Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:30,291 --> 00:01:32,666
- What is that?
- Why do you leave your garbage here?
4
00:01:32,750 --> 00:01:33,875
Because I want to.
5
00:01:33,916 --> 00:01:36,625
Bring it back to your place.
You can smell it all you want.
6
00:01:36,750 --> 00:01:38,541
Don't just care about your house
and stink up others.
7
00:01:38,625 --> 00:01:40,500
- So what?
- You uneducated!
8
00:01:40,541 --> 00:01:43,791
Where's your self-esteem?
Did the dogs eat it?
9
00:01:43,875 --> 00:01:45,500
You're such a ferocious woman.
10
00:01:45,625 --> 00:01:47,416
You said who's ferocious?
11
00:01:48,500 --> 00:01:49,166
Thirty-four.
12
00:01:49,625 --> 00:01:50,625
Thirty-five.
13
00:01:51,625 --> 00:01:53,250
Thirty-six.
14
00:01:54,250 --> 00:01:56,041
And thirty-seven!
15
00:01:57,375 --> 00:02:00,375
Mr. Hoa, you are an ageless athlete!
16
00:02:00,416 --> 00:02:03,625
Young men in this neighborhood
can all learn from you.
17
00:02:04,791 --> 00:02:06,875
Someone mistook crap for chocolate
18
00:02:07,000 --> 00:02:09,250
and is drooling all over.
19
00:02:11,875 --> 00:02:13,125
Just ignore her.
20
00:02:13,375 --> 00:02:14,791
You need something? I'll get you.
21
00:02:14,875 --> 00:02:17,166
If you keep standing here
she'll make a big ruckus.
22
00:02:17,375 --> 00:02:20,125
I need two packs of incense sticks
and two small candles.
23
00:02:21,000 --> 00:02:22,875
But hey,
why are you so scared of her?
24
00:02:23,000 --> 00:02:24,625
You two are divorced, right?
25
00:02:25,500 --> 00:02:28,125
Jeez, just to make it easy
to live in this building.
26
00:02:29,041 --> 00:02:32,416
Buying small candles with your eyes
fixed on the "big candle" down there.
27
00:02:33,750 --> 00:02:35,750
My God, I just want to
punch her in the face.
28
00:02:35,750 --> 00:02:38,500
Take the incense sticks,
and light some to clean your mind.
29
00:02:38,625 --> 00:02:40,041
- I do it just because of you.
- Hmm.
30
00:02:40,791 --> 00:02:42,250
I'll take my leave, Mr. Hoa.
31
00:02:48,416 --> 00:02:49,625
You scared me!
32
00:02:49,666 --> 00:02:52,875
Did I? You'd better be scared of
those saggy tits and wrinkled ass.
33
00:02:55,541 --> 00:02:57,791
She glides like a ghost.
34
00:03:11,291 --> 00:03:12,625
- Honey!
- Huh?
35
00:03:12,791 --> 00:03:14,125
The water is cut.
36
00:03:15,000 --> 00:03:16,666
Silly me!
Forgot to pay the water bill.
37
00:03:19,791 --> 00:03:21,250
The power bill as well.
38
00:03:23,291 --> 00:03:25,500
But hubby, you know what?
39
00:03:26,750 --> 00:03:28,166
We are broke already.
40
00:03:36,375 --> 00:03:37,916
- Mat.
- Ma'am!
41
00:03:38,500 --> 00:03:41,791
It's been four days
since my little princess last pooped.
42
00:03:44,041 --> 00:03:45,750
Let me take her to the vet.
43
00:03:45,875 --> 00:03:47,416
No way, the vet is a no-go.
44
00:03:47,500 --> 00:03:50,750
She's a princess,
so fragile and delicate.
45
00:03:50,875 --> 00:03:52,625
How can she handle
all the strangers there?
46
00:03:52,750 --> 00:03:54,666
She's gonna have a heart attack,
my God...
47
00:03:54,750 --> 00:03:58,000
A heart attack and constipation,
how would she live?
48
00:03:58,500 --> 00:03:59,750
Then what do I do?
49
00:04:00,291 --> 00:04:01,875
You pull it out!
50
00:04:02,041 --> 00:04:03,125
Take her!
51
00:04:05,500 --> 00:04:06,750
Such a pointless question!
52
00:04:16,000 --> 00:04:18,000
Luckily, it was just a power outage.
53
00:04:21,000 --> 00:04:22,250
- Hubby.
- Huh?
54
00:04:22,375 --> 00:04:24,000
Since I started
using this heating belt
55
00:04:24,166 --> 00:04:25,541
have I got any slimmer?
56
00:04:27,625 --> 00:04:28,625
A lot!
57
00:04:30,291 --> 00:04:31,875
Thank you for buying this for me.
58
00:04:33,875 --> 00:04:36,416
I want to slim down
to look good in my wedding dress.
59
00:04:39,000 --> 00:04:40,500
I know.
60
00:04:40,625 --> 00:04:42,166
I'll buy you a new pair of shoes.
61
00:04:43,875 --> 00:04:45,500
New socks too, OK?
62
00:04:46,291 --> 00:04:46,875
Mom!
63
00:04:47,250 --> 00:04:49,166
I just bought some sick outfits.
64
00:04:49,250 --> 00:04:51,875
At Thien Kim's birthday party,
I'll throw them my fashion show.
65
00:04:51,916 --> 00:04:54,250
Let's see after that,
who can snatch a rich guy first.
66
00:04:54,750 --> 00:04:55,541
Ah!
67
00:04:59,750 --> 00:05:01,666
It hurts.
68
00:05:02,250 --> 00:05:04,000
Ah...
69
00:05:04,125 --> 00:05:04,875
It hurts.
70
00:05:07,750 --> 00:05:09,625
- It hurts, I'm dying!
- Mister!
71
00:05:10,125 --> 00:05:11,541
- I'm hurt.
- You OK?
72
00:05:11,750 --> 00:05:12,875
It's killing me!
73
00:05:13,041 --> 00:05:14,041
I'll call the ambulance, OK?
74
00:05:18,916 --> 00:05:20,541
- Ah, I'm hurt...
- Alo...
75
00:05:22,000 --> 00:05:24,541
Robber! Robber! Robber!
76
00:05:34,125 --> 00:05:35,125
Oh?
77
00:05:36,375 --> 00:05:37,375
Oh!
78
00:05:38,875 --> 00:05:40,791
Stay still, I'll pull it out.
79
00:05:44,000 --> 00:05:46,041
Heya...
80
00:05:46,875 --> 00:05:49,000
Jesus Christ!
81
00:05:49,125 --> 00:05:50,541
Gross!
82
00:05:50,541 --> 00:05:52,166
Go! Off you go!
83
00:06:01,666 --> 00:06:04,375
Look down on your maid, huh?
Belittle your maid, huh?
84
00:06:21,541 --> 00:06:22,166
Ouch!
85
00:06:25,916 --> 00:06:26,666
Hubby!
86
00:06:29,875 --> 00:06:30,875
Ouch, ouch!
87
00:06:33,000 --> 00:06:33,791
You damn rats.
88
00:06:34,000 --> 00:06:35,375
Think you can evade your debt huh?
89
00:06:36,791 --> 00:06:37,791
Are you injured?
90
00:06:57,291 --> 00:06:58,500
There's one grape missing.
91
00:06:59,375 --> 00:07:01,041
It got spoiled and fell out.
92
00:07:01,166 --> 00:07:03,041
- Did you throw it away?
- I didn't ma'am.
93
00:07:03,916 --> 00:07:05,000
Here it is.
94
00:07:09,875 --> 00:07:11,041
- Mat.
- Yes ma'am.
95
00:07:11,875 --> 00:07:14,250
Have you ever tasted
the kind of grape
96
00:07:14,291 --> 00:07:15,791
that costs millions and up?
97
00:07:16,500 --> 00:07:18,625
I haven't. I can't afford it.
98
00:07:20,291 --> 00:07:23,416
This one grape,
costs more than your daily salary.
99
00:07:23,500 --> 00:07:24,500
Ma'am.
100
00:07:25,125 --> 00:07:28,500
It's just slightly spoiled.
Don't waste it. Have a taste.
101
00:07:28,541 --> 00:07:30,875
See how different
a million-priced grape is.
102
00:07:31,500 --> 00:07:32,916
Thank you, ma'am.
103
00:07:33,000 --> 00:07:35,166
I'll mince it
and share with my family.
104
00:07:35,250 --> 00:07:36,500
Don't mince it!
105
00:07:36,541 --> 00:07:39,500
To serve a large family,
you have to dice it.
106
00:07:39,500 --> 00:07:40,541
Yes ma'am.
107
00:08:01,750 --> 00:08:02,666
Mommy!
108
00:08:03,500 --> 00:08:04,291
What's wrong?
109
00:08:06,875 --> 00:08:07,916
Tell me.
110
00:08:11,250 --> 00:08:12,291
What is it?
111
00:08:12,750 --> 00:08:16,166
Some scammers took the clothes
I bought for Thien Kim's party.
112
00:08:16,375 --> 00:08:18,916
Good lord! Did you call the police?
113
00:08:19,500 --> 00:08:20,625
I did!
114
00:08:22,375 --> 00:08:23,250
Hey, tell me.
115
00:08:23,250 --> 00:08:26,125
Her parents are divorced, right?
116
00:08:27,125 --> 00:08:29,125
Her dad is the owner
117
00:08:29,625 --> 00:08:31,625
of a jewelry store.
118
00:08:31,750 --> 00:08:34,791
He's rich and the business
is booming, right?
119
00:08:36,875 --> 00:08:39,000
How do you know so well
about my friend's family?
120
00:08:39,500 --> 00:08:41,375
I did my research!
121
00:08:43,541 --> 00:08:46,625
God, I had to investigate
and research meticulously.
122
00:08:46,750 --> 00:08:47,875
Right.
123
00:08:48,000 --> 00:08:49,000
Forget it.
124
00:08:49,250 --> 00:08:51,416
I'm really pissed off
losing those clothes.
125
00:08:51,500 --> 00:08:53,625
You're angry for what?
126
00:08:53,875 --> 00:08:55,000
It's just money!
127
00:08:55,541 --> 00:08:57,000
I'll give you more.
128
00:08:57,500 --> 00:09:01,375
To buy all the new clothes you want
for Thien Kim's birthday party, OK?
129
00:09:04,000 --> 00:09:06,416
My gosh. So lovely of you.
130
00:09:07,250 --> 00:09:08,416
With one condition.
131
00:09:09,750 --> 00:09:11,791
Everything you do for me
comes with a condition.
132
00:09:12,041 --> 00:09:13,125
What condition now?
133
00:09:13,500 --> 00:09:14,666
You take me with you.
134
00:09:15,916 --> 00:09:16,791
For what?
135
00:09:17,250 --> 00:09:18,500
For a husband!
136
00:09:18,541 --> 00:09:20,500
I can find myself one.
Don't bother yourself.
137
00:09:20,791 --> 00:09:24,000
Who said it's for you?
We'll find me a husband!
138
00:09:25,750 --> 00:09:28,791
My gosh! You still want more
after three different husbands?
139
00:09:30,750 --> 00:09:31,750
You...
140
00:09:35,125 --> 00:09:36,125
Oh my God...
141
00:09:36,541 --> 00:09:37,916
I'll be honest with you.
142
00:09:38,000 --> 00:09:39,875
I'm not mad even if you shout at me.
143
00:09:40,541 --> 00:09:42,375
But hearing what she said I...
144
00:09:43,125 --> 00:09:43,750
I...
145
00:09:44,250 --> 00:09:45,750
My bosom feels like it would explode.
146
00:09:47,750 --> 00:09:50,791
If I don't have a husband,
who's gonna provide for me?
147
00:09:50,875 --> 00:09:52,375
How am I gonna provide for you?
148
00:09:52,875 --> 00:09:55,250
Then... find something to work on.
149
00:09:55,250 --> 00:09:57,000
Don't you see I'm finding a husband?
150
00:09:57,166 --> 00:09:58,500
I'll beat some sense into you!
151
00:10:00,375 --> 00:10:02,375
- It hurts!
- My bad...
152
00:10:08,750 --> 00:10:10,125
I hate you rich people.
153
00:10:59,000 --> 00:11:00,750
Madam is home, sir.
154
00:11:07,500 --> 00:11:08,375
Han!
155
00:11:08,541 --> 00:11:09,916
Han, get up!
156
00:11:26,916 --> 00:11:28,625
- Mother.
- Uhm.
157
00:11:29,166 --> 00:11:31,500
- Was the negotiation in Tokyo good?
- Of course.
158
00:11:31,625 --> 00:11:33,875
- Did we sign the contract?
- Of course!
159
00:11:34,000 --> 00:11:36,041
- I bought you a gift.
- Thank you mother.
160
00:11:57,791 --> 00:11:59,125
Bao Hoang,
161
00:12:00,750 --> 00:12:02,791
you brought garbage home again.
162
00:12:03,541 --> 00:12:05,000
- I...
- The house was clean.
163
00:12:08,166 --> 00:12:09,250
Greetings, Madam.
164
00:12:16,000 --> 00:12:18,375
Mother, this is Bao Han,
my girlfriend.
165
00:12:18,500 --> 00:12:19,875
I am Bao Han,
166
00:12:20,000 --> 00:12:22,375
the founder of Vietnam's
No. 1 feminine wash brand.
167
00:12:23,166 --> 00:12:24,291
Uhm...
168
00:12:24,875 --> 00:12:26,916
The business must be good.
169
00:12:27,000 --> 00:12:30,375
Each live-stream session, I can sell
two containers of products,
170
00:12:30,500 --> 00:12:32,000
and grossing 2-3 billion VND.
171
00:12:32,125 --> 00:12:35,750
So I've bought three houses,
a few lots and a handful of cars.
172
00:12:36,625 --> 00:12:37,750
Uhm...
173
00:12:38,625 --> 00:12:40,625
Only the poor
need to prove themselves.
174
00:12:40,750 --> 00:12:41,916
Rich people don't.
175
00:12:45,750 --> 00:12:46,750
New rich.
176
00:12:47,750 --> 00:12:50,875
Mother, Bao Han has tried her best
to build a brand of her own.
177
00:12:51,666 --> 00:12:52,791
Son.
178
00:12:53,625 --> 00:12:56,291
It's because her parents are busy
fighting each other,
179
00:12:56,666 --> 00:12:57,916
earning breads for their meals.
180
00:12:58,250 --> 00:13:00,125
So obviously
she has to be on her own!
181
00:13:00,291 --> 00:13:02,166
You should leave
my parents out of this.
182
00:13:03,750 --> 00:13:04,666
Oh...
183
00:13:04,750 --> 00:13:07,375
Then how else
can we judge their offsprings?
184
00:13:07,916 --> 00:13:10,375
You're so proud of
your wealthy bloodline.
185
00:13:10,416 --> 00:13:12,750
But back then you too
were just a bunch of new riches.
186
00:13:13,875 --> 00:13:15,291
That's right.
187
00:13:15,375 --> 00:13:18,125
We were indeed new riches,
a hundred years ago.
188
00:13:19,250 --> 00:13:21,500
So you have another
hundred years of trying
189
00:13:21,500 --> 00:13:22,875
to meet me on the same level.
190
00:13:25,166 --> 00:13:27,500
It's true my parents
are merchants at the market.
191
00:13:27,541 --> 00:13:29,500
But your family is selling services.
192
00:13:29,541 --> 00:13:30,916
We're both selling stuff.
193
00:13:33,250 --> 00:13:35,875
The more you talk,
the more I can see of your nature.
194
00:13:45,875 --> 00:13:46,916
Mother.
195
00:13:48,375 --> 00:13:50,875
You want me to get married this year,
and have a baby next year.
196
00:13:51,041 --> 00:13:52,375
Yet no one fits your eyes.
197
00:13:52,791 --> 00:13:54,916
Come on, my dear son.
198
00:13:55,750 --> 00:13:59,000
You can hangout with
whoever you like.
199
00:13:59,041 --> 00:14:02,250
You can date whichever girl you want.
I have no such restrictions.
200
00:14:03,000 --> 00:14:04,750
But someone who will marry you,
201
00:14:04,875 --> 00:14:08,541
and bear our descendants
is an entirely different matter.
202
00:14:09,416 --> 00:14:10,416
Keep that in mind.
203
00:14:14,625 --> 00:14:17,250
- Did the new rich swim?
- She did, ma'am.
204
00:14:17,875 --> 00:14:19,875
- Clean the pool, change the water!
- Yes, ma'am.
205
00:14:24,875 --> 00:14:27,541
THE TROPHY BRIDE
206
00:14:42,625 --> 00:14:44,500
Good morning kids!
207
00:15:31,250 --> 00:15:32,166
Ma'am!
208
00:15:32,250 --> 00:15:34,375
Can you hear me? Ma'am!
209
00:15:38,750 --> 00:15:40,916
One, two, three, four, five...
210
00:15:48,166 --> 00:15:48,916
Hello,
211
00:15:49,500 --> 00:15:51,500
dispatch an ambulance
to Nguyen Hue roundabout.
212
00:15:51,625 --> 00:15:53,250
An old woman passed out.
213
00:15:53,500 --> 00:15:54,625
I'll send the location details.
214
00:16:28,000 --> 00:16:29,250
Strange, huh?
215
00:16:32,250 --> 00:16:33,875
My family provides medical services.
216
00:16:34,500 --> 00:16:35,791
Ah.
217
00:16:35,875 --> 00:16:38,791
Her hygiene is not good,
she may carry some diseases.
218
00:16:40,166 --> 00:16:41,625
Aren't you afraid?
219
00:16:41,666 --> 00:16:43,375
But people's lives come first.
220
00:16:47,125 --> 00:16:48,250
Let me.
221
00:16:50,500 --> 00:16:52,500
Tran... Tran Tu...
222
00:16:53,750 --> 00:16:55,250
Tran Tu Lác?
223
00:16:55,666 --> 00:16:57,500
Tu Lac. Tran Tu Lac.
224
00:16:57,791 --> 00:16:59,875
Tu Lac. Such a strange name.
225
00:16:59,875 --> 00:17:01,125
So everyone says.
226
00:17:04,041 --> 00:17:05,166
My name's Bao Hoang.
227
00:17:05,750 --> 00:17:07,416
I saw your name there already.
228
00:17:08,125 --> 00:17:09,291
I need to be going now.
229
00:17:09,291 --> 00:17:11,250
Can you give it to her
when she wakes up?
230
00:17:11,625 --> 00:17:12,875
No need. I got this.
231
00:17:13,125 --> 00:17:14,250
But I want to help her.
232
00:17:14,625 --> 00:17:16,500
I'll handle this, OK?
233
00:17:17,541 --> 00:17:18,625
Thank you.
234
00:17:20,750 --> 00:17:21,875
Give me your number.
235
00:17:25,166 --> 00:17:26,500
I believe in fate.
236
00:17:27,500 --> 00:17:30,125
If we are destined for each other,
we'll meet again.
237
00:17:30,791 --> 00:17:32,041
I hope...
238
00:17:32,750 --> 00:17:34,000
fate will bring us together.
239
00:17:36,750 --> 00:17:38,000
Bye bye.
240
00:17:52,541 --> 00:17:53,625
My son.
241
00:17:54,041 --> 00:17:57,375
This is a five-star hospital
for the upper class.
242
00:17:58,375 --> 00:18:01,541
But you let that
stinky, dirty old woman stay here.
243
00:18:01,625 --> 00:18:04,125
Who will come and use our hospital
when they see her?
244
00:18:04,666 --> 00:18:07,250
There are so many
cheap hospitals out there.
245
00:18:07,375 --> 00:18:08,875
Why didn't you take her there?
246
00:18:10,375 --> 00:18:12,375
Or just give her some money?
247
00:18:17,750 --> 00:18:18,750
Bao Hoang,
248
00:18:19,416 --> 00:18:21,000
you are the CEO.
249
00:18:22,125 --> 00:18:25,166
This is a business premise,
not a charity center.
250
00:18:28,791 --> 00:18:30,541
But hospitals are for saving people.
251
00:18:32,000 --> 00:18:34,500
Are we supposed to differentiate
the rich from the poor, too?
252
00:18:42,750 --> 00:18:45,875
Benevolence also has to be
at the right place, right time,
253
00:18:45,916 --> 00:18:47,125
and to the right people.
254
00:18:48,416 --> 00:18:50,125
I'll give her 20 million,
255
00:18:50,916 --> 00:18:52,666
and transfer her
to some other hospital.
256
00:18:56,666 --> 00:18:57,666
You should remember...
257
00:18:58,375 --> 00:19:01,916
This is a business premises,
not a charity center.
258
00:19:02,250 --> 00:19:05,916
So we absolutely forbid
beggars, garbage men...
259
00:19:06,125 --> 00:19:07,375
or any person with no money.
260
00:19:08,375 --> 00:19:11,250
Money is the true life saving
talisman for all people.
261
00:19:11,375 --> 00:19:14,875
Patients always believe
that doctors are their saviors.
262
00:19:15,375 --> 00:19:16,416
But turns out...
263
00:19:16,541 --> 00:19:18,500
it's money that saved them.
264
00:19:18,875 --> 00:19:21,375
No money, no doctor.
265
00:19:22,125 --> 00:19:23,375
No medicine either.
266
00:19:26,166 --> 00:19:30,625
The more money, the better hospital,
the more talented doctors,
267
00:19:30,791 --> 00:19:32,250
and more effective drugs too.
268
00:19:32,875 --> 00:19:35,875
All that's been said,
money is the most important.
269
00:19:36,500 --> 00:19:40,125
What worries me the most about you
is how emotional you are.
270
00:19:40,291 --> 00:19:43,125
You gave into your emotion
in too many decisions.
271
00:19:44,000 --> 00:19:45,666
In business,
272
00:19:45,750 --> 00:19:47,625
if you cannot become cruel
273
00:19:47,750 --> 00:19:50,000
you can never achieve greatness.
274
00:20:23,125 --> 00:20:25,125
Miss, I'd like to buy this flower.
275
00:20:25,250 --> 00:20:26,625
- This one?
- Yes.
276
00:20:29,125 --> 00:20:30,250
- Here you are.
- Thanks.
277
00:20:31,375 --> 00:20:32,625
Stop right there!
278
00:20:34,291 --> 00:20:35,375
Your change!
279
00:20:36,291 --> 00:20:37,375
You keep that, lady.
280
00:20:38,625 --> 00:20:41,500
You should've said.
Can't just leave like that.
281
00:20:42,875 --> 00:20:44,000
How lovely!
282
00:20:46,625 --> 00:20:49,250
Almost all the residents here
agreed with the compensation plan.
283
00:20:51,000 --> 00:20:52,250
Only five households left.
284
00:20:53,000 --> 00:20:54,875
They want ten percent more.
285
00:20:55,625 --> 00:20:57,291
We are still trying to negotiate.
286
00:20:57,625 --> 00:20:59,500
This is the bonus my parents sent.
287
00:21:00,666 --> 00:21:03,125
Please send them my thanks.
I'll take my leave.
288
00:21:03,166 --> 00:21:05,416
I have negotiation appointments
waiting.
289
00:21:13,666 --> 00:21:15,500
- Tu Lac.
- Oh, hi there.
290
00:21:15,541 --> 00:21:16,666
So...
291
00:21:16,750 --> 00:21:18,250
Fate did bring us together.
292
00:21:22,750 --> 00:21:23,875
How does the old woman do?
293
00:21:24,791 --> 00:21:27,250
You want to know about her,
you go out with me.
294
00:21:28,375 --> 00:21:30,375
I don't like going out
with someone who's taken.
295
00:21:31,250 --> 00:21:32,291
I'm single.
296
00:21:33,500 --> 00:21:34,625
So what is this for?
297
00:21:45,041 --> 00:21:46,750
Tu Lac, Tu Lac.
298
00:21:49,916 --> 00:21:51,000
You may not believe me.
299
00:21:51,625 --> 00:21:53,541
But I bought this rose for you.
300
00:21:56,375 --> 00:21:57,541
For you.
301
00:21:59,625 --> 00:22:00,750
Who are you?
302
00:22:01,500 --> 00:22:02,750
I'm Tu Lac.
303
00:22:03,416 --> 00:22:04,625
Tu Lac is just a name.
304
00:22:05,375 --> 00:22:06,750
I want to know more.
305
00:22:07,375 --> 00:22:09,541
Your family, your friends, your life.
306
00:22:10,541 --> 00:22:12,125
I want to know everything about you.
307
00:22:12,875 --> 00:22:14,125
Are you a cop or something?
308
00:22:17,500 --> 00:22:19,000
Stop!
309
00:22:20,291 --> 00:22:21,375
Han.
310
00:22:21,791 --> 00:22:22,916
What are you doing here?
311
00:22:24,166 --> 00:22:27,500
He has just broken up with me,
and already he is dating you.
312
00:22:28,125 --> 00:22:30,916
It's true,
men are two-face creatures.
313
00:22:31,375 --> 00:22:34,291
You are just some trash
knowing nothing but your mom's word.
314
00:22:35,416 --> 00:22:39,000
I'm done with him,
feel free to take this piece of shit.
315
00:22:39,875 --> 00:22:40,541
Let's go.
316
00:22:40,625 --> 00:22:43,250
Ah, you better watch out
for his mom.
317
00:22:43,875 --> 00:22:46,291
That savage tigress
can only see her son as gold
318
00:22:46,375 --> 00:22:48,500
and the girls he dates are all shit.
319
00:22:48,750 --> 00:22:50,000
You have no right to say that.
320
00:22:50,250 --> 00:22:52,500
That's me being so polite.
321
00:22:52,500 --> 00:22:54,625
She's an old bastard snobbish hag.
322
00:22:54,875 --> 00:22:55,750
Please.
323
00:22:56,875 --> 00:22:57,750
Tu Lac.
324
00:22:58,291 --> 00:22:59,500
You apologize to Mr. Hoang.
325
00:22:59,875 --> 00:23:02,000
You third-wheel slut,
I'm just showing you the truth,
326
00:23:02,125 --> 00:23:03,250
how dare you bite back at me?
327
00:23:08,750 --> 00:23:10,500
Hey, listen carefully.
328
00:23:10,750 --> 00:23:12,125
I'm not a third-wheel.
329
00:23:12,250 --> 00:23:14,500
I'm not that easy
for you to bully too.
330
00:23:14,625 --> 00:23:16,250
- You hear me?
- It hurts!
331
00:23:21,791 --> 00:23:23,541
I have just beaten your ex.
332
00:23:24,041 --> 00:23:25,416
Aren't you scared?
333
00:23:25,500 --> 00:23:27,250
Why are you still
hanging out with me?
334
00:23:27,541 --> 00:23:28,791
I have nothing to be scared of.
335
00:23:29,125 --> 00:23:30,500
And that was freaking awesome.
336
00:23:32,125 --> 00:23:34,750
An independent girl,
with a strong personality.
337
00:23:35,041 --> 00:23:36,125
Exactly my type.
338
00:23:38,166 --> 00:23:39,625
Anything else about "your type"?
339
00:23:42,250 --> 00:23:43,291
Smart.
340
00:23:44,041 --> 00:23:45,000
Kind.
341
00:23:47,125 --> 00:23:48,375
And looks...
342
00:23:50,416 --> 00:23:51,541
Just like you.
343
00:23:54,875 --> 00:23:57,125
Should I see this as
a compliment, or...
344
00:23:57,375 --> 00:23:58,250
a pick-up line?
345
00:23:59,041 --> 00:24:00,375
I mean it.
346
00:24:01,500 --> 00:24:02,666
I appreciate it.
347
00:24:04,500 --> 00:24:06,000
But let me ask you.
348
00:24:06,625 --> 00:24:08,166
What is your mother like?
349
00:24:08,791 --> 00:24:10,541
Is she anything like that girl said?
350
00:24:14,625 --> 00:24:15,875
Actually...
351
00:24:16,041 --> 00:24:18,125
She's only harsh,
when the girl I love...
352
00:24:18,625 --> 00:24:20,166
is not up to her standards.
353
00:24:20,750 --> 00:24:21,750
So...
354
00:24:21,750 --> 00:24:24,541
Out of all the girls that you dated,
has anyone met her standards?
355
00:24:29,625 --> 00:24:31,500
You'll be single for good.
356
00:24:44,541 --> 00:24:46,125
You speak my mind.
357
00:24:48,500 --> 00:24:51,000
Why do all mothers
love their children the same way?
358
00:24:52,000 --> 00:24:55,125
My mother too, will only accept
an up-to-standards son-in-law.
359
00:24:55,375 --> 00:24:58,125
And she has a thousand standards
for a future son-in-law.
360
00:24:58,166 --> 00:24:59,875
It really blows my mind.
361
00:25:01,625 --> 00:25:03,166
Those that I dated...
362
00:25:05,875 --> 00:25:07,500
No one could please her.
363
00:25:10,000 --> 00:25:10,916
Hey.
364
00:25:11,416 --> 00:25:12,750
How about...
365
00:25:12,916 --> 00:25:14,750
we introduce our two mothers
to each other?
366
00:25:15,625 --> 00:25:18,041
Who knows, they can become...
367
00:25:18,041 --> 00:25:19,750
soulmates...
368
00:25:20,041 --> 00:25:21,625
in choosing their in-law children.
369
00:25:22,291 --> 00:25:23,375
Tu Lac.
370
00:25:25,875 --> 00:25:28,000
I believe that
my mother will like you.
371
00:25:29,250 --> 00:25:30,875
I also believe that...
372
00:25:31,000 --> 00:25:32,375
your mother will like me too.
373
00:26:45,000 --> 00:26:49,166
Good neighborship is essential
in every neighborhood.
374
00:26:50,250 --> 00:26:52,125
What is a civil neighborhood?
375
00:26:52,500 --> 00:26:55,625
A civil neighborhood
is made up of civil people.
376
00:26:56,125 --> 00:26:58,791
A civil person dresses politely.
377
00:26:59,125 --> 00:27:03,125
Politely dressed means
no tank tops and shorts in public
378
00:27:03,125 --> 00:27:05,875
causing visual disturbance to others.
379
00:27:06,250 --> 00:27:09,625
Civil people also speak politely.
380
00:27:10,041 --> 00:27:11,416
Politely spoken means...
381
00:27:11,416 --> 00:27:13,000
Good heavens, Mr. Hoa!
382
00:27:13,750 --> 00:27:15,916
What if you fall?
383
00:27:16,750 --> 00:27:18,125
Let me hold the ladder for you.
384
00:27:18,291 --> 00:27:21,166
...disturbing the peace of their neighbors.
385
00:27:21,541 --> 00:27:25,250
Civil people must communicate
politely with neighbors.
386
00:27:26,000 --> 00:27:30,125
Neighbors must be nice,
mindful and helpful to each other.
387
00:27:30,916 --> 00:27:35,750
Especially, women must connect
and maintain good neighborship
388
00:27:35,875 --> 00:27:38,500
through daily catch-ups and discussions.
389
00:27:38,875 --> 00:27:42,291
You lazy jobless!
Drooling at some high-hanging fruit?
390
00:27:42,625 --> 00:27:45,666
You divorced him already, why are you
still such a jealous servant?
391
00:27:45,750 --> 00:27:48,250
Who did you call a servant?
I forbid you to call me that!
392
00:27:48,291 --> 00:27:50,416
I am a housekeeper!
393
00:27:50,500 --> 00:27:52,000
You hear that, you cursed bitch?
394
00:27:52,125 --> 00:27:53,500
- Please stop!
- Who are you calling a bitch?
395
00:27:53,541 --> 00:27:54,625
Stop!
396
00:27:55,416 --> 00:27:56,416
What do you want?
397
00:27:56,750 --> 00:27:58,541
- Stop! Oh my God!
- Take this, bitch!
398
00:27:59,750 --> 00:28:01,416
Stop grabbing my shirt!
399
00:28:01,416 --> 00:28:02,375
Damn you!
400
00:28:02,375 --> 00:28:03,375
You bitch!
401
00:28:04,791 --> 00:28:07,125
- What do you want?
- You are such a bastard!
402
00:28:07,250 --> 00:28:08,375
No wonder your husband left.
403
00:28:08,375 --> 00:28:11,791
Hey! You heard it wrong, bitch.
As if he has the guts to leave me...
404
00:28:12,416 --> 00:28:14,666
What makes you think that?
Huh, you bitch?
405
00:28:14,750 --> 00:28:15,875
Damn you...
406
00:28:15,916 --> 00:28:16,875
Can you stop now?
407
00:28:19,125 --> 00:28:20,791
He doesn't have the guts
to leave me!
408
00:28:20,791 --> 00:28:22,625
- You bitch!
- Hey....
409
00:28:23,541 --> 00:28:26,000
Servant, huh?
You rat.
410
00:28:26,125 --> 00:28:27,875
- What do you want?
- For God's sake!
411
00:28:27,875 --> 00:28:29,625
- No wonder he left you.
- Bring the ladder!
412
00:28:30,625 --> 00:28:33,000
- Get me the ladder!
- Mr. Hoa, Mr. Hoa!
413
00:28:33,041 --> 00:28:34,500
Hey, my shorts...
414
00:28:34,541 --> 00:28:36,375
Here you are. I'm serving you.
415
00:28:36,500 --> 00:28:38,000
Breathe in all you want.
416
00:28:38,125 --> 00:28:40,875
Be my guest, ease your craving!
417
00:28:41,000 --> 00:28:42,000
Go at it.
418
00:28:42,666 --> 00:28:45,416
Damned maidservant,
you remember this!
419
00:28:47,000 --> 00:28:48,500
Why did you tell everyone
420
00:28:48,625 --> 00:28:50,500
that you left me?
421
00:28:50,625 --> 00:28:52,750
Why are you such a lying bastard?
422
00:28:53,416 --> 00:28:54,875
Get me the ladder, quickly!
423
00:28:54,916 --> 00:28:56,416
Take this in your numb skull, bitch.
424
00:28:56,500 --> 00:28:58,750
It's me who left him,
not him left me! You hear me?
425
00:28:58,875 --> 00:29:00,125
- Dad.
- The ladder.
426
00:29:00,125 --> 00:29:02,000
- I got this.
- Lower down, lower down.
427
00:29:02,791 --> 00:29:05,250
- Oh my good God!
- Are you OK, dad?
428
00:29:05,375 --> 00:29:07,125
- Oh God...
- Leave him be!
429
00:29:07,916 --> 00:29:09,375
You know no limit, don't you?
430
00:29:09,500 --> 00:29:10,500
Dad, mom!
431
00:29:24,166 --> 00:29:27,416
I hear your war cry
from miles away.
432
00:29:28,250 --> 00:29:29,166
What happened?
433
00:29:29,250 --> 00:29:32,250
You've been divorced for years,
why are you still fighting?
434
00:29:32,541 --> 00:29:33,625
Guilty pleasure huh?
435
00:29:34,291 --> 00:29:35,375
Hi there, lil' sis.
436
00:29:37,291 --> 00:29:40,000
Did I ask you
to bring some outsider?
437
00:29:40,375 --> 00:29:41,250
Insolent.
438
00:29:41,541 --> 00:29:42,791
You too.
439
00:29:43,375 --> 00:29:44,666
What do you want me here for?
440
00:29:46,375 --> 00:29:47,375
Family conference.
441
00:29:48,291 --> 00:29:49,625
Family conference?
442
00:29:49,791 --> 00:29:53,000
I'll put the clothes and purse away.
Can't afford to get them damaged.
443
00:29:53,041 --> 00:29:55,291
That purse will cost me
a year's salary.
444
00:29:56,125 --> 00:29:59,500
My lovely cutie sister baby,
you have two million there?
445
00:29:59,625 --> 00:30:00,750
Hey!
446
00:30:01,125 --> 00:30:02,666
Have you paid me for last time?
447
00:30:06,125 --> 00:30:07,250
Mom, mom.
448
00:30:08,500 --> 00:30:09,625
What now?
449
00:30:09,875 --> 00:30:12,625
- What's up with the kissing today?
- You have two million on you?
450
00:30:12,750 --> 00:30:15,250
I knew it.
It's still not my payday yet.
451
00:30:17,250 --> 00:30:18,750
- Dad.
- Forget it!
452
00:30:19,250 --> 00:30:20,416
Damn...
453
00:30:20,416 --> 00:30:23,625
I named you Loi
hoping you would be clever.
454
00:30:23,916 --> 00:30:26,166
Turns out you're only clever in
taking advantage of your family.
455
00:30:26,250 --> 00:30:28,750
Every time you step in,
all my money runs out.
456
00:30:29,125 --> 00:30:30,750
- You freaking old...
- Freaking what?
457
00:30:30,875 --> 00:30:33,166
- Watch your mouth.
- I'll slap your teeth off.
458
00:30:33,291 --> 00:30:35,250
- I said nothing!
- Bastard!
459
00:30:38,250 --> 00:30:40,625
You want to turn this place
into a pork stew or what?
460
00:30:41,000 --> 00:30:42,250
Ms. Pork Stew,
461
00:30:42,250 --> 00:30:44,916
please get out,
we're having a family conference.
462
00:30:45,291 --> 00:30:48,000
I'm Loi's wife, I'm family too.
463
00:30:48,041 --> 00:30:50,416
What wife?
When did you get married?
464
00:30:51,250 --> 00:30:53,375
Mom, it's just a matter of time.
465
00:30:53,416 --> 00:30:54,875
Doesn't happen, doesn't count.
466
00:30:54,916 --> 00:30:56,041
Damn...
467
00:30:56,125 --> 00:30:57,750
- Swearing aren't you?
- I'm not!
468
00:30:59,750 --> 00:31:00,791
Just go!
469
00:31:03,125 --> 00:31:06,041
Mom, "semi-daughter-in-law",
how about that?
470
00:31:06,250 --> 00:31:07,500
Get out of my house!
471
00:31:10,125 --> 00:31:11,500
Intern-daughter-in-law?
472
00:31:20,291 --> 00:31:22,750
This is my future husband.
473
00:31:22,791 --> 00:31:24,416
His name is Bao Hoang.
474
00:31:24,500 --> 00:31:27,625
The CEO of Nguyen Vu Medical Group.
475
00:31:28,250 --> 00:31:29,916
Wow, sounds good.
476
00:31:30,000 --> 00:31:31,041
Marry him
477
00:31:31,125 --> 00:31:33,875
and put a mansion on my ring finger.
478
00:31:34,166 --> 00:31:35,250
Bullshit!
479
00:31:35,291 --> 00:31:36,666
- Ouch!
- You insolent!
480
00:31:36,916 --> 00:31:37,875
I didn't mean you!
481
00:31:37,916 --> 00:31:40,250
- I meant Tu Lac.
- What's your problem?
482
00:31:41,000 --> 00:31:42,000
What's gotten into you, huh?
483
00:31:42,125 --> 00:31:44,500
No way a wealthy
and handsome bloke falls for you.
484
00:31:44,875 --> 00:31:46,500
Don't you look down on me!
485
00:31:46,500 --> 00:31:49,250
I am a real catch myself.
It's just that I'm poor.
486
00:31:51,500 --> 00:31:53,541
- For real honey?
- Sure!
487
00:31:53,625 --> 00:31:56,541
I'm not that crazy to bluff
about an imaginary boyfriend.
488
00:31:58,500 --> 00:31:59,625
How did you get him?
489
00:32:00,541 --> 00:32:03,791
I orchestrated a play,
where I was a girl with a kind heart.
490
00:32:12,166 --> 00:32:13,291
Ma'am!
491
00:32:13,375 --> 00:32:14,625
A fortune.
492
00:32:17,875 --> 00:32:18,875
Let me.
493
00:32:21,166 --> 00:32:22,375
Tran...
494
00:32:24,250 --> 00:32:26,625
Please send them my thanks.
I'll take my leave.
495
00:32:27,250 --> 00:32:28,625
And a strong personality.
496
00:32:33,250 --> 00:32:34,416
Holy smokes!
497
00:32:34,500 --> 00:32:36,125
You're brilliant, Tu Lac!
498
00:32:36,166 --> 00:32:38,625
But hey, you're freaking lucky too.
499
00:32:39,000 --> 00:32:39,750
- Lucky?
- Yeah!
500
00:32:39,791 --> 00:32:42,250
How did Bao Han appear
for you to score with Bao Hoang?
501
00:32:42,875 --> 00:32:45,250
That girl Bao Han was there
according to my calculation.
502
00:32:45,541 --> 00:32:47,666
What? Your calculation too?
503
00:32:47,750 --> 00:32:49,041
You son of a bitch!
504
00:32:49,041 --> 00:32:50,666
Those newly broken-up girls.
505
00:32:50,750 --> 00:32:53,500
They can't stand their ex
having a new relationship.
506
00:32:53,750 --> 00:32:55,250
So I called Bao Han,
507
00:32:55,291 --> 00:32:58,125
and told her Bao Hoang was
hanging out with his new girl.
508
00:32:58,166 --> 00:33:00,750
Of course she got mad,
rushed there to confront Bao Hoang.
509
00:33:01,000 --> 00:33:04,166
Hey, hey Tu Lac,
I'm starting to like you a lot!
510
00:33:04,375 --> 00:33:06,125
- Master!
- Oh please.
511
00:33:07,000 --> 00:33:08,875
At first when he coupled with her
512
00:33:09,125 --> 00:33:12,250
I thought that Pork Stew girl
spoiled this bastard.
513
00:33:12,291 --> 00:33:13,916
But turns out the scammer's blood
514
00:33:14,000 --> 00:33:15,750
has ran deep in our family.
515
00:33:16,250 --> 00:33:18,166
- I can feel that too.
- Right?
516
00:33:27,875 --> 00:33:28,791
Stay away.
517
00:33:31,000 --> 00:33:33,416
Tu Lac is smart just like me.
518
00:33:33,625 --> 00:33:37,000
Not wasting my effort sneaking
the mistress' clothes for her.
519
00:33:37,125 --> 00:33:39,125
Every time she steps out...
520
00:33:39,250 --> 00:33:41,000
She turns into a real classy lady.
521
00:33:43,375 --> 00:33:46,250
What kind of laundry
takes a whole week?
522
00:33:46,375 --> 00:33:48,500
Miss, quick service costs a lot more.
523
00:33:50,166 --> 00:33:52,500
Such a maid you are.
Always "money, money, money".
524
00:33:52,625 --> 00:33:53,875
Where's your work ethics?
525
00:33:56,375 --> 00:33:58,291
Oh God,
look at you mother and daughter.
526
00:33:58,375 --> 00:34:00,875
This is an odd family.
527
00:34:01,000 --> 00:34:02,875
Other families
are all about male chauvinism.
528
00:34:03,000 --> 00:34:05,125
Here I can only feel
female chauvinism.
529
00:34:05,166 --> 00:34:07,250
You two always
pamper and kiss her ass,
530
00:34:07,291 --> 00:34:09,125
but you kick mine around.
531
00:34:10,000 --> 00:34:11,375
I'm asking you seriously,
532
00:34:11,916 --> 00:34:13,250
am I adopted?
533
00:34:13,375 --> 00:34:14,666
You shut your mouth!
534
00:34:14,666 --> 00:34:16,125
Or I'll knock all your teeth off.
535
00:34:16,250 --> 00:34:17,375
What's that bullshit?
536
00:34:17,375 --> 00:34:19,875
How can we love you
when you act like that?
537
00:34:20,041 --> 00:34:22,000
You only come to squeeze our money.
538
00:34:22,000 --> 00:34:23,375
You leave to steal from us.
539
00:34:23,541 --> 00:34:25,375
Is that how you live,
you son of a bitch?
540
00:34:25,500 --> 00:34:27,125
- But I...
- Did she say it wrong?
541
00:34:27,375 --> 00:34:29,750
Everytime you're here,
my money disappears.
542
00:34:31,500 --> 00:34:32,416
Now you talk.
543
00:34:32,500 --> 00:34:35,000
Who?
Who taught him to steal?
544
00:34:35,375 --> 00:34:38,000
Who tore this family apart, huh?
545
00:34:38,041 --> 00:34:40,375
Who, dad? You tell us who.
546
00:34:40,666 --> 00:34:41,666
I did only once!
547
00:34:41,875 --> 00:34:44,250
- But you make a living out of it!
- Stop it, dad!
548
00:34:46,416 --> 00:34:47,791
Do you love me or not?
549
00:34:48,416 --> 00:34:49,750
Sit down!
550
00:34:50,791 --> 00:34:52,041
Does anyone here love me?
551
00:34:52,041 --> 00:34:53,041
I do.
552
00:34:55,000 --> 00:34:56,541
- Let's sit down!
- Sit down.
553
00:35:01,125 --> 00:35:03,125
Now, the most important thing is...
554
00:35:03,750 --> 00:35:05,125
I can only marry Bao Hoang
555
00:35:05,250 --> 00:35:07,500
when his mother is convinced.
556
00:35:08,375 --> 00:35:11,000
Bao Hoang's mother
will only accept a daughter-in-law
557
00:35:11,166 --> 00:35:13,041
that was born to an upper class,
558
00:35:13,541 --> 00:35:16,625
honorable and wealthy family,
559
00:35:16,875 --> 00:35:18,750
on the same level as her family.
560
00:35:18,791 --> 00:35:20,250
- Forget it.
- It's a no go.
561
00:35:20,375 --> 00:35:22,375
- Sit down.
- Get back here.
562
00:35:22,416 --> 00:35:25,291
- I'm not even done yet.
- Why do you keep interrupting?
563
00:35:26,250 --> 00:35:27,250
Spill it.
564
00:35:30,000 --> 00:35:31,250
I will definitely...
565
00:35:31,916 --> 00:35:33,625
marry Bao Hoang.
566
00:35:34,791 --> 00:35:36,125
How on earth, you tell me?
567
00:35:37,000 --> 00:35:39,041
Even if they accept you,
I still won't approve.
568
00:35:39,875 --> 00:35:40,500
What?
569
00:35:40,791 --> 00:35:42,000
Out of your mind?
570
00:35:42,125 --> 00:35:44,666
Marry a rich man,
she will live her life loaded.
571
00:35:44,750 --> 00:35:46,500
No, even generations loaded.
572
00:35:46,625 --> 00:35:49,000
Being married to the rich
can only ruin your life.
573
00:35:49,375 --> 00:35:52,041
I myself, have never seen
any one both rich and good.
574
00:35:52,375 --> 00:35:53,416
- Dad...
- I made up my mind.
575
00:35:53,875 --> 00:35:55,625
I am not allowing you
to marry the rich.
576
00:35:55,875 --> 00:35:56,916
Dad!
577
00:35:57,000 --> 00:35:59,541
Bao Hoang is rich,
but he's also a good person.
578
00:36:01,750 --> 00:36:04,250
I... Can I have my two cents on this?
579
00:36:04,500 --> 00:36:06,125
Our family is dirt poor.
580
00:36:06,250 --> 00:36:08,291
We can't touch their level
even in our dream.
581
00:36:08,375 --> 00:36:10,875
That's why I'm asking you all
to help me find a way.
582
00:36:11,000 --> 00:36:12,541
And you keep on quarreling.
583
00:36:13,625 --> 00:36:15,375
Listen to her. We're listening.
584
00:36:15,500 --> 00:36:19,041
We will act
as a noble and wealthy family...
585
00:36:19,416 --> 00:36:20,375
An educated one.
586
00:36:21,125 --> 00:36:22,000
A knowledgable one.
587
00:36:23,250 --> 00:36:24,041
And a happy one.
588
00:36:30,250 --> 00:36:31,375
I see what you mean.
589
00:36:32,125 --> 00:36:33,875
You want us to fake a rich family
590
00:36:34,125 --> 00:36:35,500
to trick them right?
591
00:36:36,125 --> 00:36:38,291
- Smart boy.
- I'm your brother after all.
592
00:36:38,541 --> 00:36:40,166
- You're in, mom?
- I'm in.
593
00:36:40,250 --> 00:36:41,500
- You?
- I'm in too.
594
00:36:41,541 --> 00:36:43,375
- Thanks, big bro.
- With one condition.
595
00:36:44,500 --> 00:36:47,791
I knew it.
You spare no one, even your sister.
596
00:36:47,875 --> 00:36:50,000
Leave him out, three of us is enough.
597
00:36:50,041 --> 00:36:51,750
You said what? Hey...
598
00:36:51,791 --> 00:36:53,125
You're gonna leave me out?
599
00:36:53,291 --> 00:36:54,500
I'll wreck your plan.
600
00:36:54,541 --> 00:36:55,375
Hey!
601
00:36:55,750 --> 00:36:57,125
Bastard!
602
00:36:57,625 --> 00:36:59,750
This family
doesn't care about me at all.
603
00:36:59,875 --> 00:37:02,000
How can you expect me to be nice?
604
00:37:02,166 --> 00:37:03,625
So what do you want?
605
00:37:05,625 --> 00:37:08,916
I want a house, a car
and some money to start up.
606
00:37:10,875 --> 00:37:12,250
Deal, let's do it.
607
00:37:12,541 --> 00:37:13,375
Not yet!
608
00:37:13,416 --> 00:37:15,250
- You motherfucker!
- What's that, mom?
609
00:37:15,291 --> 00:37:17,000
You want this chair on your head?
610
00:37:17,375 --> 00:37:18,541
What do you want?
611
00:37:18,625 --> 00:37:20,500
House! Car! House and car!
What else do you want?
612
00:37:20,500 --> 00:37:21,625
- What's that?
- Bastard!
613
00:37:21,666 --> 00:37:23,375
You want a house, a car,
you want money...
614
00:37:23,416 --> 00:37:24,166
You want it all.
615
00:37:24,250 --> 00:37:25,500
Such a bastard you are!
616
00:37:25,625 --> 00:37:27,125
- Please stop!
- What now mom?
617
00:37:27,166 --> 00:37:29,291
I meant
what about the old man?
618
00:37:30,875 --> 00:37:32,041
What about you Dad?
619
00:37:32,125 --> 00:37:33,875
There's no happy family without you.
620
00:37:35,541 --> 00:37:37,166
Just tell them I'm dead.
621
00:37:51,500 --> 00:37:52,500
What do we do now?
622
00:37:55,000 --> 00:37:56,291
I figured it all out!
623
00:37:56,875 --> 00:37:59,541
If you leave me out,
I will snitch.
624
00:38:18,750 --> 00:38:21,166
Bitch! Give back my husband's life!
625
00:38:21,916 --> 00:38:23,166
You must have mistaken me.
626
00:38:23,541 --> 00:38:25,000
Dang Van Phuong,
627
00:38:25,125 --> 00:38:28,416
Nguyen Vu Group's chairwoman,
Hematology Hospital's director.
628
00:38:28,500 --> 00:38:29,750
Am I wrong?
629
00:38:31,000 --> 00:38:32,125
But who are you?
630
00:38:32,375 --> 00:38:36,000
What kind of premium hospital
that cannot treat a small scratch?
631
00:38:36,500 --> 00:38:39,000
Leaving my husband
to die from sepsis?
632
00:38:41,041 --> 00:38:42,250
You there.
633
00:38:42,625 --> 00:38:44,916
If your husband really
died at my hospital,
634
00:38:45,000 --> 00:38:47,125
then I take the responsibility,
and will compensate.
635
00:38:47,166 --> 00:38:49,125
Now I give you two choices.
636
00:38:49,375 --> 00:38:50,125
One,
637
00:38:50,166 --> 00:38:51,791
tell me your husband's name and age,
638
00:38:51,791 --> 00:38:53,250
I'll look into it and compensate.
639
00:38:53,375 --> 00:38:54,166
Two,
640
00:38:54,541 --> 00:38:55,791
you can throw all your tantrums here.
641
00:38:56,250 --> 00:38:57,541
The cops are coming.
642
00:38:57,625 --> 00:38:58,916
What did you say?
643
00:38:58,916 --> 00:39:00,500
You killed my husband,
644
00:39:00,875 --> 00:39:03,125
and you still have the nerve
to give me choices?
645
00:39:03,500 --> 00:39:04,500
You...
646
00:39:04,750 --> 00:39:06,000
You goddamn bitch.
647
00:39:09,375 --> 00:39:10,666
Help me!
648
00:39:10,666 --> 00:39:12,250
Somebody help!
649
00:39:14,250 --> 00:39:15,500
Stop right there!
650
00:39:29,916 --> 00:39:30,750
Get lost!
651
00:39:33,250 --> 00:39:34,500
- Go!
- You...
652
00:39:34,875 --> 00:39:36,291
You better watch out, bitch!
653
00:39:40,541 --> 00:39:41,750
Are you OK?
654
00:39:41,791 --> 00:39:43,125
I'm fine, thank you.
655
00:39:43,375 --> 00:39:45,541
Well... You are...
656
00:39:46,500 --> 00:39:47,666
My name is...
657
00:39:48,750 --> 00:39:50,875
You're not Nguyen Thi Mat anymore.
658
00:39:51,500 --> 00:39:52,875
Even your name sound dirt poor.
659
00:39:54,000 --> 00:39:54,875
Exactly!
660
00:39:56,166 --> 00:39:57,125
Tu Mat.
661
00:39:57,250 --> 00:39:58,375
Well, thank you....
662
00:40:15,000 --> 00:40:16,250
Are you OK?
663
00:40:16,625 --> 00:40:18,166
I'm OK.
664
00:40:18,875 --> 00:40:20,916
I had them checked, only bruised.
665
00:40:22,625 --> 00:40:23,625
Did you call the police?
666
00:40:24,750 --> 00:40:26,250
What are you thinking?
667
00:40:26,375 --> 00:40:28,625
If we call the police about this,
668
00:40:28,750 --> 00:40:30,125
the hospital will be affected.
669
00:40:33,125 --> 00:40:34,791
Can you think of anyone behind this?
670
00:40:36,291 --> 00:40:37,625
That "new rich" girl, maybe?
671
00:40:47,375 --> 00:40:50,125
We were faking, do you have to
beat her like an enemy?
672
00:40:50,500 --> 00:40:52,291
You can't even handle some slaps.
673
00:40:52,500 --> 00:40:54,375
And you want to be
my daughter-in-law.
674
00:40:54,416 --> 00:40:55,791
Want me to make up for that?
675
00:40:56,500 --> 00:40:57,625
Call me "sister".
676
00:40:58,000 --> 00:40:58,916
No way.
677
00:41:01,125 --> 00:41:01,875
Now...
678
00:41:02,125 --> 00:41:03,666
we need to approach one person.
679
00:41:04,250 --> 00:41:06,250
This person will tell
what we want to hear,
680
00:41:06,291 --> 00:41:09,000
and will spill all the secrets
they shouldn't reveal.
681
00:41:09,125 --> 00:41:09,791
Who?
682
00:41:10,250 --> 00:41:11,125
Master Vuong.
683
00:41:25,791 --> 00:41:29,000
She's the go-to fortune teller and
feng shui expert for the super-rich.
684
00:41:29,625 --> 00:41:31,250
If we can sell it to Master Vuong,
685
00:41:31,291 --> 00:41:32,875
Madam Phuong will surely buy it.
686
00:41:33,875 --> 00:41:37,416
Because Madam Phuong is obsessed with
feng shui and loves Master Vuong.
687
00:41:39,916 --> 00:41:41,000
The land's orientation,
688
00:41:41,750 --> 00:41:44,625
hotel main door direction,
all are compatible with you.
689
00:41:47,250 --> 00:41:48,666
Its prosperous energy is abundant.
690
00:41:49,791 --> 00:41:51,875
The business will fly.
691
00:41:52,041 --> 00:41:52,916
Really, Master?
692
00:41:53,166 --> 00:41:55,500
I am so glad. Thank you so much.
693
00:41:55,666 --> 00:41:58,291
But the real special thing
is that place...
694
00:41:58,416 --> 00:42:00,375
That place is there
just for your daughter.
695
00:42:01,000 --> 00:42:04,291
It'll be brilliant
if she can inherit the hotel.
696
00:42:06,541 --> 00:42:08,666
Master, please keep this a secret.
697
00:42:08,791 --> 00:42:11,416
Nobody can know that
I'm buying the hotel.
698
00:42:11,500 --> 00:42:13,750
If this leaks out,
the price will skyrocket.
699
00:42:13,791 --> 00:42:15,250
That's a disaster for me.
700
00:42:15,666 --> 00:42:17,291
No worry, I'm zipped.
701
00:42:17,375 --> 00:42:18,666
- Thank you.
- Nice to meet you, Master.
702
00:42:18,750 --> 00:42:19,875
Oh my...
703
00:42:19,916 --> 00:42:23,041
Let me introduce my daughter.
Her name's Tu Lac.
704
00:42:23,625 --> 00:42:24,666
Hmm?
705
00:42:25,000 --> 00:42:26,125
Beautiful...
706
00:42:26,291 --> 00:42:27,541
Shining like a diamond.
707
00:42:28,250 --> 00:42:29,375
Thank you.
708
00:42:29,875 --> 00:42:31,750
Shining but no one wants, Master.
709
00:42:31,875 --> 00:42:34,250
Mom, it's not like that.
710
00:42:34,750 --> 00:42:35,916
A noble appearance...
711
00:42:36,750 --> 00:42:37,916
Has to be picky.
712
00:42:38,625 --> 00:42:41,041
She has to marry someone worthy.
713
00:42:41,416 --> 00:42:42,375
Yes, Master.
714
00:42:43,125 --> 00:42:45,375
There are some super-rich family
715
00:42:45,416 --> 00:42:47,041
entrusted me to find their bride.
716
00:42:47,125 --> 00:42:48,250
I'll wait outside.
717
00:42:48,416 --> 00:42:49,666
Excuse me, Master.
718
00:42:51,250 --> 00:42:54,375
Master, kids nowadays
don't believe in matchmaking anymore.
719
00:42:54,375 --> 00:42:55,625
Then take it into your hands.
720
00:42:55,750 --> 00:42:57,375
You have to organize
721
00:42:57,500 --> 00:42:59,791
so that they can
meet each other as if by chance.
722
00:43:00,375 --> 00:43:01,500
Yes...
723
00:43:01,541 --> 00:43:04,750
Master, if my daughter
can get a decent husband...
724
00:43:04,875 --> 00:43:07,000
My God... I will thank you
a lot more than this.
725
00:43:07,166 --> 00:43:08,500
Please accept.
726
00:43:10,250 --> 00:43:11,250
- Bao Hoang.
- Yes mother?
727
00:43:11,250 --> 00:43:13,416
Tomorrow, we have a dinner at 8 PM
728
00:43:13,500 --> 00:43:16,291
with the daughter
of Aqua Group's chairman.
729
00:43:16,875 --> 00:43:17,375
Mother.
730
00:43:18,250 --> 00:43:19,791
Are we still matchmaking
in the twenty-first century?
731
00:43:19,916 --> 00:43:21,625
It's still all the same.
732
00:43:22,125 --> 00:43:25,500
If my son doesn't know how,
then I have to choose his wife.
733
00:43:27,041 --> 00:43:28,166
Son...
734
00:43:28,541 --> 00:43:31,125
She's the heiress of Aqua Group.
735
00:43:32,500 --> 00:43:34,500
A successful marriage...
736
00:43:34,541 --> 00:43:37,250
is the one that enriches
and empowers us even further.
737
00:43:37,916 --> 00:43:39,875
Love is no more than vanity.
738
00:43:41,625 --> 00:43:42,750
Only money
739
00:43:42,791 --> 00:43:45,125
can bring us happiness and safety.
740
00:43:45,125 --> 00:43:46,000
Got it?
741
00:43:47,375 --> 00:43:49,500
But you married father for love,
didn't you?
742
00:43:50,416 --> 00:43:54,291
Because he had
everything I need from a husband.
743
00:43:57,041 --> 00:43:58,416
He passed away a long time ago...
744
00:43:59,125 --> 00:44:00,500
Why don't you find someone?
745
00:44:03,291 --> 00:44:05,500
Because I haven't met someone
746
00:44:08,666 --> 00:44:11,541
that can double
my wealth and power.
747
00:44:37,000 --> 00:44:38,000
Greetings.
748
00:44:38,041 --> 00:44:40,250
My mom is really meticulous.
Please wait a bit.
749
00:44:40,291 --> 00:44:42,750
Thank you Master. We will leave now.
750
00:44:45,000 --> 00:44:46,541
- Oh.
- It's you!
751
00:44:46,875 --> 00:44:48,041
Madam Phuong.
752
00:44:48,375 --> 00:44:49,666
You two know each other?
753
00:44:50,166 --> 00:44:51,750
This lady is really my savior.
754
00:44:52,250 --> 00:44:54,125
- Oh...
- My thanks for your brave act.
755
00:44:54,250 --> 00:44:55,875
It's nothing, don't worry.
756
00:44:56,000 --> 00:44:57,500
That's destiny.
757
00:45:00,166 --> 00:45:01,166
Let's go, sweetheart.
758
00:45:01,750 --> 00:45:03,041
- We'll take our leave.
- Okay.
759
00:45:03,375 --> 00:45:04,875
Madam, Master.
760
00:45:11,875 --> 00:45:14,875
Madam Mat comes from
a very rich and honorable family.
761
00:45:15,375 --> 00:45:16,375
Very potential...
762
00:45:16,750 --> 00:45:17,875
but mystical.
763
00:45:18,916 --> 00:45:22,791
Her daughter is now seeking
a gentleman to be her husband.
764
00:45:22,875 --> 00:45:24,125
She is still single.
765
00:45:25,291 --> 00:45:26,375
Heaven!
766
00:45:27,500 --> 00:45:30,375
Her birth sign is so special.
767
00:45:32,375 --> 00:45:33,625
That's...
768
00:45:33,750 --> 00:45:35,375
That's compatible with Bao Hoang's.
769
00:45:36,125 --> 00:45:37,625
For decades of fortune telling,
770
00:45:37,750 --> 00:45:40,416
never have I seen
such man and woman...
771
00:45:40,500 --> 00:45:43,875
whose stars
aligned with each other like that!
772
00:45:44,500 --> 00:45:47,125
And they shine so brightly.
773
00:45:49,291 --> 00:45:50,750
Tu Lac was excellent in school.
774
00:45:51,250 --> 00:45:53,750
Her dream is to fly everywhere
in the world with freedom.
775
00:45:54,250 --> 00:45:56,625
But just a call,
she'll be right back with her mom.
776
00:45:57,500 --> 00:45:59,416
Family is everything with her.
777
00:46:01,500 --> 00:46:03,750
I'm getting all emotional
talking about her again.
778
00:46:04,250 --> 00:46:05,416
Please excuse me.
779
00:46:06,500 --> 00:46:07,875
You see...
780
00:46:07,916 --> 00:46:09,041
She's now graduated,
781
00:46:09,125 --> 00:46:12,125
and works her heart out
for a meager 100 million a month.
782
00:46:13,916 --> 00:46:16,125
I tell Tu Lac that she should
783
00:46:16,250 --> 00:46:18,875
find a decent husband
and take over the family business.
784
00:46:18,916 --> 00:46:20,500
Her mom needs just that.
785
00:46:21,375 --> 00:46:22,541
Sweetie...
786
00:46:24,625 --> 00:46:27,416
You want to play?
Play around for a bit?
787
00:46:27,500 --> 00:46:28,625
Here you go...
788
00:46:29,875 --> 00:46:32,000
See, go play with it.
789
00:46:34,875 --> 00:46:36,250
I'll be honest.
790
00:46:37,250 --> 00:46:41,375
My only wish right now is
to find a worthy girl for my son.
791
00:46:43,791 --> 00:46:44,750
A daughter-in-law...
792
00:46:44,791 --> 00:46:47,500
is not just someone
who marries my son,
793
00:46:47,541 --> 00:46:49,875
but also the mother of my grandson.
794
00:46:50,041 --> 00:46:51,125
Exactly!
795
00:46:52,125 --> 00:46:53,250
- You know...
- Huh?
796
00:46:53,291 --> 00:46:54,416
If you have time
797
00:46:54,500 --> 00:46:57,000
I'd like to invite your family
to our house for dinner.
798
00:46:57,416 --> 00:46:58,791
I really appreciate it.
799
00:46:58,875 --> 00:47:00,875
But my daughter is very picky.
800
00:47:01,000 --> 00:47:02,000
I don't think she will go.
801
00:47:03,541 --> 00:47:06,750
Don't you see it awkward for us
to come over to the groom's first?
802
00:47:07,500 --> 00:47:08,500
See?
803
00:47:11,125 --> 00:47:13,250
My apologies,
for not being considerate.
804
00:47:13,750 --> 00:47:14,666
How about...
805
00:47:14,750 --> 00:47:17,750
Bao Hoang and I would love
to come and visit your family first.
806
00:47:18,750 --> 00:47:19,791
OK!
807
00:47:22,875 --> 00:47:23,791
Oh?
808
00:47:24,375 --> 00:47:27,541
Isn't that hag wearing exactly
the same jacket as mine?
809
00:47:28,500 --> 00:47:31,041
That damned designer had the nerves
to call it a limited edition.
810
00:47:57,750 --> 00:48:00,041
My God, what on earth...
811
00:48:02,041 --> 00:48:04,125
Thuy, it's me An.
812
00:48:05,250 --> 00:48:08,166
I... I am Ngoc Ky, not Ngoc Thuy.
813
00:48:08,250 --> 00:48:09,250
Oh my God!
814
00:48:10,166 --> 00:48:11,791
Are you still mad at me?
815
00:48:11,875 --> 00:48:14,625
It's been 30 years,
and you are still mad at me?
816
00:48:15,000 --> 00:48:18,000
How can you still be mad at me,
Ngoc Thuy?
817
00:48:18,250 --> 00:48:21,125
I was once a dumb
to listen to my mother and left you.
818
00:48:21,250 --> 00:48:23,166
But now, my mother is dead.
819
00:48:23,666 --> 00:48:25,500
She left me all her fortune.
820
00:48:25,625 --> 00:48:27,500
I have houses, cars...
821
00:48:27,750 --> 00:48:29,500
Now I have everything.
822
00:48:30,125 --> 00:48:31,375
What I don't have...
823
00:48:31,500 --> 00:48:32,916
is you.
824
00:48:34,125 --> 00:48:36,625
Ngoc Thuy, here...
825
00:48:39,125 --> 00:48:39,875
Thuy...
826
00:48:40,375 --> 00:48:42,375
Here, look at me!
827
00:48:43,125 --> 00:48:47,666
Ever since I left you,
I've been so in love with you still.
828
00:48:49,166 --> 00:48:50,125
So much...
829
00:48:50,250 --> 00:48:51,875
that I can never love anyone.
830
00:48:53,541 --> 00:48:54,625
Look at me!
831
00:48:54,875 --> 00:48:56,125
I'm still a virgin!
832
00:48:57,125 --> 00:48:58,166
I'm still single.
833
00:48:58,750 --> 00:49:00,375
- Look at me!
- It...
834
00:49:00,625 --> 00:49:05,500
Ngoc Thuy or Ngoc Ky
is not important now.
835
00:49:07,125 --> 00:49:09,500
But this place is overcrowded.
How about...
836
00:49:11,625 --> 00:49:13,375
You mean we find some place
private right?
837
00:49:14,791 --> 00:49:16,750
- Just a second.
- Of course.
838
00:49:21,500 --> 00:49:22,125
Oh.
839
00:49:24,750 --> 00:49:25,541
Oh!
840
00:49:33,000 --> 00:49:35,750
Mr. An, how did you
vanish from the plan?
841
00:49:42,625 --> 00:49:44,416
Hey! Look where you...
842
00:49:44,625 --> 00:49:45,416
Get on!
843
00:49:46,125 --> 00:49:48,000
- Get on or get caught?
- Get on.
844
00:49:49,375 --> 00:49:50,375
Get this.
845
00:49:51,041 --> 00:49:51,875
Get seated.
846
00:49:52,625 --> 00:49:53,500
Get going!
847
00:49:58,625 --> 00:50:01,375
Without your distraction,
I sure had got exposed.
848
00:50:01,416 --> 00:50:03,291
- Thank you.
- Oh my God!
849
00:50:04,000 --> 00:50:06,041
I didn't expect a thanks
coming from your mouth.
850
00:50:07,750 --> 00:50:09,916
Oy oy oy...!
851
00:50:10,000 --> 00:50:11,916
Those damned kiddos!
852
00:50:25,250 --> 00:50:26,500
You maidservant!
853
00:50:26,541 --> 00:50:28,500
- What are you doing?
- Snatch my boyfriend huh?
854
00:50:28,666 --> 00:50:29,791
- Hey hey...
- What are you doing?
855
00:50:29,875 --> 00:50:31,000
For God's sake!
856
00:50:31,041 --> 00:50:33,750
Come on. Come on! Easy now!
857
00:50:34,541 --> 00:50:35,875
Ouch. My God...
858
00:50:36,750 --> 00:50:38,500
- Stop it. Stop.
- Get off me.
859
00:50:38,625 --> 00:50:41,541
If these clothes get wrecked,
your house alone cannot make up.
860
00:50:41,625 --> 00:50:42,750
You bitch!
861
00:50:46,875 --> 00:50:48,125
Stop here can't you?
862
00:50:48,250 --> 00:50:49,875
You tell that servant to stop first.
863
00:50:50,750 --> 00:50:51,750
You crazy bitch!
864
00:50:52,000 --> 00:50:52,750
Why do you keep hitting me?
865
00:50:54,000 --> 00:50:55,416
You bastard, you...
866
00:50:55,500 --> 00:50:57,500
- What the heck do you want?
- Stop!
867
00:50:57,875 --> 00:50:58,750
Bitch!
868
00:50:59,000 --> 00:51:00,750
You unfaithful son of a bitch!
869
00:51:00,875 --> 00:51:01,750
That hurt, didn't it?
870
00:51:04,250 --> 00:51:05,125
You want to hit me?
871
00:51:07,541 --> 00:51:08,375
You want to hit me?
872
00:51:08,500 --> 00:51:09,416
You want to hit me?
873
00:51:12,916 --> 00:51:14,125
Knock it off!
874
00:51:15,041 --> 00:51:16,541
You want to kill each other huh?
875
00:51:16,750 --> 00:51:20,416
Mr. Hoa, you see, your family
are bullying your princess.
876
00:51:20,666 --> 00:51:22,375
You've lived almost 50 years,
877
00:51:22,500 --> 00:51:23,625
yet you behave like kids.
878
00:51:24,875 --> 00:51:26,625
Aren't you embarrassed
you crazy bitch?
879
00:51:26,625 --> 00:51:27,500
And you too!
880
00:51:28,166 --> 00:51:30,541
Am I your puppet?
For you to fool around?
881
00:51:31,375 --> 00:51:33,291
You held me, caressed me...
882
00:51:33,875 --> 00:51:35,125
Only to piss her off, didn't you?
883
00:51:36,000 --> 00:51:38,250
The man standing here...
is not a rock!
884
00:51:38,750 --> 00:51:41,166
He's a human, he has feelings too!
885
00:51:43,750 --> 00:51:44,291
Hey!
886
00:51:44,666 --> 00:51:46,750
So you still feel for
your ex-wife, right?
887
00:51:47,125 --> 00:51:49,041
You don't love me,
do you?
888
00:51:49,375 --> 00:51:51,125
Are you deaf dog?
889
00:51:52,000 --> 00:51:53,500
You womanizer!
890
00:51:54,541 --> 00:51:56,125
Who did you just curse?
891
00:51:56,166 --> 00:51:58,125
- I'll kick your ass.
- You come here!
892
00:51:58,750 --> 00:52:00,541
- Stop, go home, mom!
- Screw you!
893
00:52:00,625 --> 00:52:01,625
Screw you!
894
00:52:04,166 --> 00:52:05,916
She's still that much into you.
895
00:52:19,875 --> 00:52:22,125
How can I mend something like this?
896
00:52:22,500 --> 00:52:24,625
Of course, it's torn beyond saving.
897
00:52:26,166 --> 00:52:28,750
Can we buy a new one for Madam Ky?
898
00:52:29,000 --> 00:52:31,875
I don't have the money for that.
Leave it, I'll figure something out.
899
00:52:35,000 --> 00:52:36,041
- Mom.
- Huh?
900
00:52:38,125 --> 00:52:40,750
I saw that he still loves you a lot.
901
00:52:40,791 --> 00:52:41,875
Nonsense.
902
00:52:45,166 --> 00:52:47,750
And I know you love him too.
903
00:52:47,791 --> 00:52:48,916
Cut your crap!
904
00:52:50,250 --> 00:52:51,500
I hate him like shit.
905
00:52:52,916 --> 00:52:56,125
People only mend something
that's slightly worn.
906
00:52:57,250 --> 00:52:58,791
But when it's torn that much,
907
00:52:58,875 --> 00:53:01,416
it can only make for rags,
if isn't thrown away.
908
00:53:02,750 --> 00:53:03,875
Just like us.
909
00:53:05,625 --> 00:53:08,125
Torn to pieces, beyond saving.
910
00:53:15,041 --> 00:53:17,041
- Since when was he there?
- No idea.
911
00:53:22,916 --> 00:53:25,250
You dirty old man
still wears that pair of short
912
00:53:25,250 --> 00:53:27,125
even when
they're melted like a skirt.
913
00:53:27,875 --> 00:53:29,416
Did you buy me
anything to use instead?
914
00:53:29,625 --> 00:53:30,916
Your problem, why tell me?
915
00:53:35,666 --> 00:53:36,875
Silly.
916
00:53:44,291 --> 00:53:46,041
Here, take it.
917
00:53:48,541 --> 00:53:51,416
- This could be breaking news.
- It's nothing special.
918
00:53:52,750 --> 00:53:55,250
From now on, bring yours over.
I'll do your laundry.
919
00:53:55,750 --> 00:53:57,541
Honestly, these look disgusting.
920
00:53:58,041 --> 00:54:00,291
If I had lived with you,
they'd go straight to the trash.
921
00:54:01,125 --> 00:54:02,666
It's true,
without their women
922
00:54:02,666 --> 00:54:04,666
men are just some pathetic mess.
923
00:54:14,541 --> 00:54:16,750
This smells like
when we were still married.
924
00:54:37,875 --> 00:54:39,500
This is my savings.
925
00:54:41,375 --> 00:54:43,000
Now I give this to you
926
00:54:43,041 --> 00:54:44,666
for your swindle expenses.
927
00:54:47,625 --> 00:54:48,875
Thank you, dad.
928
00:54:53,541 --> 00:54:55,416
You didn't join us from the start,
929
00:54:55,500 --> 00:54:57,000
why now?
930
00:54:57,166 --> 00:54:58,541
Because I love you.
931
00:54:59,250 --> 00:55:01,416
It feels lonely being an outsider.
932
00:55:01,625 --> 00:55:02,375
Right?
933
00:55:05,625 --> 00:55:06,750
This is sweet.
934
00:55:09,375 --> 00:55:11,041
A family gang.
935
00:55:11,125 --> 00:55:12,875
What kind of gang is this?
936
00:55:14,666 --> 00:55:17,125
You really know
how to ruin a touching story.
937
00:55:18,750 --> 00:55:22,041
For Tu Lac to marry Bao Hoang,
938
00:55:22,041 --> 00:55:24,000
the two families
have to meet each other.
939
00:55:24,791 --> 00:55:29,000
We need to find a house
as luxurious as it can be
940
00:55:29,166 --> 00:55:30,875
to welcome them.
941
00:55:31,541 --> 00:55:32,166
Am I right?
942
00:55:34,875 --> 00:55:36,125
Stinky!
943
00:55:36,875 --> 00:55:38,000
What stinks so bad?
944
00:55:39,125 --> 00:55:40,125
Sweetie.
945
00:55:40,666 --> 00:55:42,375
- Do you smell it?
- I do.
946
00:55:42,500 --> 00:55:43,750
- Mat.
- I'm here.
947
00:55:43,791 --> 00:55:45,125
What are you looking for?
It stinks.
948
00:55:45,250 --> 00:55:46,791
- Here it is.
- Oh my God!
949
00:55:46,875 --> 00:55:48,166
Oh my God!
950
00:55:48,500 --> 00:55:49,791
Oh my God!
951
00:55:49,875 --> 00:55:51,666
Why is there smoke everywhere?
952
00:55:51,750 --> 00:55:53,000
- What is it?
- What happened?
953
00:55:53,125 --> 00:55:54,875
The power system must be broken.
954
00:55:55,000 --> 00:55:58,291
These rats chewed through the wires
and got electrocuted to death.
955
00:55:58,375 --> 00:55:59,541
Damn.
956
00:55:59,625 --> 00:56:02,250
- What do we do?
- I don't know.
957
00:56:06,000 --> 00:56:06,666
Hey.
958
00:56:06,875 --> 00:56:08,875
You find all the dead rats.
959
00:56:08,916 --> 00:56:10,750
- Then call the electrician.
- Yes ma'am.
960
00:56:10,791 --> 00:56:12,916
- Don't let me fire you.
- Ma'am.
961
00:56:13,000 --> 00:56:16,000
The house will be clean as a whistle
when you get back tomorrow.
962
00:56:49,500 --> 00:56:52,250
Damn, now this is real living.
963
00:56:52,375 --> 00:56:53,375
Hey, Loi!
964
00:56:53,416 --> 00:56:55,416
Don't you dare
steal anything in this house.
965
00:56:55,500 --> 00:56:57,000
Don't screw the whole plan.
966
00:56:57,041 --> 00:56:59,166
If she finds out,
I'll get fired for sure.
967
00:56:59,250 --> 00:57:00,750
Mom, you have to tell dad first.
968
00:57:00,875 --> 00:57:03,375
It's him who guided me
on my first thief job.
969
00:57:03,375 --> 00:57:05,500
Hey, what did I do
to put you in the repeat mode?
970
00:57:05,875 --> 00:57:07,875
Can you stop fighting?
971
00:57:08,166 --> 00:57:11,166
If you greet Bao Hoang's family
with these grumpy faces.
972
00:57:11,250 --> 00:57:12,375
- I'll be doomed.
- Ouch.
973
00:57:12,500 --> 00:57:14,625
You brat!
It's her who picked the fight.
974
00:57:14,750 --> 00:57:16,625
Say what? Was I wrong?
975
00:57:16,666 --> 00:57:18,250
OK, I was wrong. I'm sorry.
976
00:57:18,375 --> 00:57:19,791
- Hey!
- What's that?
977
00:57:19,875 --> 00:57:21,166
That's the dog's chair.
978
00:57:21,250 --> 00:57:24,375
You weigh like a hundred times
that dog, you're gonna break it!
979
00:57:24,375 --> 00:57:27,500
She's gonna blame that on me.
I'm begging you, Loi!
980
00:57:27,625 --> 00:57:29,000
My God!
981
00:57:29,125 --> 00:57:30,500
Vainglory!
982
00:57:30,625 --> 00:57:32,750
Why don't they spend on charity
instead of dog chairs?
983
00:57:34,125 --> 00:57:36,500
Such cold-blooded rich monkeys.
984
00:58:09,416 --> 00:58:12,375
This one dinner for Madam Phuong
can feed us for a whole year.
985
00:58:13,000 --> 00:58:15,416
Exquisite banquets like this
sure cost that much.
986
00:58:28,625 --> 00:58:29,416
What's this?
987
00:58:29,500 --> 00:58:31,416
Madam Ky's husband
owned jewelry shops or what?
988
00:58:31,500 --> 00:58:32,875
His clothes are sparky like hell.
989
00:58:33,625 --> 00:58:36,541
But look at his closet,
I can only think that
990
00:58:36,625 --> 00:58:38,500
he married his wife just for show.
991
00:58:38,875 --> 00:58:39,875
And this?
992
00:58:40,000 --> 00:58:42,000
How can you meet them
dressing like this?
993
00:58:42,125 --> 00:58:43,666
- Go change!
- Agreed!
994
00:58:56,916 --> 00:58:57,750
Mother,
995
00:58:58,125 --> 00:58:59,375
you promised me.
996
00:58:59,625 --> 00:59:01,000
If I'm not OK with this one,
997
00:59:01,041 --> 00:59:02,416
you have to meet the one I love.
998
00:59:03,250 --> 00:59:04,625
I promise.
999
00:59:08,250 --> 00:59:09,500
What's that face?
1000
00:59:10,791 --> 00:59:11,875
Smile!
1001
00:59:14,541 --> 00:59:16,250
- Let's go.
- Yes, mother.
1002
00:59:40,375 --> 00:59:41,500
Greetings, madam.
1003
00:59:41,625 --> 00:59:43,291
My name's Loi.
I'm the eldest son.
1004
00:59:43,791 --> 00:59:45,750
My father has
a deep respect for tradition.
1005
00:59:45,875 --> 00:59:48,416
He made us all wear Ao dai
for such a small gathering.
1006
00:59:50,750 --> 00:59:52,375
Don't talk like that.
1007
00:59:52,750 --> 00:59:54,916
Welcoming such honorable guests,
it's a big thing.
1008
00:59:56,250 --> 00:59:58,875
- Where is she?
- Sweetie!
1009
01:00:08,250 --> 01:00:10,000
You, how...
1010
01:00:10,416 --> 01:00:12,041
Why are you...
1011
01:00:15,500 --> 01:00:17,000
You two know each other?
1012
01:00:17,916 --> 01:00:20,166
- So you are...
- What...
1013
01:00:20,250 --> 01:00:22,375
You two are friends, or like...
1014
01:00:23,375 --> 01:00:24,625
What is it between you two?
1015
01:00:24,916 --> 01:00:26,625
Mother, I'd like to introduce.
1016
01:00:27,416 --> 01:00:29,166
This is Tu Lac, my girlfriend.
1017
01:00:29,500 --> 01:00:30,375
Oh...
1018
01:00:32,125 --> 01:00:34,375
It's a pleasure to meet you.
My name is Tu Lac.
1019
01:00:35,375 --> 01:00:36,541
Dad, mom...
1020
01:00:36,625 --> 01:00:38,916
This is Bao Hoang.
He's my boyfriend.
1021
01:00:42,875 --> 01:00:43,791
My honor to meet you.
1022
01:00:44,750 --> 01:00:46,750
I'm flabbergasted,
I don't know what to say.
1023
01:00:48,125 --> 01:00:49,916
Please, please come inside.
1024
01:00:51,875 --> 01:00:54,125
Quite a surprise that
Tu Lac is not only a cook,
1025
01:00:54,166 --> 01:00:56,416
but an excellent one.
1026
01:00:56,500 --> 01:00:59,916
A modern girl of virtue like Tu Lac
1027
01:01:00,000 --> 01:01:01,750
is truly a rare gem.
1028
01:01:03,291 --> 01:01:06,416
Lạc means joy, Tú means beauty.
1029
01:01:07,125 --> 01:01:09,750
Tú Lạc must be a joyful beauty.
1030
01:01:13,875 --> 01:01:15,500
By just how you name your daughter,
1031
01:01:15,541 --> 01:01:17,500
I can clearly see your delicateness.
1032
01:01:28,875 --> 01:01:29,916
I won't go to school.
1033
01:01:31,375 --> 01:01:34,125
Can't my name be just Tu?
Why must it be Tu Lac?
1034
01:01:34,250 --> 01:01:37,000
Now all my friends at school call meTú đi lạc.
1035
01:01:37,125 --> 01:01:39,375
Who names their daughter
a bad name like Tu Lac?
1036
01:01:46,166 --> 01:01:47,166
You know what?
1037
01:01:47,291 --> 01:01:50,416
We were naming you just Tu.
1038
01:01:50,500 --> 01:01:51,666
Tran Thanh Tu.
1039
01:01:52,541 --> 01:01:53,625
You old jerk...
1040
01:01:53,666 --> 01:01:56,500
When I was so hurt in labor,
he took me to the hospital.
1041
01:01:56,541 --> 01:01:57,625
God, on the way there,
1042
01:01:57,666 --> 01:02:00,500
I grabbed him by everything I could,
I howled and screamed...
1043
01:02:00,625 --> 01:02:02,375
You hit me non-stop like this.
1044
01:02:02,500 --> 01:02:03,750
And he got lost.
1045
01:02:04,041 --> 01:02:06,125
I almost had you
in the middle of the road.
1046
01:02:06,500 --> 01:02:09,375
We thought it was a fun
and memorable nickname, Tu Lac,
1047
01:02:09,500 --> 01:02:11,375
to call you at home only.
1048
01:02:11,416 --> 01:02:12,375
I still don't know how.
1049
01:02:12,500 --> 01:02:14,875
But when we made birth certificate,
1050
01:02:14,916 --> 01:02:16,625
I just wrote down
the freaking Tu Lac.
1051
01:02:19,041 --> 01:02:20,750
When he got home,
1052
01:02:20,791 --> 01:02:23,125
holding Tu Lac's birth certificate
in his hand.
1053
01:02:23,250 --> 01:02:24,291
I still...
1054
01:02:24,375 --> 01:02:26,125
Still didn't realize
it's the wrong name.
1055
01:02:39,000 --> 01:02:40,625
Is something funny?
1056
01:02:42,375 --> 01:02:44,875
Madam, I really love the name Tu Lac.
1057
01:02:45,541 --> 01:02:47,875
Tu Lac, a beautiful joy.
1058
01:02:48,750 --> 01:02:50,250
A name that tells about you.
1059
01:02:52,875 --> 01:02:54,541
Right, right...
1060
01:02:54,625 --> 01:02:58,750
You know, it took us three months
to come up with the name Tu Lac.
1061
01:02:58,916 --> 01:03:00,750
It's not a simple matter, right?
1062
01:03:00,791 --> 01:03:03,250
Exactly, the name
1063
01:03:03,291 --> 01:03:05,625
can even decide the person's life.
1064
01:03:05,916 --> 01:03:08,625
So we can't just pick a random name.
Right, Madam Phuong?
1065
01:03:08,875 --> 01:03:10,000
It surely is.
1066
01:03:10,041 --> 01:03:12,250
My son's name Bao Hoang for example,
1067
01:03:12,625 --> 01:03:15,916
we paid a hundred million
for an oracle to pick the name.
1068
01:03:18,125 --> 01:03:21,625
Master Vuong told me that
I will have a triple-A son-in-law.
1069
01:03:21,750 --> 01:03:23,375
But I have no idea it's your son.
1070
01:03:23,541 --> 01:03:25,125
Truly one in a million.
1071
01:03:25,291 --> 01:03:27,250
It must be destiny
1072
01:03:27,291 --> 01:03:29,416
that can make such coincidences.
1073
01:03:29,500 --> 01:03:30,541
Of course.
1074
01:03:31,791 --> 01:03:33,750
Master Vuong is such a genius,
isn't she?
1075
01:03:34,000 --> 01:03:35,125
Right.
1076
01:03:45,791 --> 01:03:47,666
- Mom!
- What is it?
1077
01:03:47,750 --> 01:03:50,750
How can Anna be running around
without power or wifi at home?
1078
01:03:50,875 --> 01:03:51,875
Who's Anna?
1079
01:03:52,000 --> 01:03:53,166
The cleaner.
1080
01:03:53,250 --> 01:03:56,750
I didn't know that our maid Mat
even has a foreign name Anna.
1081
01:03:56,875 --> 01:03:58,875
It's the robot cleaner.
1082
01:03:59,000 --> 01:04:00,000
Oh I see.
1083
01:04:01,375 --> 01:04:04,166
But there's still no power.
The cameras are all off.
1084
01:04:07,750 --> 01:04:08,875
Sudden power failure.
1085
01:04:10,625 --> 01:04:12,250
Sudden the rats.
1086
01:04:13,750 --> 01:04:14,875
And sudden...
1087
01:04:24,791 --> 01:04:27,375
- They are such a nice couple.
- Right.
1088
01:04:27,500 --> 01:04:31,041
You know, my daughter
was so against matchmaking.
1089
01:04:31,125 --> 01:04:34,416
She was so upset this morning,
and didn't want to meet anyone.
1090
01:04:34,500 --> 01:04:36,125
She said she has a boyfriend.
1091
01:04:36,250 --> 01:04:37,916
Got me worried sick.
1092
01:04:38,625 --> 01:04:41,375
My son Bao Hoang is no different.
1093
01:04:41,500 --> 01:04:43,625
It took my best to persuade him.
1094
01:04:44,375 --> 01:04:47,625
But now seeing them this way,
it feels like...
1095
01:04:47,666 --> 01:04:49,875
- letting off our burden, right?
- Right.
1096
01:05:03,500 --> 01:05:04,625
Hubby speaking.
1097
01:05:06,125 --> 01:05:07,125
We're doomed, hubby.
1098
01:05:07,250 --> 01:05:09,041
They are leaving the hotel.
1099
01:05:10,000 --> 01:05:12,541
They bring their luggage.
I think they're going home.
1100
01:05:12,666 --> 01:05:14,500
What? We're screwed.
1101
01:05:15,000 --> 01:05:16,500
Bao Hoang's family is still here.
1102
01:05:17,000 --> 01:05:19,625
They're only fifteen minutes away.
1103
01:05:20,250 --> 01:05:21,375
How are we getting
these two out before that?
1104
01:05:21,500 --> 01:05:23,875
How could I know?
You figure it out.
1105
01:05:39,041 --> 01:05:40,250
But remember,
1106
01:05:40,375 --> 01:05:44,000
please choose a date at my place
so we can host you back.
1107
01:05:44,125 --> 01:05:45,375
Please be assured.
1108
01:05:50,500 --> 01:05:51,500
Tu Lac,
1109
01:05:52,500 --> 01:05:53,750
will you marry me?
1110
01:06:22,125 --> 01:06:23,125
Yes.
1111
01:06:42,250 --> 01:06:43,625
Madam Ky is coming home.
1112
01:06:46,125 --> 01:06:47,125
Cut the power.
1113
01:06:51,291 --> 01:06:52,916
I'm so happy.
1114
01:06:53,000 --> 01:06:56,750
My stubborn daughter
has finally accepted a man.
1115
01:06:58,000 --> 01:06:58,666
Ah...
1116
01:06:58,875 --> 01:07:02,125
Master Vuong said next year would be
best for Bao Hoang to have a baby.
1117
01:07:02,166 --> 01:07:03,666
It's gonna be a boy.
1118
01:07:04,541 --> 01:07:06,166
How about we decide the date now
1119
01:07:06,250 --> 01:07:08,000
to hold the wedding sooner.
1120
01:07:08,125 --> 01:07:09,500
I agree!
1121
01:07:10,500 --> 01:07:12,041
Ooh, it's a power failure!
1122
01:07:23,916 --> 01:07:24,916
Oh God...
1123
01:07:30,500 --> 01:07:31,750
Mom...
1124
01:07:31,791 --> 01:07:33,166
- Mom.
- What's that?
1125
01:07:33,791 --> 01:07:36,416
It's the scammer girl.
She is the one who robbed me.
1126
01:07:37,125 --> 01:07:38,375
- Really?
- Yes.
1127
01:07:38,791 --> 01:07:41,625
But... what is she doing?
1128
01:07:42,250 --> 01:07:45,125
You... try to drive past her,
1129
01:07:45,250 --> 01:07:46,916
then you force her to pull over.
1130
01:07:47,166 --> 01:07:48,041
OK.
1131
01:07:48,125 --> 01:07:50,250
She's out of luck running into me.
1132
01:08:05,250 --> 01:08:07,375
You see that? Absolutely out of luck!
1133
01:08:09,250 --> 01:08:12,750
I'm so sorry Madam Phuong,
we can't continue our night.
1134
01:08:12,750 --> 01:08:14,625
- My apologies.
- It's OK.
1135
01:08:14,666 --> 01:08:15,875
Once they get engaged,
1136
01:08:16,000 --> 01:08:18,000
we will have so much
to talk about.
1137
01:08:18,125 --> 01:08:20,000
Right, definitely...
1138
01:08:20,541 --> 01:08:21,166
Goodbye.
1139
01:08:21,250 --> 01:08:24,000
- Goodbye.
- Goodbye.
1140
01:08:24,125 --> 01:08:26,000
You drive safe.
1141
01:08:26,041 --> 01:08:27,291
Farewell, son.
1142
01:08:27,375 --> 01:08:29,666
It's late, take your mother home.
1143
01:08:29,750 --> 01:08:31,125
We'll take our leave.
1144
01:08:31,250 --> 01:08:32,625
- Goodbye.
- Take care.
1145
01:08:32,666 --> 01:08:35,666
I'd love to have you back
at our place,
1146
01:08:35,750 --> 01:08:37,750
and we discuss their wedding, OK?
1147
01:08:37,791 --> 01:08:39,666
- Right.
- We absolutely agree.
1148
01:08:39,750 --> 01:08:42,000
- We'd definitely love to.
- You get in the car.
1149
01:08:42,125 --> 01:08:43,166
You didn't get it.
1150
01:08:43,250 --> 01:08:46,000
Not just for dinner,
we'll have to discuss the wedding.
1151
01:08:46,625 --> 01:08:48,625
Get in the car and we'll talk.
1152
01:08:49,250 --> 01:08:51,416
Thank you so much
for hosting us today.
1153
01:08:51,500 --> 01:08:53,416
- Right, right...
- Get in the car.
1154
01:08:53,500 --> 01:08:55,416
- Right...
- Farewell, Madam.
1155
01:08:55,500 --> 01:08:57,250
- Bye bye.
- Bye.
1156
01:08:57,291 --> 01:08:57,875
Yes.
1157
01:08:57,875 --> 01:08:59,541
Take care.
1158
01:09:00,750 --> 01:09:02,000
We wish you health.
1159
01:09:02,041 --> 01:09:03,500
Thank you.
1160
01:09:03,541 --> 01:09:05,750
Goodbye to you.
1161
01:09:05,791 --> 01:09:09,125
- Thank you. Goodbye.
- Bye bye.
1162
01:09:09,250 --> 01:09:12,375
Goodbye, you two take care.
1163
01:09:12,416 --> 01:09:13,750
Drive safe.
1164
01:09:15,166 --> 01:09:17,041
Take care.
1165
01:09:21,041 --> 01:09:23,000
- Hey.
- Yes, mom?
1166
01:09:23,041 --> 01:09:24,750
Let's clean up, quick!
1167
01:09:40,250 --> 01:09:41,291
You there...
1168
01:09:43,500 --> 01:09:44,916
Mr. An,
1169
01:09:45,375 --> 01:09:46,875
you're still here with a plan.
1170
01:09:49,375 --> 01:09:53,125
Oh, why are you hanging out
with my maid Mat?
1171
01:09:54,250 --> 01:09:55,375
You're alright?
1172
01:09:56,166 --> 01:09:56,750
I'm fine.
1173
01:09:56,791 --> 01:09:58,125
You're fine to die!
1174
01:09:58,625 --> 01:10:00,750
Mom, I recall it now. I recognized.
1175
01:10:01,000 --> 01:10:03,000
This jerk and the fatty back then
1176
01:10:03,125 --> 01:10:04,750
they are accomplices.
1177
01:10:04,875 --> 01:10:06,875
It's them who
staged the accident and robbed me.
1178
01:10:06,916 --> 01:10:08,166
- Really?
- Yes.
1179
01:10:08,250 --> 01:10:10,375
- Here she is.
- You're right. It's me.
1180
01:10:11,041 --> 01:10:12,500
Damn it!
1181
01:10:12,625 --> 01:10:14,500
Are you stupid?
Come here for what?
1182
01:10:15,125 --> 01:10:18,291
What? We're family.
We have each other's back!
1183
01:10:20,250 --> 01:10:21,375
Who's this fatty?
1184
01:10:21,875 --> 01:10:23,125
She's my daughter-in-law.
1185
01:10:23,250 --> 01:10:25,000
Oh, I see.
1186
01:10:25,125 --> 01:10:26,125
She called you "daughter-in-law"!
1187
01:10:28,625 --> 01:10:31,416
You have planned all this
from the start right?
1188
01:10:31,500 --> 01:10:34,375
You tricked us to leave the house
1189
01:10:34,791 --> 01:10:37,291
and used the house for whatever
insidious scheme of yours.
1190
01:10:37,500 --> 01:10:41,000
You are such a cunning servant!
1191
01:10:42,166 --> 01:10:44,166
Your family is nothing but scammers.
1192
01:10:45,791 --> 01:10:46,916
The daughter-in-law huh?
1193
01:10:47,375 --> 01:10:48,500
This is the son, right?
1194
01:10:49,000 --> 01:10:50,750
The husband, the wife.
1195
01:10:51,000 --> 01:10:52,916
- What's that?
- What are you doing?
1196
01:10:54,291 --> 01:10:56,166
Why are you wearing
my daughter's clothes?
1197
01:10:56,416 --> 01:10:59,875
Are you disguising as her
to trick someone? Tell me!
1198
01:11:00,375 --> 01:11:01,625
She's my daughter.
1199
01:11:01,666 --> 01:11:03,041
And this is my family!
1200
01:11:03,291 --> 01:11:06,125
You are so proud.
Look, it's shining on your face!
1201
01:11:07,375 --> 01:11:10,000
Such a scammer family you have
1202
01:11:10,125 --> 01:11:12,375
and you still dare to act noble.
1203
01:11:12,416 --> 01:11:14,125
- What are you doing?
- I'm beating you!
1204
01:11:14,875 --> 01:11:17,875
You are just some low insects.
1205
01:11:17,916 --> 01:11:20,375
How dare you steal
1206
01:11:20,416 --> 01:11:22,291
and wear my daughter's clothes?
1207
01:11:23,750 --> 01:11:25,250
I'm the one behind all this.
1208
01:11:25,750 --> 01:11:27,250
Beat me if you want!
1209
01:11:27,375 --> 01:11:28,750
But stay away from my family!
1210
01:11:33,125 --> 01:11:35,500
Oh, Mr. An. You are so intense.
1211
01:11:35,666 --> 01:11:38,875
You're scaring me.
You want to hit me?
1212
01:11:38,875 --> 01:11:39,916
Or eat me alive?
1213
01:11:40,041 --> 01:11:42,416
I dare the lot of you to hit me.
1214
01:11:43,000 --> 01:11:45,416
Come hit me. Slap me in the face.
1215
01:11:45,875 --> 01:11:48,291
Try and touch me,
I'll pass out straight right here.
1216
01:11:48,375 --> 01:11:50,500
When the police come,
will they believe you, or me?
1217
01:11:51,000 --> 01:11:52,291
You dare touch me
1218
01:11:52,500 --> 01:11:54,416
you get 10 years in jail.
1219
01:11:54,500 --> 01:11:56,125
Right mom. We call the police.
1220
01:11:56,625 --> 01:11:57,875
We'll let you know
1221
01:11:58,000 --> 01:12:00,750
how jail meals
differ from your home meals.
1222
01:12:00,791 --> 01:12:03,000
Call now, mom. Put them all in jail.
1223
01:12:03,625 --> 01:12:05,541
Hello, I'm calling in to report.
1224
01:12:06,500 --> 01:12:08,750
Yeah, we're at number 3...
1225
01:12:09,250 --> 01:12:12,500
Number 32, Dong Da Street. We...
1226
01:12:12,750 --> 01:12:16,291
There are five stranger trespassers.
They...
1227
01:12:16,541 --> 01:12:17,541
They robbed us.
1228
01:12:17,541 --> 01:12:20,500
They extorted us. And they murdered.
1229
01:12:21,375 --> 01:12:22,541
That's right.
1230
01:12:22,541 --> 01:12:25,125
Please come right away. Thank you.
1231
01:12:27,000 --> 01:12:28,125
I got this.
1232
01:12:29,000 --> 01:12:31,375
I'll handle this.
The police are coming, right?
1233
01:12:32,750 --> 01:12:34,375
Let's see who is arrested.
1234
01:12:35,416 --> 01:12:38,000
- You're so scared you freaked out?
- Freaked out huh?
1235
01:12:38,125 --> 01:12:41,166
- Of course they'll arrest you lot.
- Arrest you lot.
1236
01:12:41,750 --> 01:12:43,125
They'll arrest us lot, right?
1237
01:12:43,750 --> 01:12:46,916
So you think I don't know
that you're growing weed, huh?
1238
01:12:50,125 --> 01:12:51,166
400 of them.
1239
01:12:52,375 --> 01:12:54,375
We get 10 years in jail,
1240
01:12:55,250 --> 01:12:58,500
but you mother and daughter
get 40 years.
1241
01:12:58,541 --> 01:12:59,500
Four.
1242
01:12:59,750 --> 01:13:00,500
Four.
1243
01:13:00,791 --> 01:13:01,625
Four.
1244
01:13:01,875 --> 01:13:02,500
Four.
1245
01:13:03,416 --> 01:13:06,666
My God,
you don't have to force me.
1246
01:13:07,416 --> 01:13:10,000
Damn it, it's a whole weed basement.
1247
01:13:11,000 --> 01:13:12,500
How shocking!
1248
01:13:13,166 --> 01:13:15,625
You two have the real guts.
1249
01:13:16,250 --> 01:13:18,250
Now who gets arrested
when the police come?
1250
01:13:18,375 --> 01:13:20,916
- Alo. Fire rescue?
- Mom.
1251
01:13:21,000 --> 01:13:22,625
- Mom!
- Fire rescue! Help me!
1252
01:13:22,666 --> 01:13:24,625
- Get in the house!
- Somebody nearby?
1253
01:13:24,750 --> 01:13:26,291
Oh my God! The police!
1254
01:13:26,375 --> 01:13:28,041
- Mom! Mom!
- Police!
1255
01:13:28,125 --> 01:13:29,375
Fire!
1256
01:13:29,416 --> 01:13:31,666
- Fire. The house's on fire.
- No, it's not, officer.
1257
01:13:31,750 --> 01:13:33,291
- Help us!
- My mom has a condition.
1258
01:13:33,375 --> 01:13:34,916
- Fire!
- The bags...
1259
01:13:35,000 --> 01:13:37,041
the clothes,
and Princess Snowy is on fire.
1260
01:13:37,125 --> 01:13:38,375
You go put out the fire, OK?
1261
01:13:39,375 --> 01:13:40,791
This house is on fire!
1262
01:13:40,875 --> 01:13:43,000
- Oh! Princess Snowy!
- Please understand.
1263
01:13:43,250 --> 01:13:44,250
She has a mental disorder.
1264
01:13:44,416 --> 01:13:46,250
It's dad's death anniversary.
She was allowed home.
1265
01:13:46,375 --> 01:13:48,125
But I was too busy to give her pills.
1266
01:13:48,666 --> 01:13:49,875
Please keep a close eye on her.
1267
01:13:50,166 --> 01:13:52,166
- OK.
- The emergency services
1268
01:13:52,375 --> 01:13:54,000
- need to help many others.
- Yes, officer.
1269
01:13:55,125 --> 01:13:56,666
We're good to go.
1270
01:13:56,750 --> 01:13:57,875
Thank you so much!
1271
01:14:05,541 --> 01:14:07,750
If anything on my family leaks out,
1272
01:14:07,875 --> 01:14:10,125
I'll make sure you age well
into not just lonely old hags,
1273
01:14:10,750 --> 01:14:13,166
but two lonely old hags behind bars.
1274
01:14:13,250 --> 01:14:14,250
Got it?
1275
01:14:30,500 --> 01:14:33,791
My God, even scooping the rice
can make the stones bling like that.
1276
01:14:33,875 --> 01:14:37,000
You know, when Bao Hoang
presented the ring to propose to you,
1277
01:14:37,041 --> 01:14:39,125
I felt like I was passing out.
1278
01:14:39,541 --> 01:14:41,416
Mom, we're gonna get rich.
1279
01:14:41,500 --> 01:14:42,500
I know that.
1280
01:14:42,625 --> 01:14:45,125
If you have too much jewelry,
I'll lend my hand for wearing.
1281
01:14:45,916 --> 01:14:48,416
Hey Tu Lac,
try to speed up the gold-digging.
1282
01:14:48,500 --> 01:14:49,541
And buy me a house.
1283
01:14:50,125 --> 01:14:52,500
I prefer a villa, not an apartment.
For privacy.
1284
01:14:53,166 --> 01:14:54,166
You're right.
1285
01:14:54,250 --> 01:14:56,500
A few dozen billions to them
feels like a mosquito.
1286
01:14:57,541 --> 01:14:58,416
Mom.
1287
01:14:59,041 --> 01:15:00,875
I have to say,
you were truly a savior then.
1288
01:15:01,000 --> 01:15:01,416
What?
1289
01:15:01,416 --> 01:15:03,166
Without your lead
to the weed basement,
1290
01:15:03,250 --> 01:15:05,416
we would be rotting
in jail by now.
1291
01:15:05,500 --> 01:15:06,666
Not only did we avoid jail,
1292
01:15:06,750 --> 01:15:09,166
we extorted them
for a good amount of stuff.
1293
01:15:09,250 --> 01:15:10,250
Hey...
1294
01:15:11,250 --> 01:15:14,791
I got my eyes on that weed basement
since the first day working there.
1295
01:15:14,875 --> 01:15:17,500
That's why I had the nerves
to sneak their clothes for Tu Lac.
1296
01:15:17,875 --> 01:15:20,000
You know, I do
all the calculations in my head.
1297
01:15:20,041 --> 01:15:22,291
How can I
let this family end up in jail?
1298
01:15:22,500 --> 01:15:25,000
You kept such tight lips
on such important information.
1299
01:15:26,250 --> 01:15:27,666
You want me to tell you?
1300
01:15:27,750 --> 01:15:29,500
So you can blackmail her?
1301
01:15:29,541 --> 01:15:32,041
Goddamn it, Loi!
I can read you like a book.
1302
01:15:32,625 --> 01:15:34,500
But eventually
we still extorted them, right?
1303
01:15:34,541 --> 01:15:35,500
Correct.
1304
01:15:35,541 --> 01:15:37,750
But I did it
at the right place and right time.
1305
01:15:43,000 --> 01:15:44,750
- Tu Lac.
- Dad.
1306
01:15:46,250 --> 01:15:47,750
When your wedding's over,
1307
01:15:48,166 --> 01:15:50,500
please tell their family that
1308
01:15:51,000 --> 01:15:53,125
your parents and brother
have moved to live abroad.
1309
01:15:55,250 --> 01:15:56,500
And...
1310
01:15:57,000 --> 01:16:00,250
later on, try to tell them that
we are missing and presumed dead.
1311
01:16:01,250 --> 01:16:02,291
What do you mean?
1312
01:16:02,375 --> 01:16:04,125
How can I see you all then?
1313
01:16:04,250 --> 01:16:05,416
It's the only way
1314
01:16:06,166 --> 01:16:07,500
to keep the secret.
1315
01:16:12,500 --> 01:16:13,541
Another thing.
1316
01:16:16,000 --> 01:16:17,375
Don't ever go back here again.
1317
01:16:19,000 --> 01:16:20,500
Forget your parents.
1318
01:16:20,750 --> 01:16:22,125
Forget your brother.
1319
01:16:30,250 --> 01:16:31,875
But we are family.
1320
01:16:34,250 --> 01:16:36,000
How can I forget you all?
1321
01:16:43,291 --> 01:16:46,500
You deserve a better family than us.
1322
01:16:57,916 --> 01:16:59,375
Get rid of them all. No regrets.
1323
01:16:59,541 --> 01:17:01,750
I can't believe that maid Mat.
1324
01:17:01,875 --> 01:17:03,750
She'll surely plot something again.
1325
01:17:04,000 --> 01:17:07,000
And if she reports to the police,
we'll be rotting in jail.
1326
01:17:07,875 --> 01:17:10,375
I freaking hate those poor morons
that fake their richness.
1327
01:17:10,416 --> 01:17:11,500
Screw them all.
1328
01:17:12,000 --> 01:17:13,750
Why did they have to do that?
1329
01:17:13,791 --> 01:17:16,041
Why did they need
our villa for a dinner?
1330
01:17:16,125 --> 01:17:17,250
Dinner for whom?
1331
01:17:21,625 --> 01:17:23,500
Mom, mom, mom!
1332
01:17:23,625 --> 01:17:25,416
Why are you quacking like that?
1333
01:17:26,125 --> 01:17:28,750
Do you remember,
when we arrived at the gate
1334
01:17:28,791 --> 01:17:31,750
there was a luxury car
coming from the house, you remember?
1335
01:17:36,625 --> 01:17:37,750
Find anything?
1336
01:17:38,375 --> 01:17:39,500
From the car plate,
1337
01:17:39,875 --> 01:17:42,291
I can look up its owner.
1338
01:17:52,791 --> 01:17:54,041
This looks good.
1339
01:17:54,375 --> 01:17:55,041
Right.
1340
01:18:03,666 --> 01:18:05,875
- Hello.
- Madam.
1341
01:18:07,750 --> 01:18:09,000
Who are they?
1342
01:18:09,041 --> 01:18:11,375
I invited them here
to discuss your wedding.
1343
01:18:11,666 --> 01:18:13,791
How can strangers discuss my wedding?
1344
01:18:14,375 --> 01:18:15,625
They're no strangers.
1345
01:18:15,791 --> 01:18:18,125
They know Tu Lac's family.
1346
01:18:20,375 --> 01:18:21,416
Indeed we are.
1347
01:18:22,541 --> 01:18:23,750
My family,
1348
01:18:25,291 --> 01:18:27,875
and Tu Lac's family
are very close to each other.
1349
01:18:28,541 --> 01:18:31,375
Hello. Oh God,
such a good looking gentleman.
1350
01:18:31,375 --> 01:18:33,500
Just like a royal prince.
1351
01:18:35,125 --> 01:18:36,375
Oh my God...
1352
01:18:37,375 --> 01:18:38,666
Have you noticed?
1353
01:18:38,666 --> 01:18:41,541
These kids make a very nice couple.
1354
01:18:45,250 --> 01:18:46,250
Hey.
1355
01:18:46,291 --> 01:18:49,000
The play's ending,
no need to do this.
1356
01:18:54,166 --> 01:18:56,041
My hubby is so handsome today.
1357
01:18:56,166 --> 01:18:57,625
Really?
1358
01:18:57,666 --> 01:18:59,541
Are we all ready?
1359
01:19:00,125 --> 01:19:01,166
Oh my God.
1360
01:19:01,250 --> 01:19:04,250
My daughter is beautiful
beyond words.
1361
01:19:05,875 --> 01:19:08,500
But hey, where's your dad, Tu Lac?
Why hasn't he changed?
1362
01:19:25,750 --> 01:19:27,125
Why are you smoking again?
1363
01:19:32,916 --> 01:19:34,041
What happened, dad?
1364
01:19:39,500 --> 01:19:41,666
Do you really love
that boy Bao Hoang?
1365
01:19:46,125 --> 01:19:49,000
Or all you want is just
getting married into a rich family
1366
01:19:49,041 --> 01:19:50,416
so you can live
1367
01:19:51,000 --> 01:19:52,375
a well-provided life?
1368
01:20:00,791 --> 01:20:02,125
Bao Hoang is a good man.
1369
01:20:03,625 --> 01:20:05,000
He is sweet.
1370
01:20:06,375 --> 01:20:07,750
I love him.
1371
01:20:12,500 --> 01:20:13,791
But why did you ask?
1372
01:20:14,416 --> 01:20:15,875
Uhm, it's not...
1373
01:20:18,250 --> 01:20:20,875
Because... I got emotional.
1374
01:20:21,750 --> 01:20:22,750
For...
1375
01:20:23,875 --> 01:20:25,750
My daughter is getting married.
1376
01:20:29,125 --> 01:20:31,000
I thought you want to quit.
1377
01:20:36,125 --> 01:20:37,916
This is mine, huh?
1378
01:20:46,125 --> 01:20:47,166
These clothes...
1379
01:20:48,416 --> 01:20:49,625
If I wear them,
1380
01:20:51,291 --> 01:20:53,666
your mom will be stupefied.
1381
01:21:05,791 --> 01:21:07,375
My little girl is so beautiful.
1382
01:21:09,750 --> 01:21:11,166
I take after you.
1383
01:21:13,625 --> 01:21:16,500
Daughters take after dads,
lasts three generations of wealth.
1384
01:21:22,500 --> 01:21:24,375
I hope that it's time
1385
01:21:25,291 --> 01:21:26,875
our family stops being poor.
1386
01:21:28,875 --> 01:21:30,750
I'll make it up for mom and dad.
1387
01:21:36,500 --> 01:21:37,875
All I need is you...
1388
01:21:39,416 --> 01:21:40,750
to live happily,
1389
01:21:41,916 --> 01:21:43,166
healthy.
1390
01:21:45,125 --> 01:21:47,250
That alone
is more than making up for me.
1391
01:21:49,541 --> 01:21:51,041
My little gold nugget.
1392
01:22:12,875 --> 01:22:13,875
Wow.
1393
01:22:16,250 --> 01:22:17,375
Let's do it.
1394
01:22:41,166 --> 01:22:42,875
- Good evening.
- Welcome.
1395
01:22:42,916 --> 01:22:44,500
- Good evening.
- Please come along.
1396
01:22:52,125 --> 01:22:53,875
Thank you for coming.
1397
01:22:54,625 --> 01:22:57,041
It's once in a lifetime,
can't take it lightly.
1398
01:22:57,125 --> 01:22:59,125
We have to plan it carefully, right?
1399
01:22:59,750 --> 01:23:02,291
Especially
the "pick-up the bride" ceremony.
1400
01:23:02,666 --> 01:23:04,500
The villa last time you visited...
1401
01:23:04,541 --> 01:23:07,375
Its feng shui is not good
to hold a wedding.
1402
01:23:07,416 --> 01:23:10,000
So we chose another villa for it.
1403
01:23:10,541 --> 01:23:12,125
I don't think that is necessary.
1404
01:23:15,375 --> 01:23:18,041
We can pick up the bride
right where she lives.
1405
01:23:19,416 --> 01:23:20,625
Madam Phuong.
1406
01:23:25,916 --> 01:23:27,500
I'll be honest with you.
1407
01:23:27,791 --> 01:23:30,125
This maid Mat right here
is the servant at my house.
1408
01:23:30,166 --> 01:23:32,750
So we consider her family.
1409
01:23:33,000 --> 01:23:33,875
Hey.
1410
01:23:33,916 --> 01:23:36,291
I'll lend you my storeroom
1411
01:23:36,375 --> 01:23:38,791
to hold the wedding, OK?
1412
01:23:38,875 --> 01:23:40,000
Don't be embarrassed.
1413
01:23:40,875 --> 01:23:44,416
Come on, it's my clothes
that you stole and wear,
1414
01:23:44,500 --> 01:23:46,250
what else can embarrass you?
1415
01:23:46,666 --> 01:23:49,125
Look, all these clothes
are from our house.
1416
01:23:49,166 --> 01:23:51,291
These are my daughter's.
1417
01:23:51,875 --> 01:23:53,916
These are mine.
1418
01:23:54,000 --> 01:23:56,375
And what Mr. An here is wearing
1419
01:23:56,416 --> 01:23:58,625
belonged to my late husband.
1420
01:24:01,625 --> 01:24:03,916
A dirt poor girl
1421
01:24:04,125 --> 01:24:05,250
born to a servant mother
1422
01:24:05,625 --> 01:24:08,416
dared to trick the prince of
Nguyen Vu Group, huh?
1423
01:24:11,875 --> 01:24:13,041
What are you doing mother?
1424
01:24:14,625 --> 01:24:17,000
I'm exposing your girlfriend.
1425
01:24:20,125 --> 01:24:21,500
Please listen to me.
1426
01:24:21,541 --> 01:24:23,125
You don't have the rights to speak!
1427
01:24:29,666 --> 01:24:30,750
Madam Ky.
1428
01:24:31,500 --> 01:24:34,541
I think that
you will never tell a soul
1429
01:24:34,625 --> 01:24:37,875
that your maidservant
almost managed to scam me.
1430
01:24:38,000 --> 01:24:39,625
- Right?
- Of course!
1431
01:24:39,750 --> 01:24:41,666
How dare I without your permission.
1432
01:24:42,750 --> 01:24:45,375
Also, a dirt poor girl
1433
01:24:46,000 --> 01:24:48,375
acted as a noble lady
1434
01:24:48,750 --> 01:24:50,791
and tricked my son.
1435
01:24:52,125 --> 01:24:54,000
That's just a baseless rumor.
1436
01:24:55,416 --> 01:24:57,250
Am I right, miss Luna Dao?
1437
01:24:58,000 --> 01:24:59,000
What?
1438
01:24:59,750 --> 01:25:00,750
Ah, that's right!
1439
01:25:02,500 --> 01:25:03,625
Thank you.
1440
01:25:04,541 --> 01:25:07,000
It's nothing.
I only do what's needed.
1441
01:25:07,375 --> 01:25:09,125
That's the price you have to pay.
1442
01:25:09,375 --> 01:25:10,750
I'm so satisfied.
1443
01:25:12,875 --> 01:25:16,041
You, within tomorrow,
bring back all the clothes
1444
01:25:16,125 --> 01:25:17,875
that you stole from us.
1445
01:25:17,916 --> 01:25:19,625
Right away, got it?
1446
01:25:20,250 --> 01:25:21,375
For now,
1447
01:25:21,791 --> 01:25:25,041
my dear maid Mat,
can I take my purse back?
1448
01:25:26,250 --> 01:25:29,791
This is my custom limited edition.
1449
01:25:31,416 --> 01:25:33,125
To tell you the truth, Madam Phuong,
1450
01:25:33,625 --> 01:25:35,916
if it wasn't for you,
1451
01:25:36,000 --> 01:25:38,541
I would strip off the lot of them
right here right now
1452
01:25:38,625 --> 01:25:40,166
top to bottom
1453
01:25:40,250 --> 01:25:42,500
from the jewelry
to the shoes, the clothes...
1454
01:25:42,500 --> 01:25:43,791
Strip them bare naked.
1455
01:25:44,500 --> 01:25:48,000
But I'm afraid that would
stain the eyes of our prince here.
1456
01:25:48,041 --> 01:25:49,666
- Right?
- Right.
1457
01:25:52,291 --> 01:25:53,541
What are you staring at?
1458
01:25:53,625 --> 01:25:57,125
You have to take it off too.
Give me back that suit, Mr. An.
1459
01:25:57,416 --> 01:25:58,625
We'll vanish from the plan.
1460
01:26:00,166 --> 01:26:01,291
Goodbye, Madam.
1461
01:26:02,791 --> 01:26:04,666
See you, prince.
1462
01:26:05,250 --> 01:26:07,125
Bao Hoang, goodbye.
1463
01:26:09,125 --> 01:26:10,916
I'm leaving.
1464
01:26:11,000 --> 01:26:13,250
Ah, from now on,
I'd like to ask your permission
1465
01:26:13,291 --> 01:26:17,666
for me to entrust my daughter
to Bao Hoang.
1466
01:26:18,375 --> 01:26:19,750
I'll take my leave, Madam Phuong.
1467
01:26:19,791 --> 01:26:22,041
We will visit you some other time.
1468
01:26:27,000 --> 01:26:28,000
Bao Hoang.
1469
01:26:28,791 --> 01:26:29,875
Come here.
1470
01:26:32,000 --> 01:26:33,041
Now!
1471
01:26:35,791 --> 01:26:37,000
Sweetheart...
1472
01:26:44,375 --> 01:26:46,125
We're leaving too.
1473
01:26:46,291 --> 01:26:47,250
Stop there.
1474
01:26:54,125 --> 01:26:55,625
I... I...
1475
01:26:59,541 --> 01:27:01,000
I really love Bao Hoang.
1476
01:27:09,875 --> 01:27:11,875
- Mother!
- Stay where you are.
1477
01:27:26,041 --> 01:27:27,375
Want to get rich...
1478
01:27:28,166 --> 01:27:31,541
girls like you
can be anyone's mistress.
1479
01:27:31,666 --> 01:27:32,875
Mother!
1480
01:27:34,416 --> 01:27:37,000
But you picked my son.
1481
01:27:39,125 --> 01:27:41,625
My one and only son.
1482
01:27:48,666 --> 01:27:49,625
Why?
1483
01:27:53,500 --> 01:27:54,375
Huh?
1484
01:27:55,375 --> 01:27:56,500
Why?
1485
01:27:56,625 --> 01:27:57,750
I asked you why?
1486
01:27:57,875 --> 01:27:59,416
- Mother, please calm down.
- Dad.
1487
01:28:00,416 --> 01:28:01,041
Hey!
1488
01:28:01,416 --> 01:28:02,916
Finding a rich husband
to change her life,
1489
01:28:02,916 --> 01:28:04,250
what's wrong with that?
1490
01:28:09,541 --> 01:28:10,875
It's not wrong.
1491
01:28:11,625 --> 01:28:14,375
But the way you do it
is cowardly...
1492
01:28:14,666 --> 01:28:15,791
and despicable.
1493
01:28:16,250 --> 01:28:18,125
Because you discriminate
against the poor.
1494
01:28:18,250 --> 01:28:20,166
What's wrong
if my poor sister loves your son?
1495
01:28:20,250 --> 01:28:21,250
Brother...
1496
01:28:24,791 --> 01:28:26,375
In this house
1497
01:28:26,500 --> 01:28:29,250
we absolutely don't allow
any girl that is poor
1498
01:28:29,750 --> 01:28:30,666
and uneducated.
1499
01:28:30,750 --> 01:28:33,125
- You said who is uneducated?
- Stop, please!
1500
01:28:35,625 --> 01:28:37,375
Brother, she is right.
1501
01:28:37,541 --> 01:28:39,125
But I can't stand it.
1502
01:28:42,375 --> 01:28:43,625
Can't stand it?
1503
01:28:45,125 --> 01:28:46,125
You can't stand it.
1504
01:28:46,625 --> 01:28:47,500
So what?
1505
01:28:52,916 --> 01:28:53,625
Huh?
1506
01:28:57,750 --> 01:28:58,625
Poverty...
1507
01:28:59,375 --> 01:29:00,500
leads to cowardice.
1508
01:29:01,291 --> 01:29:02,750
Can't be more precise.
1509
01:29:04,750 --> 01:29:06,291
Cowards,
1510
01:29:06,500 --> 01:29:08,791
yet here we are in your house.
1511
01:29:15,750 --> 01:29:17,041
I do this
1512
01:29:17,875 --> 01:29:20,625
not for Tu Lac
to get married into your family.
1513
01:29:30,166 --> 01:29:31,416
Seven years ago,
1514
01:29:32,000 --> 01:29:35,916
I caused a disaster,
and had to compensate.
1515
01:29:36,125 --> 01:29:39,250
Our family was poor,
we earned meals one by one,
1516
01:29:39,500 --> 01:29:41,500
feeding my wife, my kids.
1517
01:29:41,500 --> 01:29:44,500
How was I supposed
to get 100 million to compensate?
1518
01:29:45,625 --> 01:29:48,375
Disaster were followed by misteps.
1519
01:29:48,875 --> 01:29:50,125
I had to steal...
1520
01:29:50,291 --> 01:29:51,375
for money.
1521
01:29:51,500 --> 01:29:53,791
Thief! Thief!
1522
01:29:54,166 --> 01:29:56,416
Thief! Get them!
1523
01:29:57,500 --> 01:29:59,166
I hate you, Hoa.
1524
01:29:59,250 --> 01:30:01,125
You made Loi go to jail.
1525
01:30:01,250 --> 01:30:03,541
Tu Lac has no money for college.
1526
01:30:03,541 --> 01:30:06,166
You tore this family into pieces.
1527
01:30:06,250 --> 01:30:08,416
I hate you. I hate you!
1528
01:30:08,625 --> 01:30:10,000
One hundred million...
1529
01:30:10,000 --> 01:30:11,625
may means nothing to you.
1530
01:30:12,500 --> 01:30:14,250
But for poor families like us,
1531
01:30:15,291 --> 01:30:17,250
to have one hundred million,
1532
01:30:17,375 --> 01:30:19,250
is no easy thing.
1533
01:30:20,500 --> 01:30:21,500
One hundred million...
1534
01:30:22,875 --> 01:30:25,416
It deranged and ruined my family.
1535
01:30:29,875 --> 01:30:31,250
Fallacy.
1536
01:30:42,000 --> 01:30:43,541
If every poor person
1537
01:30:45,000 --> 01:30:48,875
turned into scammers
or thieves like you,
1538
01:30:50,291 --> 01:30:53,375
there wouldn't be anyone kind
in this world.
1539
01:30:55,375 --> 01:30:56,625
It's not because we were poor.
1540
01:30:58,916 --> 01:31:00,625
But because you were cruel.
1541
01:31:06,791 --> 01:31:09,250
Madam. I admit that I'm wrong.
1542
01:31:09,375 --> 01:31:10,500
Please forgive me.
1543
01:31:10,500 --> 01:31:12,166
I'm begging you. I admitted it.
1544
01:31:12,291 --> 01:31:14,750
Please, have mercy.
1545
01:31:28,416 --> 01:31:31,291
You didn't even bother
to look at the man who was begging.
1546
01:31:31,500 --> 01:31:32,875
Not even once.
1547
01:31:32,875 --> 01:31:36,875
But I can never forget that face
as cold as ice of yours!
1548
01:31:43,875 --> 01:31:44,750
Mother.
1549
01:31:47,625 --> 01:31:48,750
Why did you do that?
1550
01:31:49,666 --> 01:31:51,416
That amount is so little to us.
1551
01:31:53,125 --> 01:31:55,375
You have to pay for your mistakes.
1552
01:31:58,875 --> 01:31:59,666
No...
1553
01:32:00,250 --> 01:32:01,291
There's no way.
1554
01:32:01,375 --> 01:32:03,875
I cannot let my daughter
be family with such a woman
1555
01:32:04,000 --> 01:32:05,250
as cruel as you!
1556
01:32:07,166 --> 01:32:08,875
You want to show your cards?
1557
01:32:14,166 --> 01:32:15,541
Then I'll show you mine.
1558
01:32:18,125 --> 01:32:20,291
Patients nowadays
can be really stupid.
1559
01:32:20,541 --> 01:32:22,416
As long as the doctor is a foreigner,
1560
01:32:22,666 --> 01:32:24,000
they'll believe anything.
1561
01:32:24,625 --> 01:32:26,750
No matter how much,
they will still pay.
1562
01:32:27,500 --> 01:32:31,625
Go find me about 80 backpackers
or unemployed Westerners,
1563
01:32:31,750 --> 01:32:34,041
have them wear doctor blouses,
name tags
1564
01:32:34,125 --> 01:32:35,875
and walk around our hospital.
1565
01:32:39,541 --> 01:32:40,625
I have much more.
1566
01:32:42,625 --> 01:32:44,166
How can you record this?
1567
01:33:02,750 --> 01:33:05,625
I run the hospital not to save people
1568
01:33:05,666 --> 01:33:06,916
but for business.
1569
01:33:07,541 --> 01:33:10,250
And what is
the ultimate goal of business?
1570
01:33:10,375 --> 01:33:11,666
Profit.
1571
01:33:12,125 --> 01:33:14,166
Profit as much as possible.
1572
01:33:17,166 --> 01:33:18,250
What do you want?
1573
01:33:23,541 --> 01:33:25,541
At first, I just wanted revenge.
1574
01:33:26,375 --> 01:33:27,791
But I didn't expect
1575
01:33:28,625 --> 01:33:31,375
Tu Lac to fall in love with Bao Hoang
1576
01:33:31,541 --> 01:33:33,041
so dearly like that.
1577
01:33:35,000 --> 01:33:37,416
I decided to put my vengeance aside,
1578
01:33:37,500 --> 01:33:40,125
so that my daughter can be happy
with the man she loves.
1579
01:33:42,500 --> 01:33:43,625
But now...
1580
01:33:51,875 --> 01:33:53,541
I want my daughter
1581
01:33:54,166 --> 01:33:55,250
to study abroad.
1582
01:33:56,166 --> 01:33:57,666
My family
1583
01:33:57,750 --> 01:33:59,125
to have another life...
1584
01:34:00,750 --> 01:34:01,666
with money.
1585
01:34:02,916 --> 01:34:03,666
Dad.
1586
01:34:06,916 --> 01:34:08,416
You've crossed your boundaries.
1587
01:34:12,166 --> 01:34:13,625
A man for his family
1588
01:34:15,125 --> 01:34:17,166
bounds to no boundaries, son.
1589
01:34:20,375 --> 01:34:21,625
How much?
1590
01:34:22,666 --> 01:34:23,750
Ten billion.
1591
01:34:25,166 --> 01:34:26,000
Dad.
1592
01:34:38,250 --> 01:34:39,416
Deal.
1593
01:34:40,250 --> 01:34:41,250
Dad!
1594
01:34:49,666 --> 01:34:50,750
Mother!
1595
01:34:51,375 --> 01:34:52,791
We can't accept it.
1596
01:34:52,875 --> 01:34:54,375
We can't let them do it!
1597
01:34:56,000 --> 01:34:57,875
I have never surrendered.
1598
01:34:58,875 --> 01:35:00,875
But if those recordings get out,
1599
01:35:01,625 --> 01:35:04,791
our family will lose
more than we can win.
1600
01:35:11,000 --> 01:35:12,250
Dad, dad!
1601
01:35:13,916 --> 01:35:15,125
You are brilliant, dad!
1602
01:35:15,250 --> 01:35:17,875
I thought that we were hopeless.
But now we have ten billion.
1603
01:35:17,916 --> 01:35:19,125
Can I get four billion?
1604
01:35:19,166 --> 01:35:20,250
Hey...
1605
01:35:20,375 --> 01:35:22,000
Where does your four billion
come from?
1606
01:35:22,125 --> 01:35:24,000
Ten billion, divided by four people.
1607
01:35:24,041 --> 01:35:27,166
That makes two and a half each.
You are too greedy!
1608
01:35:27,250 --> 01:35:29,625
You're the greedy one.
You can't divide it by four.
1609
01:35:29,666 --> 01:35:31,791
It's five.
You have to count my wife in.
1610
01:35:31,875 --> 01:35:34,916
Stop it! You become selfish
everytime we talk about money.
1611
01:35:54,000 --> 01:35:56,000
If you had shown
some kindness back then
1612
01:35:56,750 --> 01:35:58,750
you wouldn't have
to pay the price now.
1613
01:36:00,000 --> 01:36:00,916
Let's go.
1614
01:36:01,166 --> 01:36:02,000
We go.
1615
01:36:04,625 --> 01:36:05,666
That day...
1616
01:36:06,291 --> 01:36:08,541
was the first death anniversary
of Bao Hoang's father.
1617
01:36:09,791 --> 01:36:12,166
Do you know how he died?
1618
01:36:14,875 --> 01:36:18,416
He had to avoid
a drunken tuk tuk driver.
1619
01:36:20,250 --> 01:36:21,500
He lost control
1620
01:36:22,375 --> 01:36:24,125
and crashed into a power pole.
1621
01:36:26,625 --> 01:36:28,750
Instead of calling the ambulance,
1622
01:36:30,500 --> 01:36:32,250
the driver was greedy,
1623
01:36:33,375 --> 01:36:37,875
he took all my husband's money,
watch, and fled.
1624
01:36:42,000 --> 01:36:44,375
When my husband
arrived at the hospital,
1625
01:36:47,666 --> 01:36:49,000
he was already dead.
1626
01:36:53,666 --> 01:36:55,416
You may not know...
1627
01:36:58,000 --> 01:37:02,125
about making up for a dead person
with a damaged body,
1628
01:37:04,000 --> 01:37:05,500
how difficult it is.
1629
01:37:08,250 --> 01:37:10,791
I had to do it myself
1630
01:37:12,750 --> 01:37:14,250
for my son.
1631
01:37:17,166 --> 01:37:18,125
I wanted...
1632
01:37:18,750 --> 01:37:20,416
for when my son to come in...
1633
01:37:21,166 --> 01:37:22,666
and sees his father,
1634
01:37:25,250 --> 01:37:27,500
it feels as if he was asleep.
1635
01:37:44,416 --> 01:37:45,750
You said
1636
01:37:45,791 --> 01:37:48,000
rich people like us are cruel.
1637
01:37:53,750 --> 01:37:57,375
But poor and greedy,
selfish people like you...
1638
01:37:59,250 --> 01:38:00,500
what's good about you?
1639
01:38:02,250 --> 01:38:03,000
Huh?
1640
01:38:04,500 --> 01:38:06,375
What's good about you?
1641
01:38:29,541 --> 01:38:31,166
- What are you doing?
- Leave it.
1642
01:38:31,250 --> 01:38:32,291
What are you doing?
1643
01:38:32,375 --> 01:38:34,000
- Just leave it.
- Are you crazy, Tu Lac?
1644
01:38:35,000 --> 01:38:37,250
- Don't. Let's go home.
- You go first!
1645
01:38:38,375 --> 01:38:39,791
You can leave your share.
1646
01:38:40,125 --> 01:38:43,625
But mine, my wife's,
dad's and mom's, I have to keep.
1647
01:38:55,791 --> 01:38:56,750
Tu Lac!
1648
01:38:57,250 --> 01:38:58,250
Tu Lac!
1649
01:38:58,541 --> 01:38:59,541
Tu Lac!
1650
01:39:01,166 --> 01:39:02,166
Let's go dad.
1651
01:39:03,125 --> 01:39:04,000
- Dad.
- Go!
1652
01:39:04,291 --> 01:39:06,791
Dad!
That's our chance for a new life!
1653
01:39:06,875 --> 01:39:08,041
You've gone mad!
1654
01:39:08,125 --> 01:39:09,750
- Go home!
- You're crazy, dad!
1655
01:39:09,791 --> 01:39:11,041
You let me go.
1656
01:39:11,125 --> 01:39:13,000
That money can buy us a new life!
1657
01:39:13,041 --> 01:39:14,291
Dad, dad!
1658
01:39:27,666 --> 01:39:28,500
I knew...
1659
01:39:29,166 --> 01:39:30,791
she was scheming some time ago.
1660
01:39:34,791 --> 01:39:35,875
What do you mean?
1661
01:39:43,791 --> 01:39:44,875
That granny trash picker
1662
01:39:45,000 --> 01:39:46,500
is a professional extra.
1663
01:39:48,541 --> 01:39:51,125
Did that girl hire you to act as if
you were passing out?
1664
01:39:52,375 --> 01:39:55,500
That's the girl
that hired me the other day.
1665
01:39:56,041 --> 01:39:58,125
No one here
is selling their apartment.
1666
01:39:58,666 --> 01:40:00,375
There's no land clearance either.
1667
01:40:00,625 --> 01:40:01,750
Who spreaded the rumors?
1668
01:40:02,875 --> 01:40:03,875
Thank you.
1669
01:40:06,875 --> 01:40:09,000
For Tu Lac to marry Bao Hoang,
1670
01:40:09,125 --> 01:40:10,875
the two families have to meet.
1671
01:40:11,625 --> 01:40:14,125
We need to find a house
1672
01:40:14,250 --> 01:40:17,541
as luxurious as it can be
to welcome them.
1673
01:40:17,625 --> 01:40:19,125
Am I right?
1674
01:40:19,166 --> 01:40:20,250
But where to find it?
1675
01:40:20,375 --> 01:40:21,625
Let me handle this.
1676
01:40:21,666 --> 01:40:22,875
But how?
1677
01:40:22,916 --> 01:40:25,000
Use Madam Ky's house
to host Madam Phuong.
1678
01:40:26,416 --> 01:40:27,625
Let's eat.
1679
01:40:31,125 --> 01:40:32,375
You knew from the start.
1680
01:40:33,291 --> 01:40:34,875
Why didn't you tell me?
1681
01:40:35,625 --> 01:40:36,791
Because I love Tu Lac.
1682
01:40:40,500 --> 01:40:41,666
You know her
1683
01:40:42,125 --> 01:40:44,666
and her family are such people,
but still you love her?
1684
01:40:46,541 --> 01:40:48,125
Still you want to marry her?
1685
01:40:52,125 --> 01:40:53,625
Leave aside the family background,
1686
01:40:54,250 --> 01:40:56,000
Tu Lac's feelings for me,
1687
01:40:57,416 --> 01:40:58,625
I can feel it is sincere.
1688
01:40:59,875 --> 01:41:01,000
You feel?
1689
01:41:07,541 --> 01:41:08,750
Bao Hoang.
1690
01:41:09,625 --> 01:41:11,750
Don't make me laugh.
1691
01:41:13,625 --> 01:41:15,500
I can laugh no more.
1692
01:41:18,000 --> 01:41:20,125
You have no idea what love is!
1693
01:41:23,375 --> 01:41:24,916
Even the things you've done for me,
1694
01:41:26,291 --> 01:41:27,875
you said it's because of love, right?
1695
01:41:30,250 --> 01:41:32,125
But you only care about yourself.
1696
01:41:34,541 --> 01:41:36,125
That's no love.
1697
01:41:38,750 --> 01:41:40,000
True love...
1698
01:41:41,291 --> 01:41:43,125
is making the other happy.
1699
01:41:50,125 --> 01:41:52,416
Not making them accept
what you deem is right.
1700
01:41:53,166 --> 01:41:55,625
And disregard anything
that they feel.
1701
01:42:21,041 --> 01:42:22,125
Today onward,
1702
01:42:23,666 --> 01:42:25,166
I'll live the way I want.
1703
01:42:27,000 --> 01:42:28,500
The way that makes me happy.
1704
01:43:30,666 --> 01:43:31,750
Dad.
1705
01:43:32,041 --> 01:43:33,250
Come join us.
1706
01:43:35,416 --> 01:43:36,875
Let's burn these together.
1707
01:43:55,541 --> 01:43:57,041
I'm sorry, son.
1708
01:43:59,875 --> 01:44:01,250
I'm sorry, daughter.
1709
01:44:04,250 --> 01:44:07,750
Because of my mistakes,
our family cannot be happy.
1710
01:44:12,000 --> 01:44:13,375
And sorry to you too.
1711
01:44:19,875 --> 01:44:21,041
I...
1712
01:44:21,625 --> 01:44:22,750
I'm sorry, dad.
1713
01:44:24,041 --> 01:44:25,250
I'm sorry, mom.
1714
01:44:27,041 --> 01:44:28,375
I'm sorry, brother.
1715
01:44:30,750 --> 01:44:34,041
Because of me, you spent all you have
on this wedding swindler.
1716
01:44:35,541 --> 01:44:38,250
We have gone
from dirt poor to nothing-poor.
1717
01:44:41,541 --> 01:44:44,000
We are probably
too poor to change our life.
1718
01:44:47,375 --> 01:44:49,250
Go marry that girl Le Giang.
1719
01:44:50,041 --> 01:44:51,791
We plan to register
the marriage only.
1720
01:44:52,500 --> 01:44:53,875
No money for a wedding.
1721
01:44:55,875 --> 01:44:56,875
I'll give you.
1722
01:45:02,250 --> 01:45:03,791
You think I don't love you?
1723
01:45:07,541 --> 01:45:09,666
Get married and work hard.
1724
01:45:12,500 --> 01:45:13,750
Mom is right.
1725
01:45:14,625 --> 01:45:17,541
We all love you, keep it up.
1726
01:45:18,125 --> 01:45:19,291
I know.
1727
01:45:19,916 --> 01:45:20,916
Thank you, dad.
1728
01:45:27,500 --> 01:45:28,500
Honey,
1729
01:45:28,541 --> 01:45:30,000
dad's giving us money
for our wedding.
1730
01:45:30,041 --> 01:45:31,250
- Really?
- Yes!
1731
01:45:31,625 --> 01:45:33,041
Thank you, dad-in-law!
1732
01:45:37,125 --> 01:45:38,166
- Dad, mom.
- Hm?
1733
01:45:38,666 --> 01:45:40,125
You need to get back together, too.
1734
01:45:41,625 --> 01:45:43,375
I want us like we once were.
1735
01:45:44,000 --> 01:45:46,250
That's right!
We were poor happily.
1736
01:45:46,500 --> 01:45:48,500
Now we're poor tragically.
1737
01:45:56,500 --> 01:45:59,500
Well... I then, OK...
but what's important...
1738
01:45:59,541 --> 01:46:01,000
Is your mom OK or not?
1739
01:46:03,250 --> 01:46:04,250
I do.
1740
01:46:05,125 --> 01:46:06,041
You scared me!
1741
01:46:07,041 --> 01:46:07,916
Deal!
1742
01:46:12,875 --> 01:46:15,291
All the recordings are here.
1743
01:46:18,291 --> 01:46:19,416
Why are you doing this?
1744
01:46:21,166 --> 01:46:22,791
Because I want Tu Lac
1745
01:46:24,125 --> 01:46:25,666
to be proud of her dad.
1746
01:46:35,875 --> 01:46:36,916
Mother.
1747
01:46:42,500 --> 01:46:44,625
She was caught in accident.
1748
01:46:46,250 --> 01:46:47,500
My mother has changed.
1749
01:46:48,750 --> 01:46:50,000
I look cool, right?
1750
01:46:56,125 --> 01:46:57,250
You got the low-graded stuff.
1751
01:47:09,875 --> 01:47:11,250
We need to grow some again.
1752
01:47:19,000 --> 01:47:20,500
- Call yourself a fortune teller...
- Please...
1753
01:47:20,500 --> 01:47:22,666
But you didn't know you’d be robbed?
1754
01:47:22,750 --> 01:47:24,375
Please... I will hand it all over.
1755
01:47:24,500 --> 01:47:25,416
I'll give you all.
1756
01:47:25,500 --> 01:47:27,375
All of it. Don't kill me.
1757
01:47:27,416 --> 01:47:28,750
Don't kill me please.
1758
01:47:28,875 --> 01:47:29,875
Quick.
1759
01:47:30,541 --> 01:47:31,750
Here you are...
1760
01:47:32,250 --> 01:47:35,166
The marijuana cultivation activity of
1761
01:47:35,375 --> 01:47:38,250
Le Thi Mong Ky and
Vo Thi Xuan Dao
1762
01:47:38,500 --> 01:47:41,875
has violated article 194,
section 37, 153
1763
01:47:41,875 --> 01:47:44,375
of the Socialist Republic
of Vietnam's Criminal Code.
1764
01:47:44,541 --> 01:47:46,666
At an upscale neighborhood
in the central district
1765
01:47:46,666 --> 01:47:50,041
Law Enforcement began searching
the hundred-billion VND estate
1766
01:47:50,041 --> 01:47:53,000
and discovered large-scale
marijuana farming activities.
1767
01:47:53,000 --> 01:47:56,041
The two culprits, Le Thi Mong Ky
and Vo Thi Xuan Dao
1768
01:47:56,041 --> 01:47:58,166
planted more than
400 marijuana plants
1769
01:47:58,166 --> 01:48:00,500
in the basement of
this billion-VND property.
1770
01:48:00,500 --> 01:48:01,125
At early stages-
1771
01:48:01,125 --> 01:48:03,750
She really has guts.
Dare to grow weed again.
1772
01:48:04,375 --> 01:48:05,500
Scary.
114842
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.