All language subtitles for The.Lesson.2023.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-resync (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,464 --> 00:01:29,000 You must be getting quite bored of these. 2 00:01:30,367 --> 00:01:31,836 Never dull to discuss the work. 3 00:01:31,970 --> 00:01:34,039 Okay, well, I thought we could just jump straight in, 4 00:01:34,171 --> 00:01:35,439 if that's okay with you. 5 00:01:35,574 --> 00:01:37,408 -By all means. -Okay. 6 00:01:39,978 --> 00:01:41,613 Hello. 7 00:01:41,746 --> 00:01:44,549 Liam Somers' story of a fading patriarch 8 00:01:44,683 --> 00:01:46,618 presiding over a grief-stricken family 9 00:01:46,751 --> 00:01:49,086 has been described as one of the most striking 10 00:01:49,219 --> 00:01:50,722 debuts of the year. 11 00:01:50,855 --> 00:01:53,925 Here with us to discuss his first novel is the author. 12 00:01:54,059 --> 00:01:55,259 Thank you for joining us, Liam. 13 00:01:56,226 --> 00:01:57,862 Thanks for having me. 14 00:01:57,996 --> 00:02:01,066 So, I thought we could start off by touching on the inspiration 15 00:02:01,198 --> 00:02:02,601 behind the novel. 16 00:02:02,734 --> 00:02:06,370 What exactly is it that drew you to tell this story? 17 00:03:17,575 --> 00:03:18,610 - Hello? - Liam. 18 00:03:18,743 --> 00:03:20,344 It's Hattie from the agency. 19 00:03:20,477 --> 00:03:22,147 I'm on my way to a lesson. Can it wait? 20 00:03:22,279 --> 00:03:25,282 We cancelled that. Something's come in for you. 21 00:03:45,070 --> 00:03:47,539 Writers tend to say they're a morning person, 22 00:03:47,672 --> 00:03:49,473 or an evening kind of writer. 23 00:03:49,607 --> 00:03:51,076 I don't subscribe to that. 24 00:03:52,610 --> 00:03:54,344 If you're writing, you're writing. 25 00:03:54,478 --> 00:03:55,814 Simple as that. 26 00:04:02,620 --> 00:04:05,890 It's not something that can be deferred or denied 27 00:04:06,024 --> 00:04:07,926 if you have to do it. 28 00:04:08,059 --> 00:04:11,328 Which, by the way, is the prerequisite for writing. 29 00:04:11,462 --> 00:04:13,263 You don't have a choice in the matter. 30 00:04:13,965 --> 00:04:15,466 You must write. 31 00:04:40,658 --> 00:04:42,060 Listen, if I knew where 32 00:04:42,193 --> 00:04:43,561 the ideas came from, 33 00:04:43,695 --> 00:04:45,462 I'd have written, and indeed been paid 34 00:04:45,597 --> 00:04:47,031 a hell of a lot more than I have. 35 00:04:47,165 --> 00:04:49,399 Bearing in mind that I've been prolific 36 00:04:49,534 --> 00:04:51,368 and not badly off, 37 00:04:51,503 --> 00:04:53,938 the short answer is I don't know. 38 00:05:03,413 --> 00:05:05,850 I know writers who obsess. 39 00:05:05,984 --> 00:05:08,418 "How do I say something original? 40 00:05:09,587 --> 00:05:11,589 "Am I saying something unique?" 41 00:05:12,489 --> 00:05:13,490 I'm sorry. 42 00:05:13,625 --> 00:05:15,126 There are no new ideas. 43 00:05:16,661 --> 00:05:18,596 Most writers are reconciled to the fact. 44 00:05:18,730 --> 00:05:21,465 And if they're not, they pretty soon will be. 45 00:05:32,744 --> 00:05:37,115 Now, average writers attempt originality. 46 00:05:37,248 --> 00:05:38,883 They fail. Universally. 47 00:05:40,417 --> 00:05:43,188 Good writers have the sense to borrow from their betters. 48 00:05:47,025 --> 00:05:51,062 But the greats, great writers... steal. 49 00:06:26,898 --> 00:06:29,334 -Good morning. -Good morning. 50 00:06:29,466 --> 00:06:31,401 -Mr. Somers. -It's Liam. 51 00:06:35,907 --> 00:06:37,775 If you'd like to follow me this way, please. 52 00:06:54,859 --> 00:06:56,393 You'll find him just there. 53 00:06:56,527 --> 00:06:57,896 I'll take that, shall I? 54 00:06:58,395 --> 00:06:59,597 Thank you. 55 00:07:05,703 --> 00:07:07,505 Hello. I'm Liam. 56 00:07:11,075 --> 00:07:12,610 You must be Bertie. 57 00:07:12,744 --> 00:07:14,045 You've done your homework. 58 00:07:16,648 --> 00:07:19,050 -Are your parents around? -They're up at the house. 59 00:07:19,183 --> 00:07:20,985 Why? 60 00:07:21,119 --> 00:07:23,855 I usually speak to parents before the first lesson. 61 00:07:29,661 --> 00:07:30,728 It's fine. 62 00:07:30,862 --> 00:07:32,263 I can get my father if you want? 63 00:07:32,397 --> 00:07:34,832 -I'm sure he won't mind. -No, I don't wanna disturb. 64 00:07:34,966 --> 00:07:36,301 But you want to meet him, right? 65 00:07:36,433 --> 00:07:37,235 -It's fine. -He's only writing. 66 00:07:37,368 --> 00:07:38,569 No, it's fine! 67 00:07:42,040 --> 00:07:43,041 Okay. 68 00:07:47,412 --> 00:07:49,446 So, what are we working on? 69 00:07:49,580 --> 00:07:51,481 We are working on tragedy. 70 00:07:52,350 --> 00:07:53,483 Modern? Ancient? 71 00:07:53,618 --> 00:07:55,452 I don't need you to turn the pages. 72 00:08:02,560 --> 00:08:04,128 Congratulations, by the way. 73 00:08:04,262 --> 00:08:07,165 English Literature is one of the most competitive courses. 74 00:08:08,266 --> 00:08:10,201 Oxford don't shortlist many candidates 75 00:08:10,335 --> 00:08:11,369 so your aptitude test 76 00:08:11,502 --> 00:08:12,870 must have been very impressive. 77 00:08:16,741 --> 00:08:18,076 But that test is one thing. 78 00:08:18,209 --> 00:08:20,211 The interviews, the college-specific tests, 79 00:08:20,345 --> 00:08:22,180 they're different. You'll need to cultivate 80 00:08:22,313 --> 00:08:23,648 the kind of critical thinking 81 00:08:23,781 --> 00:08:27,118 that might not be familiar to you... yet. 82 00:08:28,485 --> 00:08:30,054 Kind of a house style. 83 00:08:37,795 --> 00:08:39,864 They staple at Oxford, don't they? 84 00:08:41,899 --> 00:08:43,234 You can do it in the house style. 85 00:09:03,788 --> 00:09:04,956 Liam. 86 00:09:05,790 --> 00:09:08,159 - Mrs. Sinclair. - Helene. 87 00:09:09,961 --> 00:09:11,996 Thanks for coming on such short notice. 88 00:09:13,398 --> 00:09:14,632 Your CV was impressive. 89 00:09:14,766 --> 00:09:16,567 Your agency speaks very highly of you. 90 00:09:16,701 --> 00:09:17,969 That's kind of them. 91 00:09:18,102 --> 00:09:20,238 Well, I should hope not. I should hope it's true. 92 00:09:21,672 --> 00:09:23,775 You've a beautiful home, Mrs. Sinclair. 93 00:09:23,908 --> 00:09:26,244 Thank you. Summer suits it. 94 00:09:27,645 --> 00:09:30,748 This is the reading room. It's usually only me in here. 95 00:09:35,119 --> 00:09:36,788 We don't use the front entrance much. 96 00:09:36,921 --> 00:09:38,556 There is a back door to the garden. 97 00:09:38,689 --> 00:09:39,991 This is beautiful. 98 00:09:42,260 --> 00:09:43,461 Thank you. 99 00:09:43,594 --> 00:09:44,762 You made it? 100 00:09:45,396 --> 00:09:47,799 It's kind of... numinous. 101 00:09:50,401 --> 00:09:52,303 And you've met Ellis. 102 00:09:52,437 --> 00:09:54,439 You're laying the table for four tonight. 103 00:09:54,572 --> 00:09:55,740 Yes, ma'am. 104 00:09:55,873 --> 00:09:58,409 Any dietary requirements, Mr. Somers? 105 00:09:58,544 --> 00:10:00,711 Actually, I'm vegan. 106 00:10:01,279 --> 00:10:02,280 Wonderful. 107 00:10:04,082 --> 00:10:06,184 And this is my favorite acquisition. 108 00:10:07,652 --> 00:10:08,786 I bought it from the artist 109 00:10:08,920 --> 00:10:10,354 when she didn't win the Turner. 110 00:10:10,988 --> 00:10:12,356 Kind of a consolation. 111 00:10:13,491 --> 00:10:15,426 She's a collector's darling now, of course, 112 00:10:15,561 --> 00:10:17,195 but I found her. 113 00:10:18,930 --> 00:10:22,100 It's adapted from Bernini's Apollo and Daphne. 114 00:10:22,233 --> 00:10:24,469 -Do you know it? -I know the story. 115 00:10:24,602 --> 00:10:25,837 Hmm. 116 00:10:25,970 --> 00:10:27,438 Never had the heart to sell it. 117 00:10:27,872 --> 00:10:29,407 Why would you? 118 00:10:29,541 --> 00:10:31,008 That's my job. I'm a curator. 119 00:10:31,142 --> 00:10:32,810 Shouldn't really get sentimental. 120 00:10:35,547 --> 00:10:36,914 Something to drink? 121 00:10:37,048 --> 00:10:38,282 You'd like a beer, wouldn't you? 122 00:11:54,392 --> 00:11:57,195 You know, Liam graduated with a First in English. 123 00:11:58,796 --> 00:12:00,431 So why is he a tutor? 124 00:12:00,566 --> 00:12:01,899 Well, must be a vocation. 125 00:12:02,033 --> 00:12:04,335 He wants to share his knowledge, his experience. 126 00:12:06,070 --> 00:12:07,939 We thought it best Bertie spend the last 127 00:12:08,072 --> 00:12:09,307 of the summer term here 128 00:12:09,440 --> 00:12:11,709 so he can focus on his entrance exams. 129 00:12:12,544 --> 00:12:13,844 You thought it best? 130 00:12:13,978 --> 00:12:16,247 Well, that school has let you down enough. 131 00:12:16,380 --> 00:12:18,916 I wasn't going to leave this up to chance. 132 00:12:19,050 --> 00:12:20,351 You must be good. 133 00:12:24,455 --> 00:12:25,489 Evening, all. 134 00:12:29,661 --> 00:12:31,362 Bonsoir, my love. 135 00:12:34,533 --> 00:12:35,833 How goes it, Bert? 136 00:12:40,404 --> 00:12:41,405 Liam, isn't it? 137 00:12:41,540 --> 00:12:43,874 -Yes, Mr. Sinclair. -Oh. Thank you. 138 00:12:44,909 --> 00:12:46,477 You've come on a good day. 139 00:12:46,612 --> 00:12:48,779 Ellis does a mean roast lamb. 140 00:12:49,914 --> 00:12:51,115 Thank you. 141 00:12:55,319 --> 00:12:56,555 Music. 142 00:12:57,788 --> 00:12:59,857 We had Rachmaninoff yesterday. 143 00:12:59,991 --> 00:13:01,392 Well, give me three good reasons 144 00:13:01,526 --> 00:13:04,095 not to listen to him today and... 145 00:13:04,829 --> 00:13:06,097 I'll change my mind. 146 00:13:06,964 --> 00:13:08,332 Why don't we ask our guest? 147 00:13:12,169 --> 00:13:14,105 Liam, what do you think of Rachmaninoff? 148 00:13:18,976 --> 00:13:21,045 Um... 149 00:13:21,178 --> 00:13:24,849 He was the last great Russian romantic composer. 150 00:13:24,982 --> 00:13:26,518 And... 151 00:13:26,652 --> 00:13:30,656 known for his piano concertos more than his symphonies. 152 00:13:30,788 --> 00:13:32,023 His, um... 153 00:13:32,156 --> 00:13:33,791 He was the conductor of the Bolshoi 154 00:13:33,924 --> 00:13:35,159 when the Russian... 155 00:13:35,293 --> 00:13:36,794 First Russian Revolution began... 156 00:13:36,927 --> 00:13:38,963 The music. She meant, 157 00:13:39,096 --> 00:13:40,898 "What did you think of the music?" 158 00:13:45,069 --> 00:13:46,270 I don't, um... 159 00:13:47,905 --> 00:13:49,173 I'm not familiar. 160 00:13:52,143 --> 00:13:53,444 Rachmaninoff it is, then. 161 00:13:55,614 --> 00:13:57,649 Last great Russian romantic. 162 00:14:05,923 --> 00:14:08,426 So, what did you two study today? 163 00:14:09,393 --> 00:14:11,195 Hamlet, for the most part. 164 00:14:11,329 --> 00:14:13,665 Oh, you looked into the manuscript tradition yet? 165 00:14:13,799 --> 00:14:16,934 - I've got, uh, a few articles. - Hmm. 166 00:14:17,068 --> 00:14:19,003 I can make up a reading list. 167 00:14:19,571 --> 00:14:20,838 Thanks. 168 00:14:20,971 --> 00:14:22,073 You can thank him when you get in. 169 00:14:22,206 --> 00:14:24,241 If. If you get in. 170 00:14:25,076 --> 00:14:26,344 We should have a chat about the lesson. 171 00:14:26,477 --> 00:14:27,411 See how it went. 172 00:14:27,546 --> 00:14:28,680 Well, I'm sure Bertie has some... 173 00:14:28,814 --> 00:14:30,114 I'm sure he does. 174 00:14:30,247 --> 00:14:32,383 Which is why we'll discuss it after dinner. 175 00:14:32,517 --> 00:14:33,652 You can wait in the drawing room 176 00:14:33,785 --> 00:14:34,952 when you're finished eating. 177 00:14:35,086 --> 00:14:36,253 Liam... 178 00:14:38,523 --> 00:14:39,924 You're out. 179 00:15:10,488 --> 00:15:11,889 We'd like you to stay. 180 00:15:13,324 --> 00:15:15,059 Is this from the agency? 181 00:15:15,192 --> 00:15:17,428 I think we can part ways with the agency here. 182 00:15:18,362 --> 00:15:20,331 We prefer a personal bond. 183 00:15:20,464 --> 00:15:22,933 There have been incidents in the past. 184 00:15:23,067 --> 00:15:24,569 With guests? 185 00:15:24,703 --> 00:15:25,903 With staff. 186 00:15:27,338 --> 00:15:29,140 We told them we no longer need a tutor. 187 00:15:29,273 --> 00:15:31,375 Didn't wanna compromise your relationship. 188 00:15:31,510 --> 00:15:33,612 It's so important Bertie has someone on his side 189 00:15:33,745 --> 00:15:34,979 that knows the English system. 190 00:15:35,112 --> 00:15:36,380 I studied in Paris and New York. 191 00:15:36,515 --> 00:15:38,282 And his father didn't go, of course. 192 00:15:41,218 --> 00:15:42,420 Non-disclosure. 193 00:15:43,755 --> 00:15:44,989 He's very protective. 194 00:15:45,122 --> 00:15:46,991 Getting close to the end, so he tells me. 195 00:15:47,124 --> 00:15:49,226 Yes. Five years since the last one. 196 00:15:49,360 --> 00:15:51,162 The subject of your thesis. 197 00:15:53,497 --> 00:15:54,498 It's on your CV. 198 00:16:00,304 --> 00:16:03,909 You'll report to me at the end of every lesson 199 00:16:04,041 --> 00:16:07,111 about Bertie's progress. Come and find me. 200 00:16:07,244 --> 00:16:09,213 He has to get in, Liam. 201 00:16:12,584 --> 00:16:15,887 Uh, he doesn't know about the thesis, does he, 202 00:16:16,020 --> 00:16:17,656 Mrs. Sinclair? 203 00:16:17,789 --> 00:16:19,023 I'm sure he'd be flattered. 204 00:16:19,758 --> 00:16:21,125 But you're not here for him. 205 00:19:44,996 --> 00:19:46,196 Good morning. 206 00:19:51,903 --> 00:19:54,773 "From fairest creatures we desire increase, 207 00:19:59,944 --> 00:20:02,747 "That thereby beauty's rose might never die, 208 00:20:02,881 --> 00:20:04,783 "But as the riper should by time decease, 209 00:20:04,916 --> 00:20:07,384 "His tender heir might bear his memory." 210 00:20:08,520 --> 00:20:10,487 -So you're on to the Sonnets. -So you've learnt a poem. 211 00:20:12,123 --> 00:20:13,558 I just remember. 212 00:20:13,692 --> 00:20:15,292 Have you got a photographic memory? 213 00:20:15,794 --> 00:20:16,761 Not quite. 214 00:20:17,662 --> 00:20:19,798 Words are like triggers for me. 215 00:20:19,931 --> 00:20:21,132 They set off a sequence. 216 00:20:21,265 --> 00:20:22,567 So, if I've read them, I'll remember. 217 00:20:26,270 --> 00:20:28,707 -You learnt that. -You can try me. 218 00:20:30,742 --> 00:20:32,777 "To be, or not to be." 219 00:20:35,513 --> 00:20:36,915 You can do better than that. 220 00:20:55,365 --> 00:20:57,535 "Nativity, once in the main of light, 221 00:20:57,669 --> 00:21:00,171 "Crawls to maturity, wherewith being crown'd, 222 00:21:00,304 --> 00:21:02,674 "Crooked eclipses 'gainst his glory fight, 223 00:21:02,807 --> 00:21:06,276 "And Time that gave doth now his gift confound." 224 00:21:08,012 --> 00:21:09,480 "Time doth transfix..." 225 00:21:09,614 --> 00:21:12,416 All right, you've got a party trick. I... I get it. 226 00:21:12,550 --> 00:21:13,818 I'm sure it helped you get your First. 227 00:21:13,952 --> 00:21:15,653 But I can't use it, and I don't need it. 228 00:21:16,788 --> 00:21:18,489 So, why don't you fetch me that reading list? 229 00:21:20,058 --> 00:21:21,926 Shall I write it down so you don't forget? 230 00:22:19,217 --> 00:22:20,585 How did it go? 231 00:22:20,718 --> 00:22:23,888 Well. Independent research, mainly. 232 00:22:25,355 --> 00:22:26,858 Is that your usual practice? 233 00:22:27,826 --> 00:22:28,827 It varies. 234 00:22:28,960 --> 00:22:30,595 For a student of Bertie's intelligence, 235 00:22:30,728 --> 00:22:32,697 I'd say independence is a good thing. 236 00:22:35,499 --> 00:22:37,669 You're the best resource he could have. 237 00:22:37,802 --> 00:22:39,237 He needs to be making use of you. 238 00:22:39,369 --> 00:22:41,405 Otherwise, why are you here? 239 00:22:42,740 --> 00:22:43,942 I'll make sure he does. 240 00:22:44,809 --> 00:22:45,810 Good. 241 00:23:00,592 --> 00:23:02,160 That's Tchaikovsky, isn't it? 242 00:23:03,595 --> 00:23:05,063 June, from The Seasons. 243 00:23:07,131 --> 00:23:09,033 I thought you weren't familiar with classical. 244 00:23:09,167 --> 00:23:10,635 I'm learning. 245 00:23:10,768 --> 00:23:12,369 Me, too. Trying. 246 00:23:13,771 --> 00:23:15,106 Are you the only one who plays? 247 00:23:16,507 --> 00:23:18,243 Bertie used to. 248 00:23:18,375 --> 00:23:19,911 Beautifully. 249 00:23:20,545 --> 00:23:21,980 His brother wrote. 250 00:23:23,081 --> 00:23:24,582 Mostly short stories. 251 00:23:25,149 --> 00:23:26,184 Like you. 252 00:23:26,317 --> 00:23:27,986 He took after his father. 253 00:23:32,090 --> 00:23:33,992 He likes to have someone around. 254 00:23:35,360 --> 00:23:36,561 An amanuensis. 255 00:23:36,694 --> 00:23:38,563 Used to be me at the start. 256 00:23:40,265 --> 00:23:43,968 We don't talk about his work. We don't talk about Felix. 257 00:23:44,102 --> 00:23:46,137 Follow those rules and you should be fine. 258 00:23:51,376 --> 00:23:52,644 Of course. 259 00:24:25,877 --> 00:24:28,478 Great writers... steal. 260 00:24:31,082 --> 00:24:33,418 But do you think it's inevitable 261 00:24:33,551 --> 00:24:36,486 that elements of your... personal life 262 00:24:36,621 --> 00:24:38,623 seep into your work? 263 00:24:38,756 --> 00:24:42,093 Um, you're somebody who has experienced 264 00:24:42,226 --> 00:24:43,460 great personal tragedy, 265 00:24:43,594 --> 00:24:47,031 and I'm wondering if the loss of your son 266 00:24:47,165 --> 00:24:49,934 has had a direct impact on the nature of your writing. 267 00:24:51,869 --> 00:24:53,438 If I were drawing on my life, 268 00:24:53,571 --> 00:24:56,341 I'd be writing memoir, not fiction. 269 00:24:56,473 --> 00:25:01,379 But if you're asking if it has affected my writing, 270 00:25:01,512 --> 00:25:02,947 the answer is yes. 271 00:25:03,081 --> 00:25:07,585 In as much as any loss affects one's life. 272 00:25:09,687 --> 00:25:11,089 Losing a child is... 273 00:25:13,458 --> 00:25:14,559 losing a part of oneself. 274 00:25:14,692 --> 00:25:16,461 And bound up with the grief is 275 00:25:16,594 --> 00:25:18,495 a profound sense of injustice... 276 00:25:19,831 --> 00:25:20,965 ...of being robbed. 277 00:25:21,099 --> 00:25:22,667 And when they take their own life... 278 00:25:25,703 --> 00:25:26,904 one is... 279 00:25:27,805 --> 00:25:29,907 compelled to the unthinkable. 280 00:25:33,745 --> 00:25:35,880 To grieve the child is to grieve the killer. 281 00:25:37,749 --> 00:25:38,983 But if you're asking me seriously, 282 00:25:39,117 --> 00:25:40,952 and I sincerely hope that you're not, 283 00:25:41,085 --> 00:25:44,088 whether my son's death has inspired my writing, 284 00:25:44,222 --> 00:25:45,723 the answer is no, I will not be writing 285 00:25:45,857 --> 00:25:48,226 about his death. I will be writing 286 00:25:48,359 --> 00:25:49,427 in spite of it. 287 00:25:49,560 --> 00:25:51,095 And you will have your novel... 288 00:25:52,463 --> 00:25:53,898 ...when it is ready. 289 00:25:54,032 --> 00:25:56,200 Mr. Sinclair. 290 00:25:58,269 --> 00:25:59,670 Mr. Sinclair. 291 00:26:22,060 --> 00:26:23,361 Liam, just family tonight. 292 00:26:23,494 --> 00:26:26,030 There will be fixings in the guest house. 293 00:26:26,164 --> 00:26:28,199 - Sure. See you tomorrow. - Three, four, 294 00:26:28,332 --> 00:26:30,935 close the door. Five, six, pick up sticks. 295 00:26:31,069 --> 00:26:32,970 Bingo. Bon appetit. 296 00:27:37,068 --> 00:27:38,769 Oh, good morning, Mr. Somers. 297 00:27:38,903 --> 00:27:40,204 Something I can help you with? 298 00:27:40,338 --> 00:27:43,374 Yes. We've run out of coffee in my, uh... 299 00:27:43,509 --> 00:27:45,476 -place. -Can't have that. 300 00:27:45,611 --> 00:27:47,278 -I'll put a pot on now. -Thanks. 301 00:27:49,147 --> 00:27:50,414 Just getting us some coffee. 302 00:27:50,549 --> 00:27:52,216 I'm glad you're making yourself useful. 303 00:27:54,085 --> 00:27:55,319 Fucking hell! 304 00:28:10,501 --> 00:28:12,003 Everything okay, Mr. Sinclair? 305 00:28:16,207 --> 00:28:18,976 -Don't you have a lesson? -Bertie's just setting up. 306 00:28:36,327 --> 00:28:37,261 The printer. 307 00:28:37,395 --> 00:28:38,696 What are you trying to do? 308 00:28:38,829 --> 00:28:39,997 Print something. 309 00:28:40,566 --> 00:28:41,799 Do you mind? 310 00:28:49,874 --> 00:28:52,910 The printer's the problem. Nothing to do with that thing. 311 00:29:00,519 --> 00:29:03,321 -My dad worked in IT. -Oh, sins of the father. 312 00:29:03,888 --> 00:29:05,289 Yeah, I know a bit. 313 00:29:08,560 --> 00:29:10,261 Thanks. 314 00:29:10,394 --> 00:29:13,130 -That's Winterson. -I beg your pardon? 315 00:29:13,264 --> 00:29:15,833 "Empty space and points of light." Jeanette Winterson. 316 00:29:15,967 --> 00:29:18,202 Final words of Sexing the Cherry. 317 00:29:19,937 --> 00:29:21,205 "And even the most solid of things 318 00:29:21,339 --> 00:29:22,840 "and the most real, the best loved 319 00:29:22,974 --> 00:29:25,209 "and the well-known are only hand-shadows 320 00:29:25,343 --> 00:29:28,112 "on the wall. Empty space and points of light." 321 00:29:34,118 --> 00:29:35,253 Oh. 322 00:29:35,386 --> 00:29:36,387 Good spot. 323 00:29:39,123 --> 00:29:40,391 Is it research? 324 00:29:40,525 --> 00:29:41,926 Close the door on your way out, will you? 325 00:29:42,059 --> 00:29:43,494 Mustn't keep Bert waiting. 326 00:29:58,009 --> 00:30:00,278 Hope you like it strong, Mr. Somers. 327 00:30:01,345 --> 00:30:02,346 Thank you. 328 00:30:04,348 --> 00:30:05,349 It's Liam. 329 00:30:06,250 --> 00:30:07,251 I know. 330 00:30:35,112 --> 00:30:36,581 Might be useful if I could read 331 00:30:36,715 --> 00:30:37,882 some of what you're writing. 332 00:30:38,015 --> 00:30:39,450 Useful for who? 333 00:31:04,175 --> 00:31:05,910 No, Liam. 334 00:31:06,911 --> 00:31:08,112 Can't touch the buds. 335 00:31:09,548 --> 00:31:10,649 Why not? 336 00:31:10,782 --> 00:31:12,049 It's rhododendron. 337 00:31:12,183 --> 00:31:13,618 Have you never been in a garden before? 338 00:31:15,419 --> 00:31:17,421 Not everyone has gardens like this. 339 00:31:18,956 --> 00:31:20,157 It's poisonous. 340 00:31:20,991 --> 00:31:22,259 There's toxins in the sap. 341 00:31:37,642 --> 00:31:38,643 Do you want one? 342 00:31:43,447 --> 00:31:44,448 All right. 343 00:31:45,751 --> 00:31:46,951 Cheers. 344 00:31:55,126 --> 00:31:56,460 It's basically a weed. 345 00:31:58,262 --> 00:31:59,598 Nothing can grow around it. 346 00:32:01,265 --> 00:32:03,067 The roots, they, uh... 347 00:32:03,200 --> 00:32:04,603 They strangle everything they touch. 348 00:32:05,837 --> 00:32:07,104 It's quite clever, actually. 349 00:32:12,209 --> 00:32:13,645 Felix was obsessed with them. 350 00:32:15,647 --> 00:32:16,681 Rhododendron. 351 00:32:17,682 --> 00:32:18,683 The rose tree. 352 00:32:19,618 --> 00:32:20,685 It's ancient Greek. 353 00:32:38,837 --> 00:32:40,337 They are beautiful. 354 00:32:45,844 --> 00:32:47,612 That's not why he was obsessed with them. 355 00:33:21,412 --> 00:33:23,314 Oh, no, no, no, no. 356 00:33:31,288 --> 00:33:32,490 Shit! 357 00:33:47,204 --> 00:33:48,573 Oh, Mr. Somers. 358 00:33:48,707 --> 00:33:51,610 There's been a slight delay to your laundry. 359 00:33:51,743 --> 00:33:54,011 I have brought you a fresh change of clothes. 360 00:33:54,144 --> 00:33:57,281 I'll just put them down here, 361 00:33:57,414 --> 00:33:58,583 if that's all right? 362 00:33:58,717 --> 00:34:01,151 -Sure. Oh, I can do that. -No, no, no, no. 363 00:34:01,285 --> 00:34:02,721 It's quite all right, Mr. Somers. 364 00:34:03,387 --> 00:34:05,757 You are expected at dinner. 365 00:34:39,758 --> 00:34:43,260 Liam, so sorry. We should have warned you. 366 00:34:43,394 --> 00:34:45,296 The power tends to go down in a storm. 367 00:34:47,532 --> 00:34:48,934 The price of isolation. 368 00:34:56,808 --> 00:34:59,276 "And there was." 369 00:35:02,948 --> 00:35:04,749 Any objections to Beethoven? 370 00:35:11,756 --> 00:35:13,457 You boys didn't lose anything in the storm, did you? 371 00:35:14,191 --> 00:35:15,727 I didn't. 372 00:35:15,860 --> 00:35:17,729 We were making great progress, I think. 373 00:35:18,395 --> 00:35:20,065 Oh, in that case, 374 00:35:20,197 --> 00:35:22,166 I may need to borrow you this evening. 375 00:35:24,603 --> 00:35:27,639 Computer is playing up again. You don't mind, do you, Liam? 376 00:35:30,575 --> 00:35:33,011 That's fine. I have tomorrow's lesson planned. 377 00:35:33,143 --> 00:35:34,345 Good. 378 00:35:37,749 --> 00:35:39,084 You know, Liam's a writer, too. 379 00:35:39,216 --> 00:35:40,619 Mmm. Did you show Bertie 380 00:35:40,752 --> 00:35:42,286 - your student pieces? - No, no. 381 00:35:43,120 --> 00:35:44,321 I've seen the novel. 382 00:35:45,724 --> 00:35:46,891 Tower 24. 383 00:35:47,792 --> 00:35:48,827 Working title. 384 00:35:49,894 --> 00:35:51,261 It's actually quite good. 385 00:35:52,196 --> 00:35:53,430 Reads like a Sinclair. 386 00:35:54,599 --> 00:35:56,467 That's why the desk lamp is burning into the night. 387 00:35:56,601 --> 00:35:58,235 I haven't worked on it in a long time. 388 00:35:58,369 --> 00:36:00,572 It's, um, it's not finished. 389 00:36:00,705 --> 00:36:01,906 Then why does Bertie have it? 390 00:36:15,053 --> 00:36:16,253 Thanks. 391 00:36:16,387 --> 00:36:17,187 Come and see me after dinner. 392 00:36:17,321 --> 00:36:18,623 You know where I am. 393 00:36:24,428 --> 00:36:25,630 It suits you. 394 00:36:26,330 --> 00:36:27,866 Felix's clothes. 395 00:36:44,949 --> 00:36:46,785 This damn thing buckles in a storm, 396 00:36:46,918 --> 00:36:49,654 and I need to know that my work is safe. 397 00:36:49,788 --> 00:36:51,488 You've got multiple backups, right? 398 00:36:51,623 --> 00:36:53,058 Oh, I used to have people do that for me. 399 00:36:53,190 --> 00:36:55,426 -PAs, you know. -But not anymore. 400 00:36:55,560 --> 00:36:57,562 Well, people like that can be very nosy. 401 00:37:00,297 --> 00:37:01,633 You need to enter your password. 402 00:37:01,766 --> 00:37:02,834 Okay. 403 00:37:09,574 --> 00:37:11,509 I can run a backup to the Cloud if you want. 404 00:37:11,643 --> 00:37:12,777 Oh, absolutely not. 405 00:37:12,911 --> 00:37:14,913 I don't give my work away for free. 406 00:37:16,548 --> 00:37:18,516 Looks like there's another server running. 407 00:37:19,283 --> 00:37:20,451 Is it here? 408 00:37:20,585 --> 00:37:23,088 Oh, that... Oh, it's next door. 409 00:37:23,220 --> 00:37:25,757 Used to be part of the study. Don't need the space. 410 00:37:25,890 --> 00:37:28,760 -You want me to shut it down? -No, keep it running. 411 00:37:28,893 --> 00:37:29,928 Just in case. 412 00:37:30,494 --> 00:37:32,329 Okay. 413 00:37:32,463 --> 00:37:34,833 Now, you should be safe for the next storm. 414 00:37:36,266 --> 00:37:37,367 Goodnight, Mr. Sinclair. 415 00:37:37,501 --> 00:37:39,336 Wow, that was quick. 416 00:37:42,306 --> 00:37:43,508 Scotch? 417 00:37:44,909 --> 00:37:45,944 Sit down. 418 00:37:47,879 --> 00:37:49,814 If you're serious about doing this, 419 00:37:49,948 --> 00:37:53,184 you must bear one thought cheerfully in mind 420 00:37:53,317 --> 00:37:55,720 whenever you put pen to paper. 421 00:37:55,854 --> 00:38:01,092 Whenever you read, eat, drink, fuck, whatever, 422 00:38:01,226 --> 00:38:02,827 one thought. One simple one. 423 00:38:03,427 --> 00:38:05,630 Good writers borrow. 424 00:38:05,764 --> 00:38:08,099 -Great writers steal. -Don't tell me you're a fan. 425 00:38:12,670 --> 00:38:14,205 There is a new novel. 426 00:38:14,338 --> 00:38:15,907 Started a while back. 427 00:38:17,341 --> 00:38:18,643 Almost over the line. 428 00:38:20,845 --> 00:38:23,347 I was wondering if you might be on hand 429 00:38:23,480 --> 00:38:24,816 for the final stretch. 430 00:38:24,949 --> 00:38:27,719 Keep the story safe, provide some amusement. 431 00:38:27,852 --> 00:38:30,221 I've found in the past that can be really useful. 432 00:38:30,354 --> 00:38:33,224 Someone separate from work. 433 00:38:33,357 --> 00:38:35,292 You know, not a writer, preferably. 434 00:38:35,425 --> 00:38:36,661 Well, not a real one. 435 00:38:38,963 --> 00:38:40,430 So easy to forget... 436 00:38:40,565 --> 00:38:42,133 it's only really a game. 437 00:38:42,267 --> 00:38:44,602 Oh, don't want to distract from Bert's studies. 438 00:38:44,736 --> 00:38:46,271 No. No, you wouldn't. 439 00:38:46,403 --> 00:38:48,305 And I'd pay, of course. 440 00:38:49,941 --> 00:38:51,042 Take it you're in? 441 00:38:54,579 --> 00:38:56,181 We'll make a thief of you yet. 442 00:39:01,953 --> 00:39:03,087 What's it called? 443 00:39:04,956 --> 00:39:05,957 Rose Tree. 444 00:39:07,391 --> 00:39:08,693 What do you think? 445 00:39:11,930 --> 00:39:12,931 I love it. 446 00:39:20,972 --> 00:39:22,574 What did you two talk about? 447 00:39:24,776 --> 00:39:27,377 Liam, I won't tell. 448 00:39:32,784 --> 00:39:34,552 Oh, hello. Are you lost? 449 00:39:35,220 --> 00:39:36,721 Ah! The missing mother. 450 00:39:38,790 --> 00:39:40,058 What are we discussing? 451 00:39:41,292 --> 00:39:42,527 Bertie. 452 00:39:43,061 --> 00:39:44,128 How he's doing. 453 00:39:45,530 --> 00:39:47,165 Course. The boy wonder. 454 00:39:48,233 --> 00:39:50,668 Going to be another late one I'm afraid, my love. 455 00:39:51,669 --> 00:39:52,704 Pay me a visit, won't you? 456 00:39:52,837 --> 00:39:54,371 Of course, darling. 457 00:40:47,258 --> 00:40:49,160 Friends, family, 458 00:40:49,294 --> 00:40:51,095 there must be sacrifice. 459 00:40:52,063 --> 00:40:53,665 When you embark upon a novel, 460 00:40:53,798 --> 00:40:56,668 and begin that communion with yourself, 461 00:40:56,801 --> 00:40:58,603 you are alone. 462 00:40:58,736 --> 00:41:00,038 Armed only with your craft 463 00:41:00,171 --> 00:41:03,473 and, hopefully, your talent. 464 00:41:06,678 --> 00:41:07,645 What's that? 465 00:41:07,779 --> 00:41:09,514 It's an essay of yours. 466 00:41:11,516 --> 00:41:12,984 This is good, Bertie. 467 00:41:14,319 --> 00:41:15,820 I'd love to have thought of this. 468 00:41:19,757 --> 00:41:21,092 Your reading list helped. 469 00:41:25,730 --> 00:41:26,931 How can I make it better? 470 00:41:34,272 --> 00:41:35,907 And in your conclusion, you might wanna to consider 471 00:41:36,040 --> 00:41:38,876 Shakespeare's familiarity with Hippolytus. 472 00:41:39,010 --> 00:41:40,278 I didn't know that you were allowed 473 00:41:40,411 --> 00:41:42,013 to make connections like that, 474 00:41:42,146 --> 00:41:44,649 you know, between texts, across the genres. 475 00:41:44,782 --> 00:41:46,117 It's like a whole different thing. 476 00:41:47,685 --> 00:41:49,988 Sorry, but there are no new ideas. 477 00:41:50,121 --> 00:41:52,790 To our Alexander and our Aristotle. 478 00:41:52,924 --> 00:41:54,692 Most writers are reconciled to the fact. 479 00:41:54,826 --> 00:41:56,761 And if they're not, they very soon will be. 480 00:42:59,257 --> 00:43:00,526 Oh, Liam. 481 00:43:00,658 --> 00:43:01,859 Give that the once-over, will you? 482 00:43:01,993 --> 00:43:02,927 Yeah. 483 00:43:03,061 --> 00:43:04,530 Flower-Gathering is my favorite. 484 00:43:04,662 --> 00:43:06,030 From A Boy's Will. 485 00:43:07,065 --> 00:43:08,199 Oh. 486 00:43:10,768 --> 00:43:12,703 "Are you dumb because you know me not, 487 00:43:12,837 --> 00:43:15,106 "Or dumb because you know?" 488 00:43:15,740 --> 00:43:17,208 Well spotted. Come in. 489 00:43:19,877 --> 00:43:21,612 Everything's fine. 490 00:43:21,746 --> 00:43:23,948 You've still got that server running next door. 491 00:43:24,082 --> 00:43:26,117 Oh, forget that. It's dormant. 492 00:43:26,250 --> 00:43:28,586 -Or I can just shut it down. -Leave it. 493 00:43:29,987 --> 00:43:32,090 Your father teach you all that? 494 00:43:32,990 --> 00:43:35,326 I learned. He didn't teach me. 495 00:43:35,460 --> 00:43:38,229 I'll wager he's glad you didn't go into IT. 496 00:43:44,001 --> 00:43:45,903 What are people saying about me? 497 00:43:52,944 --> 00:43:54,679 People think you've retired. 498 00:44:03,287 --> 00:44:04,355 You are amusing. 499 00:44:14,866 --> 00:44:16,167 Have you only just got out? 500 00:44:18,870 --> 00:44:21,105 We're getting our money's worth, aren't we? 501 00:44:24,142 --> 00:44:26,210 You and Bertie seem to be getting along. 502 00:44:27,145 --> 00:44:28,412 This new arrangement isn't 503 00:44:28,547 --> 00:44:30,448 drawing your focus away from him, is it? 504 00:44:30,582 --> 00:44:31,983 No, not at all. 505 00:44:34,886 --> 00:44:36,287 "What makes an ending?" 506 00:44:37,421 --> 00:44:39,157 That's what we've been talking about. 507 00:44:40,391 --> 00:44:41,926 He's thinking of his own. 508 00:44:42,594 --> 00:44:43,661 Have you seen it? 509 00:44:43,794 --> 00:44:44,996 No. 510 00:44:45,564 --> 00:44:46,831 But he's writing? 511 00:44:46,964 --> 00:44:48,166 I think so. 512 00:44:48,966 --> 00:44:50,334 I think he's close. 513 00:44:55,106 --> 00:44:56,741 He calls me "the missing mother," 514 00:44:56,874 --> 00:44:58,743 because I wasn't there when our son died. 515 00:45:01,045 --> 00:45:03,247 I was in Venice. The Biennale. 516 00:45:05,617 --> 00:45:06,817 I don't go anymore. 517 00:45:26,003 --> 00:45:28,072 -You're up late. -So are you. 518 00:45:28,906 --> 00:45:30,808 You know you're not the first, right? 519 00:45:36,615 --> 00:45:37,982 Get some sleep, Bertie. 520 00:45:42,521 --> 00:45:43,555 Goodnight. 521 00:45:43,689 --> 00:45:44,889 Night. 522 00:45:54,865 --> 00:45:56,334 Say I die. 523 00:45:56,467 --> 00:45:58,236 Right here, right now. 524 00:45:58,369 --> 00:46:00,104 Who owns my words? 525 00:46:01,005 --> 00:46:02,073 I don't mean in a legal sense. 526 00:46:02,206 --> 00:46:04,275 I mean, testament to experience. 527 00:46:04,408 --> 00:46:06,511 Words I chose because I believed 528 00:46:06,645 --> 00:46:08,946 they bore witness to a truth beyond fiction. 529 00:46:09,080 --> 00:46:10,481 Because, when strung together, 530 00:46:10,616 --> 00:46:13,084 they accorded to a music only I could hear. 531 00:46:13,217 --> 00:46:16,020 Resolved some conflict raging within me. 532 00:46:17,488 --> 00:46:19,323 Who owns them? 533 00:46:19,457 --> 00:46:23,861 They belong to whoever chooses to read them. 534 00:46:25,062 --> 00:46:27,131 And since we are the words we write... 535 00:46:28,332 --> 00:46:29,367 so do we. 536 00:46:29,500 --> 00:46:32,203 Finders fucking keepers. 537 00:46:34,272 --> 00:46:38,776 Oh. Only gods come out of the machine, Liam. 538 00:46:40,111 --> 00:46:41,946 Ghosts stay in them. 539 00:46:45,182 --> 00:46:46,784 You've said that before. 540 00:46:47,719 --> 00:46:49,086 In Pearlescence. 541 00:46:49,220 --> 00:46:50,087 Did I? 542 00:46:50,221 --> 00:46:52,356 Jesus, I'm repeating myself now. 543 00:46:52,490 --> 00:46:54,292 And from one of your lesser works. 544 00:46:59,797 --> 00:47:01,799 You know, I don't even remember 545 00:47:01,932 --> 00:47:03,200 half of that one. 546 00:47:08,806 --> 00:47:09,974 First draft. 547 00:47:10,575 --> 00:47:13,010 Tad shorter than usual. 548 00:47:13,144 --> 00:47:15,346 Thought you might like to proofread it. 549 00:47:15,479 --> 00:47:16,480 Would that be a problem? 550 00:47:19,718 --> 00:47:21,152 Not if you read mine. 551 00:47:23,522 --> 00:47:25,256 All right. 552 00:47:25,389 --> 00:47:27,458 Drop it in first thing tomorrow morning. 553 00:48:20,612 --> 00:48:23,013 Dante. Tolstoy. Flaubert. 554 00:48:23,147 --> 00:48:25,282 Not a single one of them read. 555 00:48:25,416 --> 00:48:27,719 What the fuck do they even teach you at that school? 556 00:48:27,853 --> 00:48:29,019 May as well burn them. 557 00:48:29,153 --> 00:48:31,122 You may as well be illiterate. Are you? 558 00:48:32,456 --> 00:48:34,425 What your brother would have given to read 559 00:48:34,559 --> 00:48:37,194 any of these works that you shun. 560 00:48:37,328 --> 00:48:39,897 At least he had the intellect to read mine. 561 00:48:41,932 --> 00:48:43,535 Oh, Bert, come here. 562 00:48:49,073 --> 00:48:51,208 It's me. It's me. 563 00:49:11,095 --> 00:49:12,631 - Morning. - Morning. 564 00:49:14,699 --> 00:49:15,700 My novel. 565 00:49:16,300 --> 00:49:18,703 Tower 24. Longhand. 566 00:49:20,137 --> 00:49:22,273 Like the best. Look forward to it. 567 00:49:23,775 --> 00:49:25,342 Oh, take those, would you? 568 00:49:38,389 --> 00:49:39,925 -I can't do this. He's right. -Bertie. 569 00:49:40,057 --> 00:49:41,292 I haven't read... 570 00:49:41,425 --> 00:49:42,727 I don't fucking... I don't know enough. 571 00:49:42,861 --> 00:49:43,895 I've not read enough. I'm wasting my time. 572 00:49:44,028 --> 00:49:44,995 I'm wasting your time. 573 00:49:45,129 --> 00:49:46,063 It's just all a fucking waste. 574 00:49:46,197 --> 00:49:47,298 Stop it, stop it. Hey. Hey. 575 00:49:47,431 --> 00:49:48,399 Stop it. Stop it. 576 00:49:48,533 --> 00:49:49,701 Hey. Listen to me. Look at me. 577 00:49:49,835 --> 00:49:51,368 Take a breath. Take a breath. 578 00:49:51,502 --> 00:49:55,105 Bertie. Bertie. Look at me. Just one breath. One breath. 579 00:49:57,241 --> 00:49:59,043 It's all right. It's okay. 580 00:49:59,778 --> 00:50:00,745 It's okay. 581 00:50:01,245 --> 00:50:02,581 It's okay. 582 00:50:17,194 --> 00:50:18,395 Hey. 583 00:50:24,502 --> 00:50:26,003 I won't let him bother you. 584 00:50:26,136 --> 00:50:27,438 It's too late for that. 585 00:50:28,940 --> 00:50:31,576 You... can go if you want. I understand. 586 00:50:34,746 --> 00:50:36,548 When you said I wasn't the first, 587 00:50:37,281 --> 00:50:38,550 what did you mean? 588 00:50:40,050 --> 00:50:41,252 I know I'm not the first tutor. 589 00:50:41,385 --> 00:50:42,754 But that's not what you meant, is it? 590 00:50:46,490 --> 00:50:48,527 My father likes keeping his favorites close. 591 00:50:51,028 --> 00:50:53,665 He moved Felix into the room next to his, for fuck's sake. 592 00:50:56,233 --> 00:50:57,501 I'm not Felix. 593 00:50:59,804 --> 00:51:00,805 I know. 594 00:51:11,783 --> 00:51:13,317 Take the day off, Bertie. 595 00:51:15,386 --> 00:51:16,788 So you're not leaving? 596 00:51:18,590 --> 00:51:19,591 No. 597 00:51:20,357 --> 00:51:21,693 I'm not going anywhere. 598 00:53:18,175 --> 00:53:19,376 Good swim? 599 00:53:20,244 --> 00:53:21,713 Yeah. 600 00:53:21,846 --> 00:53:23,648 Not as warm as it looks. 601 00:53:25,917 --> 00:53:27,184 Don't do it again. 602 00:53:28,419 --> 00:53:29,954 -I'm sorry? -Lake's off limits. 603 00:53:30,088 --> 00:53:31,388 For their sake. 604 00:53:31,523 --> 00:53:35,126 It's only been two years since Felix. 605 00:53:35,259 --> 00:53:36,460 They're a little delicate. 606 00:53:38,395 --> 00:53:40,765 -I'm sorry. I didn't know. -You do now. 607 00:53:42,266 --> 00:53:45,103 I finished your novel, by the way. 608 00:53:45,235 --> 00:53:47,337 Bring mine over tonight, we'll debrief. 609 00:53:47,471 --> 00:53:48,973 I might need a little more time 610 00:53:49,107 --> 00:53:50,307 to finish reading it. 611 00:53:50,441 --> 00:53:51,743 You found time to swim. 612 00:54:42,594 --> 00:54:43,795 Come in. 613 00:54:51,669 --> 00:54:53,905 I've annotated the text where I've spotted anything. 614 00:54:54,038 --> 00:54:56,508 There's a cross-referenced document on my laptop. 615 00:54:57,542 --> 00:54:58,743 Very thorough. 616 00:55:00,344 --> 00:55:02,446 Well, don't keep me in suspense. 617 00:55:03,548 --> 00:55:05,415 It's like nothing you've written before. 618 00:55:05,550 --> 00:55:06,818 It was hard to read. 619 00:55:07,351 --> 00:55:08,418 What... 620 00:55:08,553 --> 00:55:10,320 Why? 621 00:55:10,454 --> 00:55:12,422 Because even if I started writing it, 622 00:55:12,557 --> 00:55:14,225 even if I... 623 00:55:14,358 --> 00:55:16,393 devoted my entire life... 624 00:55:17,095 --> 00:55:18,362 I wouldn't come close. 625 00:55:18,495 --> 00:55:20,598 I mean, the voice, the rhythm, the cadences. 626 00:55:20,732 --> 00:55:22,801 It just feels... It feels new. 627 00:55:22,934 --> 00:55:24,169 I don't know how you've done it, 628 00:55:24,301 --> 00:55:26,638 but you sound new. 629 00:55:27,705 --> 00:55:29,607 It very well could be a masterpiece. 630 00:55:31,042 --> 00:55:32,710 But, um, the ending. 631 00:55:32,844 --> 00:55:34,779 -Part three? -Mmm-hmm. 632 00:55:35,513 --> 00:55:37,515 It feels like a different novel. 633 00:55:40,185 --> 00:55:42,053 Like it doesn't belong here. 634 00:55:44,289 --> 00:55:45,355 The work just deserves better. 635 00:55:45,489 --> 00:55:47,457 -I had to tell you that. -Mmm. 636 00:55:57,367 --> 00:55:59,671 You seem to have misunderstood, Liam. 637 00:56:01,172 --> 00:56:02,507 We're not peers. 638 00:56:02,640 --> 00:56:03,942 You're a proofreader. 639 00:56:04,075 --> 00:56:05,944 But as you've begun... 640 00:56:07,078 --> 00:56:09,346 we'll suspend disbelief a while. 641 00:56:11,415 --> 00:56:14,219 Your first novel. 642 00:56:14,351 --> 00:56:16,688 Something of a misnomer, is it not? 643 00:56:16,821 --> 00:56:18,756 -How do you mean? -It's not a novel. 644 00:56:18,890 --> 00:56:20,325 It's passable airport fiction. 645 00:56:20,490 --> 00:56:21,759 I can see why you gave up on it. 646 00:56:22,961 --> 00:56:24,529 Could be tweaked into a short story, 647 00:56:24,662 --> 00:56:26,631 a novella at best. 648 00:56:26,764 --> 00:56:29,100 I could easily pass it on to my editor 649 00:56:29,234 --> 00:56:30,301 for a second opinion. 650 00:56:30,434 --> 00:56:32,469 But I have a reputation. 651 00:56:33,470 --> 00:56:35,273 Imagine. 652 00:56:35,405 --> 00:56:37,374 My publisher wakes up one morning, 653 00:56:37,508 --> 00:56:39,443 finds a message from me 654 00:56:39,577 --> 00:56:41,512 claiming to have found the next best thing. 655 00:56:41,646 --> 00:56:43,882 Tower 24. He'd think I'd cracked. 656 00:56:45,016 --> 00:56:47,752 I can't put my name to just anything. 657 00:56:51,356 --> 00:56:52,523 That's years of work. 658 00:56:52,657 --> 00:56:54,759 Really? How frustrating. 659 00:56:54,893 --> 00:56:56,861 Then again, I'll never get back the hours 660 00:56:56,995 --> 00:56:59,264 I spent reading it. 661 00:56:59,396 --> 00:57:01,398 We needn't waste any more time. 662 00:57:04,903 --> 00:57:06,403 - I'm sorry. - Oh, don't be. 663 00:57:06,537 --> 00:57:08,306 You weren't to know. 664 00:57:08,438 --> 00:57:10,675 Oh, have you considered teaching? 665 00:57:11,376 --> 00:57:13,378 This isn't about the writing. 666 00:57:13,511 --> 00:57:15,546 Oh, it's only ever about the writing, Liam. 667 00:57:17,649 --> 00:57:19,449 And I regret to say... 668 00:57:21,019 --> 00:57:22,020 you cannot write. 669 00:57:23,453 --> 00:57:24,989 Send me that document, would you? 670 00:57:26,524 --> 00:57:27,725 I'll do it before I leave. 671 00:57:27,859 --> 00:57:29,093 Ah! You're not finished yet. 672 00:57:29,227 --> 00:57:30,228 You can find someone else. 673 00:57:30,361 --> 00:57:31,329 Liam. 674 00:57:31,461 --> 00:57:32,864 You signed the agreement. 675 00:57:34,198 --> 00:57:37,635 Great shame to break your bond now. 676 00:57:37,769 --> 00:57:40,470 I so loathe dealing with lawyers. 677 00:57:43,875 --> 00:57:45,442 I'm saving your life, Liam. 678 00:58:04,228 --> 00:58:06,230 Fuck! 679 00:59:14,132 --> 00:59:16,634 I thought you didn't want to do public appearances. 680 00:59:18,136 --> 00:59:19,537 Just dropping into the conference, 681 00:59:19,670 --> 00:59:20,605 surprise them all. 682 00:59:20,738 --> 00:59:21,806 Spontaneity, darling. 683 00:59:21,939 --> 00:59:23,775 You remember that, don't you? 684 00:59:25,676 --> 00:59:27,645 Ah! The tutor. 685 00:59:30,982 --> 00:59:32,083 Did you want something? 686 00:59:32,216 --> 00:59:34,819 I just wanted to say thank you. 687 00:59:34,952 --> 00:59:36,621 I'm honored that you read my work. 688 00:59:37,922 --> 00:59:40,291 -Still waiting on that email. -I'll send it today. 689 00:59:40,425 --> 00:59:43,361 Uh, no disclosure of my work to any third party, 690 00:59:43,494 --> 00:59:44,796 as per the agreement. 691 00:59:45,863 --> 00:59:47,598 That includes Helene. 692 00:59:48,299 --> 00:59:49,867 Liam, you're welcome. 693 00:59:55,273 --> 00:59:56,808 You've been brought up by the most revered writer 694 00:59:56,941 --> 00:59:57,975 in the country. 695 00:59:58,109 --> 01:00:00,044 So, why should I give you a place? 696 01:00:04,949 --> 01:00:07,819 Well, uh, he's a writer. 697 01:00:07,952 --> 01:00:10,021 I want to be able to learn to read work. 698 01:00:10,154 --> 01:00:12,223 You know, to learn to criticize. 699 01:00:14,292 --> 01:00:16,194 How do you criticize your father? 700 01:00:16,327 --> 01:00:17,862 I haven't read his work. 701 01:00:17,995 --> 01:00:19,263 That's not what I asked. 702 01:00:22,266 --> 01:00:24,769 I asked how you'd criticize your father. 703 01:00:32,643 --> 01:00:34,145 Nothing can grow around him. 704 01:00:35,980 --> 01:00:37,715 My father never raised us. 705 01:00:39,617 --> 01:00:40,985 He just made us sick. 706 01:00:42,053 --> 01:00:43,054 How? 707 01:00:43,187 --> 01:00:45,089 Not caring is worse than cruelty. 708 01:00:47,658 --> 01:00:48,759 What his son wanted was his approval 709 01:00:48,893 --> 01:00:50,128 and he couldn't give it. 710 01:00:52,797 --> 01:00:54,398 -But don't you want it? -No. 711 01:00:55,800 --> 01:00:57,168 Look where that got Felix. 712 01:01:02,006 --> 01:01:04,075 My brother didn't go into the water to swim. 713 01:01:14,986 --> 01:01:16,254 But you could. 714 01:01:21,392 --> 01:01:22,393 I did. 715 01:02:42,340 --> 01:02:44,008 Whoo! 716 01:03:07,064 --> 01:03:09,000 I've been invited to an 18th tonight 717 01:03:09,133 --> 01:03:10,968 and my mother is worried 718 01:03:11,102 --> 01:03:13,204 that it's gonna distract me from our prep. 719 01:03:14,405 --> 01:03:15,439 I'm not worried. 720 01:03:16,642 --> 01:03:18,309 We've been working very hard. 721 01:03:18,442 --> 01:03:20,111 You're sick to death of me. 722 01:03:20,244 --> 01:03:22,446 And I think he could do with a night out of here. 723 01:03:23,180 --> 01:03:24,716 What would your father say? 724 01:03:24,849 --> 01:03:26,050 He's not here. 725 01:03:27,619 --> 01:03:28,720 Where are you gonna stay? 726 01:03:28,853 --> 01:03:30,054 At the flat. 727 01:03:30,988 --> 01:03:32,724 Well, get a cab if you need to, please. 728 01:03:32,857 --> 01:03:35,727 Thank you. 729 01:04:07,491 --> 01:04:08,492 Can I help? 730 01:04:08,826 --> 01:04:10,928 Yes. Ah. 731 01:04:15,801 --> 01:04:17,435 Thank you. 732 01:04:17,569 --> 01:04:18,969 Have you thought about letting Bertie 733 01:04:19,103 --> 01:04:20,871 be somewhere else this summer? 734 01:04:22,440 --> 01:04:24,041 Well, if Bertie's not here, 735 01:04:24,175 --> 01:04:26,010 there's no reason for you to be. 736 01:04:42,159 --> 01:04:43,394 I love it, too. 737 01:04:44,596 --> 01:04:45,896 I didn't say that. 738 01:04:47,164 --> 01:04:48,366 You didn't have to. 739 01:04:56,040 --> 01:04:57,441 What did he do, Liam? 740 01:04:58,909 --> 01:05:00,444 Did he destroy you, too? 741 01:05:38,850 --> 01:05:40,050 What do you want now? 742 01:05:42,253 --> 01:05:43,522 To do my job. 743 01:05:44,989 --> 01:05:46,290 Help Bertie get out. 744 01:05:46,858 --> 01:05:48,159 And leave. 745 01:05:48,926 --> 01:05:50,161 Don't lie. 746 01:05:51,295 --> 01:05:53,130 I think you want the same thing I do. 747 01:05:56,601 --> 01:05:57,602 And what's that? 748 01:06:01,673 --> 01:06:03,240 Why does he lock my dead son's door 749 01:06:03,374 --> 01:06:05,042 if he's got nothing to hide? 750 01:06:06,711 --> 01:06:07,945 I wanna know. 751 01:06:09,980 --> 01:06:11,182 Don't you? 752 01:09:05,790 --> 01:09:07,759 Mr. Somers? 753 01:09:13,832 --> 01:09:14,866 The usual? 754 01:09:16,266 --> 01:09:17,468 Yes. 755 01:09:57,942 --> 01:09:59,511 How are you feeling? 756 01:09:59,644 --> 01:10:02,413 Like shit. And I can't find that Bronte article anywhere. 757 01:10:03,114 --> 01:10:04,248 Liam. 758 01:10:04,381 --> 01:10:05,449 I need you in the study. 759 01:10:05,583 --> 01:10:07,317 -We're still working. -Now. 760 01:10:16,861 --> 01:10:18,596 So, where is everything? 761 01:10:24,435 --> 01:10:25,704 -Fuck. -What? 762 01:10:27,005 --> 01:10:28,372 This looks like a virus. 763 01:10:28,973 --> 01:10:30,274 It's... 764 01:10:31,109 --> 01:10:32,644 It's taken everything. 765 01:10:32,777 --> 01:10:34,344 Restore it from the backup. 766 01:10:34,478 --> 01:10:35,379 Well, you never disconnected the drive. 767 01:10:35,513 --> 01:10:36,447 It must have been running, 768 01:10:36,581 --> 01:10:37,682 so it's gone down too. 769 01:10:37,816 --> 01:10:40,652 -The other server. -It's all... 770 01:10:40,785 --> 01:10:43,722 It's all gone, Mr. Sinclair. 771 01:10:43,855 --> 01:10:44,856 What? 772 01:10:46,323 --> 01:10:47,826 I wanted to shut it down. 773 01:10:53,330 --> 01:10:54,398 It's the malware. 774 01:10:54,532 --> 01:10:55,667 It must have come from my computer 775 01:10:55,800 --> 01:10:57,035 when I sent you the documents, 776 01:10:57,168 --> 01:10:58,203 the annotations. 777 01:10:58,335 --> 01:10:59,704 What? 778 01:10:59,838 --> 01:11:01,072 I am so sorry. 779 01:11:01,206 --> 01:11:03,407 So unlike you to be so careless, darling. 780 01:11:05,910 --> 01:11:07,912 Especially when it's taken you so long. 781 01:11:13,218 --> 01:11:14,819 But you've still got the hard copy. 782 01:11:39,577 --> 01:11:40,779 Close that door. 783 01:12:06,538 --> 01:12:08,573 He must have left it at the conference. 784 01:12:14,478 --> 01:12:16,648 Yeah. It's James Sinclair. 785 01:12:16,781 --> 01:12:17,882 Uh, could you put me through 786 01:12:18,016 --> 01:12:19,483 to the Conference Centre, please? 787 01:12:20,084 --> 01:12:21,085 Yes, I'll hold. 788 01:12:35,133 --> 01:12:37,467 You've already looked in there, darling. 789 01:12:37,602 --> 01:12:39,571 Well, it's not at the conference. 790 01:12:39,704 --> 01:12:41,239 It's not at the hotel. 791 01:12:41,371 --> 01:12:44,075 Not in the car, not in the house. 792 01:12:44,742 --> 01:12:46,845 Someone has taken my novel. 793 01:12:46,978 --> 01:12:48,880 Someone here has it. Which one of you is it, hmm? 794 01:12:52,784 --> 01:12:54,552 Oh, you've taken it, haven't you? 795 01:12:55,153 --> 01:12:56,554 Ah. 796 01:12:56,688 --> 01:12:58,756 Tucked it away somewhere, have you? 797 01:12:59,456 --> 01:13:00,992 So neat and tidy. 798 01:13:01,793 --> 01:13:04,262 Where have you hidden it, Bert? 799 01:13:04,394 --> 01:13:05,997 We all know you're hiding something. 800 01:13:08,199 --> 01:13:09,399 Where is it? 801 01:13:10,568 --> 01:13:12,337 Where is it? 802 01:13:12,469 --> 01:13:13,638 - Where is it? - That's enough! 803 01:13:13,771 --> 01:13:15,840 "It had been overcast all morning. 804 01:13:16,708 --> 01:13:18,375 "But when we were clear of the bay, 805 01:13:18,509 --> 01:13:20,912 "the sun split the cloud bank in two, 806 01:13:22,046 --> 01:13:23,882 "and threw light onto the water. 807 01:13:26,718 --> 01:13:28,452 "Thin films of petrol, 808 01:13:28,586 --> 01:13:30,521 "swirling rainbows. 809 01:13:30,655 --> 01:13:33,591 "I was unsteady on my feet as I approached the bow. 810 01:13:33,725 --> 01:13:36,194 "Someone grabbed my arm, stood me upright. 811 01:13:37,228 --> 01:13:40,698 "I hadn't known how heavy her ashes would be." 812 01:13:40,832 --> 01:13:42,399 How much do you remember? 813 01:13:44,468 --> 01:13:45,670 All of it. 814 01:13:45,803 --> 01:13:46,938 Bertie, go get your things. 815 01:13:47,071 --> 01:13:48,806 - Now? - Now, sweetheart. 816 01:13:48,940 --> 01:13:50,642 But you're leaving tomorrow. 817 01:13:50,775 --> 01:13:52,043 I'm giving you the space you need, 818 01:13:52,176 --> 01:13:53,945 no distractions. Ellis. 819 01:13:54,579 --> 01:13:55,780 Bring me my bags, please. 820 01:13:55,914 --> 01:13:57,215 He knows I didn't mean it. 821 01:13:57,348 --> 01:13:58,650 I need you here. 822 01:13:58,783 --> 01:14:00,551 -You need to write the book. -I've written it. 823 01:14:00,685 --> 01:14:02,320 Then it shouldn't be too hard to remember. 824 01:14:02,787 --> 01:14:03,922 Is Liam coming? 825 01:14:04,055 --> 01:14:05,823 Just carry on like we've done. 826 01:14:05,957 --> 01:14:07,158 You'll be ready. 827 01:14:07,292 --> 01:14:08,559 Good luck, Bertie. 828 01:14:11,329 --> 01:14:12,797 He'll never get in. 829 01:14:14,565 --> 01:14:16,500 That's what you said about Felix. 830 01:14:22,941 --> 01:14:25,543 -That's my work. -That's the feeling. 831 01:14:28,813 --> 01:14:30,480 I married a writer. 832 01:14:32,350 --> 01:14:33,551 So write. 833 01:14:39,557 --> 01:14:41,426 Boys and their mothers, Liam. 834 01:14:41,559 --> 01:14:43,294 Bet you weren't pampered like that. 835 01:14:43,428 --> 01:14:44,862 -No. -Shall we? 836 01:14:53,638 --> 01:14:54,839 We use this. 837 01:14:56,674 --> 01:14:58,743 Won't need to back this fucker up. 838 01:15:00,678 --> 01:15:02,013 This fucking place. 839 01:15:05,850 --> 01:15:07,151 You waiting for something? 840 01:15:27,171 --> 01:15:29,741 Good start. We'll pick up tomorrow. 841 01:15:32,610 --> 01:15:33,845 Night, Liam. 842 01:16:01,239 --> 01:16:02,273 What was it? 843 01:16:03,307 --> 01:16:04,375 How did it go? 844 01:16:04,510 --> 01:16:05,777 -I remember... -Oh, uh, ah... 845 01:16:11,649 --> 01:16:14,318 "But even from a distance, I could read something absent 846 01:16:14,452 --> 01:16:16,654 "in her bearing, a frailty that I hadn't seen..." 847 01:17:21,018 --> 01:17:22,253 I didn't write that. 848 01:17:23,821 --> 01:17:25,756 It's the end of Part Two. 849 01:17:25,890 --> 01:17:27,391 "These moments rise up before me 850 01:17:27,526 --> 01:17:29,561 "like shards of light in a shallow pool, 851 01:17:29,727 --> 01:17:33,030 "never joined for long enough to tell the storm..." 852 01:17:35,066 --> 01:17:36,568 I didn't write that. You're changing my work. 853 01:17:36,701 --> 01:17:38,669 -I'm not. -Who's the fucking writer? 854 01:17:49,548 --> 01:17:50,781 Right. 855 01:17:52,383 --> 01:17:53,751 End of Part Two. 856 01:17:57,722 --> 01:17:59,023 Let's call it a night. 857 01:18:23,748 --> 01:18:26,083 You know, your novel wasn't bad. 858 01:18:27,653 --> 01:18:28,853 Wasn't bad. 859 01:18:34,125 --> 01:18:36,227 She thinks I'm done. 860 01:18:37,361 --> 01:18:38,462 But we'll show her. 861 01:18:39,997 --> 01:18:41,365 We'll show her, Felix. 862 01:20:00,746 --> 01:20:01,846 Ellis, would you mind? 863 01:20:08,185 --> 01:20:09,387 Welcome home. 864 01:20:11,657 --> 01:20:12,658 We've been working. 865 01:20:13,424 --> 01:20:15,326 -So you're finished? -Not yet. 866 01:20:16,595 --> 01:20:17,795 Better hurry up. 867 01:20:17,928 --> 01:20:19,631 You need to get started on the next one. 868 01:20:19,765 --> 01:20:21,533 Where's Bertie? 869 01:20:21,667 --> 01:20:23,501 -In London. -How is he? 870 01:20:24,135 --> 01:20:25,870 He's fine. Preparing. 871 01:20:27,204 --> 01:20:29,741 Darling, collect the bags from the car, please. 872 01:20:29,874 --> 01:20:31,075 Oh, sure. 873 01:20:33,444 --> 01:20:36,548 Liam, can I see you in the studio, please? 874 01:20:37,281 --> 01:20:38,249 Why? 875 01:20:39,016 --> 01:20:40,585 To extend our arrangement. 876 01:20:46,324 --> 01:20:47,793 His words, 877 01:20:47,925 --> 01:20:49,226 the ones you spoke. 878 01:20:49,860 --> 01:20:50,828 They're not his. 879 01:20:50,961 --> 01:20:52,163 They're my son's. 880 01:20:55,801 --> 01:20:58,570 Then why has it taken him all this time to write? 881 01:21:00,204 --> 01:21:01,573 It wasn't finished. 882 01:21:03,140 --> 01:21:04,576 He gave it an ending. 883 01:21:04,975 --> 01:21:06,243 And? 884 01:21:08,879 --> 01:21:10,181 Hmm. 885 01:21:10,915 --> 01:21:12,183 Then I'd like you to write one. 886 01:21:12,316 --> 01:21:13,518 The shorter the better. 887 01:21:13,652 --> 01:21:15,152 Consider this your first commission. 888 01:21:17,522 --> 01:21:19,256 How soon can you get this done? 889 01:21:20,958 --> 01:21:22,259 I'll start it now. 890 01:21:23,094 --> 01:21:24,261 Good. 891 01:21:26,063 --> 01:21:27,365 Better get on with it. 892 01:21:51,556 --> 01:21:54,225 Return to normality. 893 01:21:54,892 --> 01:21:57,228 We missed you, my love. 894 01:21:57,361 --> 01:21:58,797 Shall we have some music? 895 01:21:58,929 --> 01:22:00,097 Of course. 896 01:22:00,231 --> 01:22:01,733 Some Schubert for the homecoming. 897 01:22:01,867 --> 01:22:03,134 Liam, you choose. 898 01:22:04,001 --> 01:22:05,202 Ah. 899 01:22:08,305 --> 01:22:10,241 We're getting close. 900 01:22:10,374 --> 01:22:12,611 I'll call the publishers tomorrow and let them know 901 01:22:12,744 --> 01:22:14,044 it's on its way. 902 01:22:14,178 --> 01:22:15,514 Well, I've already been in touch with them 903 01:22:15,647 --> 01:22:18,149 -and your editor. -What? I'll speak to them. 904 01:22:18,282 --> 01:22:20,251 No, you won't. I'll deal with that. 905 01:22:20,384 --> 01:22:21,919 No more distractions. 906 01:22:23,120 --> 01:22:25,657 You just focus on finishing. 907 01:22:26,257 --> 01:22:27,626 You deserve to. 908 01:22:29,193 --> 01:22:30,695 You've been held back too long. 909 01:23:22,179 --> 01:23:24,448 You don't mind if I deliver this, do you? 910 01:23:32,958 --> 01:23:34,258 "And then... 911 01:23:34,992 --> 01:23:36,695 "And then she walked 912 01:23:37,762 --> 01:23:39,463 "along the shoreline... 913 01:23:43,000 --> 01:23:45,236 "as far as I could see... 914 01:23:46,470 --> 01:23:49,473 "her dress trailing in the... 915 01:23:50,509 --> 01:23:51,242 "The..." 916 01:23:51,375 --> 01:23:52,611 -"Wash..." -"Wash!" 917 01:23:52,744 --> 01:23:54,245 "...of the tide." 918 01:23:54,713 --> 01:23:55,680 "The waves 919 01:23:56,815 --> 01:24:00,552 - "took her footprints." - "Footprints." 920 01:24:02,521 --> 01:24:08,225 "I... followed... after." 921 01:24:11,763 --> 01:24:14,566 "The end." 922 01:24:18,904 --> 01:24:19,971 We did it. 923 01:24:20,104 --> 01:24:21,372 It's done. 924 01:24:22,139 --> 01:24:24,441 We fucking did it! 925 01:24:24,576 --> 01:24:25,577 Oh. 926 01:24:27,077 --> 01:24:29,313 Oh. 927 01:24:29,446 --> 01:24:31,516 Come here. Come here. 928 01:24:34,019 --> 01:24:36,788 Steady. 929 01:24:36,922 --> 01:24:38,122 You and I... 930 01:24:39,323 --> 01:24:41,392 we finished that bastard. 931 01:24:41,526 --> 01:24:44,128 Okay. This calls for a celebration. 932 01:24:47,966 --> 01:24:49,199 All gone! 933 01:24:53,137 --> 01:24:55,040 Oh. 934 01:24:57,474 --> 01:24:59,544 Congratulations, Mr. Sinclair. 935 01:25:00,011 --> 01:25:01,211 Cheers! 936 01:25:10,120 --> 01:25:11,656 I called it Rose Tree, 937 01:25:12,456 --> 01:25:14,091 because I wrote it for him. 938 01:25:15,827 --> 01:25:17,227 He was the only one. 939 01:25:18,095 --> 01:25:20,497 The only one who understood. 940 01:25:22,934 --> 01:25:24,234 I found him, you know. 941 01:25:26,805 --> 01:25:28,472 Not his mother, not Bert. 942 01:25:28,607 --> 01:25:30,609 Both had better things to do. 943 01:25:30,742 --> 01:25:33,812 I dragged him out of that water. 944 01:25:35,046 --> 01:25:38,349 He had a real talent. I tried to help him. 945 01:25:38,482 --> 01:25:40,552 Constructive criticism, like I gave you. 946 01:25:41,753 --> 01:25:45,222 But he was weaker than I thought. 947 01:25:46,958 --> 01:25:48,158 Depressive. 948 01:25:50,327 --> 01:25:51,863 If I'd known... 949 01:25:51,997 --> 01:25:53,898 he would have done something that stupid... 950 01:25:55,165 --> 01:25:56,467 I wouldn't have said... 951 01:26:00,437 --> 01:26:01,740 ...anything to him. 952 01:26:06,911 --> 01:26:07,912 Right. 953 01:26:08,947 --> 01:26:11,415 You, me, swim. 954 01:26:11,549 --> 01:26:12,951 Right now! 955 01:26:13,084 --> 01:26:15,219 No excuses. Come on, Liam! 956 01:26:15,352 --> 01:26:16,554 Come on! 957 01:26:21,660 --> 01:26:24,729 Exercise makes the day, Liam. 958 01:26:27,364 --> 01:26:29,067 Are you coming in? 959 01:26:29,199 --> 01:26:31,301 - Of course. - Good man. 960 01:26:31,435 --> 01:26:33,404 Now, how... 961 01:26:33,905 --> 01:26:35,073 How... 962 01:26:35,205 --> 01:26:38,543 How... How do you want to be credited? 963 01:26:38,677 --> 01:26:41,245 - How about "author"? - How's that? 964 01:26:42,179 --> 01:26:43,548 It must have hurt you. 965 01:26:43,682 --> 01:26:45,349 When you saw Rose Tree for the first time, 966 01:26:45,482 --> 01:26:47,652 of course, you wished it was yours. 967 01:26:47,786 --> 01:26:50,187 I did, too. He was better than both of us. 968 01:26:50,320 --> 01:26:51,956 Rose Tree is mine. 969 01:26:52,090 --> 01:26:53,457 I wrote the book. 970 01:26:54,291 --> 01:26:56,460 No. Felix wrote it. 971 01:26:56,594 --> 01:26:59,531 You stole it. But I bet you... 972 01:27:00,364 --> 01:27:02,299 he came to you for advice. 973 01:27:02,433 --> 01:27:04,169 And I bet you, you crushed him. 974 01:27:04,301 --> 01:27:05,704 He's my son. 975 01:27:05,837 --> 01:27:07,872 I gave him every word of that novel, 976 01:27:08,006 --> 01:27:09,641 and when he couldn't see it through to the end, 977 01:27:09,774 --> 01:27:10,809 I did. 978 01:27:12,644 --> 01:27:15,013 You know, I found the original on his server. 979 01:27:15,146 --> 01:27:16,548 And I wiped it. 980 01:27:16,681 --> 01:27:19,951 Yours, too. I threw the printout into the lake. 981 01:27:21,385 --> 01:27:22,620 Helene knows. 982 01:27:23,688 --> 01:27:25,990 That's why she asked me to write it and finish it. 983 01:27:27,491 --> 01:27:29,527 'Cause she knew you'd ruin that novel. 984 01:27:29,661 --> 01:27:31,261 She begged me to save it from you. 985 01:27:31,395 --> 01:27:33,131 You're no writer. 986 01:27:33,263 --> 01:27:34,532 That's not what your wife thinks. 987 01:27:35,466 --> 01:27:37,434 You don't fucking know her. 988 01:27:38,570 --> 01:27:40,237 I know what she tastes like. 989 01:27:44,709 --> 01:27:45,744 What? 990 01:28:04,129 --> 01:28:06,131 Drown. Drown! 991 01:28:06,263 --> 01:28:07,364 Drown, you... 992 01:28:09,466 --> 01:28:12,402 Drown! Drown, you fucking... 993 01:28:27,685 --> 01:28:29,286 Ah! 994 01:28:39,363 --> 01:28:40,532 You coward! 995 01:28:40,665 --> 01:28:42,432 You fucking coward! 996 01:29:00,051 --> 01:29:01,553 Ah, we'll get that seen to. 997 01:29:01,686 --> 01:29:03,420 And I'll get you some dry clothes. 998 01:31:30,768 --> 01:31:32,003 Is he okay? 999 01:31:40,144 --> 01:31:42,280 I've read them both, and you were right. 1000 01:31:42,413 --> 01:31:44,015 Yours is the superior ending. 1001 01:31:46,651 --> 01:31:47,885 His is a... 1002 01:31:48,419 --> 01:31:49,721 great shame. 1003 01:31:51,422 --> 01:31:53,024 You can get started now. 1004 01:32:06,337 --> 01:32:09,140 I want to thank you for everything you've done. 1005 01:32:11,009 --> 01:32:13,578 You were perfect. Remarkable, even. 1006 01:32:15,847 --> 01:32:17,715 This is how the story goes. 1007 01:32:18,316 --> 01:32:19,550 My husband, 1008 01:32:19,684 --> 01:32:23,021 after completing his latest novel... 1009 01:32:23,154 --> 01:32:25,923 drowned himself in the lake where his son died. 1010 01:32:27,291 --> 01:32:31,129 We'd been worried about him and his drinking for a while. 1011 01:32:32,296 --> 01:32:34,732 We did all we could to save him... 1012 01:32:34,866 --> 01:32:37,001 ...but it was too late. 1013 01:32:40,938 --> 01:32:43,274 -What? -And you, Liam, 1014 01:32:43,408 --> 01:32:44,675 you were never here. 1015 01:32:48,813 --> 01:32:50,281 You signed an NDA. 1016 01:32:50,415 --> 01:32:51,816 If you choose to break our agreement, 1017 01:32:51,949 --> 01:32:53,317 there is another story. 1018 01:32:55,119 --> 01:32:58,623 Two witnesses can testify to the murder of my husband 1019 01:32:59,424 --> 01:33:00,792 by an obsessive fan, 1020 01:33:01,359 --> 01:33:02,560 a would-be writer, 1021 01:33:02,693 --> 01:33:03,928 that took a teaching job 1022 01:33:04,062 --> 01:33:06,164 so he could be close to his idol, 1023 01:33:06,297 --> 01:33:07,732 and who snapped 1024 01:33:07,865 --> 01:33:10,268 when his hero told him something he didn't like. 1025 01:33:12,703 --> 01:33:14,572 I don't want any kind of scandal, 1026 01:33:14,705 --> 01:33:16,274 but if I have to, 1027 01:33:16,407 --> 01:33:19,811 I will make you the villain of this story. 1028 01:33:28,352 --> 01:33:29,921 This was never for Bertie. 1029 01:33:31,422 --> 01:33:33,758 I brought you here to get me the truth. 1030 01:33:35,059 --> 01:33:37,495 And when I knew, my husband was always gonna 1031 01:33:37,662 --> 01:33:39,097 join my son in the water. 1032 01:33:40,231 --> 01:33:42,967 Rose Tree will be their legacy. 1033 01:33:47,271 --> 01:33:48,372 The ending. 1034 01:33:51,976 --> 01:33:53,377 I wrote the ending. 1035 01:33:56,548 --> 01:33:57,915 You have to give me that. 1036 01:34:01,752 --> 01:34:03,387 I wrote the fucking ending. 1037 01:34:03,522 --> 01:34:05,456 And I'm grateful. 1038 01:34:05,591 --> 01:34:07,258 That's why I'm giving you a chance. 1039 01:34:08,659 --> 01:34:09,961 I'm going to call an ambulance, 1040 01:34:10,094 --> 01:34:12,096 and I don't wanna have to explain your presence 1041 01:34:12,230 --> 01:34:13,698 when it arrives. 1042 01:34:13,831 --> 01:34:16,000 Much better that you never existed at all. 1043 01:34:19,470 --> 01:34:21,139 My version of events 1044 01:34:21,739 --> 01:34:23,141 is the only version. 1045 01:34:24,375 --> 01:34:25,743 You can see that. 1046 01:36:11,782 --> 01:36:14,519 You have talent. You just needed a story. 1047 01:36:18,055 --> 01:36:19,257 Tell Bertie... 1048 01:36:24,061 --> 01:36:25,429 Don't tell Bertie. 1049 01:36:33,437 --> 01:36:35,339 The gates will close behind you. 1050 01:38:25,249 --> 01:38:26,518 Hello. 1051 01:38:26,651 --> 01:38:29,220 Liam Somers' story of a fading patriarch, 1052 01:38:29,353 --> 01:38:31,355 presiding over a grief-stricken family 1053 01:38:31,489 --> 01:38:33,859 has been described as one of the most striking 1054 01:38:33,991 --> 01:38:35,426 debuts of the year. 1055 01:38:36,460 --> 01:38:38,697 Here with us to discuss his first novel 1056 01:38:38,830 --> 01:38:40,164 is the author. 1057 01:38:42,199 --> 01:38:43,668 Thank you for joining us, Liam. 1058 01:38:46,705 --> 01:38:48,038 Thanks for having me. 71780

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.