keep me standing ♪ 880 01:25:46,999 --> 01:25:52,773 ♪ In the middle of this storm? ♪ 881 01:25:52,774 --> 01:26:01,288 ♪ And when the sun begins to set ♪ 882 01:26:02,388 --> 01:26:08,921 ♪ I pray the wind will take my tears ♪ 883 01:26:08,922 --> 01:26:15,268 ♪ And let me rest ♪ 884 01:26:15,269 --> 01:26:19,272 ♪ But every night ♪ 885 01:26:19,273 --> 01:26:27,039 ♪ Shadows dance round my mind ♪ 886 01:26:27,512 --> 01:26:31,911 ♪ Doubts grow strong ♪ 887 01:26:31,912 --> 01:26:39,854 ♪ When I am all alone ♪ 888 01:26:40,558 --> 01:26:43,692 ♪ Mm ♪ 889 01:26:43,693 --> 01:26:50,270 ♪ And when all my thoughts are racing ♪ 890 01:26:50,271 --> 01:26:56,870 ♪ And when all I have is falling down ♪ 891 01:26:56,871 --> 01:27:00,071 ♪ Who will hold my hand? ♪ 892 01:27:00,072 --> 01:27:03,679 ♪ Who will keep me standing ♪ 893 01:27:03,680 --> 01:27:09,487 ♪ In the middle of this storm? ♪ 894 01:27:09,488 --> 01:27:15,790 ♪ And when all I know is changing ♪ 895 01:27:15,791 --> 01:27:22,533 ♪ And when all I see is burning down ♪ 896 01:27:22,534 --> 01:27:25,635 ♪ Who will hold my hand? ♪ 897 01:27:25,636 --> 01:27:29,441 ♪ Who will keep me standing ♪ 898 01:27:29,442 --> 01:27:36,207 ♪ In the middle of this storm? ♪ 53116

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.