All language subtitles for The Truth Beneath (2016).WEB-DL.Portuguese (Brazilian).orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,461 --> 00:00:48,461 - Art Subs - 12 anos fazendo Arte para voc�! 2 00:00:48,462 --> 00:00:52,262 Legenda - Spa - 3 00:00:52,263 --> 00:00:56,063 Legenda - Murrice - 4 00:00:56,064 --> 00:00:58,864 Legenda - willy_br - 5 00:00:58,865 --> 00:01:01,665 Revis�o - willy_br - 6 00:01:02,925 --> 00:01:07,022 A VERDADE ENCOBERTA 7 00:01:36,882 --> 00:01:39,851 H� o candidato do Partido Coreano, Kim Jong-chan, 8 00:01:39,852 --> 00:01:43,790 e o candidato independente pela 4� vez, Noh Jae-soon. 9 00:01:43,923 --> 00:01:47,692 Em Daesan, um reduto do partido no poder, 10 00:01:47,693 --> 00:01:50,095 a 21� elei��o geral dar� in�cio 11 00:01:50,096 --> 00:01:54,135 a uma troca de gera��es, ou troca de partidos. 12 00:01:59,171 --> 00:02:00,611 Olhem para voc�s! 13 00:02:00,612 --> 00:02:01,973 Belo esfor�o! 14 00:02:01,974 --> 00:02:03,694 Gostei do entusiasmo! 15 00:02:06,479 --> 00:02:08,918 Aposto que teve um belo sonho ontem! 16 00:02:09,048 --> 00:02:11,958 Bem-vindos, entrem! 17 00:02:12,419 --> 00:02:14,466 - Ol�, senhor! - Gerente da campanha? 18 00:02:14,467 --> 00:02:16,730 Mantenha o �timo trabalho! 19 00:02:16,889 --> 00:02:18,990 Sr. Congressista, esta � minha m�e. 20 00:02:18,991 --> 00:02:21,493 Como vai a senhora? 21 00:02:22,194 --> 00:02:24,433 NOH JAE-SOON 22 00:02:28,501 --> 00:02:30,903 Papai, � Noh Jae-soon de novo! 23 00:02:31,270 --> 00:02:33,605 Ser� que ele n�o vai parar nunca? 24 00:02:33,606 --> 00:02:35,146 Min-jin. 25 00:02:35,374 --> 00:02:38,846 Imagine trabalhar 16 anos para algu�m como ele? 26 00:02:39,845 --> 00:02:42,747 Por 16 anos voc� puxou meu saco, 27 00:02:42,748 --> 00:02:45,317 e agora o partido inteiro foi at� voc�. 28 00:02:45,318 --> 00:02:48,528 Esse � o n�vel dos nossos congressistas! 29 00:02:48,754 --> 00:02:50,855 Cuide-se bem, Jong-chan. 30 00:02:50,856 --> 00:02:55,694 Senhor, ouvi falar de suas liga��es matinais di�rias. 31 00:02:55,695 --> 00:02:57,528 Ent�o � verdade! 32 00:02:58,303 --> 00:02:59,664 Quem � esse? 33 00:02:59,665 --> 00:03:01,533 Diga ol� para todos! 34 00:03:01,534 --> 00:03:04,389 O viva-voz est� ligado, senhor! 35 00:03:04,390 --> 00:03:05,737 Como vai, senhor? 36 00:03:05,738 --> 00:03:07,406 Ol�! 37 00:03:09,108 --> 00:03:10,674 M�e... 38 00:03:11,036 --> 00:03:13,211 eu vou me atrasar hoje. 39 00:03:13,212 --> 00:03:16,012 O qu�? Voc� vai se atrasar? 40 00:03:16,115 --> 00:03:19,223 Preciso terminar meu trabalho do grupo de artes. 41 00:03:20,052 --> 00:03:21,792 Olhe nos meus olhos. 42 00:03:23,356 --> 00:03:25,528 Estou fazendo ele com Jahye. 43 00:03:31,564 --> 00:03:35,172 A partir de hoje, voc� e papai estar�o muito ocupados... 44 00:03:36,502 --> 00:03:40,440 ent�o vou me comportar e n�o causar nenhum problema. 45 00:03:42,007 --> 00:03:45,441 Ent�o ponha o n�mero de Jahye no seu mural. 46 00:03:50,640 --> 00:03:52,984 ANIVERS�RIO O que quer de presente da vov�? 47 00:03:52,985 --> 00:03:55,490 Tudo bem, n�o precisa comprar nada. 48 00:03:55,688 --> 00:03:58,930 Vov�, eu quero 100 milh�es de wones. 49 00:04:00,793 --> 00:04:03,932 De qualquer forma, estou planejando a festa. 50 00:04:16,041 --> 00:04:17,781 Voc� vai ganhar. 51 00:04:19,629 --> 00:04:22,604 Em Daesan, quando as prim�rias do Partido Coreano terminam, 52 00:04:22,605 --> 00:04:24,754 KIM JONG-CHAN dizem que as elei��es tamb�m. 53 00:04:24,755 --> 00:04:28,820 Ent�o n�o h� muita campanha para a elei��o principal. 54 00:04:28,821 --> 00:04:31,222 Mas este ano, a situa��o � diferente. 55 00:04:31,223 --> 00:04:33,862 Vamos ao distrito Sinsung, em Daesan. 56 00:04:33,959 --> 00:04:37,429 O lugar virou foco de aten��o ap�s a personalidade da TV, 57 00:04:37,430 --> 00:04:40,509 Kim Jong-chan, inesperadamente ter sido nomeado pelo partido. 58 00:04:40,510 --> 00:04:43,402 O distrito sempre foi fonte certa de votos 59 00:04:43,403 --> 00:04:45,904 do advogado Noh Jae-soon, em seu 4� mandato. 60 00:04:45,905 --> 00:04:50,008 Com certeza, as prim�rias do Partido Coreano foram um choque. 61 00:04:50,009 --> 00:04:52,776 Analistas veem isso como estrat�gia de Moon Hyun-sung, 62 00:04:52,777 --> 00:04:55,887 que pensa concorrer � presid�ncia no ano que vem. 63 00:04:56,048 --> 00:04:58,149 - Candidato 1! - Kim Jong-chan! 64 00:04:58,150 --> 00:05:00,185 - Uma nova gera��o! - Kim Jong-chan! 65 00:05:00,186 --> 00:05:02,554 - Nova pol�tica! - Kim Jong-chan! 66 00:05:02,555 --> 00:05:04,656 - Candidato 1! - Kim Jong-chan! 67 00:05:04,657 --> 00:05:06,724 - Uma nova gera��o! - Kim Jong-chan! 68 00:05:06,725 --> 00:05:08,960 - Nova pol�tica! - Kim Jong-chan! 69 00:05:08,961 --> 00:05:11,229 - Candidato 1! - Kim Jong-chan! 70 00:05:11,230 --> 00:05:13,439 - Uma nova gera��o! - Kim Jong-chan! 71 00:06:49,695 --> 00:06:50,996 O n�mero discado... 72 00:06:50,997 --> 00:06:53,449 n�o conseguiu completar a liga��o. 73 00:06:53,450 --> 00:06:55,862 Por favor, deixe recado ap�s o sinal. 74 00:06:57,102 --> 00:06:59,477 JAHYE O n�mero est� errado. 75 00:07:00,172 --> 00:07:01,846 Mas � que Jahye... 76 00:07:03,008 --> 00:07:05,209 Conhece uma garota chamada Jahye? 77 00:07:05,210 --> 00:07:08,750 N�o, n�o h� ningu�m aqui com esse nome. 78 00:07:14,887 --> 00:07:17,223 MONSTRO DE M�E DA MIN-JIN 79 00:07:17,790 --> 00:07:20,858 Ela n�o est� aqui. J� disse que n�o est� aqui! 80 00:07:20,859 --> 00:07:22,399 Meu Deus... 81 00:07:22,595 --> 00:07:26,897 N�o, n�s n�o sa�mos mais j� faz mais de 1 ano! 82 00:07:27,533 --> 00:07:29,667 Ela est� se divertindo com o namorado. 83 00:07:29,668 --> 00:07:31,208 Jahye? 84 00:07:32,938 --> 00:07:34,906 Eu nunca ouvi falar dela. 85 00:07:34,907 --> 00:07:36,447 Al�? 86 00:07:37,540 --> 00:07:38,908 Querido! 87 00:07:38,909 --> 00:07:41,015 Temos um problema. 88 00:07:41,280 --> 00:07:45,252 � que Min-jin ainda n�o voltou para casa. 89 00:07:47,152 --> 00:07:48,792 Ah, c�us... 90 00:07:49,588 --> 00:07:53,924 Noh Jae-soon armando confus�o em seu site. 91 00:07:54,093 --> 00:07:56,598 Se anunciarmos o desaparecimento 92 00:07:56,695 --> 00:08:02,238 e ela aparecer, levantaremos rumores por nada. 93 00:08:02,701 --> 00:08:05,638 E n�o � a primeira vez que ela some. 94 00:08:06,005 --> 00:08:09,272 Ela estava bem j� fazia 3 meses. 95 00:08:15,714 --> 00:08:18,355 Ela � bem saidinha. 96 00:08:19,785 --> 00:08:24,895 Os garotos devem ach�-la muito sexy. 97 00:08:25,781 --> 00:08:28,034 Cuidado com o que fala da garota. 98 00:08:28,035 --> 00:08:29,439 Ouviu algo? 99 00:08:29,440 --> 00:08:32,030 Meus ouvidos n�o est�o forrados com algod�o. 100 00:08:32,031 --> 00:08:34,365 Todas essas fotos s�o de 2 anos atr�s. 101 00:08:34,366 --> 00:08:36,367 Ela brigou com os amigos por algo, 102 00:08:36,368 --> 00:08:39,103 um colega a denunciou e essas fotos foram tiradas. 103 00:08:39,104 --> 00:08:40,872 Onde diabos ele as encontrou? 104 00:08:40,873 --> 00:08:43,159 Voc� � mesmo da prov�ncia de Jeolla? 105 00:08:48,313 --> 00:08:49,853 Sim. 106 00:08:51,619 --> 00:08:53,051 Bem... 107 00:08:53,052 --> 00:08:55,352 isso n�o � pecado, �? 108 00:08:55,587 --> 00:08:57,155 Calma, senhora! 109 00:08:57,156 --> 00:08:58,624 Venha c�. 110 00:08:58,625 --> 00:09:00,663 Certo, calma! 111 00:09:02,661 --> 00:09:06,230 Ela me prometeu que n�o faria de novo. 112 00:09:06,231 --> 00:09:08,633 Mas o n�mero de Jahye estava errado, 113 00:09:08,667 --> 00:09:10,768 e o telefone dela ainda est� desligado. 114 00:09:10,769 --> 00:09:13,205 Ora, veja s�... 115 00:09:13,605 --> 00:09:16,940 voc� esconde sua cidade natal, e nos arma uma dessas? 116 00:09:16,975 --> 00:09:19,410 Sabe como � ruim essa rivalidade. 117 00:09:19,411 --> 00:09:21,310 Quem armou contra quem? 118 00:09:21,580 --> 00:09:24,382 Est� louco? Acha que anunciar�amos assim? 119 00:09:24,383 --> 00:09:27,185 Por que est� t�o zangado? 120 00:09:27,186 --> 00:09:29,921 N�o estou zangado, voc� que n�o � coerente. 121 00:09:29,922 --> 00:09:32,703 - Quem � voc� pra... - Todas as decis�es aqui... 122 00:09:33,358 --> 00:09:35,132 s�o tomadas por mim. 123 00:09:36,862 --> 00:09:38,864 Ou�am, cabe�as de vento! 124 00:09:39,598 --> 00:09:41,466 A campanha � de voc�s? 125 00:09:47,973 --> 00:09:51,776 Sei que � delicado, mas vamos esperar mais um dia por Min-jin. 126 00:09:51,777 --> 00:09:53,444 PROTEGEREI NOSSAS CRIAN�AS 127 00:09:53,445 --> 00:09:55,729 � o nosso slogan de campanha. 128 00:09:57,983 --> 00:10:00,451 - Vamos esperar mais um dia. - N�o! 129 00:10:00,452 --> 00:10:02,754 Ela n�o levou nem guarda-chuva para a escola! 130 00:10:02,755 --> 00:10:05,223 Quer perder a elei��o por conta disso? 131 00:10:05,224 --> 00:10:07,792 N�o vai perder por sua filha ter fugido! 132 00:10:07,793 --> 00:10:09,494 N�o podemos subestimar Noh. 133 00:10:09,495 --> 00:10:13,433 Quando ele descobrir, vai usar isso com certeza. 134 00:10:13,766 --> 00:10:16,968 Certo. Ela vai voltar. 135 00:10:16,969 --> 00:10:19,202 A imagem dela tamb�m � importante. 136 00:10:43,462 --> 00:10:45,796 N�o h� motivo para preocupa��o. 137 00:10:45,798 --> 00:10:48,958 Meu objetivo n�o � ser membro do Partido Coreano. 138 00:10:50,169 --> 00:10:53,905 H� um ditado em Jeolla, 'Um casal que enterra seu filho 139 00:10:53,906 --> 00:10:56,292 passa uma apaixonante noite juntos.' 140 00:10:57,042 --> 00:10:59,343 Significa que quando uma crian�a morre, 141 00:10:59,344 --> 00:11:01,746 os pais fazem uma outra. 142 00:11:01,747 --> 00:11:04,452 A morte de uma crian�a n�o enterra os pais. 143 00:11:05,217 --> 00:11:08,959 O Partido Coreano... suga voc� at� secar tudo. 144 00:11:09,621 --> 00:11:13,764 Depois, simplesmente encontram um substituto. 145 00:11:16,995 --> 00:11:22,230 Se juntarmos for�as depois, as pessoas se sentir�o tra�das. 146 00:11:22,768 --> 00:11:24,880 Est� confort�vel com isso? 147 00:11:28,473 --> 00:11:30,145 ESPOSA 148 00:11:30,876 --> 00:11:32,550 N�o se assuste. 149 00:11:33,378 --> 00:11:35,653 A guerra � travada com um sorriso. 150 00:11:39,218 --> 00:11:41,403 Se voc� lan�ar um novo partido... 151 00:11:44,523 --> 00:11:46,559 declinar� da lideran�a? 152 00:11:48,593 --> 00:11:50,093 JAHYE 153 00:11:50,229 --> 00:11:52,363 � 'Jahye'. 154 00:11:52,364 --> 00:11:53,664 Jahye... 155 00:11:53,665 --> 00:11:55,333 N�o sei o sobrenome dela. 156 00:11:55,334 --> 00:11:57,001 Terceiro ano, turma 11. 157 00:11:57,002 --> 00:12:00,701 Mesma altura da Min-jin, o pai � funcion�rio p�blico. 158 00:12:03,675 --> 00:12:07,613 Usa �culos aro de tartaruga, pernas compridas... 159 00:12:08,780 --> 00:12:11,015 o cabelo sempre bagun�ado. 160 00:12:11,016 --> 00:12:12,816 E � �tima desenhista. 161 00:12:13,485 --> 00:12:15,025 Voc� a viu? 162 00:12:16,688 --> 00:12:18,428 S�o melhores amigas. 163 00:12:18,490 --> 00:12:21,859 Voc� a viu ou s� se falaram por telefone? 164 00:12:22,536 --> 00:12:23,916 N�o. 165 00:12:23,917 --> 00:12:26,726 Minha filha disse que � �tima aluna. 166 00:12:27,065 --> 00:12:30,101 Senhora, conhece alguma Bae Ok-soon? 167 00:12:30,102 --> 00:12:33,771 O n�mero de Jahye � o da Sr� Bae Ok-soon. 168 00:12:33,772 --> 00:12:35,772 Mora na prov�ncia de Gyeonggi. 169 00:12:36,208 --> 00:12:37,642 N�o. 170 00:12:37,643 --> 00:12:39,416 Eu n�o a conhe�o. 171 00:12:40,699 --> 00:12:43,499 POR QUE KIM JONG-CHAN ESCONDE A CIDADE NATAL DA ESPOSA? 172 00:12:47,019 --> 00:12:50,320 Todos estes n�meros aqui, 173 00:12:50,622 --> 00:12:53,625 s�o dos adolescentes com quem minha filha sa�a. 174 00:12:54,326 --> 00:12:56,761 Eles s�o todos de turmas inferiores. 175 00:12:56,762 --> 00:12:59,267 Se isso puder ajudar... 176 00:13:10,242 --> 00:13:12,674 Com exce��o de um atropelamento com morte, 177 00:13:12,675 --> 00:13:14,984 n�o houve incidentes naquela noite. 178 00:13:18,583 --> 00:13:20,924 Onde foi o atropelamento? 179 00:13:20,953 --> 00:13:24,652 Na estrada externa, na constru��o da Nova Cidade. 180 00:13:24,990 --> 00:13:28,266 A v�tima foi um homem, n�o era daqui. 181 00:13:31,296 --> 00:13:35,300 Por acaso voc� conhece uma garota Choi Mi-ok? 182 00:13:35,334 --> 00:13:37,008 - Choi Mi-ok? - Isso. 183 00:13:37,336 --> 00:13:38,876 N�o. 184 00:13:39,471 --> 00:13:41,639 Pelos registros telef�nicos, 185 00:13:41,640 --> 00:13:46,079 a pessoa que Min-jin mais ligou n�o foi Jahye, mas esta garota. 186 00:13:46,244 --> 00:13:49,645 Choi Mi-ok, Escola Sinsung. 3� ano, Turma 7. 187 00:13:50,449 --> 00:13:52,317 Nunca ouvi falar dela... 188 00:13:52,351 --> 00:13:56,790 Algum problema com Min-jin? 189 00:14:02,794 --> 00:14:04,966 A mesma altura de Min-jin. 190 00:14:07,766 --> 00:14:09,878 �culos de aro de tartaruga. 191 00:14:10,769 --> 00:14:13,274 Pernas compridas, cabelo sempre bagun�ado. 192 00:14:13,772 --> 00:14:16,473 Pai funcion�rio p�blico... Essa � voc�. 193 00:14:16,474 --> 00:14:17,917 KIM YEON-HONG 194 00:14:19,177 --> 00:14:22,613 N�o! Ela disse que Jahye era �tima desenhista. 195 00:14:22,614 --> 00:14:25,956 Eu n�o desenho, querido. Ent�o quem � Jahye? 196 00:14:26,951 --> 00:14:29,390 ESCOLA DE PIANO JAHYE 197 00:14:40,732 --> 00:14:42,272 Desculpe. 198 00:14:47,639 --> 00:14:52,249 N�o h� nenhuma Jahye na escola de Min-jin. 199 00:14:52,844 --> 00:14:56,350 E nenhuma garota cujo pai seja funcion�rio p�blico. 200 00:14:56,882 --> 00:15:00,092 E Min-jin n�o teve trabalho de artes ontem. 201 00:15:00,152 --> 00:15:04,523 � verdade, Min-jin n�o tinha nenhum trabalho de artes. 202 00:15:06,658 --> 00:15:11,336 O sinal de telefone de Min-jin desligou �s 16h19. 203 00:15:11,496 --> 00:15:13,196 Na escola. 204 00:15:13,231 --> 00:15:15,565 Ela estava na aula, ent�o. 205 00:15:15,600 --> 00:15:17,902 � poss�vel que tenha ficado sem carga. 206 00:15:17,903 --> 00:15:19,734 Essa � Mi-ok. 207 00:15:21,406 --> 00:15:25,606 Min-jin esteve com Mi-ok na escola at� tarde. 208 00:15:26,078 --> 00:15:28,384 Porque ela n�o tinha guarda-chuva. 209 00:15:46,464 --> 00:15:48,564 CHOI MI-OK 210 00:15:50,168 --> 00:15:53,674 Min-jin e eu deixamos a escola tarde da noite. 211 00:15:54,005 --> 00:15:58,546 Escutei um carro acelerar, ent�o eu fui olhar. 212 00:15:58,743 --> 00:16:00,674 Ela entrou no carro e saiu. 213 00:16:00,979 --> 00:16:02,413 Um carro branco. 214 00:16:02,414 --> 00:16:03,948 N�o minta. 215 00:16:03,949 --> 00:16:06,852 Minha filha n�o entra em carros de estranhos. 216 00:16:06,885 --> 00:16:08,719 Eles pareciam se conhecer. 217 00:16:08,720 --> 00:16:10,821 Um homem, ou mulher? 218 00:16:10,822 --> 00:16:14,931 Podia ser homem... ou talvez uma mulher. 219 00:16:14,993 --> 00:16:18,260 A placa... eu n�o me lembro. 220 00:16:19,297 --> 00:16:24,771 Olhei todos circuitos de c�mera por perto, mas n�o vi ningu�m. 221 00:16:25,871 --> 00:16:28,680 Em que o seu pai trabalha? 222 00:16:29,207 --> 00:16:30,947 Ele � motorista. 223 00:16:32,210 --> 00:16:35,682 Ele carrega bosta na carroceria e leva por a�. 224 00:16:36,047 --> 00:16:38,586 � chamado caminh�o de esgoto. 225 00:16:39,351 --> 00:16:41,123 E a sua m�e? 226 00:16:41,453 --> 00:16:42,993 M�e n�o... 227 00:16:43,286 --> 00:16:44,588 madrasta. 228 00:16:44,589 --> 00:16:46,229 S� voc�s tr�s? 229 00:16:46,591 --> 00:16:50,390 Tenho uma av�. Ela est� bem doente. 230 00:16:50,695 --> 00:16:53,632 Duas irm�s e dois irm�os. 231 00:16:55,800 --> 00:16:59,670 Onde conseguiu isso? Voc� sabe o que �? 232 00:17:00,705 --> 00:17:02,245 Um rel�gio. 233 00:17:02,807 --> 00:17:06,076 Seu pai sustenta 8 pessoas dirigindo um caminh�o de esgoto 234 00:17:06,077 --> 00:17:07,749 e voc� tem isso? 235 00:17:07,828 --> 00:17:10,247 Esse rel�gio foi presente para o pai de Min-jin. 236 00:17:10,248 --> 00:17:12,950 Min-jin trocou a pulseira e ela mesma usava! 237 00:17:12,951 --> 00:17:15,554 Depois que mudamos pra c�, ele foi roubado. 238 00:17:15,555 --> 00:17:18,689 Caro demais para avisar a pol�cia, e voc� diz que � seu? 239 00:17:18,690 --> 00:17:20,398 Merda, � meu! 240 00:17:26,865 --> 00:17:30,304 CRIAN�A DESAPARECIDA - Choi Mi-ok? A estudante Mi-ok? 241 00:17:31,836 --> 00:17:34,404 Detetives e jornalistas j� perguntaram sobre ela. 242 00:17:34,505 --> 00:17:36,106 KIM CHANG-HOON 243 00:17:36,107 --> 00:17:38,988 Porque sou professor particular dela, suponho. 244 00:17:41,913 --> 00:17:43,553 Sim, est� certo. 245 00:17:43,748 --> 00:17:45,349 Fui professora dela ano passado. 246 00:17:45,350 --> 00:17:46,977 UM OK-RAN 247 00:17:47,385 --> 00:17:50,288 Mas os detetives j� falaram comigo. 248 00:17:55,527 --> 00:17:58,327 Ela tinha excelentes notas. 249 00:17:58,797 --> 00:18:00,164 1� ANO - RANKING DA CLASSE 250 00:18:00,165 --> 00:18:01,832 Sua pontua��o era consistente. 251 00:18:01,833 --> 00:18:04,208 2� ANO - RANKING DA CLASSE 252 00:18:04,369 --> 00:18:07,076 Mi-ok e Min-jin eram bastante pr�ximas. 253 00:18:07,806 --> 00:18:10,317 No 1� ano, estudavam na mesma turma. 254 00:18:12,844 --> 00:18:14,675 Mas professora... 255 00:18:15,447 --> 00:18:17,588 isso � uma mentira. 256 00:18:18,183 --> 00:18:21,052 Como pode chamar as notas dela de consistentes? 257 00:18:21,486 --> 00:18:23,325 As notas dela mudaram. 258 00:18:25,056 --> 00:18:29,199 N�o h� provas de que a garota roubou o rel�gio de Min-jin, 259 00:18:29,594 --> 00:18:34,033 e acionar a pol�cia apenas causar� mais problemas. 260 00:18:34,833 --> 00:18:38,337 Deixa pra l�... Min-jin ainda est� desaparecida. 261 00:18:39,671 --> 00:18:41,511 O que vamos fazer? 262 00:18:44,109 --> 00:18:48,218 Sei que � estranho falar deste assunto agora, 263 00:18:48,580 --> 00:18:52,687 mas se lembra das apresenta��es de escola sobre nosso futuro? 264 00:18:54,119 --> 00:18:58,990 Claro, voc� queria ser uma primeira-dama como a Hillary. 265 00:19:00,558 --> 00:19:04,526 A louca aqui falou que queria ser uma boa esposa e m�e. 266 00:19:05,964 --> 00:19:10,869 Naquela �poca, voc� era uma gracinha e tanto. 267 00:19:13,038 --> 00:19:17,509 Mas onde Min-jin poderia estar? 268 00:19:17,642 --> 00:19:20,181 KIM JONG-CHAN 269 00:19:24,149 --> 00:19:25,689 Al�? 270 00:19:26,718 --> 00:19:28,308 Sim, voc� est� aqui? 271 00:19:30,088 --> 00:19:32,356 Nam Su-choong, divis�o de crimes violentos. 272 00:19:32,357 --> 00:19:35,362 - Eu assumi este caso... - Vamos conversar no carro. 273 00:19:39,931 --> 00:19:42,338 NOH JAE-SOON 274 00:19:43,234 --> 00:19:48,103 Foi a sua esposa que descobriu que ela desapareceu? 275 00:19:49,074 --> 00:19:50,607 Sim. 276 00:19:50,608 --> 00:19:53,057 Isso foi no 1� dia de campanha? 277 00:19:54,846 --> 00:19:59,524 Por que continuar a campanha com sua filha desaparecida? 278 00:19:59,651 --> 00:20:02,190 Voc� perder� apoio desta maneira. 279 00:20:03,621 --> 00:20:05,960 Quer que desistamos da elei��o? 280 00:20:08,259 --> 00:20:11,262 N�o... isso seria muito frustrante. 281 00:20:11,429 --> 00:20:13,997 Que cheiro de esgoto! Vou abrir a janela. 282 00:20:13,998 --> 00:20:17,868 O que fazia no hor�rio em que ela desapareceu? 283 00:20:19,337 --> 00:20:20,877 O qu�? 284 00:20:21,272 --> 00:20:25,449 O que estava fazendo quando ela desapareceu? 285 00:20:25,844 --> 00:20:27,846 Tive uma reuni�o importante. 286 00:20:27,879 --> 00:20:30,083 Com quem era a reuni�o? 287 00:20:30,148 --> 00:20:33,153 N�o posso dizer. Era sobre assuntos pol�ticos. 288 00:20:33,651 --> 00:20:35,587 Diga a eles, querido. 289 00:20:38,423 --> 00:20:41,895 Se isso virar um problema, eu contarei depois. 290 00:21:06,584 --> 00:21:09,635 Lembra quando voc� se rebelou e quis ser cantora? 291 00:21:10,188 --> 00:21:13,427 A quem ela ia atr�s, saindo por a� desse jeito? 292 00:21:17,441 --> 00:21:19,780 Ela est� se divertindo em algum lugar. 293 00:21:20,131 --> 00:21:22,431 Na noite que ela desapareceu, 294 00:21:22,667 --> 00:21:26,207 com quem voc� ficou bebendo at� tarde? 295 00:21:45,190 --> 00:21:47,021 Isso � t�o importante? 296 00:21:47,625 --> 00:21:49,390 � muito importante. 297 00:21:57,335 --> 00:21:59,134 Importante quanto? 298 00:22:00,371 --> 00:22:04,241 O suficiente para decidir se viverei com voc� ou n�o. 299 00:22:06,678 --> 00:22:08,218 O qu�? 300 00:22:09,080 --> 00:22:12,382 Se alguma coisa acontecer com nossa Min-jin, 301 00:22:12,383 --> 00:22:14,023 o que voc� far�? 302 00:22:25,396 --> 00:22:29,399 Uma garota desaparece, e o pai dela desfila por a� em campanha! 303 00:22:29,400 --> 00:22:31,639 Por que voltar pra uma casa assim? 304 00:22:51,956 --> 00:22:53,921 Conheci algu�m confi�vel. 305 00:22:57,128 --> 00:23:01,405 Como posso falar quando voc� me olha desse jeito? 306 00:23:29,360 --> 00:23:31,860 FALHA DE AUTENTICA��O. VERIFIQUE SEU USU�RIO/SENHA. 307 00:23:37,168 --> 00:23:40,139 Ol�, como podemos ajud�-la? 308 00:23:40,838 --> 00:23:43,604 Ol�, meu nome � Kim Min-jin. 309 00:23:43,841 --> 00:23:48,078 Eu esqueci o meu usu�rio e a senha. 310 00:23:48,079 --> 00:23:49,753 O que eu fa�o? 311 00:23:53,551 --> 00:23:57,785 Porra... Porra. 312 00:24:06,030 --> 00:24:08,465 MIN-JIN � INCR�VEL 313 00:24:08,466 --> 00:24:14,304 Voc� tem 53.660 mensagens n�o lidas. 314 00:24:14,806 --> 00:24:18,175 Min-jin, voc� n�o pode limpar isso? 315 00:24:31,889 --> 00:24:34,262 26 DE OUTUBRO 316 00:24:37,695 --> 00:24:39,897 MIN-JIN, COMO VOC� TEM PASSADO? 317 00:25:23,207 --> 00:25:27,111 Minha filha Min-jin com certeza ir� voltar! 318 00:25:28,279 --> 00:25:31,683 Eu nunca vou desistir! 319 00:25:32,784 --> 00:25:35,516 Quando a minha filha voltar pra casa... 320 00:25:35,987 --> 00:25:38,164 eu serei para ela... 321 00:25:38,226 --> 00:25:40,819 o pai mais dedicado e confi�vel 322 00:25:40,820 --> 00:25:44,160 que algu�m � poss�vel ser! 323 00:26:00,912 --> 00:26:02,881 SOGRA 324 00:26:15,159 --> 00:26:16,699 Al�? 325 00:26:18,596 --> 00:26:20,634 Desculpe ligar t�o cedo. 326 00:26:20,798 --> 00:26:24,304 Eu sou a m�e da aluna Kim Min-jin. 327 00:26:24,836 --> 00:26:26,426 Sim, eu sei. 328 00:26:27,188 --> 00:26:29,078 Em que posso ajud�-la? 329 00:26:41,052 --> 00:26:45,286 Falamos ao telefone algumas vezes, desde o ano passado. 330 00:26:46,224 --> 00:26:49,332 Os detetives j� perguntaram sobre isso. 331 00:26:52,096 --> 00:26:55,770 Este � o dia em que ela desapareceu. 332 00:26:57,100 --> 00:26:59,169 Esse � o dia do pagamento. 333 00:27:03,307 --> 00:27:06,481 Este m�s eu entrei para um clube de economias. 334 00:27:20,391 --> 00:27:22,470 Como voc� pode ver, 335 00:27:22,471 --> 00:27:26,538 o som delas n�o � muito normal. 336 00:27:33,604 --> 00:27:36,109 Acho que voc� n�o faz ideia... 337 00:27:37,175 --> 00:27:41,011 de como Min-Jin era t�o exclu�da. 338 00:27:45,950 --> 00:27:50,127 Min-jin disse, mais do que tudo, que n�o queria que soubesse. 339 00:27:52,223 --> 00:27:53,690 E ela? 340 00:27:53,691 --> 00:27:56,457 As duas eram perseguidas. 341 00:27:57,094 --> 00:28:01,635 Ainda assim, h� tempos eu deveria ter contado a voc�. 342 00:28:02,533 --> 00:28:06,605 Para ser sincera, eu tamb�m estou preocupada. 343 00:28:11,609 --> 00:28:14,077 - Me ajude, professora. - Senhora! 344 00:28:14,212 --> 00:28:17,388 Ela comeu s� um pouco de arroz antes de partir. 345 00:28:19,050 --> 00:28:22,658 N�o sei se ela anda comendo bem onde est�... 346 00:28:26,757 --> 00:28:28,158 Me ajude... 347 00:28:28,159 --> 00:28:30,092 Eu sinto muito, senhora. 348 00:28:31,128 --> 00:28:35,931 Isso � mesmo... tudo o que eu sei. 349 00:28:38,069 --> 00:28:39,841 Me ajude, professora! 350 00:28:45,910 --> 00:28:50,952 Minha filha desapareceu, mas nada parece ter mudado. 351 00:28:53,985 --> 00:28:55,428 S� uma coisa... 352 00:28:55,429 --> 00:28:59,995 as liga��es di�rias de Noh Jae-soon pararam. 353 00:29:01,859 --> 00:29:06,537 N�o achamos nenhuma evid�ncia ligando Noh � sua filha. 354 00:29:06,664 --> 00:29:08,204 Sei disso. 355 00:29:08,399 --> 00:29:11,165 N�o! Isso n�o � aceit�vel. 356 00:29:12,003 --> 00:29:15,577 Ent�o me mostre todos os relat�rios da investiga��o. 357 00:29:15,606 --> 00:29:17,542 Isso � ilegal, senhora. 358 00:29:18,276 --> 00:29:23,511 Eu perderia meu emprego. Isso atingiria o seu marido. 359 00:29:24,715 --> 00:29:26,953 Detetive, voc� vota em Noh? 360 00:29:29,020 --> 00:29:30,627 Se voc�... 361 00:29:31,389 --> 00:29:33,361 deixar Noh sozinho... 362 00:29:33,721 --> 00:29:36,259 e algo acontecer � minha menina... 363 00:29:38,996 --> 00:29:41,131 Eu tenho algo para fazer, venha comigo. 364 00:29:41,132 --> 00:29:44,035 Senhora, a sua teimosia nos colocar� em perigo. 365 00:29:44,435 --> 00:29:49,045 Agora... olhe para um �nico ponto. 366 00:29:49,140 --> 00:29:51,906 Inspire profundamente... 367 00:29:53,210 --> 00:29:55,045 e deixe o ar sair. 368 00:29:55,046 --> 00:29:57,278 LABORAT�RIO DE PESQUISAS PSICOL�GICAS 369 00:29:57,715 --> 00:29:59,617 Seus olhos ardem? 370 00:30:00,484 --> 00:30:04,684 Respire mais profundamente... 371 00:30:17,068 --> 00:30:18,608 H� um... 372 00:30:20,004 --> 00:30:22,679 h� um carro branco. 373 00:30:25,876 --> 00:30:31,453 H� uma mulher conversando com Min-jin. 374 00:30:37,788 --> 00:30:40,862 Ela tem o cabelo amarrado com um s� n�. 375 00:30:42,293 --> 00:30:44,866 Ela parece bonita. 376 00:30:48,165 --> 00:30:50,074 Ela fala o dialeto de Seul. 377 00:30:57,708 --> 00:30:59,314 Que horas s�o? 378 00:31:00,344 --> 00:31:02,018 Eu n�o sei. 379 00:31:03,881 --> 00:31:07,148 Voc� v� os n�meros que est�o na placa? 380 00:31:09,920 --> 00:31:11,460 Onde? 381 00:31:11,489 --> 00:31:14,527 Certo, vamos voltar ao momento 382 00:31:14,528 --> 00:31:18,000 em que voc� viu o carro pela 1� vez. 383 00:31:21,599 --> 00:31:24,035 Est� indo muito r�pido. 384 00:31:27,138 --> 00:31:28,438 N�o. 385 00:31:28,439 --> 00:31:30,648 Est� indo devagar. 386 00:31:31,442 --> 00:31:33,241 Bem devagar... 387 00:31:36,013 --> 00:31:40,486 1... 8... G... 388 00:31:43,821 --> 00:31:46,326 8... 5... 389 00:31:47,625 --> 00:31:49,265 N�o consigo ver o resto. 390 00:31:50,094 --> 00:31:53,566 Aonde ela est� indo? Min-jin? 391 00:31:56,100 --> 00:32:00,403 - Seul. - O que ela vai fazer em Seul? 392 00:32:01,439 --> 00:32:02,979 Ser cantora. 393 00:32:20,691 --> 00:32:23,366 Ei, Min-jin foi para Seul? 394 00:32:24,996 --> 00:32:26,296 O qu�? 395 00:32:26,297 --> 00:32:28,521 Ela foi at� Seul para ser cantora? 396 00:32:29,400 --> 00:32:31,131 Eu falei isso? 397 00:32:32,937 --> 00:32:34,611 Ela estava hipnotizada? 398 00:32:34,839 --> 00:32:37,844 Devemos fazer de novo? 399 00:32:38,843 --> 00:32:44,579 N�o perca tempo com isso. Eu estou indo embora. 400 00:32:46,183 --> 00:32:47,723 Meu Deus... 401 00:32:59,897 --> 00:33:01,437 Calem a boca! 402 00:33:01,699 --> 00:33:06,434 Candidato 5! Noh Jae-soon! 403 00:33:08,606 --> 00:33:12,783 Candidato 5! Noh Jae-soon! 404 00:33:13,077 --> 00:33:16,406 Candidato 5! Noh Jae-soon! 405 00:33:16,407 --> 00:33:17,707 Ela est� aqui? 406 00:33:17,708 --> 00:33:19,775 PARK, COORDENADOR DE CAMPANHA 407 00:33:22,586 --> 00:33:26,661 Qual era a agenda do meu marido na 1� noite da campanha? 408 00:33:30,427 --> 00:33:33,663 Ele terminou de trabalhar e saiu �s 2h da madrugada. 409 00:33:33,664 --> 00:33:35,547 Depois disso... 410 00:33:36,709 --> 00:33:38,635 eu n�o sei dizer. 411 00:33:38,636 --> 00:33:42,005 A agenda dele na 1� noite da campanha? 412 00:33:43,841 --> 00:33:47,176 � claro, eu dirigi para ele. S� um momento. 413 00:33:49,914 --> 00:33:51,781 CHOI, MOTORISTA 414 00:33:51,782 --> 00:33:54,457 Foi no Hotel Residence. 415 00:33:54,985 --> 00:33:56,525 Hotel? 416 00:33:57,121 --> 00:34:00,798 Ele estava bebendo l�? Com quem? 417 00:34:01,258 --> 00:34:05,626 Acho que foi com Shin Sun-mi, do Partido Novo. 418 00:34:05,930 --> 00:34:08,198 Acho que sa�ram separadamente. 419 00:34:08,199 --> 00:34:09,839 Acho que foi isso. 420 00:34:10,534 --> 00:34:13,107 Mas senhora... 421 00:34:13,537 --> 00:34:17,373 Tudo bem com a sua m�o? 422 00:34:17,374 --> 00:34:20,743 Por que, eu devo checar isso, senhora? 423 00:34:20,744 --> 00:34:23,453 Talvez ele n�o saiba mesmo. 424 00:34:23,981 --> 00:34:25,521 Dane-se. 425 00:34:25,649 --> 00:34:29,724 O cara passou 16 anos com o babaca do Noh. 426 00:34:29,987 --> 00:34:32,855 N�o d� pra confiar em ningu�m nessa droga de cidade! 427 00:34:32,856 --> 00:34:35,895 Garota, o que deu em voc�? 428 00:34:36,227 --> 00:34:37,767 N�o. 429 00:34:38,694 --> 00:34:40,234 Esque�a isso. 430 00:34:47,371 --> 00:34:52,982 Me ajude a conseguir o registro da pol�cia sobre Min-jin. 431 00:34:53,644 --> 00:34:55,245 N�o posso fazer isso. 432 00:34:55,246 --> 00:34:59,389 � ilegal acessar os registros policiais. 433 00:34:59,683 --> 00:35:03,753 Voc� passou 16 anos ao lado de Noh Jae-soon, 434 00:35:03,754 --> 00:35:05,826 com certeza sabe como fazer isso. 435 00:35:05,923 --> 00:35:07,557 Mesmo assim, n�o posso. 436 00:35:07,558 --> 00:35:09,824 � infra��o da lei de privacidade... 437 00:35:09,825 --> 00:35:11,497 Lamento, senhora. 438 00:35:27,478 --> 00:35:29,418 Vou perguntar a �ltima vez. 439 00:35:31,048 --> 00:35:32,853 N�o sabe mesmo... 440 00:35:33,215 --> 00:35:36,353 quem o meu marido viu naquela noite? 441 00:35:36,453 --> 00:35:39,228 N�o. Realmente n�o sei sobre isso. 442 00:35:46,563 --> 00:35:49,163 Me consiga o registro policial da Min-jin. 443 00:35:51,035 --> 00:35:55,039 Se abandonou Noh Jae-soon e veio at� n�s... 444 00:35:56,173 --> 00:35:59,850 voc� precisa provar que � digno de confian�a. 445 00:36:00,844 --> 00:36:04,046 N�o pense que a vida � assim t�o f�cil... 446 00:36:09,286 --> 00:36:10,926 Coordenador de campanha! 447 00:36:11,055 --> 00:36:14,297 Eu vou seguir ela, n�o se preocupe. 448 00:36:16,160 --> 00:36:18,628 Pense... pense... 449 00:36:18,629 --> 00:36:20,394 Use a cabe�a. 450 00:36:20,831 --> 00:36:24,200 Pense... pense... pense... 451 00:36:24,301 --> 00:36:26,510 Use a cabe�a e pense! 452 00:36:26,804 --> 00:36:28,204 Pense... 453 00:36:28,205 --> 00:36:30,607 Volte at� o come�o. 454 00:36:31,008 --> 00:36:33,444 Volte at� o come�o. 455 00:36:33,844 --> 00:36:37,452 Primeiro dia da campanha... 456 00:36:37,981 --> 00:36:40,850 Meu marido e eu passamos o dia distra�dos. 457 00:36:41,318 --> 00:36:45,552 Ser� que Min-jin gostou do kimbap que fiz pra ela? 458 00:36:46,724 --> 00:36:48,732 Em algum lugar... 459 00:36:49,493 --> 00:36:51,091 eu ouvi... 460 00:36:52,053 --> 00:36:56,566 a m�sica que ela tanto gosta de cantar. 461 00:37:23,360 --> 00:37:26,798 Voc� tem provas de que ele assobiou? 462 00:37:27,364 --> 00:37:30,353 E tem provas que nossa filha cantou a m�sica? 463 00:37:52,556 --> 00:37:55,925 � um grampo. Eu sabia! 464 00:37:56,493 --> 00:37:58,929 Foi como ele soube a m�sica dela. 465 00:38:04,469 --> 00:38:07,173 LIVRE-SE DOS NOSSOS GRAMPOS EM NOH. 466 00:38:07,174 --> 00:38:09,277 USAREMOS ISSO CONTRA ELE. 467 00:38:14,613 --> 00:38:18,715 TIRE-OS DO ESCRIT�RIO DELE, AGORA! 468 00:38:28,058 --> 00:38:30,158 KIM MIN-JIN 469 00:38:51,381 --> 00:38:55,852 Dez dias ap�s o desaparecimento da filha de Kim Jong-chan, 470 00:38:55,853 --> 00:38:59,690 vemos surgir apoio para o candidato independente 471 00:38:59,691 --> 00:39:01,657 Noh Jae-soon. 472 00:39:01,658 --> 00:39:05,995 Com Kim continuando a campanha mesmo com a filha desaparecida, 473 00:39:05,996 --> 00:39:09,636 parece improv�vel que ele reconquiste sua popularidade. 474 00:39:10,033 --> 00:39:11,764 O que est� sentindo? 475 00:39:12,035 --> 00:39:14,335 Est� implorando por salva��o? 476 00:39:14,571 --> 00:39:16,607 Est� implorando por ajuda? 477 00:39:16,874 --> 00:39:19,140 Por favor, salve ela... 478 00:39:19,309 --> 00:39:21,544 Por favor, salve ela... 479 00:39:21,545 --> 00:39:23,479 M�e indigna, 480 00:39:23,480 --> 00:39:26,215 como pode continuar andando de cabe�a erguida? 481 00:39:26,216 --> 00:39:28,550 Por favor, salve ela... 482 00:39:29,520 --> 00:39:30,820 Por favor, salve ela... 483 00:39:30,821 --> 00:39:32,689 Meu cora��o d�i! 484 00:39:33,123 --> 00:39:36,094 Meu cora��o d�i, minha crian�a! 485 00:41:46,799 --> 00:41:48,159 KIM MIN-JIN 486 00:41:48,160 --> 00:41:50,935 NOS VEREMOS NO PARA�SO AMADA FILHA 487 00:41:51,294 --> 00:41:54,597 Moon Hyun-joong, do Partido da Coreia, o governador Choi 488 00:41:54,598 --> 00:41:57,299 e o prefeito Park, de Daesan, est�o todos presentes. 489 00:41:57,300 --> 00:41:59,835 Outros legisladores vieram junto com Moon. 490 00:41:59,836 --> 00:42:02,884 O independente Noh Jae-soon e Ja Chul-hee, do Partido Novo, 491 00:42:02,885 --> 00:42:04,440 tamb�m est�o aqui. 492 00:42:04,558 --> 00:42:06,826 O presidente Moon visitou a fam�lia enlutada 493 00:42:06,827 --> 00:42:11,910 e pediu que Kim continuasse com sua campanha. 494 00:42:14,170 --> 00:42:15,870 O que posso dizer para confort�-lo? 495 00:42:15,871 --> 00:42:18,904 Com a desaparecida Kim Min-jin 496 00:42:18,905 --> 00:42:23,576 voltando em um caix�o, as cr�ticas direcionadas a Kim 497 00:42:23,577 --> 00:42:26,309 est�o se transformado em afeto e apoio. 498 00:42:26,379 --> 00:42:28,948 Enquanto a onda de tristeza assola a popula��o, 499 00:42:28,949 --> 00:42:32,179 alguns a descrevem como a garota que salvar� seu pai. 500 00:42:51,738 --> 00:42:54,948 A campainha est� tocando Ding-dong, ding-dong 501 00:42:55,041 --> 00:42:56,976 Com a saia aos ventos 502 00:42:56,977 --> 00:42:59,645 A mulher louca Sai com seu buqu� 503 00:42:59,646 --> 00:43:01,286 Saiam do caminho 504 00:43:01,882 --> 00:43:04,148 10240 505 00:43:04,150 --> 00:43:06,652 Uma estrela cadente 506 00:43:06,653 --> 00:43:09,419 Mergulha de um c�u verde 507 00:43:09,890 --> 00:43:13,559 Do profundo buraco em que voc� est� 508 00:43:13,560 --> 00:43:16,362 Onde o sol n�o brilha... 509 00:43:19,833 --> 00:43:21,373 Yeon-Hong. 510 00:43:22,720 --> 00:43:24,020 Abra a porta! 511 00:43:24,021 --> 00:43:26,010 - Merda. - Voc� est� bem? 512 00:43:26,039 --> 00:43:27,579 Querida! 513 00:43:32,746 --> 00:43:36,787 Estava com medo de que voc� n�o me perdoasse de jeito nenhum. 514 00:43:37,717 --> 00:43:39,276 Naquele dia... 515 00:43:39,277 --> 00:43:42,291 conheci Shin Sun-mi, do Partido Novo. 516 00:43:43,623 --> 00:43:45,164 Eu sei. 517 00:43:45,226 --> 00:43:49,367 Voc� garantiu o seu futuro com a bebedeira. 518 00:43:49,863 --> 00:43:51,594 Entre n�s, acabou. 519 00:43:55,969 --> 00:43:57,509 Querida, 520 00:44:00,273 --> 00:44:02,315 n�o acabou... 521 00:44:04,711 --> 00:44:06,351 Acabou! 522 00:44:09,382 --> 00:44:11,520 Eu decido se acabou ou n�o! 523 00:44:13,186 --> 00:44:14,758 Acabou! 524 00:44:14,854 --> 00:44:17,689 N�o dou a m�nima pra pol�tica e elei��es! 525 00:44:18,592 --> 00:44:21,427 Voc� matou o meu beb�! 526 00:44:23,029 --> 00:44:26,967 Querida, por favor, pense de forma racional. 527 00:44:28,535 --> 00:44:30,573 Pensar de forma racional? 528 00:44:31,071 --> 00:44:34,280 O l�der da campanha pode ter matado minha garota 529 00:44:34,281 --> 00:44:36,440 s� para ganhar votos! 530 00:44:37,010 --> 00:44:40,067 Ou, voc� contratou algu�m... 531 00:44:40,229 --> 00:44:42,988 para faz�-lo ganhar a elei��o? 532 00:44:46,453 --> 00:44:48,854 N�o confio em ningu�m nessa cidade de merda! 533 00:44:48,855 --> 00:44:52,962 Voc�s todos nessa cidade maluca est�o completamente podres! 534 00:44:54,420 --> 00:44:55,960 Cai fora! 535 00:45:15,115 --> 00:45:17,990 N�o foi s� voc� que perdeu uma filha! 536 00:45:27,861 --> 00:45:29,401 E se... 537 00:45:32,949 --> 00:45:34,489 E se... 538 00:45:36,936 --> 00:45:40,078 ela realmente tenha morrido por minha causa? 539 00:46:08,768 --> 00:46:11,136 10240... 10240... 540 00:46:11,171 --> 00:46:12,711 10240... 541 00:46:13,039 --> 00:46:14,579 10240. 542 00:46:16,376 --> 00:46:18,312 10240. 543 00:46:18,378 --> 00:46:20,985 10240. 544 00:46:21,481 --> 00:46:24,691 A campainha est� tocando Ding-dong, ding-dong 545 00:46:25,051 --> 00:46:26,985 Com a saia aos ventos 546 00:46:26,986 --> 00:46:29,655 A mulher louca Sai com seu buqu� 547 00:46:29,656 --> 00:46:31,296 Saiam do caminho 548 00:46:31,524 --> 00:46:34,324 Uma estrela cadente 549 00:46:34,327 --> 00:46:37,036 Mergulha de um c�u verde 550 00:46:37,430 --> 00:46:41,200 Do profundo buraco em que voc� est� 551 00:46:41,201 --> 00:46:43,168 Onde sol n�o brilha 552 00:46:43,169 --> 00:46:44,843 Negro como carv�o 553 00:46:45,605 --> 00:46:49,174 Minhas refei��es t�m gosto pior que os seus cigarros 554 00:46:49,175 --> 00:46:50,476 Meus lanches 555 00:46:50,477 --> 00:46:52,017 Minha alma 556 00:46:52,345 --> 00:46:54,952 10240. 557 00:47:00,787 --> 00:47:04,657 Voc� realmente ficou na 17� coloca��o de toda a escola? 558 00:47:07,260 --> 00:47:10,095 As notas de Min-jin continuaram aumentando. 559 00:47:10,597 --> 00:47:13,398 Era estranho, mas eu queria acreditar. 560 00:47:13,399 --> 00:47:15,820 ESCOLA SINSUNG ENSINO FUNDAMENTAL 561 00:47:15,821 --> 00:47:19,171 A campainha est� tocando Ding-dong, ding-dong 562 00:47:19,172 --> 00:47:20,612 PROVAS 563 00:47:20,740 --> 00:47:22,970 Com a saia aos ventos A mulher louca 564 00:47:22,971 --> 00:47:24,777 Sai com seu buqu� Saiam do caminho 565 00:47:24,978 --> 00:47:27,695 PROVA FINAL DE MATEM�TICA ANEXO 566 00:47:27,696 --> 00:47:32,136 Jini e Oki Aos prantos 567 00:47:32,137 --> 00:47:33,919 Jini e Oki Aos prantos 568 00:47:34,220 --> 00:47:37,756 Uma estrela cadente 569 00:47:37,757 --> 00:47:41,026 Mergulha de um c�u verde 570 00:47:41,027 --> 00:47:45,958 Do profundo buraco 571 00:47:45,959 --> 00:47:49,320 Em que voc� est� 572 00:47:49,321 --> 00:47:54,276 Onde o sol n�o brilha Negro como carv�o 573 00:47:54,340 --> 00:47:59,348 10240 574 00:47:59,913 --> 00:48:03,282 Professora, pode me dar o seu e-mail? 575 00:48:03,483 --> 00:48:06,750 Preciso enviar algo a voc�. 576 00:48:06,819 --> 00:48:09,688 Estou ocupada agora, mas ligarei... 577 00:48:18,097 --> 00:48:20,306 Esse � o meu endere�o de e-mail. 578 00:48:25,738 --> 00:48:28,470 Choi Mi-ok � um suspeito? 579 00:48:32,845 --> 00:48:35,213 Na noite em que Min-jin desapareceu, 580 00:48:35,782 --> 00:48:41,393 algu�m disse que viu Mi-ok coberta com bastante sangue. 581 00:48:45,358 --> 00:48:46,898 Senhora... 582 00:48:47,894 --> 00:48:51,798 Mi-ok nunca faria algo assim. 583 00:48:57,904 --> 00:49:01,410 Entendi. Obrigada, professora. 584 00:49:04,277 --> 00:49:06,846 Est� bem, digamos que n�o a matou. 585 00:49:07,747 --> 00:49:13,426 Mas ent�o, por que h� sangue nos seus t�nis? 586 00:49:13,520 --> 00:49:16,762 Olha aqui, est� vendo essa mancha preta? 587 00:49:16,990 --> 00:49:19,122 � o sangue de Min-jin. 588 00:49:19,259 --> 00:49:22,694 Esse sangue e o DNA dela s�o compat�veis. 589 00:49:22,695 --> 00:49:24,904 Portanto, nem pense em mentir. 590 00:49:26,232 --> 00:49:29,465 Uma vez, eu e Min-jin est�vamos atravessando a rua. 591 00:49:29,636 --> 00:49:31,381 Um t�xi cruzou o sinal vermelho 592 00:49:31,382 --> 00:49:34,007 e veio na nossa dire��o. Eu a empurrei. 593 00:49:34,173 --> 00:49:36,882 Ela caiu e esfolou o joelho. 594 00:49:37,143 --> 00:49:39,682 O sangue dela caiu no meu t�nis. 595 00:49:41,581 --> 00:49:43,121 Senhora! 596 00:49:44,717 --> 00:49:48,353 A saia da Min-jin era t�o curta que dava pra ver a bunda dela! 597 00:49:48,354 --> 00:49:50,579 Se ela sangrou tanto, por que eu n�o vi? 598 00:49:50,580 --> 00:49:51,880 Conte a verdade! 599 00:49:51,881 --> 00:49:53,981 O joelho de Min-jin foi realmente esfolado, 600 00:49:53,982 --> 00:49:56,834 mas n�o sabemos quando. Ent�o, acalme-se, por favor! 601 00:49:57,497 --> 00:50:00,305 - Quando ela esfolou o joelho? - Senhora. 602 00:50:02,135 --> 00:50:05,004 Minha filha n�o � uma criminosa. 603 00:50:05,672 --> 00:50:07,212 Vamos l� fora. 604 00:50:08,875 --> 00:50:11,584 Sr. Choi... voc� � o pai dela? 605 00:50:14,781 --> 00:50:18,082 Como assim? Todos voc� sabiam? 606 00:50:20,253 --> 00:50:23,520 Sua filha chamou meu marido de "bosta"! 607 00:50:24,557 --> 00:50:28,669 Disse que o pai dela dirige uma grande carga de bosta! 608 00:50:28,670 --> 00:50:30,720 Por que acha que ela disse isso, detetive? 609 00:50:30,721 --> 00:50:33,162 Voc� deve ter falado o mesmo em casa! 610 00:50:33,163 --> 00:50:35,133 Por que finge ser t�o simp�tico conosco? 611 00:50:35,134 --> 00:50:36,468 Minha filha... 612 00:50:36,469 --> 00:50:39,372 nunca diria isso sem qualquer raz�o. 613 00:50:39,605 --> 00:50:41,473 Eu n�o fiz nada por ela. 614 00:50:41,474 --> 00:50:44,910 Ela estuda bem sozinha, e � uma boa garota! 615 00:50:44,911 --> 00:50:47,312 N�o me fa�a rir! Ela estuda bem? 616 00:50:47,313 --> 00:50:48,613 Saia, por favor! 617 00:50:49,916 --> 00:50:54,751 Sua filha est� trapaceando nos �ltimos dois anos. 618 00:50:54,887 --> 00:50:57,996 Pergunte a ela... que provas s�o essas. 619 00:50:58,091 --> 00:50:59,631 Tire ela daqui. 620 00:50:59,659 --> 00:51:01,467 Se j� acabou, saia. 621 00:51:02,729 --> 00:51:04,029 Como pai dela, 622 00:51:04,030 --> 00:51:06,906 deveria saber que as notas dela eram estranhas! 623 00:51:07,467 --> 00:51:09,039 Voc� est� demitido! 624 00:51:09,369 --> 00:51:11,407 Seu marido � um bosta mesmo! 625 00:51:11,437 --> 00:51:13,437 Minha filha nunca faria isso! 626 00:51:15,575 --> 00:51:17,109 Ei, cretino! 627 00:51:17,110 --> 00:51:18,650 Calma! 628 00:51:18,911 --> 00:51:22,481 As escutas ilegais na casa e escrit�rio de Kim 629 00:51:22,482 --> 00:51:25,384 foram plantadas por um integrante da equipe de Noh. 630 00:51:25,385 --> 00:51:27,285 Noh Jae-soon, o candidato independente. 631 00:51:27,286 --> 00:51:32,555 Kim se aproveita de den�ncias sem fundamento sobre grampos 632 00:51:32,725 --> 00:51:36,129 para me difamar nesta campanha. 633 00:51:36,262 --> 00:51:40,437 Juro por minha vida pol�tica que estou falando a verdade. 634 00:51:51,311 --> 00:51:53,271 Ap�s a morte de Min-jin, 635 00:51:53,633 --> 00:51:56,385 meu marido disparou nas inten��es de voto. 636 00:51:56,649 --> 00:52:01,620 O chefe da campanha me deu os arquivos da pol�cia. 637 00:52:17,220 --> 00:52:19,860 TESTEMUNHO - ATROPELAMENTO COM MORTE, CIDADE NOVA 638 00:52:26,879 --> 00:52:31,716 A alguns metros de dist�ncia, uma garota de uniforme escolar 639 00:52:32,118 --> 00:52:34,759 estava andando sem guarda-chuva. 640 00:52:35,721 --> 00:52:37,793 Pra mim, parecia um fantasma. 641 00:52:38,090 --> 00:52:41,323 Pensei: "O que ela est� fazendo na chuva?" 642 00:52:42,668 --> 00:52:44,958 A� vi que estava coberta de sangue... 643 00:52:46,065 --> 00:52:47,898 e toda suja de terra. 644 00:52:48,734 --> 00:52:53,378 Eu falei: "O que est� fazendo nesse frio?" 645 00:52:53,539 --> 00:52:55,507 O que est� fazendo nesse frio? 646 00:53:05,084 --> 00:53:06,624 Mas... 647 00:53:06,952 --> 00:53:09,690 ent�o ela saiu correndo. 648 00:53:13,793 --> 00:53:15,333 Por�m... 649 00:53:16,387 --> 00:53:18,902 a chuva estava muito forte. 650 00:53:19,599 --> 00:53:25,176 Estava muito escuro, e ela j� estava longe. 651 00:53:27,306 --> 00:53:30,855 Ser� que era ela... 652 00:53:31,520 --> 00:53:34,614 ou ser� que n�o era? 653 00:53:38,217 --> 00:53:40,355 Eu acho que n�o. 654 00:53:41,721 --> 00:53:44,692 N�o, a garota n�o era Mi-ok. 655 00:53:45,224 --> 00:53:46,958 - N�o. - O exame mostrou... 656 00:53:46,959 --> 00:53:50,565 que n�o havia sangue no uniforme de Mi-ok. 657 00:53:51,831 --> 00:53:56,668 Diga uma cor que � diferente da que realmente �. 658 00:53:56,669 --> 00:53:58,309 Verde. 659 00:54:01,274 --> 00:54:02,707 �timo. 660 00:54:02,708 --> 00:54:05,508 Certo, vamos come�ar. 661 00:54:06,345 --> 00:54:07,945 Seu orgulho foi ferido 662 00:54:07,946 --> 00:54:11,387 porque seu pai era motorista do pai dela? 663 00:54:14,186 --> 00:54:15,726 N�o. 664 00:54:20,726 --> 00:54:23,629 Voc� enterrou Min-jin? 665 00:54:27,066 --> 00:54:28,606 N�o. 666 00:54:32,205 --> 00:54:34,244 Por que formatou seu celular? 667 00:54:34,640 --> 00:54:37,049 Havia algo que desejava esconder? 668 00:54:39,720 --> 00:54:42,510 Ele molhou naquele dia e parou de funcionar. 669 00:54:42,615 --> 00:54:44,745 Apenas responda "sim" ou "n�o". 670 00:54:45,217 --> 00:54:47,321 Foi por isso que eu formatei. 671 00:54:56,095 --> 00:54:57,635 E... 672 00:54:58,589 --> 00:55:00,428 voc� matou Min-jin? 673 00:55:05,471 --> 00:55:07,011 N�o. 674 00:55:12,812 --> 00:55:17,021 Min-jin era s� uma garotinha irritante. 675 00:55:18,317 --> 00:55:20,385 KIM MIN-JIN 676 00:55:21,921 --> 00:55:25,390 Quando o pai dela veio como palestrante convidado, 677 00:55:26,000 --> 00:55:29,240 todas as outras crian�as tamb�m devem ter sentido aquilo. 678 00:55:34,537 --> 00:55:36,601 Os apresentadores ganham muito? 679 00:55:36,602 --> 00:55:38,494 Algu�m famoso como voc�? 680 00:55:41,908 --> 00:55:43,682 Eu sei como se sente. 681 00:55:44,277 --> 00:55:47,644 � nosso segredo. Eu prometo. 682 00:55:48,414 --> 00:55:51,783 Se voc� n�o enriquecer, n�o ser� um apresentador? 683 00:55:52,351 --> 00:55:54,683 Ent�o como se tornou um apresentador? 684 00:55:54,687 --> 00:55:56,652 Ei, desculpe. 685 00:55:57,156 --> 00:56:00,628 Morei com meu pai em Washington por alguns anos. 686 00:56:01,861 --> 00:56:03,401 Est� irritada? 687 00:56:05,765 --> 00:56:07,305 N�o fique. 688 00:56:15,007 --> 00:56:16,657 V� se foder. 689 00:56:32,920 --> 00:56:35,615 KIM PASSA NOH NAS PESQUISAS AP�S MORTE DA FILHA 690 00:56:49,875 --> 00:56:52,170 ROUPA CONTROVERSA DA M�E EM LUTO 691 00:57:06,358 --> 00:57:09,291 VOC� TERMINOU SUA TAREFA? E A FOTO? 692 00:57:12,031 --> 00:57:14,740 Isso est� me deixando louca. 693 00:59:46,452 --> 00:59:47,852 Isso � ruim. 694 00:59:47,853 --> 00:59:50,288 No hospital, � ainda mais terr�vel. 695 00:59:50,289 --> 00:59:55,124 E depois, voc� precisa ir consultar o terapeuta. 696 01:00:10,209 --> 01:00:14,350 Droga, voc� gosta de Joana Faye? 697 01:00:19,351 --> 01:00:20,991 Joan Faye. 698 01:00:21,887 --> 01:00:23,459 Joan Faye. 699 01:00:24,657 --> 01:00:26,263 Joan Faye. 700 01:00:26,659 --> 01:00:29,334 T�tulo, "Wild Rose Hill". 701 01:00:30,396 --> 01:00:31,936 Ok? 702 01:00:36,435 --> 01:00:39,276 Quer saber uma maneira confi�vel? 703 01:00:50,883 --> 01:00:54,984 A maneira mais confi�vel � pulando de um lugar alto. 704 01:01:01,794 --> 01:01:03,568 Isso � �timo! 705 01:02:32,084 --> 01:02:33,666 REGISTROS DE INVESTIGA��O 706 01:02:33,667 --> 01:02:36,159 ASSASSINATO DA FILHA DE KIM JONG-CHAN 707 01:03:15,527 --> 01:03:19,169 A conta da minha filha tinha mais de 50 mil e-mails. 708 01:03:19,264 --> 01:03:22,235 Encontrei um e-mail de dois anos atr�s. 709 01:03:23,202 --> 01:03:25,081 Nas provas finais do 1� ano, 710 01:03:25,082 --> 01:03:27,404 ela recebeu a prova tr�s dias antes. 711 01:03:27,439 --> 01:03:31,377 Como pode ver, o e-mail 10240 enviou a prova. 712 01:03:32,344 --> 01:03:34,519 O assunto � "omitido". 713 01:03:36,148 --> 01:03:40,291 Encaminhando algo deixado de fora de mensagens anteriores? 714 01:03:40,419 --> 01:03:43,026 Ent�o ela se esqueceu de apag�-lo. 715 01:03:51,330 --> 01:03:53,300 Essas s�o as notas dela. 716 01:03:57,302 --> 01:04:02,776 A partir daquele semestre, as notas dela deram um salto. 717 01:04:03,142 --> 01:04:05,351 O mesmo aconteceu com Choi Mi-ok. 718 01:04:05,677 --> 01:04:08,179 Elas ficaram entre os melhores da escola. 719 01:04:08,180 --> 01:04:11,151 E depois continuaram entre os melhores. 720 01:04:11,783 --> 01:04:14,583 Agora, Choi Mi-ok � uma das suspeitas. 721 01:04:15,587 --> 01:04:17,327 Isso n�o � suspeito? 722 01:04:19,591 --> 01:04:24,633 Se as suas notas caem repentinamente, � um problema, 723 01:04:25,130 --> 01:04:28,534 mas se ocorre o contr�rio, ningu�m suspeita. 724 01:04:30,736 --> 01:04:35,004 Minha filha � ruim nos estudos, como eu era. 725 01:04:38,911 --> 01:04:44,888 N�o acha mesmo que isso est� conectado � morte dela? 726 01:04:45,050 --> 01:04:48,087 Por que voc� mandaria as provas para ela? 727 01:04:48,420 --> 01:04:50,561 Eu gostava dela. 728 01:04:51,490 --> 01:04:53,423 Ent�o foi voc� que a matou? 729 01:04:53,559 --> 01:04:56,894 Est� doida? Por que eu faria isso? 730 01:04:57,930 --> 01:05:01,895 Eu gostava... de Min-Jin... 731 01:05:02,275 --> 01:05:04,440 bastante mesmo. 732 01:05:07,339 --> 01:05:08,694 Ent�o que a ajudasse 733 01:05:08,695 --> 01:05:11,676 a trilhar um bom caminho, e n�o a trapacear! 734 01:05:11,677 --> 01:05:14,216 Era o que ela queria! 735 01:05:14,913 --> 01:05:19,623 Eu apenas dei as perguntas. Ela resolveu tudo sozinha. 736 01:05:20,419 --> 01:05:22,733 N�o sei qual a sua opini�o, 737 01:05:23,007 --> 01:05:27,190 mas ela era mais inteligente do que voc� pensa. 738 01:05:43,277 --> 01:05:45,017 Se contar � pol�cia, 739 01:05:45,317 --> 01:05:50,247 Min-jin cair� em desgra�a mesmo morta. 740 01:06:03,161 --> 01:06:06,860 Voc� n�o quer vencer a elei��o? 741 01:06:09,801 --> 01:06:12,603 Min-Jin sofria bullying quando estava viva. 742 01:06:12,604 --> 01:06:15,894 Quer que continuem falando dela mesmo ap�s morta? 743 01:06:23,081 --> 01:06:25,677 Com exce��o de um atropelamento com morte, 744 01:06:25,678 --> 01:06:27,620 nada aconteceu naquela noite. 745 01:06:30,038 --> 01:06:32,304 Onde foi o atropelamento? 746 01:06:32,474 --> 01:06:36,082 Numa estrada perto da constru��o da Cidade Nova. 747 01:06:36,512 --> 01:06:39,549 A v�tima era um homem. N�o era daqui. 748 01:07:31,600 --> 01:07:33,140 N�o se mexa. 749 01:07:33,235 --> 01:07:35,168 Caso contr�rio vai se ferir. 750 01:08:19,047 --> 01:08:21,849 O suspeito do ataque � esposa de Kim 751 01:08:21,850 --> 01:08:23,984 � chefe do Grupo de Cidad�os pela Limpeza 752 01:08:23,985 --> 01:08:27,453 e um apoiador de longa data de Noh. 753 01:08:27,522 --> 01:08:31,359 Na p�gina de Noh, o suspeito postou 20 mensagens 754 01:08:31,360 --> 01:08:34,866 sobre qualifica��es de Kim e da cidade natal dela. 755 01:08:49,244 --> 01:08:51,146 Senhor, ela est� acordada. 756 01:08:54,883 --> 01:08:59,185 Voc� tinha algu�m que estava me seguindo, n�o �? 757 01:09:04,626 --> 01:09:08,303 Eu temia que algo pudesse acontecer a voc�. 758 01:09:20,108 --> 01:09:24,877 Este modelo possui mais de 20.000 volts. 759 01:09:25,514 --> 01:09:27,054 Leve com voc�. 760 01:09:30,018 --> 01:09:32,256 Esta � uma autoriza��o para us�-lo. 761 01:09:40,329 --> 01:09:43,737 MANUAL DE INSTRU��ES DA ARMA DE CHOQUE 762 01:09:47,536 --> 01:09:49,472 N�o se machuque, querida. 763 01:09:50,706 --> 01:09:54,713 Nossa Min-jin tamb�m n�o iria querer isso. 764 01:10:15,397 --> 01:10:17,196 Obrigada, querido. 765 01:10:27,008 --> 01:10:28,580 Pode ser... 766 01:10:32,247 --> 01:10:34,615 que a nossa filha... 767 01:10:36,051 --> 01:10:39,625 n�o fosse t�o boazinha como pens�vamos que ela era. 768 01:10:41,022 --> 01:10:42,757 Tr�s, quatro... 769 01:10:42,758 --> 01:10:44,692 cinco, seis... 770 01:10:44,693 --> 01:10:46,660 sete, oito... 771 01:10:46,661 --> 01:10:48,496 nove, dez... 772 01:10:48,497 --> 01:10:52,330 onze... e onze e meio. 773 01:10:53,635 --> 01:10:57,073 Agora, a nossa festa vai come�ar. 774 01:10:57,973 --> 01:11:00,011 F�rias de outubro. 775 01:11:00,809 --> 01:11:03,709 Agora n�s estaremos sempre juntas. 776 01:11:04,546 --> 01:11:07,151 A noite escura est� vindo. 777 01:11:07,449 --> 01:11:10,716 Agora, as estrelas v�o brilhar mais forte. 778 01:11:13,853 --> 01:11:15,931 Trance o meu cabelo. 779 01:11:19,325 --> 01:11:21,499 Envolva o meu cora��o. 780 01:11:22,230 --> 01:11:25,565 � hora de partir. Monte da rosa selvagem. 781 01:11:28,968 --> 01:11:31,437 Para onde as borboletas voam. 782 01:11:35,107 --> 01:11:37,383 Cuide do meu sonho. 783 01:11:38,146 --> 01:11:42,085 � hora de partir. Monte da rosa selvagem. 784 01:11:55,864 --> 01:11:57,436 Sou eu. 785 01:11:57,766 --> 01:12:01,443 Eu fui a primeira a me tornar uma f�. 786 01:12:02,571 --> 01:12:04,104 Por qu�? 787 01:12:04,105 --> 01:12:07,338 A m�sica delas conta a minha hist�ria. 788 01:12:10,278 --> 01:12:13,613 Voc� quer outro v�deo de Jini e Oki? 789 01:12:18,787 --> 01:12:21,062 Este � um que eu gravei. 790 01:12:25,827 --> 01:12:29,035 Mi-ok nunca faria isso com Min-jin. 791 01:12:29,698 --> 01:12:34,205 Mi-ok � a garota mais legal que eu j� conheci. 792 01:12:34,503 --> 01:12:37,004 N�s �ramos felizes de verdade. 793 01:12:37,005 --> 01:12:39,629 Min-jin temia que se ela se mudasse, 794 01:12:39,630 --> 01:12:43,083 Mi-ok poderia ser perseguida. 795 01:12:43,578 --> 01:12:46,814 Para evitar isso, voc� precisa de boas notas, 796 01:12:46,815 --> 01:12:48,699 e se vestir adequadamente. 797 01:12:48,917 --> 01:12:51,786 Mi-ok � muito pobre. 798 01:13:00,600 --> 01:13:01,900 CHOI MI-OK 799 01:13:04,040 --> 01:13:05,340 JO SO-YEON 800 01:13:05,534 --> 01:13:06,967 Jo So-yeon, 801 01:13:06,968 --> 01:13:09,937 por que seu uniforme � apertado? � seu estilo? 802 01:13:10,038 --> 01:13:11,478 O qu�? 803 01:13:12,807 --> 01:13:15,009 "MONTE DA ROSA SELVAGEM", POR JINI E OKI 804 01:13:15,010 --> 01:13:19,547 Um, dois, tr�s, quatro, cinco, seis, sete, oito, nove, dez... 805 01:13:19,548 --> 01:13:22,383 onze... e onze e meio! 806 01:13:22,551 --> 01:13:27,321 Um, dois, tr�s, quatro, cinco, seis, sete, oito, nove, dez... 807 01:13:27,322 --> 01:13:30,031 onze... e onze e meio! 808 01:13:30,292 --> 01:13:35,698 Agora a nossa festa vai come�ar 809 01:13:37,832 --> 01:13:40,000 F�rias de outubro 810 01:13:40,001 --> 01:13:42,437 N�s estaremos sempre juntas 811 01:13:45,874 --> 01:13:48,879 A noite escura est� vindo 812 01:13:49,611 --> 01:13:53,253 Agora, as estrelas v�o brilhar mais forte 813 01:13:57,586 --> 01:13:59,317 Envolva o meu cora��o 814 01:13:59,354 --> 01:14:01,358 Envolva o meu cora��o! 815 01:14:05,126 --> 01:14:06,994 Trance o meu cabelo 816 01:14:06,995 --> 01:14:09,136 Trance o meu cabelo! 817 01:14:12,934 --> 01:14:14,802 Cuide do meu sonho 818 01:14:14,803 --> 01:14:16,875 Cuide do meu sonho! 819 01:15:50,799 --> 01:15:52,573 F�rias de outubro. 820 01:15:53,835 --> 01:15:57,045 Este � o primeiro dia da campanha do papai. 821 01:15:58,139 --> 01:16:00,541 Como mam�e e papai estavam ocupados. 822 01:16:03,044 --> 01:16:05,353 Este � o ramo de uma rosa selvagem. 823 01:16:05,747 --> 01:16:08,886 O Monte da Rosa Selvagem � onde Min-jin foi encontrada. 824 01:16:10,919 --> 01:16:15,426 Onze e meio deve significar o hor�rio de 11:30. 825 01:16:16,491 --> 01:16:18,595 E 100 milh�es de estrelas? 826 01:16:19,961 --> 01:16:21,501 Dinheiro. 827 01:16:23,298 --> 01:16:25,269 Min-jin queria 100 milh�es de wones 828 01:16:25,270 --> 01:16:27,276 de presente de anivers�rio. 829 01:16:39,080 --> 01:16:41,218 Era para a sua festa, certo? 830 01:16:41,783 --> 01:16:43,514 E a festa foi... 831 01:16:45,553 --> 01:16:47,154 E a festa foi feita... 832 01:16:47,155 --> 01:16:50,622 com o dinheiro que recebeu de quem te enviou as provas. 833 01:16:50,692 --> 01:16:53,060 Eu sei quem ela �. 834 01:16:59,934 --> 01:17:02,639 Min-jin � letrista, eu sou compositora. 835 01:17:02,771 --> 01:17:06,448 N�s n�o roubamos m�sicas de outras pessoas. 836 01:17:07,509 --> 01:17:09,009 Seu uniforme. 837 01:17:09,010 --> 01:17:11,278 Me encontrei ontem com Jo So-yeon. 838 01:17:11,279 --> 01:17:13,520 Ela estava usando o seu uniforme. 839 01:17:13,615 --> 01:17:17,448 Voc� certamente lavou, mas um exame revelou tudo. 840 01:17:21,122 --> 01:17:23,590 Depois da morte da mam�e, eu s� tinha o meu pai! 841 01:17:23,591 --> 01:17:26,927 Ent�o ele se casou de novo e trouxe aquelas crian�as! 842 01:17:26,928 --> 01:17:30,865 Min-jin era tudo que eu tinha. Por que a mataria? Por qu�? 843 01:17:31,966 --> 01:17:34,144 Certo, n�o foi voc�. 844 01:17:34,405 --> 01:17:38,511 Mas ent�o quem matou a minha Min-jin? 845 01:17:43,378 --> 01:17:44,918 Foi ela! 846 01:17:45,747 --> 01:17:48,579 Ela contratou algu�m para matar Min-jin. 847 01:17:49,617 --> 01:17:52,182 O telefone do desgra�ado que matou Min-jin. 848 01:17:52,287 --> 01:17:56,658 Aqui est� o n�mero da pessoa que ordenou isso. 849 01:18:02,297 --> 01:18:04,699 Min-jin ter morrido � culpa minha. 850 01:18:05,266 --> 01:18:08,474 Ela ia dar aquele dinheiro pra mim. 851 01:18:09,370 --> 01:18:11,340 Porque minha fam�lia � pobre, 852 01:18:11,439 --> 01:18:13,773 e Min-jin poderia estudar fora. 853 01:18:18,446 --> 01:18:21,187 Eu dirigi o carro daquele desgra�ado. 854 01:18:22,050 --> 01:18:25,087 Entrei quando ele n�o estava olhando. 855 01:18:25,186 --> 01:18:29,454 Acertei ele do mesmo jeito que ele matou Min-jin. 856 01:18:29,757 --> 01:18:32,466 Eu aprendi a dirigir com meu pai. 857 01:18:33,061 --> 01:18:35,395 Para tr�s e para a frente. 858 01:18:37,766 --> 01:18:39,306 Uma... 859 01:18:39,400 --> 01:18:40,940 duas... 860 01:18:41,736 --> 01:18:43,276 tr�s vezes. 861 01:20:48,496 --> 01:20:50,270 Ao presidente da Coreia... 862 01:20:51,532 --> 01:20:57,234 Como Min-jin morreu e eu posso ser a pr�xima, deixo esta carta. 863 01:20:58,239 --> 01:20:59,894 A pessoa... 864 01:21:00,356 --> 01:21:02,943 que matou Min-jin e eu 865 01:21:02,944 --> 01:21:06,550 � a professora Son Sora, da escola para garotas Sinsung. 866 01:21:07,181 --> 01:21:09,720 O motivo dela ter nos matado... 867 01:21:09,951 --> 01:21:15,892 � que n�s t�nhamos um v�deo dela fazendo sexo com um homem. 868 01:21:17,025 --> 01:21:22,162 H� dois anos, n�s demos a ela um odorizador para carro 869 01:21:22,163 --> 01:21:26,340 que tinha uma c�mera escondida dentro dele. 870 01:21:28,336 --> 01:21:33,605 Ent�o, por dois anos, ela enviava as provas pra gente. 871 01:21:34,842 --> 01:21:37,711 Finalmente, n�s exigimos 100 milh�es de wones. 872 01:21:37,712 --> 01:21:40,854 Ent�o ela contratou algu�m para matar Min-jin. 873 01:21:43,918 --> 01:21:48,892 Presidente, eu suplico para que execute Son Sora. 874 01:21:49,991 --> 01:21:52,257 � o nosso �ltimo desejo. 875 01:21:53,528 --> 01:21:55,236 Tenha um bom dia. 876 01:21:56,998 --> 01:21:58,637 De Choi Mi-ok. 877 01:22:07,608 --> 01:22:09,376 Se j� viu, devolva o telefone! 878 01:22:09,377 --> 01:22:10,877 N�o. 879 01:22:10,878 --> 01:22:12,746 N�o, devolva! 880 01:22:14,048 --> 01:22:15,348 N�o sou idiota. 881 01:22:15,349 --> 01:22:18,552 Eu s� fingia n�o saber das notas dela. 882 01:22:18,553 --> 01:22:21,786 N�o! Devolva! Eu morreria sem ele! 883 01:22:23,257 --> 01:22:27,541 N�o importava o que diziam as pessoas, 884 01:22:27,702 --> 01:22:30,132 eu gostava dessa cidade. 885 01:22:32,266 --> 01:22:35,093 � a cidade do meu marido... 886 01:22:35,654 --> 01:22:38,970 e o lugar onde Min-jin cresceu. 887 01:22:46,981 --> 01:22:49,849 Isto foi solicitado por Kim Yeon-Hong. 888 01:22:49,850 --> 01:22:51,788 FESTA DE ANIVERS�RIO 889 01:22:59,800 --> 01:23:01,811 MIN-JIN, TE AMAMOS MUITO MAM�E E PAPAI 890 01:23:29,990 --> 01:23:32,793 ISSO FOI UM TRUQUE ENGRA�ADO. 891 01:23:33,627 --> 01:23:38,601 MINHA AMIGA MORREU, MAS EU TENHO O V�DEO. 892 01:23:44,505 --> 01:23:47,882 VAMOS NOS ENCONTRAR. 893 01:23:53,614 --> 01:23:56,149 A 21� elei��o geral para a Assembleia Nacional 894 01:23:56,150 --> 01:24:01,294 iniciar� em breve em 13.470 locais de vota��o pelo pa�s. 895 01:24:01,522 --> 01:24:05,525 O hor�rio para vota��o � das 6h �s 18h, 896 01:24:05,526 --> 01:24:08,562 e a apura��o dos resultados come�a logo em seguida. 897 01:24:08,563 --> 01:24:13,133 Os aptos a votar devem mostrar sua identidade, passaporte, 898 01:24:13,134 --> 01:24:17,368 carteira de motorista ou outra identifica��o oficial. 899 01:24:17,605 --> 01:24:21,782 Os locais est�o impressos nos guias oficiais de vota��o... 900 01:24:24,712 --> 01:24:29,583 Querido, quem matou Min-jin n�o foi Noh Jae-soon. 901 01:24:30,384 --> 01:24:34,652 Mas voc� continua insistindo que foi ele. 902 01:24:35,590 --> 01:24:40,359 Que ele matou sua filha e quebrou a costela da sua esposa. 903 01:24:42,930 --> 01:24:47,198 N�o se lamente por Min-jin, querido marido. 904 01:24:50,471 --> 01:24:53,804 Derrote Noh Jae-soon definitivamente hoje. 905 01:25:18,999 --> 01:25:20,299 KIM JONG-CHAN 906 01:27:20,388 --> 01:27:23,621 Quer saber o quanto sua filha era terr�vel? 907 01:27:25,693 --> 01:27:29,563 Eu estraguei tudo em somente 1 m�s, 908 01:27:29,630 --> 01:27:32,396 mas isso ficar� comigo para sempre. 909 01:27:32,666 --> 01:27:34,100 Sua vaca! 910 01:27:34,101 --> 01:27:35,435 Voc� fodeu tudo! 911 01:27:35,436 --> 01:27:38,538 N�o tem mais volta, n�o importa o quanto se arrependa! 912 01:27:38,539 --> 01:27:40,907 Lembrarei voc� disso todos os dias! 913 01:27:40,908 --> 01:27:44,545 At� voc� morrer, vadia nojenta! Vagabunda! 914 01:27:44,546 --> 01:27:46,413 Quando o bastardo vier ao mundo, 915 01:27:46,414 --> 01:27:50,022 vou dizer pra todos o quanto sua m�e � uma vadia! 916 01:27:50,384 --> 01:27:52,018 Sua puta desgra�ada! 917 01:27:52,019 --> 01:27:54,554 Quando o fedelho sair da sua boceta imunda, 918 01:27:54,555 --> 01:27:56,790 vai se arrepender do dia em que nasceu! 919 01:27:56,791 --> 01:27:58,597 Sua boceta fedorenta! 920 01:28:01,062 --> 01:28:02,362 O que foi? 921 01:28:02,363 --> 01:28:04,653 Ficou molhada agora, sua vadia? 922 01:28:04,999 --> 01:28:07,440 Kim Jong-chan e a professora de Mi-ok? 923 01:28:09,970 --> 01:28:14,204 Eu n�o sei... Eu posso estar errado. 924 01:28:15,342 --> 01:28:16,882 Quer saber? 925 01:28:19,046 --> 01:28:23,314 Seu pai e a nossa professora... 926 01:28:49,810 --> 01:28:52,845 ALGU�M EST� EXIGINDO 100 MILH�ES DE WONES DE MIM. 927 01:28:52,846 --> 01:28:56,349 ELES T�M UM V�DEO DA GENTE. 928 01:28:56,750 --> 01:28:59,051 QUEM EST� FAZENDO ISSO? 929 01:29:00,087 --> 01:29:02,254 EU N�O SEI. 930 01:29:05,626 --> 01:29:09,701 Min-jin foi morta por um matador de aluguel... 931 01:29:09,797 --> 01:29:12,163 que o pai dela contratou! 932 01:29:14,368 --> 01:29:15,908 Por que... 933 01:29:19,240 --> 01:29:22,712 Por que voc� n�o disse a ele... 934 01:29:23,273 --> 01:29:25,751 que era a nossa filha? 935 01:29:31,018 --> 01:29:32,586 Eu queria... 936 01:29:33,419 --> 01:29:35,831 que os dois pagassem por isso. 937 01:29:40,327 --> 01:29:42,001 Me d� o v�deo! 938 01:29:59,947 --> 01:30:01,512 Olhe... 939 01:30:02,174 --> 01:30:04,789 foi isso o que voc� fez. 940 01:30:21,535 --> 01:30:25,177 Ligue agora para o meu marido. 941 01:30:26,640 --> 01:30:29,645 Algu�m que sabe sobre n�s me procurou. 942 01:30:29,777 --> 01:30:31,713 Eu j� cuidei disso. 943 01:30:33,280 --> 01:30:37,685 Ela n�o estava sozinha. Sua amiga viu ela ser morta. 944 01:30:39,119 --> 01:30:40,659 Merda... 945 01:30:42,389 --> 01:30:44,295 Fui avisada pra me afastar. 946 01:30:46,060 --> 01:30:48,100 Ela quer conversar com voc�. 947 01:31:08,616 --> 01:31:12,725 Voc� sabe como a minha mulher � entediante? 948 01:31:14,054 --> 01:31:18,322 Ela � fria como uma pedra. 949 01:31:26,000 --> 01:31:27,540 Amor... 950 01:33:07,267 --> 01:33:12,172 Merda! Voc� s� matou Min-jin, sua desgra�ada! 951 01:33:12,606 --> 01:33:15,213 Cuidado, sua vadia! 952 01:33:15,242 --> 01:33:21,217 Eu vou me vingar de voc� pela Min-jin, desgra�ada! 953 01:34:44,398 --> 01:34:46,969 Se eu mato voc�... 954 01:34:48,302 --> 01:34:50,568 ent�o eu perco. 955 01:34:51,205 --> 01:34:56,008 Viva para pagar por tudo o que fez. 956 01:35:01,648 --> 01:35:03,188 Querida... 957 01:35:08,822 --> 01:35:10,362 Hoje... 958 01:35:14,127 --> 01:35:17,163 eu derrotei Noh Jae-soon. 959 01:35:28,508 --> 01:35:30,412 P�GINA DE NOH JAE-SOON 960 01:35:32,512 --> 01:35:34,512 ENVIAR V�DEO 961 01:35:34,781 --> 01:35:37,119 KIM JONG-CHAN FAZENDO SEXO NO CARRO 962 01:37:23,290 --> 01:37:26,395 PARA MI-OK, MELHOR AMIGA DO MUNDO 963 01:37:26,596 --> 01:37:28,370 MIN-JIN 964 01:38:13,106 --> 01:38:14,646 Min-jin! 965 01:38:15,075 --> 01:38:17,915 Min-jin! 966 01:38:18,311 --> 01:38:19,851 Oh, Min-jin... 967 01:38:19,880 --> 01:38:21,420 Voc� ficou com frio? 968 01:38:22,049 --> 01:38:23,755 Era frio, n�o era? 969 01:38:24,017 --> 01:38:26,317 Sou eu... 970 01:38:27,521 --> 01:38:29,061 Min-jin... 971 01:38:29,322 --> 01:38:31,657 Tudo bem. Tudo bem... 972 01:38:31,658 --> 01:38:33,198 N�o chore. 973 01:38:36,863 --> 01:38:39,571 N�o chore. N�o chore... 974 01:38:41,334 --> 01:38:42,874 N�o chore. 975 01:38:46,606 --> 01:38:48,146 N�o chore. 976 01:38:50,210 --> 01:38:51,750 N�o chore. 977 01:38:52,546 --> 01:38:54,086 N�o chore. 978 01:39:00,554 --> 01:39:02,106 A minha filha... 979 01:39:03,268 --> 01:39:05,629 disse que gostava de mim? 980 01:39:14,134 --> 01:39:16,739 Ela disse que voc� era idiota... 981 01:39:17,838 --> 01:39:21,080 Que a m�e dela era idiota... 982 01:39:23,243 --> 01:39:24,859 Por isso... 983 01:39:25,221 --> 01:39:29,266 ela precisava proteger a m�e dela... 984 01:39:51,030 --> 01:39:56,030 - Art Subs - 12 anos fazendo Arte para voc�! 985 01:39:56,031 --> 01:40:01,031 Curta a gente no Face: facebook.com/ArtSubs 986 01:40:01,032 --> 01:40:06,032 E siga a gente no Insta: instagram.com/ArtSubs_Legendas 73776

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.