Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,200 --> 00:01:38,569
Το χαρτί σας, νεαρέ. Ευχαριστώ.
2
00:01:49,461 --> 00:01:51,497
Οι αιτούντες άσυλο, από εδώ.
3
00:01:51,617 --> 00:01:53,408
Από εδώ, παρακαλώ.
4
00:01:54,158 --> 00:01:56,824
Το χαρτί σας και η απόδειξη κατάθεσης.
5
00:01:58,909 --> 00:01:59,993
Ορίστε.
6
00:02:01,201 --> 00:02:02,368
Ευχαριστώ.
7
00:02:22,033 --> 00:02:23,751
Κύριε Σαμίρ Ζιέντ, παρακαλώ.
8
00:02:34,075 --> 00:02:36,867
Δεσποινίς Ονορίν Μπούτα, παρακαλώ.
9
00:02:42,908 --> 00:02:45,242
- Κύριε Σουλεϊμάν Σανγκάρε.
- Εγώ!
10
00:03:02,051 --> 00:03:06,250
Η ΙΣΤΟΡΙΑ ΤΟΥ ΣΟΥΛΕΪΜΑΝ
Υποτιτλισμός: haroldpoi
11
00:03:11,658 --> 00:03:13,664
Στις 19 Φεβρουαρίου 2019,
12
00:03:13,784 --> 00:03:15,868
κρατικοί πράκτορες ήρθαν
13
00:03:16,701 --> 00:03:19,998
για να μας ενημερώσουν
ότι τα σπίτια μας θα κατεδαφιστούν.
14
00:03:20,118 --> 00:03:22,201
Στις 22 Φεβρουαρίου 2019,
15
00:03:23,284 --> 00:03:25,998
συνελήφθηκα για πρώτη φορά
16
00:03:26,118 --> 00:03:28,817
για αντίσταση σε επιχείρηση έξωσης.
17
00:03:31,533 --> 00:03:33,998
Στις 30 Μαρτίου 2020…
18
00:03:34,118 --> 00:03:36,580
Στις 30 Μαρτίου 2019,
19
00:03:36,700 --> 00:03:39,580
μπήκα στο κόμμα,
20
00:03:39,700 --> 00:03:41,575
το UFDG.
21
00:03:50,326 --> 00:03:52,118
Στις 23 Οκτωβρίου 2020,
22
00:03:54,409 --> 00:03:58,622
φυλακίστηκα ως πολιτικός αντίπαλος.
23
00:03:58,742 --> 00:04:02,326
Συνελήφθηκα για αντίσταση στην έξωση.
24
00:04:02,992 --> 00:04:04,409
Στις 30 Μαρτίου 2019…
25
00:04:14,705 --> 00:04:17,914
- Γεια σας. Είστε η κυρία Αντονέλα;
- Ναι, εγώ είμαι.
26
00:04:18,575 --> 00:04:20,408
- Έχετε κωδικό;
- Ναι, έχω.
27
00:04:27,701 --> 00:04:30,306
Παραγγελία για τον Τριστάν, παρακαλώ.
28
00:04:32,117 --> 00:04:34,243
- Ευχαριστώ.
- Σουλεϊμάν!
29
00:04:35,066 --> 00:04:36,275
Χαλίλ!
30
00:04:40,159 --> 00:04:42,534
Σε φωνάζω και δεν μ' ακούς;
31
00:04:43,325 --> 00:04:46,399
- Κάνω ντελίβερι.
- Θες μπισκότο;
32
00:04:48,080 --> 00:04:49,914
- Πάρε κι άλλο.
- Όχι, εντάξει.
33
00:04:50,034 --> 00:04:51,739
- Πού πας;
- Ντελίβερι.
34
00:04:52,326 --> 00:04:53,539
Να 'ρθω μαζί;
35
00:04:53,659 --> 00:04:55,705
- Πού;
- Στο ντελίβερι.
36
00:04:55,825 --> 00:04:58,039
- Είσαι τρελός!
- Έρχομαι.
37
00:04:58,159 --> 00:05:00,080
Με σένα από πίσω;
38
00:05:00,200 --> 00:05:03,998
Θα κάτσω εδώ.
Και θα πας γρήγορα.
39
00:05:04,118 --> 00:05:06,248
- Βρήκες ποδήλατο;
- Όχι ακόμα.
40
00:05:06,368 --> 00:05:08,348
Ψάχνω, αλλά δεν είναι εύκολο.
41
00:05:08,468 --> 00:05:10,515
Πώς θα κάνεις ντελίβερι χωρίς ποδήλατο;
42
00:05:10,635 --> 00:05:12,682
Ψάχνω.
Μετά θα με βοηθήσεις;
43
00:05:12,802 --> 00:05:17,004
Βρες πρώτα ποδήλατο.
Μόλις βρεις, θα βοηθήσω.
44
00:05:17,124 --> 00:05:18,890
- Καλά, τα λέμε το βράδυ.
- Το βράδυ.
45
00:05:19,010 --> 00:05:20,705
- Καλή μέρα.
- Κι εσύ.
46
00:05:26,885 --> 00:05:28,177
2510.
47
00:05:31,158 --> 00:05:32,200
Ευχαριστώ.
48
00:05:33,177 --> 00:05:35,182
ΕΠΑΛΗΘΕΥΣΗ ΤΑΥΤΟΤΗΤΑΣ
49
00:05:35,302 --> 00:05:37,321
ΒΓΑΛΕ ΦΩΤΟΓΡΑΦΙΑ ΤΟΥ ΕΑΥΤΟΥ ΣΟΥ
50
00:05:48,677 --> 00:05:50,127
Γεια σου, Εμανουέλ!
51
00:05:50,302 --> 00:05:52,843
Πρέπει να βγάλω σέλφι. Έρχομαι.
52
00:06:17,927 --> 00:06:20,973
- Μια σέλφι, παρακαλώ.
- Σουλεϊμάν!
53
00:06:21,093 --> 00:06:22,552
Άθλιο σύστημα.
54
00:06:27,468 --> 00:06:29,057
ΕΠΑΛΗΘΕΥΣΗ
55
00:06:29,177 --> 00:06:30,490
ΤΑΥΤΟΤΗΤΑ ΕΠΑΛΗΘΕΥΜΕΝΗ
56
00:06:30,610 --> 00:06:34,182
Σε παρακαλώ, Εμανουέλ,
μπορείς να μου πληρώσεις σήμερα;
57
00:06:34,302 --> 00:06:36,973
- Πόσα έχεις βγάλει;
- Έχω φτάσει τα 253€.
58
00:06:37,093 --> 00:06:38,244
253€;
59
00:06:38,742 --> 00:06:41,182
Χάλια είναι.
Πρέπει να δουλέψεις, φίλε.
60
00:06:41,302 --> 00:06:43,815
- Δουλεύω, μην μου λες…
- Δώσ' τα όλα.
61
00:06:43,935 --> 00:06:46,140
Ο λογαριασμός είναι για να δουλεύεις.
62
00:06:46,260 --> 00:06:49,432
Πρέπει να δουλέψεις.
Δεν ήρθαμε στην Ευρώπη για παιχνίδια.
63
00:06:49,552 --> 00:06:52,515
- Δεν παίζω.
- 200, 250, τίποτα είναι.
64
00:06:52,635 --> 00:06:55,500
Δεν παίζω.
Μπορείς να με πληρώσεις σήμερα;
65
00:06:55,620 --> 00:06:57,663
Η συμφωνία μας είναι Τρίτη.
66
00:06:57,783 --> 00:07:00,955
Αλλά χρειάζομαι χρήματα σήμερα.
Αν μπορούσες…
67
00:07:01,075 --> 00:07:04,080
Εξαρτάται πότε θα μπουν τα χρήματα.
Όταν τα πάρω, τότε…
68
00:07:04,200 --> 00:07:07,922
Θα πάρεις χρήματα αύριο το μεσημέρι, εντάξει;
69
00:07:08,908 --> 00:07:11,293
- Σε παρακαλώ.
- Θα σε πληρώσω αύριο στη 1 μ.μ.
70
00:07:11,413 --> 00:07:14,665
- Στη 1 μ.μ. στο Γκαρ ντυ Νορ.
- Συμφωνία.
71
00:07:35,427 --> 00:07:37,432
- Γεια σας.
- Κύριε Ντιμίτρι;
72
00:07:37,552 --> 00:07:38,843
Όχι, ελάτε.
73
00:07:41,593 --> 00:07:42,677
Ντιμίτρι!
74
00:07:51,927 --> 00:07:53,775
Σουλέι του Παρισιού, τι κάνεις;
75
00:07:55,343 --> 00:07:57,348
Σουλέι, τι θες;
Ατιεκέ;
76
00:07:57,468 --> 00:07:59,913
- Ακούγεται καλό.
- Βοήθα τον αδερφό σου.
77
00:08:00,033 --> 00:08:02,080
Γιατί η Γουινέα, ρε, χάλια τα κάνετε.
78
00:08:02,200 --> 00:08:04,682
Ποια ομάδα νίκησε η Γουινέα
τα τελευταία 10 χρόνια;
79
00:08:04,802 --> 00:08:06,747
Το 1977, νικήσαμε.
80
00:08:06,867 --> 00:08:09,640
Τα τελευταία 10 χρόνια!
81
00:08:09,760 --> 00:08:12,932
Το θέμα είναι
ότι δεν έχω χρόνο να μιλάω.
82
00:08:13,052 --> 00:08:15,265
Πες τους, και μετά μπορείς να πας.
83
00:08:15,385 --> 00:08:18,182
Η Γουινέα έχει νικήσει
την Ακτή Ελεφαντοστού άπειρες φορές.
84
00:08:18,302 --> 00:08:21,205
- Είμαστε ελέφαντες!
- Τι ελέφαντας;
85
00:08:21,325 --> 00:08:24,391
Στη φανέλα της Γουινέας,
θα έπρεπε να βάλουν έναν σκίουρο.
86
00:08:26,010 --> 00:08:27,848
Αν είχα χρόνο, θα καθόμουν να μιλάμε.
87
00:08:27,968 --> 00:08:30,932
Μιλάς πολύ για τη Γουινέα.
88
00:08:31,052 --> 00:08:33,343
Εσείς οι Ιβοριανοί, μόνο μιλάτε.
89
00:08:34,010 --> 00:08:36,052
Σας λέμε φλύαρους!
90
00:08:39,200 --> 00:08:40,640
Είσαι καλά;
91
00:08:40,760 --> 00:08:42,510
Δόξα τω Θεώ.
92
00:08:43,555 --> 00:08:46,604
Όταν ζητάς άσυλο στην OFPRA,
93
00:08:47,510 --> 00:08:49,890
θα σε ρωτήσουν γιατί έφυγες.
94
00:08:50,010 --> 00:08:52,598
Εξηγείς στους Λευκούς τι συνέβη.
95
00:08:52,718 --> 00:08:55,135
Έτσι, θα σου δώσουν χαρτιά.
96
00:08:55,677 --> 00:08:59,135
Οπότε πες μου:
Γιατί έφυγες από τη Γουινέα;
97
00:09:00,093 --> 00:09:02,557
Ξέρω ότι είναι δύσκολο για εσάς τις γυναίκες
98
00:09:02,677 --> 00:09:05,332
να μιλάτε για πράγματα
όπως ο αναγκαστικός γάμος.
99
00:09:05,452 --> 00:09:07,473
Να μπείτε σε λεπτομέρειες.
100
00:09:07,593 --> 00:09:10,802
Αλλά θα πρέπει να πείτε
τι πραγματικά συνέβη.
101
00:09:19,243 --> 00:09:20,918
Ναι.
Εμπρός.
102
00:09:30,118 --> 00:09:31,418
Την πρώτη νύχτα,
103
00:09:34,338 --> 00:09:36,138
μπήκε στο δωμάτιο.
104
00:09:37,385 --> 00:09:39,235
Μου ζήτησε να κοιμηθώ μαζί του.
105
00:09:40,593 --> 00:09:43,248
Του είπα ότι δεν ήθελα,
ότι δεν τον ήξερα.
106
00:09:43,368 --> 00:09:44,718
Δεν τον αγαπούσα.
107
00:09:45,010 --> 00:09:47,707
Είπε ότι ήμουν γυναίκα του.
108
00:09:47,927 --> 00:09:50,468
Ότι έπρεπε να πάρει αυτό που του αναλογούσε.
109
00:09:50,968 --> 00:09:52,432
Αντιστάθηκα.
110
00:09:52,552 --> 00:09:54,510
Με χαστούκισε, αλλά συνέχισα.
111
00:09:55,093 --> 00:09:58,015
Αλλά ήταν πιο δυνατός.
Με χαστούκισε. Έπεσα κάτω.
112
00:09:58,135 --> 00:09:59,723
Έβγαλε τη ζώνη του.
113
00:09:59,843 --> 00:10:02,682
Με χτύπησε. Με κλώτσησε.
114
00:10:02,802 --> 00:10:04,760
Δεν μπορούσα να τον σταματήσω.
115
00:10:05,468 --> 00:10:07,010
Οπότε υπέκυψα.
116
00:10:08,343 --> 00:10:12,802
Έκανε τη δουλειά του
και μ' άφησε στο πάτωμα να κλαίω.
117
00:10:14,052 --> 00:10:18,802
Τι έκανες το πρωί;
118
00:10:24,968 --> 00:10:26,635
Όταν έβγαινε ο ήλιος…
119
00:10:29,427 --> 00:10:31,052
απλά ήθελα να πεθάνω.
120
00:10:32,493 --> 00:10:34,898
Θυμήθηκα τι είχε γίνει τη νύχτα,
121
00:10:35,118 --> 00:10:38,897
ότι ένας άγνωστος
μου είχε κάνει κάτι τέτοιο.
122
00:10:39,017 --> 00:10:43,783
Πήγα να ρωτήσω τον πατέρα μου
αν μου άξιζε τέτοια μεταχείριση.
123
00:10:46,343 --> 00:10:48,765
Δεν μ' άφησε καν να μιλήσω.
124
00:10:48,885 --> 00:10:51,557
Είπε: "Είσαι παντρεμένη γυναίκα.
Πήγαινε σπίτι σου."
125
00:10:51,677 --> 00:10:53,760
Με έδιωξε με ένα ραβδί.
126
00:10:59,343 --> 00:11:00,802
Σουλεϊμάν, συνέχισε.
127
00:11:02,885 --> 00:11:04,635
Έμενα στο Μπαμπέτο
128
00:11:05,218 --> 00:11:07,427
στην περιοχή Κιπέ 2.
129
00:11:07,885 --> 00:11:13,098
Είναι μια περιοχή όπου ζουν οι Φούλα
και μέλη της αντιπολίτευσης.
130
00:11:13,218 --> 00:11:16,515
Στις 22 Φεβρουαρίου 2019,
μας επιτέθηκαν οι χωροφύλακες.
131
00:11:16,635 --> 00:11:19,598
Σουλεϊμάν, ήταν 19 Φεβρουαρίου!
132
00:11:19,718 --> 00:11:23,765
Η συνέντευξή σου είναι σε δύο μέρες,
και ακόμα δεν ξέρεις την ιστορία σου.
133
00:11:23,885 --> 00:11:25,638
Την μαθαίνω.
134
00:11:25,758 --> 00:11:27,747
Σουλεϊμάν, η ιστορία:
135
00:11:27,867 --> 00:11:32,955
Αυτό που είναι γραμμένο
και αυτό που θα πεις δεν είναι το ίδιο.
136
00:11:33,075 --> 00:11:35,723
Πρέπει να ακούγεται σαν βίωμα ζωής.
137
00:11:35,843 --> 00:11:38,098
Μπες σε λεπτομέρειες,
γιατί οι λεπτομέρειες μετράνε.
138
00:11:38,218 --> 00:11:42,640
Κατάλαβες; Εξήγησε πώς ήρθαν.
Οι χωροφύλακες σε περικύκλωσαν.
139
00:11:42,760 --> 00:11:45,473
Έβγαλαν τα γκλομπ και τα δακρυγόνα.
140
00:11:45,593 --> 00:11:50,182
Άρχισαν να πυροβολούν.
Κόσμος έπεσε στα χαντάκια.
141
00:11:50,302 --> 00:11:52,265
Οι χωροφύλακες τους κλωτσούσαν.
142
00:11:52,385 --> 00:11:54,968
Τους χτυπούσαν με τα γκλομπ.
143
00:11:55,368 --> 00:11:56,932
Πες το σαν αληθινά γεγονότα.
144
00:11:57,052 --> 00:11:59,557
- Μπάρι, περίμενε.
- Κατάλαβες;
145
00:11:59,677 --> 00:12:02,848
- Δώσε λεπτομέρειες. Κατάλαβες;
- Τέτοιες λεπτομέρειες είναι δύσκολες.
146
00:12:02,968 --> 00:12:04,015
Γιατί;
147
00:12:04,135 --> 00:12:06,598
Δεν μπορώ να επινοήσω
όλες αυτές τις λεπτομέρειες.
148
00:12:06,718 --> 00:12:09,788
Μπορώ να αλλάξω ιστορίες;
149
00:12:09,908 --> 00:12:13,557
Δεν μπορείς ν' αλλάξεις.
Θα πουν ότι είπες ψέματα. Κατάλαβες;
150
00:12:13,677 --> 00:12:15,140
Δεν ξέρω από πολιτική!
151
00:12:15,260 --> 00:12:17,640
Δώσ' μου το τηλέφωνό σου.
Θα κάνω μια ηχογράφηση.
152
00:12:17,760 --> 00:12:20,598
- Μπάρι…
- Ουμάρ, περίμενε! Σχεδόν τελείωσα.
153
00:12:20,718 --> 00:12:23,432
Μόλις τελειώσω μ' αυτόν,
εσύ είσαι ο επόμενος.
154
00:12:23,552 --> 00:12:25,177
Υπομονή, παρακαλώ.
155
00:12:25,927 --> 00:12:28,085
Γιατί μπήκες στο UFDG;
156
00:12:29,052 --> 00:12:32,223
Πρώτον, είναι το όραμα
για την κοινωνία που σε έπεισε.
157
00:12:32,343 --> 00:12:35,250
Το όραμά του για την κοινωνία
φαινόταν καλό για τη Γουινέα.
158
00:12:35,468 --> 00:12:37,765
Δεύτερον, στον τομέα της εκπαίδευσης,
159
00:12:37,885 --> 00:12:42,140
θέλουμε υποχρεωτική σχολική φοίτηση
για παιδιά άνω των 5 ετών.
160
00:12:42,260 --> 00:12:45,098
Θέλουμε αύξηση
του προϋπολογισμού από 13 σε 20%.
161
00:12:45,218 --> 00:12:47,348
Εντάξει;
Επόμενος!
162
00:12:47,468 --> 00:12:48,682
Μπάρι, περίμενε!
163
00:12:48,802 --> 00:12:51,432
Σουλεϊμάν,
δεν μπορώ να σου δώσω όλη τη μέρα.
164
00:12:51,552 --> 00:12:54,723
Αυτά για την πολιτική…
165
00:12:54,843 --> 00:12:56,265
Φτάνει τώρα.
166
00:12:56,385 --> 00:12:57,552
Ουμάρ…
167
00:12:58,052 --> 00:13:00,515
Σουλεϊμάν, σταμάτα τώρα!
168
00:13:00,635 --> 00:13:05,640
Περίμενε. Δεν πήρα καν τα έγγραφά μου.
Δεν μου τα έδωσες.
169
00:13:05,760 --> 00:13:07,677
Θα τα πάρεις αργότερα.
170
00:13:09,639 --> 00:13:10,639
Επόμενος!
171
00:13:11,200 --> 00:13:13,468
- Μπάρι, αντίο.
- Ευχαριστώ πολύ.
172
00:13:14,260 --> 00:13:16,473
Τα λέμε αύριο το πρωί.
173
00:13:16,593 --> 00:13:18,163
Τα λέμε αύριο, Θεού θέλοντος.
174
00:13:18,283 --> 00:13:20,372
Τα λέμε αύριο.
Ευχαριστώ.
175
00:13:20,492 --> 00:13:23,010
Σουλεϊμάν, τα λεφτά μου;
176
00:13:24,052 --> 00:13:27,015
Θα σε πληρώσω αύριο.
Έπρεπε να αγοράσω ποδήλατο.
177
00:13:27,135 --> 00:13:29,723
Το πρόβλημα με το ποδήλατό σου
δεν με απασχολεί.
178
00:13:29,843 --> 00:13:32,015
- Θέλω τα λεφτά μου.
- Θα σε πληρώσω.
179
00:13:32,135 --> 00:13:33,723
Κυρία Φατουμάτα;
180
00:13:33,843 --> 00:13:35,473
- Φεύγω, εντάξει;
- Ευχαριστώ.
181
00:13:35,593 --> 00:13:38,052
- Τα λέμε αύριο.
- Θεού θέλοντος.
182
00:13:39,260 --> 00:13:42,973
Χρήματα αύριο
αλλιώς δεν σου δίνω τα έγγραφα.
183
00:13:43,093 --> 00:13:45,015
- Και δεν πας στην OFPRA.
- Το ξέρω.
184
00:13:45,135 --> 00:13:47,307
Χωρίς χρήματα, όχι έγγραφα.
185
00:13:47,427 --> 00:13:49,265
Ορκίζομαι θα πληρώσω αύριο.
186
00:13:49,385 --> 00:13:50,807
- Σίγουρα;
- Σίγουρα.
187
00:13:50,927 --> 00:13:51,927
Ουμάρ!
188
00:13:55,885 --> 00:13:57,081
Γεια σου, Ουμάρ.
189
00:13:58,302 --> 00:14:00,473
- Τι έγινε;
- Σε παρακαλώ,
190
00:14:00,593 --> 00:14:03,267
μπορείς να με βοηθήσεις
να καταλάβω το πρόγραμμα;
191
00:14:03,677 --> 00:14:06,557
- Τι πρόγραμμα;
- Το πρόγραμμα του UFDG.
192
00:14:06,677 --> 00:14:10,015
Μην με ζαλίζεις. Δεν μπορώ να βοηθήσω.
193
00:14:10,135 --> 00:14:13,265
Πήγαινε στον Μπάρι.
Αυτός είναι που μπορεί να βοηθήσει.
194
00:14:13,385 --> 00:14:17,348
Μη μου μιλάς για τον Μπάρι.
Το μόνο που θέλει είναι χρήματα.
195
00:14:17,468 --> 00:14:20,036
Ζήτησα τα έγγραφα.
Δεν μου τα έδωσε.
196
00:14:21,135 --> 00:14:24,760
Δεν μπορώ να κάνω τίποτα.
Άσε με, έρχεται το λεωφορείο μου.
197
00:14:26,177 --> 00:14:28,165
Πότε είναι η συνέντευξή σου;
198
00:14:28,285 --> 00:14:29,640
Πότε έχεις σειρά;
199
00:14:29,760 --> 00:14:32,307
Σουλεϊμάν, με κουράζεις!
200
00:14:32,427 --> 00:14:36,765
Σου υποσχέθηκε ο Μπάρι
κάρτα μέλους, βεβαίωση UFDG;
201
00:14:36,885 --> 00:14:38,765
Άσε με να πάω. Θα χάσω το λεωφορείο.
202
00:14:38,885 --> 00:14:42,015
- Ουμάρ, σε παρακαλώ.
- Δεν μπορώ να σου πω.
203
00:14:42,135 --> 00:14:43,135
Περίμενε!
204
00:14:43,302 --> 00:14:48,848
Ξέρεις πώς λειτουργεί το κόμμα UFDG;
205
00:14:48,968 --> 00:14:51,182
Δεν μπορώ να το συζητήσω.
206
00:14:51,302 --> 00:14:53,265
Μίλα με τον Μπάρι. Αυτός θα σου πει.
207
00:14:53,385 --> 00:14:56,515
Η συνέντευξή μου είναι μεθαύριο.
208
00:14:56,635 --> 00:14:59,890
Καλή τύχη! Διάβασε στο σπίτι.
Πρέπει να διαβάσω κι εγώ.
209
00:15:00,010 --> 00:15:03,265
- Μπορώ να σε πάρω αύριο τηλέφωνο;
- Όχι, μην μπεις στον κόπο.
210
00:15:03,385 --> 00:15:05,640
Η συνέντευξή μου είναι μεθαύριο.
211
00:15:05,760 --> 00:15:09,093
Σε παρακαλώ, Ουμάρ, σε ικετεύω.
Βοήθησέ με.
212
00:15:25,458 --> 00:15:26,750
Ναι, Σουλεϊμάν.
213
00:15:27,135 --> 00:15:29,927
Γεια σου, Λάνσανα.
Είναι η μητέρα μου στο σπίτι;
214
00:15:31,177 --> 00:15:36,052
Δεν ξέρω. Έλειπα.
215
00:15:36,552 --> 00:15:37,890
Τι συμβαίνει;
216
00:15:38,010 --> 00:15:40,848
Πήγαινε στο σπίτι της, δες αν είναι εκεί.
217
00:15:40,968 --> 00:15:42,068
Σε παρακαλώ.
218
00:15:42,760 --> 00:15:45,807
Θα πάω να δω, αλλά θυμήσου
να μου πάρεις μονάδες τηλεφώνου.
219
00:15:45,927 --> 00:15:47,598
Δεν θα ξεχάσω.
220
00:15:47,718 --> 00:15:50,890
Τι συμβαίνει
με τη μητέρα μου; Δεν είναι καλά;
221
00:15:51,010 --> 00:15:54,510
Παίρνει τα φάρμακά της;
Πες μου την αλήθεια.
222
00:15:56,052 --> 00:16:00,348
Μην ανησυχείς, φίλε.
Όλα καλά. Δεν υπάρχει πρόβλημα.
223
00:16:00,468 --> 00:16:02,848
Τι εννοείς, "μην ανησυχείς";
224
00:16:02,968 --> 00:16:06,182
Μου έρχονται μηνύματα
ότι η μητέρα μου είναι άρρωστη,
225
00:16:06,302 --> 00:16:08,682
κι εσύ λες, "Δεν υπάρχει πρόβλημα."
226
00:16:08,802 --> 00:16:10,552
Γιατί δεν είναι πρόβλημα;
227
00:16:11,218 --> 00:16:13,218
Δώσ' της το τηλέφωνο, σε παρακαλώ.
228
00:16:14,010 --> 00:16:19,598
Θα πάω να δω αν είναι εκεί.Μην ανησυχείς, φροντίζω εγώ τη μητέρα σου.
229
00:16:19,718 --> 00:16:21,515
Θα σε πάρω αν χρειαστεί.
230
00:16:21,635 --> 00:16:23,718
Λάνσανα, συγγνώμη.
231
00:16:24,177 --> 00:16:27,640
Πάνω απ' όλα,
θυμήσου να μου πάρεις μονάδες τηλεφώνου.
232
00:16:27,760 --> 00:16:30,052
Δεν είναι αυτό το θέμα τώρα.
233
00:16:31,385 --> 00:16:34,335
Έλα, δώσ' της το τηλέφωνο
να ακούσω τη φωνή της.
234
00:16:45,783 --> 00:16:49,179
Είμαι ακόμα εδώ.
235
00:16:50,802 --> 00:16:52,927
Θα σου δώσω τη μητέρα σου.
236
00:16:53,302 --> 00:16:55,093
Ναι, σε παρακαλώ.
237
00:17:02,908 --> 00:17:06,134
Είμαι ο Σουλεϊμάν.
Είσαι καλά, μαμά;
238
00:17:06,885 --> 00:17:08,307
Σε σκεφτόμουν.
239
00:17:08,427 --> 00:17:10,010
Είσαι καλά;
240
00:17:10,510 --> 00:17:11,807
Είμαι κάπως καλά.
241
00:17:11,927 --> 00:17:13,127
Είσαι εντάξει;
242
00:17:13,552 --> 00:17:15,348
Είμαι κουρασμένη σήμερα.
243
00:17:15,468 --> 00:17:17,202
Χαίρομαι που πήρες.
244
00:17:18,408 --> 00:17:19,765
Παίρνω συνέχεια,
245
00:17:19,885 --> 00:17:22,927
αλλά κανείς δεν σου δίνει το τηλέφωνο.
246
00:17:23,718 --> 00:17:27,552
Κανείς δεν θέλει να με πλησιάσει.
247
00:17:29,343 --> 00:17:30,960
Μου μιλάνε άνθρωποι.
248
00:17:31,843 --> 00:17:35,785
Δεν ξέρω ποιοι είναι.
Γίνεται φασαρία στο κεφάλι μου.
249
00:17:39,260 --> 00:17:41,927
Αλλά παίρνεις τα φάρμακά σου;
250
00:17:43,218 --> 00:17:44,598
Σουλεϊμάν,
251
00:17:44,718 --> 00:17:46,135
γιατί δεν έρχεσαι;
252
00:18:06,427 --> 00:18:08,515
…στον τομέα της εκπαίδευσης,
253
00:18:08,635 --> 00:18:11,348
θέλουμε υποχρεωτική σχολική φοίτηση
254
00:18:11,468 --> 00:18:14,223
για όλα τα παιδιά άνω των 5 ετών.
255
00:18:14,343 --> 00:18:18,140
Πρώτον, είναι το όραμα
για την κοινωνία που διάβασες
256
00:18:18,260 --> 00:18:19,913
που σε παρακίνησε…
257
00:18:20,033 --> 00:18:23,158
Βρήκα αυτό το όραμα
ενδιαφέρον για τη χώρα.
258
00:18:27,427 --> 00:18:29,406
Γεια σας. Για τον Μάρκο, παρακαλώ.
259
00:18:30,177 --> 00:18:33,093
Για παράδειγμα,
στον τομέα της εκπαίδευσης,
260
00:18:33,552 --> 00:18:37,843
θέλουμε να κάνουμε το σχολείο
υποχρεωτικό για παιδιά άνω των…
261
00:18:38,760 --> 00:18:40,473
Καλησπέρα.
262
00:18:40,593 --> 00:18:41,927
- Μάρκο;
- Ναι.
263
00:18:44,052 --> 00:18:45,466
Τον κωδικό, παρακαλώ.
264
00:18:45,635 --> 00:18:48,593
Θέλουμε να αυξήσουμε τον προϋπολογισμό…
265
00:18:50,593 --> 00:18:53,885
…τον προϋπολογισμό για την εκπαίδευση
από 13 σε 20%.
266
00:19:15,385 --> 00:19:16,515
Καλησπέρα.
267
00:19:16,635 --> 00:19:18,614
Παραγγελία για τη Λεονί, παρακαλώ.
268
00:19:19,218 --> 00:19:20,927
- Ένα λεπτό;
- Εντάξει.
269
00:19:28,177 --> 00:19:29,432
Ορίστε, είναι έτοιμο.
270
00:19:29,552 --> 00:19:31,400
- Ευχαριστώ πολύ.
- Ευχαριστώ.
271
00:19:32,302 --> 00:19:34,015
- Θέλετε καραμέλα;
- Τι;
272
00:19:34,135 --> 00:19:35,940
- Καραμέλα;
- Ναι, ευχαριστώ.
273
00:19:36,468 --> 00:19:38,218
- Φράουλα;
- Ναι, φράουλα.
274
00:19:39,700 --> 00:19:41,325
- Ευχαριστώ.
- Αντίο.
275
00:19:44,135 --> 00:19:45,765
Στις 19 Φεβρουαρίου 2019,
276
00:19:45,885 --> 00:19:51,015
κρατικοί πράκτορες ήρθαν να σας ενημερώσουνότι τα σπίτια σας θα κατεδαφιστούν.
277
00:19:51,135 --> 00:19:53,135
Στις 22 Φεβρουαρίου 2019, εσύ…
278
00:20:03,646 --> 00:20:04,938
Κύριε, είστε καλά;
279
00:20:06,117 --> 00:20:07,367
Είμαι καλά.
280
00:20:09,618 --> 00:20:11,076
Δεν είδατε το φανάρι;
281
00:20:36,677 --> 00:20:38,473
- Καλησπέρα.
- Καλησπέρα.
282
00:20:38,593 --> 00:20:40,010
Η παραγγελία σας.
283
00:20:41,593 --> 00:20:44,275
- Τι έγινε με την τσάντα;
- Τίποτα, κυρία μου.
284
00:20:45,242 --> 00:20:48,307
Είχα ένα ατύχημα, αλλά δεν είναι τίποτα.
285
00:20:48,427 --> 00:20:50,265
Η τσάντα είναι χάλια.
286
00:20:50,385 --> 00:20:53,140
Δεν χύθηκε τίποτα. Μπορείτε να δείτε μέσα.
287
00:20:53,260 --> 00:20:55,557
Βλέπω ότι η τσάντα είναι βρώμικη
και τσαλακωμένη.
288
00:20:55,677 --> 00:20:57,723
Κοιτάξτε μέσα. Είναι στεγνά, απλά…
289
00:20:57,843 --> 00:20:59,015
Δεν το παίρνω.
290
00:20:59,135 --> 00:21:01,598
Σας παρακαλώ, κυρία μου, μην το κάνετε αυτό.
291
00:21:01,718 --> 00:21:04,280
Κύριε, δεν θέλω την τσάντα!
292
00:21:08,302 --> 00:21:10,682
- Βοήθεια διανομέων.
- Καλησπέρα, κυρία μου.
293
00:21:10,802 --> 00:21:13,515
Τηλεφωνώ
γιατί μια πελάτισσα αρνήθηκε την παραγγελία.
294
00:21:13,635 --> 00:21:16,182
Δώστε μου
το όνομα και το επώνυμό σας, παρακαλώ.
295
00:21:16,302 --> 00:21:17,557
Εμανουέλ Μπαχάνα.
296
00:21:17,677 --> 00:21:19,857
Σας πήρε τηλέφωνο;
297
00:21:20,177 --> 00:21:23,298
Τι είπε; Ήταν ενοχλημένη.
298
00:21:23,718 --> 00:21:26,765
Δεν ξέρω.
Δεν μπορώ να αποκαλύψω μηνύματα πελατών.
299
00:21:26,885 --> 00:21:30,015
Οποιεσδήποτε επιπτώσεις
κοινοποιούνται μέσω της εφαρμογής.
300
00:21:30,135 --> 00:21:33,099
- Τι επιπτώσεις, κυρία μου;
- Δεν μπορώ να σας πω.
301
00:21:34,343 --> 00:21:36,510
- Παρακαλώ.
- Ναι, ένα λεπτό.
302
00:21:41,052 --> 00:21:45,182
- Παραγγελία για τον Ροζέ, παρακαλώ.
- Δεν είναι έτοιμη. Πηγαίνετε έξω, θα φωνάξω.
303
00:21:45,302 --> 00:21:47,218
- Πόσο θα κάνει;
- Δεν ξέρω.
304
00:21:50,843 --> 00:21:54,052
Η παραγγελία θα είναι έτοιμη σύντομα.
Ίσως σε 2 λεπτά.
305
00:21:54,617 --> 00:21:57,057
- Γεια σας, παιδιά!
- Φίλε!
306
00:21:57,177 --> 00:21:58,932
Τι κάνεις, όμορφε;
307
00:21:59,052 --> 00:22:01,663
- Το αφεντικό του Αμπιτζάν, πάντα σε φόρμα!
- Το ξέρεις.
308
00:22:01,783 --> 00:22:03,807
- Τι γίνεται, Σουλέι;
- Έχουν περάσει 7 λεπτά.
309
00:22:03,927 --> 00:22:05,223
Τι μέρος είναι αυτό;
310
00:22:05,343 --> 00:22:06,510
Πού είναι;
311
00:22:06,968 --> 00:22:09,011
- Καλησπέρα, αφεντικό!
- Ο γέρος μαλάκας.
312
00:22:09,131 --> 00:22:10,647
Αφεντικό.
313
00:22:10,767 --> 00:22:12,182
Πού είναι η παραγγελία;
314
00:22:12,302 --> 00:22:14,802
- Πόσα λεπτά;
- 3 ή 4. Έρχεται.
315
00:22:18,510 --> 00:22:21,057
Δεν μπορούμε να χάνουμε το χρόνο μας εδώ.
316
00:22:21,177 --> 00:22:23,598
- Τι είπε;
- Δεν είναι έτοιμη.
317
00:22:23,718 --> 00:22:25,098
Πάντα έτσι γίνεται.
318
00:22:25,218 --> 00:22:27,265
Μην στέκεσαι.
Θα την ακυρώσουμε.
319
00:22:27,385 --> 00:22:29,265
Όχι, μην ακυρώσετε.
320
00:22:29,385 --> 00:22:32,140
Ναι! Θα σταματήσουμε να ερχόμαστε εδώ.
321
00:22:32,260 --> 00:22:34,432
Ακύρωσέ την, κάνει πάρα πολύ ώρα.
322
00:22:34,552 --> 00:22:37,093
Αν ακυρώσεις, θα ζητήσουν σέλφι.
323
00:22:37,468 --> 00:22:41,807
- Είναι στο όνομά σου ο λογαριασμός;
- Τι λες; Όχι, είναι…
324
00:22:41,927 --> 00:22:43,723
- Τον νοικιάζεις;
- Ναι.
325
00:22:43,843 --> 00:22:46,932
Αν ακυρώσεις μια-δυο φορές,
θα θέλουν τη φωτογραφία.
326
00:22:47,052 --> 00:22:49,031
Θα χάσεις ακόμα περισσότερο χρόνο.
327
00:22:49,218 --> 00:22:51,348
Οπότε πρέπει να χάσω 20 λεπτά;
328
00:22:51,468 --> 00:22:55,265
Αν ακυρώνεις πολύ συχνά, κλείνουν
το λογαριασμό. Καλύτερα να περιμένουμε.
329
00:22:55,385 --> 00:22:59,747
Πέμπτη φορά έρχομαι εδώ.
Τα ίδια κάθε φορά. Άχρηστος είναι.
330
00:22:59,867 --> 00:23:01,640
Σουλέι του Παρισιού!
331
00:23:01,760 --> 00:23:04,140
Ακόμα εδώ; Σου είπα να ακυρώσεις.
332
00:23:04,260 --> 00:23:06,307
Βλέπεις; Πήρα άλλη παραγγελία.
333
00:23:06,427 --> 00:23:08,385
Μπαίνω μέσα. Είναι αδύνατο.
334
00:23:10,218 --> 00:23:13,468
Σας παρακαλώ, κύριε.
Παραγγελία για τον Ροζέ, παρακαλώ.
335
00:23:14,677 --> 00:23:15,677
Κύριε.
336
00:23:17,677 --> 00:23:20,830
Δεν είναι έτοιμη, είπα. Περιμένετε απ' έξω.
Δεν έχει νόημα να μπαίνετε.
337
00:23:20,950 --> 00:23:23,381
- Πόση ώρα;
- Είπα στους συναδέλφους σας.
338
00:23:23,802 --> 00:23:25,098
Κύριε, σας παρακαλώ!
339
00:23:25,218 --> 00:23:28,140
Χάνουμε χρόνο.
Είναι ώρα αιχμής.
340
00:23:28,260 --> 00:23:30,223
- Κοιτάξτε με τουλάχιστον.
- Τι τώρα;
341
00:23:30,343 --> 00:23:33,807
- Πόσο ακόμα;
- Δεν ξέρω. Θα σας καλέσουμε. Όπως συνήθως.
342
00:23:33,927 --> 00:23:36,265
- Φτάνει. Έξω.
- Με σπρώχνεις.
343
00:23:36,385 --> 00:23:38,265
Μη σπρώχνεις, κάνε την παραγγελία.
344
00:23:38,385 --> 00:23:40,163
Δεν είναι έτοιμη, σου είπα.
345
00:23:40,283 --> 00:23:42,390
Τι δεν καταλαβαίνεις;
346
00:23:42,510 --> 00:23:44,973
Μην φωνάζεις. Δεν είμαστε σκλάβοι σου.
347
00:23:45,093 --> 00:23:47,802
- Δεν δουλεύω για σένα.
- Πήγαινε σπίτι σου!
348
00:23:48,218 --> 00:23:51,515
Πήγαινε σπίτι σου αν δεν σου αρέσει.
Μου σπας τα νεύρα.
349
00:23:51,635 --> 00:23:54,247
Εσύ μου σπας τα νεύρα!
Θέλω την παραγγελία μου.
350
00:23:54,367 --> 00:23:57,348
Πήγαινε σπίτι σου. Χάσου!
351
00:23:57,468 --> 00:23:59,010
Εσύ χάσου!
352
00:24:00,177 --> 00:24:03,385
- Άσ' το. Φτάνει.
- Θα μας πάρει όλη νύχτα;
353
00:24:04,593 --> 00:24:07,057
Ανοησίες,
δεν μπορούμε να περάσουμε τη νύχτα εδώ.
354
00:24:07,177 --> 00:24:09,348
Μην τα παίρνεις προσωπικά.
Θα μπλέξεις.
355
00:24:09,468 --> 00:24:11,106
Παραγγελία για Ροζέ;
356
00:24:13,260 --> 00:24:14,677
Εντάξει, ευχαριστώ.
357
00:24:15,343 --> 00:24:16,598
Τι ανοησίες!
358
00:24:16,718 --> 00:24:18,747
Όλη νύχτα για μια παραγγελία.
359
00:24:18,867 --> 00:24:22,432
- Μην ξανάρθετε!
- Αν έρθει παραγγελία, θα ξανάρθουμε.
360
00:24:22,552 --> 00:24:24,843
- Μην ξανάρθετε. Χάσου.
- Ψυχοπαθή!
361
00:24:34,843 --> 00:24:36,387
Έλα, πιάσε όλο το δρόμο!
362
00:24:39,302 --> 00:24:40,760
Σοβαρά.
363
00:24:42,033 --> 00:24:43,288
7ος όροφος;
364
00:24:43,408 --> 00:24:46,474
Κύριε, σας παρακαλώ.
Μπορείτε να κατεβείτε λίγους ορόφους;
365
00:24:46,992 --> 00:24:48,575
Η πόρτα είναι ανοιχτή.
366
00:24:48,963 --> 00:24:51,413
Σας παρακαλώ, μόνο λίγους ορόφους;
367
00:24:51,533 --> 00:24:53,242
- Τέλος κλήσης.
- Κύριε;
368
00:25:00,075 --> 00:25:03,922
- Καλησπέρα. Είστε ο κύριος Ροζέ;
- Ναι, εγώ είμαι.
369
00:25:04,042 --> 00:25:07,872
- Μπορώ να έχω τον κωδικό;
- Είναι στο τηλέφωνό μου.
370
00:25:07,992 --> 00:25:10,712
- Στο τραπέζι.
- Προσοχή.
371
00:25:11,981 --> 00:25:13,021
Είστε καλά;
372
00:25:14,254 --> 00:25:17,379
- Ζαλίζομαι λίγο.
- Χαλαρά.
373
00:25:19,153 --> 00:25:20,445
Καθίστε.
374
00:25:21,867 --> 00:25:23,575
Νιώθω καλύτερα. Είμαι καλά.
375
00:25:25,323 --> 00:25:26,662
Τον κωδικό, παρακαλώ;
376
00:25:26,782 --> 00:25:28,913
Τον κωδικό; Ο γιος μου παρήγγειλε.
377
00:25:29,033 --> 00:25:32,115
Θα πρέπει να έχω
τον αριθμό του στην εφαρμογή.
378
00:25:32,615 --> 00:25:34,203
Από πού είστε;
379
00:25:34,323 --> 00:25:35,995
Εγώ; Γουινέα-Κονακρί.
380
00:25:36,115 --> 00:25:38,955
Γουινέα-Κονακρί.
Έχετε οικογένεια εκεί;
381
00:25:39,075 --> 00:25:41,203
Ένα λεπτό.
382
00:25:41,323 --> 00:25:42,615
Καλησπέρα.
383
00:25:43,282 --> 00:25:45,990
Είμαι ο διανομέας.
Είμαι εδώ με τον πατέρα σας.
384
00:25:47,528 --> 00:25:49,612
Μπορώ να έχω τον κωδικό, παρακαλώ;
385
00:25:50,115 --> 00:25:52,287
- Είναι ο γιος μου;
- Ναι.
386
00:25:52,407 --> 00:25:53,490
2215.
387
00:25:54,198 --> 00:25:56,955
- Υπέροχα. Ευχαριστώ.
- Ευχαριστώ. Καλή συνέχεια.
388
00:25:57,075 --> 00:25:58,330
Ευχαριστώ.
389
00:25:58,450 --> 00:26:02,412
Η Γουινέα-Κονακρί είναι μακριά.
Γυρίζετε ποτέ πίσω;
390
00:26:02,532 --> 00:26:05,203
Όχι, από τότε που ήρθα,
δεν έχω γυρίσει.
391
00:26:05,323 --> 00:26:06,990
Τι κρίμα.
392
00:26:07,490 --> 00:26:09,157
- Είναι μακριά.
- Ναι.
393
00:26:09,573 --> 00:26:13,912
- Χρειάζεστε βοήθεια;
- Όχι, θα τα καταφέρω.
394
00:26:14,032 --> 00:26:16,828
- Μπορώ να κόψω την πίτσα.
- Όχι, μια χαρά είμαι.
395
00:26:16,948 --> 00:26:18,453
- Όλα καλά;
- Εντάξει.
396
00:26:18,573 --> 00:26:21,115
- Πώς σε λένε;
- Σουλεϊμάν.
397
00:26:22,158 --> 00:26:24,808
- Σουλεϊμάν, χαίρομαι που σε γνώρισα.
- Κι εγώ.
398
00:26:33,325 --> 00:26:34,450
Ευχαριστώ.
399
00:26:40,698 --> 00:26:42,078
Κερασμένο!
400
00:26:42,198 --> 00:26:44,198
- Καλή τύχη.
- Ευχαριστώ.
401
00:26:44,740 --> 00:26:46,287
Σουλέι του Παρισιού!
402
00:26:46,407 --> 00:26:48,413
Γρήγορα! Πάμε.
403
00:26:48,533 --> 00:26:51,620
- Άλλη μία παραγγελία.
- Φεύγουμε. Το λεωφορείο φεύγει σύντομα.
404
00:26:51,740 --> 00:26:54,372
Έχω άλλη μία παράδοση και έρχομαι.
405
00:26:54,492 --> 00:26:56,409
- Τα λέμε.
- Τα λέμε.
406
00:27:35,032 --> 00:27:36,032
Εδώ!
407
00:27:39,990 --> 00:27:41,198
Έλα εδώ!
408
00:27:51,365 --> 00:27:53,198
- Συγγνώμη;
- Από την άλλη.
409
00:28:00,115 --> 00:28:01,323
Καλησπέρα.
410
00:28:13,615 --> 00:28:15,370
Είστε ο κύριος Φρεντ;
411
00:28:15,490 --> 00:28:18,382
Ναι, εγώ είμαι ο Φρεντ.
Αλλά εσύ δεν είσαι ο Εμανουέλ.
412
00:28:18,782 --> 00:28:20,782
- Δεν είναι αυτός, έτσι;
- Όχι.
413
00:28:21,990 --> 00:28:24,465
- Δεν είσαι εσύ, σωστά;
- Τι συμβαίνει;
414
00:28:24,585 --> 00:28:26,455
- Δεν είναι αυτός.
- Ε, ναι.
415
00:28:26,575 --> 00:28:29,913
- Πώς σε λένε;
- Σουλεϊμάν Σανγκάρε.
416
00:28:30,033 --> 00:28:33,103
- Να έχω τον κωδικό σας;
- Έχεις χαρτιά, Σουλεϊμάν;
417
00:28:33,223 --> 00:28:35,537
Έχω απόδειξη κατάθεσης αίτησης ασύλου.
418
00:28:35,657 --> 00:28:38,578
Ξέρεις
ότι δεν μπορείς να δουλέψεις μ' αυτό, σωστά;
419
00:28:38,698 --> 00:28:41,578
- Ποιος είναι ο Εμανουέλ;
- Ένας φίλος μου.
420
00:28:41,698 --> 00:28:43,538
Φίλος ή ο ιδιοκτήτης του λογαριασμού;
421
00:28:43,658 --> 00:28:46,370
Ένας φίλος
που μου νοικιάζει το λογαριασμό του.
422
00:28:46,490 --> 00:28:48,203
Πόσα παίρνει ο φίλος σου;
423
00:28:48,323 --> 00:28:50,448
- Εξαρτάται.
- Άντε, σοβαρά!
424
00:28:51,115 --> 00:28:52,247
120€.
425
00:28:52,367 --> 00:28:53,694
- Τον μήνα;
- Όχι.
426
00:28:54,282 --> 00:28:57,254
- Την εβδομάδα.
- Ληστεία! Πόσα βγάζεις;
427
00:28:57,374 --> 00:28:59,773
Την εβδομάδα, πόσα;
428
00:29:01,323 --> 00:29:02,364
Εγώ, ε…
429
00:29:03,615 --> 00:29:06,162
Το ίδιο, εξαρτάται.
430
00:29:06,282 --> 00:29:08,022
200-250.
431
00:29:08,142 --> 00:29:10,162
- Χαλάρωσε.
- Είσαι πολύ νευρικός.
432
00:29:10,282 --> 00:29:12,545
Όχι, απλά εγώ…
433
00:29:12,765 --> 00:29:16,120
Δεν θα ήμουν ποτέ αγενής
με έναν αστυνομικό, αλλά έχω αργήσει.
434
00:29:16,240 --> 00:29:18,063
Μόνο φαγητό μεταφέρεις;
435
00:29:18,183 --> 00:29:20,349
- Μόνο αυτό.
- Έλεγξε για σιγουριά.
436
00:29:21,157 --> 00:29:23,328
Σας παρακαλώ,
πρέπει να προλάβω το λεωφορείο.
437
00:29:23,448 --> 00:29:24,745
Ναι, τίποτα.
438
00:29:24,865 --> 00:29:28,080
Κύριε, μπορώ να έχω τον κωδικό;
Αλλιώς θα αργήσω.
439
00:29:28,200 --> 00:29:32,495
- Και το φως σου είναι χαλασμένο.
- Είμαι διανομέας. Είχα ένα ατύχημα.
440
00:29:32,615 --> 00:29:34,662
Χρειάζομαι τον κωδικό ή θα αργήσω.
441
00:29:34,782 --> 00:29:38,022
Θα μπορούσαμε να σου κόψουμε κλήση.
Είναι επικίνδυνο το βράδυ.
442
00:29:38,448 --> 00:29:40,953
Σας παρακαλώ, κύριε,
πρέπει να προλάβω το λεωφορείο.
443
00:29:41,073 --> 00:29:43,853
- Πάμε. Ας φάμε. Πεινάω.
- Ευχαριστώ.
444
00:29:43,973 --> 00:29:45,557
1403.
445
00:30:21,823 --> 00:30:22,823
Συγγνώμη.
446
00:30:47,698 --> 00:30:49,073
Σταθμός Ζορές.
447
00:31:16,073 --> 00:31:17,532
Περίμενε!
448
00:31:18,115 --> 00:31:19,620
- Έκανες εγγραφή;
- Ναι.
449
00:31:19,740 --> 00:31:21,453
- Όνομα;
- Σουλεϊμάν Σανγκάρε.
450
00:31:21,573 --> 00:31:23,999
Σανγκάρε;
Φίλε μου, πάντα αργείς.
451
00:31:24,119 --> 00:31:25,455
Συγγνώμη, είχα ατύχημα.
452
00:31:25,575 --> 00:31:28,375
- Πρόσεχε την επόμενη φορά.
- Ευχαριστώ!
453
00:31:41,783 --> 00:31:44,888
Έι, Σουλεϊμάν!
Τι κάνεις; Δεν με είδες;
454
00:31:45,823 --> 00:31:47,078
Σουλέι του Παρισιού!
455
00:31:47,198 --> 00:31:49,532
- Πήγες να δεις τις κυρίες;
- Όχι εγώ.
456
00:31:50,740 --> 00:31:54,198
- Πήγε και διασκέδασε.
- Σίγουρα…
457
00:32:29,365 --> 00:32:30,907
Καλή σας νύχτα!
458
00:32:51,157 --> 00:32:52,490
Νούμερο 45.
459
00:32:52,948 --> 00:32:54,840
Καλησπέρα. Προχωρήστε, παρακαλώ.
460
00:32:56,823 --> 00:32:59,163
- Καλησπέρα. Όνομα, παρακαλώ.
- Σουλεϊμάν Σανγκάρε.
461
00:32:59,283 --> 00:33:00,783
Εντάξει, νούμερο 10.
462
00:33:01,307 --> 00:33:04,413
- Συνήθως μου δίνετε το 42.
- Έχω μόνο το 10 απόψε.
463
00:33:04,533 --> 00:33:08,955
- Μα τα πράγματά μου είναι εκεί.
- Σε παρακαλώ. Προχώρα, κόσμος περιμένει.
464
00:33:09,075 --> 00:33:12,283
Πάρε το κιτ σου. Καλό βράδυ.
465
00:33:18,448 --> 00:33:19,862
Καλησπέρα, Σουλεϊμάν.
466
00:33:27,823 --> 00:33:31,828
Σουλεϊμάν, βρήκα ποδήλατο!
Βοήθησε η κοινωνική λειτουργός.
467
00:33:31,948 --> 00:33:34,662
Όχι σήμερα, Χαλίλ. Είμαι κουρασμένος.
468
00:33:34,782 --> 00:33:36,865
Βοήθησέ με να βρω λογαριασμό.
469
00:33:37,657 --> 00:33:39,490
Μου το υποσχέθηκες, Σουλεϊμάν!
470
00:33:42,384 --> 00:33:44,189
- Γεια σου, Μοχάμεντ.
- Γεια.
471
00:33:44,658 --> 00:33:48,537
- Είπες ότι είναι το κρεβάτι μου;
- Δεν καταλαβαίνει.
472
00:33:48,657 --> 00:33:49,810
Γεια σου, φίλε.
473
00:33:50,157 --> 00:33:51,907
Εγώ κοιμάμαι εδώ.
474
00:33:53,448 --> 00:33:55,818
Σε παρακαλώ, Μοχάμεντ, μπορείς να του πεις;
475
00:34:04,198 --> 00:34:07,282
- Έτσι κάνουμε εμείς.
- Εγώ κοιμάμαι δίπλα στον φίλο μου.
476
00:34:08,865 --> 00:34:11,723
- Δες.
- Τα πράγματά του, δες.
477
00:34:13,323 --> 00:34:15,747
Έγινε μπέρδεμα.
478
00:34:15,867 --> 00:34:19,143
Εδώ, δεν κοιμάσαι καλά.
Ο Μοχάμεντ μιλάει πολύ.
479
00:34:20,157 --> 00:34:21,570
Έτσι κάνουμε εμείς.
480
00:34:31,740 --> 00:34:33,115
Ευχαριστώ πολύ.
481
00:34:36,682 --> 00:34:38,032
Δεν είναι εύκολο.
482
00:34:38,907 --> 00:34:40,657
Δεν είσαι πολύ κουρασμένος;
483
00:34:42,032 --> 00:34:43,282
Πολύ κουρασμένος.
484
00:34:46,157 --> 00:34:47,282
Καλησπέρα.
485
00:34:49,157 --> 00:34:51,698
- Καλησπέρα. Νούμερο;
- 10.
486
00:34:53,407 --> 00:34:54,823
Πάρε ένα δίσκο.
487
00:34:55,365 --> 00:34:57,083
- Προχωρήστε.
- Καλή όρεξη!
488
00:35:05,073 --> 00:35:07,032
Ναι, Καντιάτου. Τι κάνεις;
489
00:35:08,823 --> 00:35:11,495
- Σουλεϊμάν, μ' ακούς;
- Ναι.
490
00:35:11,615 --> 00:35:13,698
Σε ενοχλώ;
491
00:35:14,323 --> 00:35:16,703
Χθες, πήγαμε στο γάμο του Αμαντού.
492
00:35:16,823 --> 00:35:18,073
Ποίου;
493
00:35:22,325 --> 00:35:25,731
Α, ο Αμαντού!
Παντρεύτηκε την Μπιντού;
494
00:35:26,948 --> 00:35:29,698
Όχι, τη Φάντα. Δεν την ξέρεις.
495
00:35:30,390 --> 00:35:32,077
Α, άντρες στις μέρες μας!
496
00:35:33,823 --> 00:35:36,168
Ήθελα να σου πω κάτι.
497
00:35:39,240 --> 00:35:41,598
Είπα, θέλω να σου πω κάτι.
498
00:35:42,532 --> 00:35:45,323
- Ελπίζω να είναι καλά νέα.
- Έλεγα…
499
00:35:49,490 --> 00:35:52,157
…ήρθε ένας άντρας να με ζητήσει.
500
00:35:54,698 --> 00:35:56,073
Μηχανικός.
501
00:35:57,490 --> 00:35:59,532
Τον λένε Ανταμά.
502
00:36:00,033 --> 00:36:02,447
Μίλα, σ' ακούω.
503
00:36:02,992 --> 00:36:04,828
Ναι, σ' ακούω.
504
00:36:04,948 --> 00:36:09,448
Χθες ήρθε ένας άντρας να με ζητήσει.
Τον λένε Ανταμά.
505
00:36:09,765 --> 00:36:11,978
Είπε ότι θέλει να με παντρευτεί.
506
00:36:12,098 --> 00:36:15,365
Ήθελα να μάθω τη γνώμη σου.
507
00:36:17,573 --> 00:36:20,198
Περίμενε, Καντιάτου. Τι να πω;
508
00:36:21,240 --> 00:36:24,620
Αυτός ο άντρας είπε
ότι θέλει να σε παντρευτεί.
509
00:36:24,740 --> 00:36:27,620
Εσύ θέλεις να τον παντρευτείς, σωστά;
510
00:36:28,140 --> 00:36:29,761
Αφού το συζήτησες…
511
00:36:29,881 --> 00:36:32,122
Σε περιμένω
κι αυτή είναι η απάντησή σου;
512
00:36:32,242 --> 00:36:33,950
Άκου, Καντιάτου, περίμενε.
513
00:36:37,658 --> 00:36:40,010
- Σουλεϊμάν…;
- Μηχανικός…
514
00:36:40,723 --> 00:36:44,648
Δεν θα πω αυτό που θέλεις να ακούσεις.
515
00:36:51,473 --> 00:36:52,923
Ένα λεπτό!
516
00:36:53,432 --> 00:36:55,407
Γρήγορα, έχει ουρά.
517
00:37:15,738 --> 00:37:19,730
Τι κάνεις; Βλάκα! Άκουσέ τον!
518
00:37:19,850 --> 00:37:24,622
Πάει να παραδώσει φαγητό σε γυμνή κυρία.
Αυτή τον καλεί μέσα, αλλά αυτός φοβάται.
519
00:37:24,742 --> 00:37:26,951
Σουλέι, τι θα έκανες εσύ;
520
00:37:27,448 --> 00:37:29,862
- Τίποτα.
- Τι έχεις;
521
00:37:30,282 --> 00:37:33,576
- Δώσ' μου το σαπούνι σου!
- Για να χρησιμοποιήσεις το σαπούνι ρούχων.
522
00:37:33,696 --> 00:37:36,578
- Οικογένεια είμαστε.
- Καταχραστής είσαι.
523
00:37:36,698 --> 00:37:38,242
Μπορούμε να μοιραστούμε.
524
00:37:38,367 --> 00:37:42,367
Παιδιά, τελειώνετε.
Σε 5 λεπτά, έξω.
525
00:37:42,742 --> 00:37:46,328
Συγγνώμη.
Δεν μας δίνουν ποτέ χρόνο να τελειώσουμε.
526
00:37:46,448 --> 00:37:48,287
- Εξοχότατε!
- Ανάπαυση.
527
00:37:48,407 --> 00:37:49,912
Χαιρετώ.
528
00:37:50,032 --> 00:37:53,032
Γιατί στέκομαι προσοχή
μπροστά σε έναν Γουινεάνο;
529
00:37:55,990 --> 00:37:58,663
- Εντάξει, καληνύχτα.
- Είναι το παιδί μου!
530
00:37:58,783 --> 00:38:00,783
- Καληνύχτα!
- Κι εσύ.
531
00:38:02,740 --> 00:38:06,078
Ξέρεις, για τη συνέντευξή μου,
532
00:38:06,198 --> 00:38:10,142
δεν ξέρω τι θα πω μεθαύριο.
533
00:38:11,057 --> 00:38:14,073
- Δεν σου είπε τίποτα ο Μπάρι;
- Ξέχνα τον Μπάρι!
534
00:38:14,598 --> 00:38:18,914
Υποτίθεται ότι θα μου έδινε κάθε είδους
έγγραφα, αλλά δεν πήρα τίποτα.
535
00:38:19,350 --> 00:38:21,916
Μακάρι να μου έλεγες λίγα πράγματα…
536
00:38:22,932 --> 00:38:24,287
για αυτά που ξέρεις.
537
00:38:24,407 --> 00:38:27,953
Έχω ξεπεράσει την ιστορία με το άσυλο
από το επεισόδιο με τον Τιέρνο.
538
00:38:28,073 --> 00:38:31,323
Αυτός πήρε χαρτιά, εγώ όχι.
Κάναμε αίτηση την ίδια περίοδο.
539
00:38:31,598 --> 00:38:35,687
- Είχατε την ίδια ιστορία;
- Ναι, ακριβώς την ίδια ιστορία.
540
00:38:35,807 --> 00:38:39,595
Αλλά αυτός πήρε άσυλο
και μένα με απέρριψαν.
541
00:38:40,015 --> 00:38:42,622
Όταν πήρα την επιστολή με την απόφαση,
542
00:38:42,742 --> 00:38:45,783
έμεινα στο κρεβάτι για τρεις μέρες.
543
00:38:47,157 --> 00:38:51,145
Δεν μίλαγα. Αν μου μιλούσε κάποιος,
δεν απαντούσα.
544
00:38:51,265 --> 00:38:53,518
Αν τηλεφωνούσε κάποιος, δεν το σήκωνα.
545
00:38:54,740 --> 00:38:57,769
Καταλαβαίνω.
Λυπάμαι.
546
00:39:02,365 --> 00:39:04,415
Δεν ξέρω γιατί ήρθα στη Γαλλία.
547
00:39:15,615 --> 00:39:19,878
Με ρώτησαν για τη φυλακή.
548
00:39:20,098 --> 00:39:21,682
Ποια φυλακή;
549
00:39:23,807 --> 00:39:27,187
Τις κεντρικές φυλακές;
Τι σε ρώτησαν;
550
00:39:27,307 --> 00:39:31,173
Πώς ήταν μέσα.
551
00:39:31,553 --> 00:39:34,191
Τι ήταν γραμμένο στους τοίχους.
552
00:39:34,740 --> 00:39:37,620
- Τι απάντησες;
- Δεν είχα ιδέα.
553
00:39:37,740 --> 00:39:39,705
Δεν έχω πάει ποτέ εκεί.
554
00:39:39,825 --> 00:39:42,872
- Καλή τύχη.
- Ευχαριστώ, Μαμαντού. Τα λέμε αύριο.
555
00:40:08,115 --> 00:40:10,565
Αν το κοιτάς όλη νύχτα δεν θα βοηθήσει.
556
00:40:14,473 --> 00:40:16,373
Ανησυχείς για τη συνέντευξη;
557
00:40:17,198 --> 00:40:19,890
- Είναι αύριο;
- Όχι, μεθαύριο.
558
00:40:20,515 --> 00:40:21,615
Μην φοβάσαι.
559
00:40:22,640 --> 00:40:24,040
Ξέρεις τι πέρασες.
560
00:40:27,515 --> 00:40:29,515
Κι αν νομίζουν ότι λέω ψέματα;
561
00:40:29,682 --> 00:40:31,682
Δεν είσαι ψεύτης.
562
00:40:32,783 --> 00:40:37,033
Αυτός που λέει ψέματα
τελικά πέφτει σε αντιφάσεις, σωστά;
563
00:40:37,682 --> 00:40:39,500
Δεν έχεις λόγο να ανησυχείς.
564
00:40:40,157 --> 00:40:43,778
- Είναι σαν εξέταση.
- Δεν έχω δώσει ποτέ εξετάσεις.
565
00:40:44,098 --> 00:40:47,853
Ήμουν απλά μηχανικός.
Δεν τελείωσα καν το σχολείο.
566
00:40:47,973 --> 00:40:51,139
Αυτό που έχει μεγαλύτερη σημασία
είναι να είσαι ξεκάθαρος.
567
00:40:51,265 --> 00:40:54,758
Πάρε το χρόνο σου.
Και μίλα αργά.
568
00:40:55,890 --> 00:40:58,723
Και φρόντισε να κοιτάς
τον συνεντευξιαστή στα μάτια.
569
00:40:59,432 --> 00:41:01,890
Κάνε αυτά και θα πάνε όλα καλά.
570
00:41:04,265 --> 00:41:06,939
Τώρα πρέπει να κοιμηθείς.
Κλείσε το τηλέφωνό σου.
571
00:41:07,932 --> 00:41:08,932
Καληνύχτα.
572
00:41:43,698 --> 00:41:44,698
Γαμώτο!
573
00:41:45,598 --> 00:41:47,503
Προσπαθούμε να κοιμηθούμε εδώ!
574
00:42:08,532 --> 00:42:11,520
- Γραμμή αστέγων Παρισιού.
- Γεια σας, κυρία μου.
575
00:42:11,640 --> 00:42:14,920
Τηλεφωνώ για ένα κρεβάτι για απόψε,
παρακαλώ.
576
00:42:15,140 --> 00:42:17,853
Το όνομα και η ημερομηνία γέννησής σας,
παρακαλώ;
577
00:42:17,973 --> 00:42:19,623
Σουλεϊμάν Σανγκάρε.
578
00:42:20,015 --> 00:42:23,023
Γεννήθηκα στις 17 Αυγούστου 1999.
579
00:42:25,557 --> 00:42:28,698
Απόψε, είμαι στο καταφύγιο αστέγων
Κλινιανκούρ.
580
00:42:30,115 --> 00:42:32,813
- Σουλεϊμάν Σανγκάρε, σωστά;
- Ναι.
581
00:42:33,033 --> 00:42:36,187
Σας βρήκα.
Ποιο λεωφορείο θα θέλατε να πάρετε, κύριε;
582
00:42:36,307 --> 00:42:38,737
Των 10 μ.μ. στον σταθμό Ζορές, παρακαλώ.
583
00:42:39,057 --> 00:42:41,037
10 μ.μ. στο Ζορές, εντάξει.
584
00:42:41,157 --> 00:42:43,881
- Σας στέλνω μήνυμα επιβεβαίωσης.
- Οκέι.
585
00:43:05,432 --> 00:43:07,823
Γεια σου, Μπάρι. Ο Σουλεϊμάν είμαι.
586
00:43:10,182 --> 00:43:12,390
Δεν μπορώ να έρθω σήμερα το πρωί.
587
00:43:13,365 --> 00:43:15,615
Δεν έχω ακόμα τα χρήματά σου.
588
00:43:15,966 --> 00:43:18,078
Θα δω τον κάτοχο του λογαριασμού στη 1.
589
00:43:18,198 --> 00:43:21,394
Θα έρθω αργότερα.
Θα σε πάρω όταν είμαι εκεί.
590
00:43:22,323 --> 00:43:24,990
ΚΟΝΑΚΡΙ: ΛΙΣΤΑ ΠΟΛΙΤΙΚΩΝ ΚΡΑΤΟΥΜΕΝΩΝ
591
00:43:38,490 --> 00:43:41,615
Μια νύχτα, στη φυλακή,
ένας φρουρός ήρθε για μένα,
592
00:43:42,698 --> 00:43:44,348
"Σουλεϊμάν, Σουλεϊμάν."
593
00:43:45,312 --> 00:43:46,912
Δεν ήθελα να απαντήσω.
594
00:43:47,756 --> 00:43:50,164
Ήμουν σίγουρος ότι θα με βασανίσουν.
595
00:43:52,073 --> 00:43:54,240
Ξεκίνησε χαστουκίζοντάς με.
596
00:43:56,073 --> 00:43:58,828
Μετά με έστειλε
σε ένα μικρό δωμάτιο δίπλα.
597
00:43:58,948 --> 00:44:00,828
Μου είπε να βγάλω τα ρούχα μου.
598
00:44:00,948 --> 00:44:04,791
Πήρε στρατιωτική στολή και μου την έδωσε.
Μου είπε να τον ακολουθήσω.
599
00:44:05,825 --> 00:44:08,325
Βγήκαμε έξω σε μια παρκαρισμένη μοτοσικλέτα.
600
00:44:09,948 --> 00:44:11,907
Ανέβηκε πίσω μου.
601
00:44:13,573 --> 00:44:15,334
ΛΟΓΑΡΙΑΣΜΟΣ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜΕΝΟΣ
602
00:44:16,117 --> 00:44:18,333
Ο ΛΟΓΑΡΙΑΣΜΟΣ ΕΧΕΙ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΘΕΙ ΜΟΝΙΜΑ
603
00:44:25,490 --> 00:44:28,115
Εμανουέλ,
υπάρχει πρόβλημα με τον λογαριασμό.
604
00:44:28,948 --> 00:44:31,898
Σε περιμένω. Θα έρθεις;
Χρειάζομαι τα λεφτά μου.
605
00:44:51,723 --> 00:44:53,203
Γεια, βοήθεια διανομέων.
606
00:44:53,323 --> 00:44:56,990
Ναι, έχετε κλείσει τον λογαριασμό μου.
Δεν ξέρω γιατί.
607
00:44:57,719 --> 00:44:59,745
Το όνομά σας, παρακαλώ;
608
00:44:59,865 --> 00:45:01,698
Εμανουέλ Μπαχάνα.
609
00:45:02,282 --> 00:45:04,870
Μήπως επειδή κάποιος επικοινώνησε μαζί σας;
610
00:45:04,990 --> 00:45:06,882
Μήπως η κυρία σας πήρε τηλέφωνο;
611
00:45:07,740 --> 00:45:12,120
- Βλέπω ότι ο λογαριασμός σας έχει κλείσει.
- Ή μήπως ο ιδιοκτήτης του εστιατορίου χθες;
612
00:45:12,240 --> 00:45:16,245
Δεν ξέρω αν σας πήραν τηλέφωνο, αλλά…
Δεν έκανα τίποτα λάθος.
613
00:45:16,365 --> 00:45:20,660
Δεν μπορώ να αποκαλύψω αυτές τις πληροφορίες.
Θα λάβετε ένα email σε τρεις ημέρες.
614
00:45:20,780 --> 00:45:22,663
Δεν μπορώ να σας πω περισσότερα.
615
00:45:22,783 --> 00:45:25,578
Δεν υπάρχει άλλος τρόπος;
Μένω ξεκρέμαστος.
616
00:45:25,698 --> 00:45:29,157
- Δεν δέχομαι παράπονα.
- Τα χρήματα μεταφέρθηκαν;
617
00:45:29,575 --> 00:45:32,293
Ναι, τα χρήματα έχουν μεταφερθεί
στην τράπεζά σας.
618
00:45:36,448 --> 00:45:39,407
Συγγνώμη!
Συγγνώμη, κύριε.
619
00:45:40,407 --> 00:45:41,870
- Γεια.
- Ο Εμανουέλ;
620
00:45:41,990 --> 00:45:45,122
- Ο Εμανουέλ; Έχει ρεπό σήμερα.
- Αλήθεια;
621
00:45:45,242 --> 00:45:46,892
Έχει ρεπό κάθε Τρίτη.
622
00:45:47,308 --> 00:45:50,580
Υποτίθεται
ότι θα συναντιόμασταν στο Γκαρ ντυ Νορ.
623
00:45:50,700 --> 00:45:53,037
- Προσπαθήστε να τον πάρετε τηλέφωνο.
- Δεν απαντάει.
624
00:45:53,157 --> 00:45:55,754
Δεν μπορώ να βοηθήσω. Συγγνώμη.
625
00:46:07,865 --> 00:46:09,370
Γεια σου, αδερφέ.
626
00:46:09,490 --> 00:46:13,078
Θέλω να δουλέψω ως διανομέας.
Μόλις έφτασα στη Γαλλία.
627
00:46:13,198 --> 00:46:14,578
Είστε μαζί;
628
00:46:14,698 --> 00:46:16,247
Δεν είμαι ελεύθερος τώρα.
629
00:46:16,367 --> 00:46:18,663
- Από πού είσαι;
- Γουινέα-Κονακρί.
630
00:46:18,783 --> 00:46:22,580
Εμείς είμαστε Ιβοριανοί.
Μιλάς Ντιουλά;
631
00:46:22,700 --> 00:46:25,325
Ναι, αλλά δεν μπορώ να βοηθήσω.
632
00:46:26,200 --> 00:46:28,620
Καταλαβαίνω, αλλά δεν μπορώ να βοηθήσω.
633
00:46:28,740 --> 00:46:30,948
Θα μπορούσαμε να σε καλέσουμε αργότερα.
634
00:48:13,589 --> 00:48:16,913
Συγγνώμη, ξέρετε έναν Καμερουνέζο
που λέγεται Εμανουέλ;
635
00:48:17,033 --> 00:48:19,200
Ναι, γιατί;
636
00:48:19,867 --> 00:48:22,455
Είναι συνάδελφός μου.
Θα συναντιόμασταν εδώ.
637
00:48:22,575 --> 00:48:24,158
Δεν τον έχω δει σήμερα.
638
00:49:38,892 --> 00:49:41,353
- Ναι, Μπάρι.
- Πού είσαι;
639
00:49:42,714 --> 00:49:45,344
Νόμιζα ότι ήθελες τα έγγραφά σου σήμερα.
640
00:49:45,464 --> 00:49:46,630
Τα θέλω.
641
00:49:47,672 --> 00:49:50,127
Δεν πήρες το μήνυμά μου;
642
00:49:50,547 --> 00:49:52,526
Τι μήνυμα; Δεν πήρα κανένα μήνυμα.
643
00:49:52,714 --> 00:49:56,622
Ήταν για να πω
ότι δεν μπορούσα να έρθω αμέσως.
644
00:49:56,742 --> 00:49:59,510
Έπρεπε να πάω να πάρω τα χρήματά σου.
645
00:50:00,030 --> 00:50:01,280
Πού είσαι τώρα;
646
00:50:01,839 --> 00:50:05,412
Είμαι στο τρένο. Θα 'μαι εκεί σε λίγο.
647
00:50:05,532 --> 00:50:07,157
Μόλις φτάσω στο Παρίσι…
648
00:50:07,533 --> 00:50:12,152
- θα σε πάρω τηλέφωνο.
- Έχει πάει αργά! Στις 8 μ.μ., φεύγω.
649
00:50:13,547 --> 00:50:15,327
- Μ' ακούς;
- Σ' ακούω.
650
00:50:20,839 --> 00:50:25,005
Συγγνώμη. Τα ακουστικά μου ξεφόρτισαν.
651
00:50:25,464 --> 00:50:29,885
Είμαι στο τρένο.
Θα σε ενημερώσω μόλις φτάσω.
652
00:50:30,005 --> 00:50:33,052
Δεν θα περιμένω.
Στις 8 μ.μ., πάω σπίτι. Κατάλαβες;
653
00:50:33,172 --> 00:50:36,872
Συγγνώμη. Άργησα
γιατί πήγαινα να πάρω τα χρήματά σου.
654
00:50:36,992 --> 00:50:40,130
Αλλιώς, θα ήμουν ήδη εκεί. Σε παρακαλώ.
655
00:50:42,533 --> 00:50:43,700
Κατάλαβες;
656
00:50:56,416 --> 00:50:58,533
ΓΟΥΙΝΕΑ: 4 ΝΕΚΡΟΙ ΣΤΗ ΦΥΛΑΚΗ
657
00:51:16,033 --> 00:51:19,247
- Εμανουέλ, γιατί δεν απαντάς;
- Τι κάνεις εσύ εδώ;
658
00:51:19,367 --> 00:51:22,538
Δεν απαντάς.
Γιατί δεν ήσουν στο σταθμό;
659
00:51:22,658 --> 00:51:26,617
- Μην έρχεσαι εδώ έτσι.
- Γιατί δεν ήσουν εκεί;
660
00:51:27,117 --> 00:51:28,380
Περίμενέ με εδώ.
661
00:51:28,714 --> 00:51:30,802
- Ποιος είναι;
- Αγάπη μου, μην ανακατεύεσαι.
662
00:51:30,922 --> 00:51:34,622
- Συγγνώμη, κυρία μου, είναι ανέντιμος.
- Όχι μπροστά στη γυναίκα μου.
663
00:51:34,742 --> 00:51:38,038
Δώσε μου τα χρήματά μου.
Υποτίθεται ότι θα συναντιόμασταν στο σταθμό.
664
00:51:38,158 --> 00:51:40,677
- Σε παρακαλώ, δώσε τα χρήματά μου.
- Περίμενε.
665
00:51:40,797 --> 00:51:43,214
- Πού πας;
- Περίμενε!
666
00:51:55,317 --> 00:51:56,525
Εμανουέλ!
667
00:52:07,016 --> 00:52:09,872
Τι κάνεις;
Περίμενα…
668
00:52:09,992 --> 00:52:12,002
- Μην χτυπάς την πόρτα μου.
- Πού ήσουν;
669
00:52:12,122 --> 00:52:13,250
Μην φωνάζεις.
670
00:52:13,370 --> 00:52:18,922
- Οι γείτονες θα καλέσουν την αστυνομία.
- Δεν με νοιάζει. Πού ήσουν;
671
00:52:19,042 --> 00:52:22,094
- Έλα να μιλήσουμε.
- Δεν χρειάζεται, απλά δώσε τα χρήματά μου.
672
00:52:22,214 --> 00:52:24,372
Δεν θα σε πληρώσω.
673
00:52:24,492 --> 00:52:26,927
- Γιατί;
- Μου μπλόκαρες τον λογαριασμό.
674
00:52:27,047 --> 00:52:30,191
- Δεν είναι αυτό το θέμα!
- Έλα να μιλήσουμε.
675
00:52:31,033 --> 00:52:33,760
Δεν μπορείς να έρθεις εδώ και ν' αρχίσεις…
676
00:52:33,880 --> 00:52:37,122
- Γιατί δεν ήρθες;
- Άκου, φίλε.
677
00:52:37,242 --> 00:52:38,402
Γιατί δεν ήρθες;
678
00:52:38,522 --> 00:52:40,469
- Δεν σου χρωστάω τίποτα.
- Γιατί όχι;
679
00:52:40,589 --> 00:52:45,580
Μου μπλόκαρες τον λογαριασμό.
Ξεμπλόκαρε τον και θα σου τα δώσω.
680
00:52:45,700 --> 00:52:48,010
Εσείς οι Αφρικανοί,
πάντα κοροϊδεύετε τον κόσμο.
681
00:52:48,130 --> 00:52:50,052
Ο λογαριασμός είναι άσχετος.
682
00:52:50,172 --> 00:52:54,260
Για όνομα του Θεού, πάρε αυτά τα 40€.
683
00:52:54,380 --> 00:52:57,580
Πάρ' τα. Κερδίζουμε κι οι δύο.
684
00:52:57,700 --> 00:53:00,933
Δούλεψα.
Υπάρχουν 302€ στο λογαριασμό.
685
00:53:01,053 --> 00:53:03,330
Στο όνομα του Θεού, πάρ' τα.
686
00:53:03,450 --> 00:53:08,663
302 μείον 120, είναι 182.
Πλήρωσέ μου 182.
687
00:53:08,783 --> 00:53:12,552
Γκρινιάζεις για 182€,
αλλά μου μπλόκαρες τον λογαριασμό.
688
00:53:12,672 --> 00:53:17,705
Ξέρεις πόσο άξιζε;
Πάρε 40 και μην ξαναγυρίσεις.
689
00:53:17,825 --> 00:53:21,722
- Δεν φεύγω με 40€.
- Έτσι μ' ευχαριστείς;
690
00:53:21,842 --> 00:53:23,955
Θύμωσε.
Θέλω τα λεφτά μου!
691
00:53:24,075 --> 00:53:27,302
Δεν σου χρωστάω τίποτα!
Άντε γαμήσου!
692
00:53:27,422 --> 00:53:30,635
- Πλήρωσέ με!
- Μην το παρατραβάς. Θες προβλήματα;
693
00:53:30,755 --> 00:53:31,839
Χάσου!
694
00:53:34,047 --> 00:53:35,130
Γαμώ το!
695
00:54:22,333 --> 00:54:23,333
Συγγνώμη.
696
00:55:06,413 --> 00:55:09,497
Αφήστε το μήνυμά σας μετά το μπιπ.
697
00:55:10,418 --> 00:55:11,710
Ναι, Μπάρι.
698
00:55:12,630 --> 00:55:16,797
Μου ζήτησες να περιμένω στο σταθμό Νασιόν.
Είμαι εδώ τώρα.
699
00:55:17,880 --> 00:55:20,755
Σε παρακαλώ, συγχώρεσέ με.
700
00:55:21,283 --> 00:55:24,422
Ξέρεις ότι θέλω να σε δω σήμερα.
701
00:55:24,825 --> 00:55:26,464
Το εννοώ, σε παρακαλώ.
702
00:55:26,992 --> 00:55:28,867
Τα λέμε σύντομα, Θεού θέλοντος.
703
00:55:42,089 --> 00:55:43,880
ΜΠΑΡΙ:
ΤΕΛΕΥΤΑΙΟ ΒΑΓΟΝΙ
704
00:56:10,700 --> 00:56:12,927
- Τι έπαθες;
- Τίποτα.
705
00:56:13,047 --> 00:56:15,547
- Πρόβλημα με την αστυνομία;
- Όχι.
706
00:56:15,955 --> 00:56:17,605
Πού είναι τα λεφτά μου;
707
00:56:17,964 --> 00:56:21,255
- Συγχώρεσέ με, αλλά…
- Δώσε μου τα λεφτά μου.
708
00:56:22,950 --> 00:56:25,255
- Ορίστε.
- Τι είναι αυτά;
709
00:56:26,797 --> 00:56:31,330
- Μπάρι, συγχώρεσέ με.
- Δεν είναι αυτό που συμφωνήσαμε.
710
00:56:31,450 --> 00:56:33,497
- Δεν είναι αρκετά.
- Σε παρακαλώ.
711
00:56:33,617 --> 00:56:35,580
- Χωρίς χρήματα, όχι έγγραφα.
- Έλεος.
712
00:56:35,700 --> 00:56:36,722
Δεν γίνεται.
713
00:56:37,158 --> 00:56:38,158
Τι είπαμε;
714
00:56:39,997 --> 00:56:41,163
Ότι θα σου έδινα…
715
00:56:41,283 --> 00:56:45,075
- Είπαμε ότι θα μου έδινες τα χρήματά μου.
- Και θα τα δώσω.
716
00:56:45,783 --> 00:56:49,247
- Σε παρακαλώ.
- Δεν σου δίνω τα έγγραφα.
717
00:56:49,367 --> 00:56:50,867
Με περνάς για τρελό;
718
00:56:51,547 --> 00:56:55,010
Είστε όλοι ίδιοι.
Όλοι σας!
719
00:56:55,130 --> 00:56:57,580
Μα τον Αλλάχ, αν δεν τα έχω…
720
00:56:57,700 --> 00:57:00,913
Ξέρεις ότι η συνέντευξή μου είναι αύριο.
721
00:57:01,033 --> 00:57:02,707
Αν δεν έχω αυτά τα έγγραφα…
722
00:57:02,908 --> 00:57:04,324
Έλεος, βοήθησέ με.
723
00:57:06,533 --> 00:57:07,575
Σε παρακαλώ.
724
00:57:08,492 --> 00:57:10,880
Εντάξει, ορίστε τα έγγραφά σου.
725
00:57:14,283 --> 00:57:19,130
Το πιστοποιητικό, η βεβαίωση,
και η κάρτα μέλους σου.
726
00:57:19,630 --> 00:57:20,964
Είναι όλα εδώ.
727
00:57:21,714 --> 00:57:24,375
Στο φάκελο.
Ορίστε.
728
00:57:25,880 --> 00:57:26,880
Ευχαριστώ.
729
00:57:29,617 --> 00:57:33,248
- Ελπίζω να έμαθες τις ημερομηνίες σου.
- Τις ημερομηνίες; Ναι.
730
00:57:35,617 --> 00:57:39,659
Βασικά, Μπάρι, έχω πολλές ερωτήσεις.
731
00:57:39,779 --> 00:57:44,830
Ξέρουν τη Γουινέα οι υπάλληλοι ασύλου;
732
00:57:44,950 --> 00:57:48,208
Ξέρουν τις γειτονιές της Κονακρί;
733
00:57:48,328 --> 00:57:49,885
Τα ξέρουν όλα!
734
00:57:50,005 --> 00:57:54,678
Κάθε δρόμο.
Πού ήταν η διαδήλωσή σου;
735
00:57:55,089 --> 00:57:57,427
Ποια ήταν η διαδρομή;
736
00:57:57,547 --> 00:58:02,550
Ξεκινήσαμε από το Μπαμπέτο,
με κατεύθυνση προς το Σιμαντερί.
737
00:58:02,670 --> 00:58:06,219
Μετά με συνέλαβε η αστυνομία
στη διασταύρωση Τ7.
738
00:58:06,339 --> 00:58:07,469
Πού σε πήγαν;
739
00:58:07,589 --> 00:58:10,380
Στη χωροφυλακή 16…
740
00:58:11,700 --> 00:58:15,422
στη Σαματράν.
Εκεί με πήγαν.
741
00:58:16,130 --> 00:58:19,714
Αλλά Μπάρι, ως γραμματέας ασφαλείας…
742
00:58:20,367 --> 00:58:22,872
- τι έκανα;
- Είναι απλό!
743
00:58:22,992 --> 00:58:25,580
Διαχειριζόσουν
την ασφάλεια των εκδηλώσεων.
744
00:58:25,700 --> 00:58:28,469
Ο επικεφαλής επικοινωνίας
θα ήταν δύσκολο.
745
00:58:28,589 --> 00:58:30,635
Αλλά είπαμε ασφάλεια.
746
00:58:30,755 --> 00:58:33,777
Εξασφάλιζες
την ασφάλεια στις εκδηλώσεις. Αυτό είναι όλο.
747
00:58:34,214 --> 00:58:38,705
Μου έχουν πει
ότι μπορεί να ρωτήσουν για τις συναντήσεις.
748
00:58:38,825 --> 00:58:40,775
Κατεβαίνω στην επόμενη στάση.
749
00:58:40,895 --> 00:58:44,635
Στην επόμενη. Γίνονται στο σπίτι
του προέδρου Μπάρι Αμπντουλάγιε.
750
00:58:44,755 --> 00:58:47,760
Δεν ξέρεις
τους τοπικούς κομματικούς αξιωματούχους;
751
00:58:47,880 --> 00:58:49,630
Δώσ' μου το κινητό σου.
752
00:58:55,807 --> 00:58:59,107
Ο πρόεδρος της ομοσπονδίας
είναι ο κύριος Αλασάν Ντιαλό.
753
00:59:00,950 --> 00:59:05,510
Στο Μπαμπέτο, ο πρόεδρος της τοπικής
επιτροπής είναι ο κύριος Αμπντουλάγιε Μπάρι.
754
00:59:05,630 --> 00:59:10,635
Ο γραμματέας πληροφοριών
και επικοινωνιών είναι ο κύριος Μπάκαρι Σο.
755
00:59:10,755 --> 00:59:13,319
Η ταμίας είναι η κυρία Μαριάμ Καμάρα…
756
00:59:13,439 --> 00:59:15,455
Κατεβαίνω εδώ. Διάβασε.
757
00:59:15,575 --> 00:59:18,427
Μου είπαν ότι μπορεί να ρωτήσουν
πώς ήταν η φυλακή.
758
00:59:18,547 --> 00:59:20,705
Ήταν σκοτεινά. Χωρίς ρεύμα.
759
00:59:20,825 --> 00:59:23,260
Μπορεί να ρωτήσουν τι υπήρχε στους τοίχους.
760
00:59:23,380 --> 00:59:25,969
Μια φωτογραφία του προέδρου, Άλφα Κοντέ.
761
00:59:26,089 --> 00:59:27,885
Είναι η φωτογραφία του στον τοίχο.
762
00:59:28,005 --> 00:59:30,255
- Και αυτό είναι όλο;
- Ναι.
763
00:59:31,033 --> 00:59:33,705
Μην πεις ποτέ ότι Γουινεάνος
σε βοήθησε. Κατάλαβες;
764
00:59:33,825 --> 00:59:37,658
Πες ότι η κοινωνική σου λειτουργός
σε βοήθησε να γράψεις.
765
00:59:38,172 --> 00:59:40,844
Συγγνώμη, πρέπει να προλάβω το λεωφορείο μου.
766
00:59:40,964 --> 00:59:42,160
Τα λέμε σύντομα.
767
00:59:42,464 --> 00:59:44,236
Σουλεϊμάν, τα λεφτά μου!
768
01:00:03,742 --> 01:00:05,385
Ναι, Γκισλέν.
769
01:00:05,505 --> 01:00:07,540
Σε παρακαλώ, είμαι σχεδόν στο Γκαρ ντυ Νορ.
770
01:00:07,660 --> 01:00:10,663
Μπορείς να καθυστερήσεις το λεωφορείο;
Βρες κάτι.
771
01:00:10,783 --> 01:00:12,851
Παρίσι, σταθμός Γκαρ ντυ Νορ…
772
01:00:35,214 --> 01:00:37,302
- Σας παρακαλώ, κύριε.
- Φίλε μου!
773
01:00:37,422 --> 01:00:39,719
- Παίρνω το λεωφορείο!
- Όχι, αργά είναι.
774
01:00:39,839 --> 01:00:41,547
Δεν έχει νόημα!
775
01:01:00,658 --> 01:01:02,028
Σας παρακαλώ, κύριε!
776
01:01:02,617 --> 01:01:04,885
Σας παρακαλώ!
777
01:01:05,005 --> 01:01:07,844
Κάνει κρύο, σας παρακαλώ.
Δεν μπορώ να κοιμηθώ έξω!
778
01:01:07,964 --> 01:01:09,214
Σας παρακαλώ!
779
01:01:10,825 --> 01:01:12,534
Δεν επιτρέπεται να ανοίξω!
780
01:04:46,700 --> 01:04:48,662
Καντιάτου, τι κάνεις;
781
01:04:50,770 --> 01:04:53,875
- Είμαι καλά. Εσύ;
- Ελπίζω να μην κοιμόσουν.
782
01:04:56,242 --> 01:04:58,469
Δεν κοιμόμουν.
Εσύ;
783
01:04:59,371 --> 01:05:02,121
Συγγνώμη,
σε πειράζει να ανοίξεις την κάμερά σου;
784
01:05:08,757 --> 01:05:10,040
Λοιπόν, τι κάνεις;
785
01:05:11,589 --> 01:05:13,297
Είμαι καλά.
786
01:05:13,742 --> 01:05:15,742
Έχεις πάρει την απόφασή σου;
787
01:05:16,658 --> 01:05:20,630
- Τι έπαθε το μάτι σου;
- Τίποτα.
788
01:05:22,617 --> 01:05:25,098
Το μάτι σου είναι πρησμένο.
Τι έπαθες;
789
01:05:25,218 --> 01:05:28,133
- Τίποτα.
- Χτύπησες;
790
01:05:30,880 --> 01:05:34,880
Τίποτα σοβαρό. Μπορούμε να μιλήσουμε.
791
01:05:37,200 --> 01:05:39,700
Δεν είναι τίποτα απολύτως.
792
01:05:42,408 --> 01:05:45,890
Λοιπόν, πες μου,
έχεις πάρει την απόφασή σου;
793
01:05:47,936 --> 01:05:50,186
Νόμιζα ότι δεν ενδιαφερόσουν.
794
01:05:52,808 --> 01:05:56,697
Τι εννοείς, δεν ενδιαφερόμουν;
Ξέρεις ότι ενδιαφέρομαι.
795
01:05:58,267 --> 01:06:02,388
- Χθες, είχε πάρα πολύ κόσμο.
- Αυτό που είπες χθες…
796
01:06:03,783 --> 01:06:06,219
Σαν να μην γνωριζόμασταν.
797
01:06:06,339 --> 01:06:09,397
- Έλα τώρα, Καντιάτου…
- Με ξέχασες!
798
01:06:09,517 --> 01:06:11,110
Όχι. Σε ξέχασα;
799
01:06:11,230 --> 01:06:15,330
Από τότε που πήγες στη Γαλλία,
μας έχεις ξεχάσει.
800
01:06:15,450 --> 01:06:17,219
Μην το λες αυτό.
801
01:06:17,339 --> 01:06:20,197
Πώς θα μπορούσα να ξεχάσω εμάς;
802
01:06:23,672 --> 01:06:24,964
Δεν ξέρω.
803
01:06:26,367 --> 01:06:31,825
Δεν θέλεις να παντρευτείς;
804
01:06:32,075 --> 01:06:33,892
Ξέρεις τι θέλω.
805
01:06:36,257 --> 01:06:37,707
Θέλω να φύγω…
806
01:06:38,380 --> 01:06:40,047
δια θαλάσσης…
807
01:06:40,617 --> 01:06:43,408
ή διασχίζοντας την έρημο
για να έρθω κοντά σου.
808
01:06:43,767 --> 01:06:46,122
- Εδώ;
- Θέλω να 'ρθω στην Ευρώπη κοντά σου.
809
01:06:46,242 --> 01:06:48,163
- Περίμενε.
- Δεν φοβάμαι.
810
01:06:48,283 --> 01:06:49,908
Καντιάτου, άκουσέ με.
811
01:06:50,339 --> 01:06:54,705
Δεν έχεις ιδέα
τι σημαίνει να ταξιδεύεις δια θαλάσσης.
812
01:06:54,825 --> 01:06:56,675
Δεν ξέρεις τι σε περιμένει.
813
01:06:57,267 --> 01:07:01,505
Αν ήξερες τι περνούν οι γυναίκες,
δεν θα το έλεγες αυτό.
814
01:07:05,675 --> 01:07:08,359
Μου αρέσεις. Το εννοώ.
815
01:07:08,579 --> 01:07:11,245
Αν μπορούσα,
816
01:07:11,642 --> 01:07:13,317
θα σε παντρευόμουν.
817
01:07:15,385 --> 01:07:16,385
Αλλά…
818
01:07:16,600 --> 01:07:18,635
ο Αλλάχ δεν ένωσε τις μοίρες μας.
819
01:07:19,992 --> 01:07:21,792
Οπότε αυτό που ήθελα να πω
820
01:07:22,850 --> 01:07:25,711
είναι ότι μπορείς
να παντρευτείς αυτόν τον μηχανικό.
821
01:07:28,662 --> 01:07:29,662
Καντιάτου…
822
01:07:31,283 --> 01:07:32,878
Συγγνώμη, Καντιάτου,
823
01:07:33,454 --> 01:07:35,047
αλλά ο μηχανικός σου,
824
01:07:35,591 --> 01:07:37,966
τον βρίσκεις ελκυστικό;
825
01:07:38,408 --> 01:07:39,983
Είναι όμορφος;
826
01:07:43,172 --> 01:07:47,372
- Εσένα βρίσκω ελκυστικό.
- Στείλε μου μια φωτογραφία, να τον δω.
827
01:07:47,492 --> 01:07:51,677
Όταν τον αναφέρω, κουνάς το κεφάλι σου.
828
01:07:51,797 --> 01:07:54,547
Δεν ξέρω καν αν είναι ψηλός ή κοντός.
829
01:07:55,680 --> 01:07:57,950
Είναι όμορφος και δεν είναι κοντός.
830
01:07:58,975 --> 01:08:00,592
Στείλε μια φωτογραφία.
831
01:08:02,755 --> 01:08:03,880
Περίμενε.
832
01:08:04,214 --> 01:08:05,630
Ντρέπεσαι;
833
01:08:06,797 --> 01:08:09,339
- Όχι.
- Εντάξει, στείλε.
834
01:08:11,575 --> 01:08:14,867
- Βλέπεις;
- Θεέ μου!
835
01:08:15,517 --> 01:08:17,596
Συγκρίνεις αυτόν με τον Σουλεϊμάν;
836
01:08:20,742 --> 01:08:22,159
Και τι μ' αυτό;
837
01:08:22,922 --> 01:08:25,755
Τέτοιος κοντούλης… Θεέ μου!
838
01:08:27,017 --> 01:08:29,567
Δεν είναι κοντός. Είναι πιο ψηλός από σένα.
839
01:08:33,783 --> 01:08:38,380
Ο πόνος του αποχωρισμού σου με καίει.
840
01:08:40,517 --> 01:08:43,905
Σκέψου όλο τον καιρό που περάσαμε μαζί.
841
01:08:44,931 --> 01:08:47,206
Το μόνο που εύχομαι…
842
01:08:47,997 --> 01:08:49,497
είναι η ευτυχία σου.
843
01:08:50,558 --> 01:08:52,431
Η ευτυχία σου, Καντιάτου.
844
01:08:52,551 --> 01:08:59,203
Επομένως, σας εύχομαι ευτυχισμένη ζωή
εσένα και τον μηχανικό σου.
845
01:09:01,492 --> 01:09:03,166
Ο Αλλάχ είναι μάρτυράς μου.
846
01:09:05,580 --> 01:09:07,455
Δεν θα σε ξεχάσω ποτέ.
847
01:09:08,755 --> 01:09:10,805
Έτσι τελειώνει;
848
01:09:20,848 --> 01:09:22,248
Κούνα το χέρι σου.
849
01:09:27,870 --> 01:09:30,731
Είθε ο Αλλάχ να σε βοηθήσει
να πάρεις τα χαρτιά σου.
850
01:09:31,130 --> 01:09:32,219
Αμήν.
851
01:09:32,339 --> 01:09:35,297
- Είθε ο Αλλάχ να σου δώσει τύχη.
- Αμήν.
852
01:09:36,089 --> 01:09:39,797
- Είθε ο Αλλάχ να σε οδηγήσει στην ευτυχία.
- Αμήν.
853
01:09:42,200 --> 01:09:44,483
Είθε ο Αλλάχ να ακούσει την προσευχή σου.
854
01:10:34,182 --> 01:10:35,282
Καλημέρα.
855
01:10:36,307 --> 01:10:38,749
Τηλεφωνώ για ένα κρεβάτι για απόψε.
856
01:10:41,032 --> 01:10:42,482
Σουλεϊμάν Σανγκάρε.
857
01:10:44,699 --> 01:10:47,532
17 Αυγούστου 1999.
858
01:10:52,032 --> 01:10:54,997
- Γεια σου, φίλε. Τσάι ή καφέ;
- Τσάι, παρακαλώ.
859
01:10:55,117 --> 01:10:56,909
- Γάλα;
- Μόνο λίγο.
860
01:11:04,516 --> 01:11:06,166
Ορίστε. Θα σε ζεστάνει.
861
01:11:06,474 --> 01:11:07,724
Ευχαριστώ πολύ.
862
01:11:07,964 --> 01:11:09,996
Γεια.
863
01:11:10,116 --> 01:11:11,247
Ευχαριστώ.
864
01:11:12,367 --> 01:11:13,921
Τι έπαθες;
865
01:11:14,141 --> 01:11:16,704
Ένα μικρό ατύχημα, τίποτα σοβαρό.
866
01:11:16,824 --> 01:11:19,121
- Είδες γιατρό;
- Όχι ακόμα.
867
01:11:19,241 --> 01:11:21,496
- Θες μια διεύθυνση;
- Όχι, θα είμαι καλά. Ευχαριστώ.
868
01:11:21,616 --> 01:11:23,324
- Σίγουρος;
- Σίγουρος.
869
01:11:43,741 --> 01:11:45,698
- Σουλεϊμάν;
- Χαλίλ!
870
01:11:46,282 --> 01:11:48,537
- Έχεις το πουκάμισο;
- Όπως μου ζήτησες.
871
01:11:48,657 --> 01:11:50,157
Τι μέρος είναι αυτό;
872
01:11:50,671 --> 01:11:51,871
Έρχεσαι συχνά;
873
01:11:52,308 --> 01:11:53,958
Ποιος σ' το έκανε αυτό;
874
01:11:54,974 --> 01:11:56,996
- Πονάει;
- Σε παρακαλώ. Περίμενε.
875
01:11:57,600 --> 01:11:59,771
- Πού κοιμήθηκες;
- Έξω.
876
01:11:59,891 --> 01:12:01,791
Περίμενα ώρες χθες το βράδυ.
877
01:12:01,974 --> 01:12:04,224
Άσε με να σε βοηθήσω.
878
01:12:04,682 --> 01:12:07,428
- Η συνέντευξη είναι σήμερα;
- Ναι.
879
01:12:08,657 --> 01:12:09,871
- Τι ώρα;
- Στις 9.
880
01:12:09,991 --> 01:12:11,191
Είναι ανάποδα.
881
01:12:13,324 --> 01:12:14,624
Τι πρόβλημα έχω;
882
01:12:15,016 --> 01:12:16,016
Περίμενε.
883
01:12:17,075 --> 01:12:21,687
Μην αγχώνεσαι.
Κράτα… αισιοδοξία και ηρεμία.
884
01:12:21,807 --> 01:12:23,287
Είσαι παπάς τώρα;
885
01:12:23,407 --> 01:12:25,079
Σου δίνω συμβουλές.
886
01:12:25,199 --> 01:12:27,907
Άκου με και θα 'σαι μια χαρά.
887
01:12:28,641 --> 01:12:30,250
Το κινητό σου, παρακαλώ.
888
01:12:33,074 --> 01:12:36,574
- Θα μπορούσα να σου κάνω ένα καλό κούρεμα.
- Μην αγγίζεις.
889
01:12:38,432 --> 01:12:40,598
Σταμάτα να συμπεριφέρεσαι σαν παιδί.
890
01:12:42,372 --> 01:12:44,889
Μην αγχώνεσαι.
891
01:12:46,641 --> 01:12:48,162
Να είσαι ο εαυτός σου.
892
01:12:48,282 --> 01:12:52,032
- Σε παρακαλώ, ησυχία!
- Πάρε την τσάντα σου και πάμε.
893
01:12:52,616 --> 01:12:56,407
- Είναι δική σου συνέντευξη ή δική μου;
- Δική σου, αλλά…
894
01:12:57,099 --> 01:12:59,227
- Ορίστε.
- Θα έρθω μαζί σου.
895
01:13:27,616 --> 01:13:30,491
Δεσποινίς Ονορίν Μπούτα, παρακαλώ.
896
01:13:52,699 --> 01:13:55,116
Κύριε Σαμίρ Ζιέντ, παρακαλώ.
897
01:14:06,666 --> 01:14:08,333
- Εμπρός.
- Ευχαριστώ.
898
01:14:18,582 --> 01:14:20,872
Θα ξεκινήσουμε τη συνέντευξη.
899
01:14:20,992 --> 01:14:24,205
Βλέπετε το μικρόφωνο εδώ.
Όλα θα καταγραφούν.
900
01:14:24,325 --> 01:14:26,622
Αν η αίτησή σας απορριφθεί,
901
01:14:26,742 --> 01:14:30,677
έχετε το δικαίωμα να αμφισβητήσετε
την απόφαση και να ακούσετε την ηχογράφηση.
902
01:14:31,033 --> 01:14:32,033
Κατανοητό;
903
01:14:33,516 --> 01:14:36,080
Απαντήστε δυνατά
για την ηχογράφηση, παρακαλώ.
904
01:14:36,200 --> 01:14:37,550
Ναι, καταλαβαίνω.
905
01:14:38,033 --> 01:14:41,830
Ζητήσατε να κάνετε τη συνέντευξη
στα γαλλικά χωρίς διερμηνέα;
906
01:14:41,950 --> 01:14:45,325
Ναι, μιλάω γαλλικά. Είμαστε στη Γαλλία.
907
01:14:48,008 --> 01:14:51,871
Πριν ξεκινήσουμε, έχετε
κάποια έγγραφα να προσθέσετε στον φάκελό σας;
908
01:14:51,991 --> 01:14:54,617
- Ναι.
- Ευχαριστώ.
909
01:15:07,783 --> 01:15:10,866
Να η κάρτα μέλους σας στο UFDG,
910
01:15:11,825 --> 01:15:13,366
η βεβαίωση,
911
01:15:14,783 --> 01:15:16,721
και το ιατρικό πιστοποιητικό.
912
01:15:26,450 --> 01:15:27,492
Λοιπόν…
913
01:15:28,991 --> 01:15:32,241
Από ποιες χώρες περάσατε
πριν φτάσετε στη Γαλλία;
914
01:15:33,683 --> 01:15:35,780
Από τη Γουινέα, πήγαμε στο Μάλι.
915
01:15:36,100 --> 01:15:37,955
Περάσαμε μέσα από την έρημο.
916
01:15:38,075 --> 01:15:41,188
Συγγνώμη που διακόπτω. Μόνο τις χώρες.
917
01:15:41,308 --> 01:15:43,458
Λοιπόν, μετά το Μάλι, πού πήγατε;
918
01:15:43,616 --> 01:15:46,075
Μετά το Μάλι, πήγαμε στην Αλγερία.
919
01:15:46,808 --> 01:15:48,258
Πόσο καιρό μείνατε;
920
01:15:49,658 --> 01:15:52,616
Λίγες εβδομάδες. Μετά πήγαμε στη Λιβύη.
921
01:15:54,616 --> 01:15:55,996
Και μετά τη Λιβύη;
922
01:15:56,116 --> 01:15:58,533
Μετά τη Λιβύη, πήγαμε στην Ιταλία.
923
01:16:02,114 --> 01:16:05,080
Ας ξαναπάμε την ιστορία σας από την αρχή.
924
01:16:05,200 --> 01:16:08,538
Είπατε ότι μπήκατε στο UFDG
στις αρχές του 2019, σωστά;
925
01:16:08,658 --> 01:16:11,075
Ναι, 30 Μαρτίου 2019.
926
01:16:12,641 --> 01:16:14,850
- Στο Μπαμπέτο, σωστά;
- Ναι.
927
01:16:15,700 --> 01:16:17,853
Και ποιος ήταν πρόεδρος της επιτροπής;
928
01:16:18,100 --> 01:16:19,583
Ο Αμπντουλάγιε Μπάρι.
929
01:16:24,308 --> 01:16:28,438
Μπορείτε να εξηγήσετε
τι σας έκανε να μπείτε στο κόμμα;
930
01:16:28,558 --> 01:16:30,116
Βασικά,
931
01:16:30,533 --> 01:16:35,950
ήταν το όραμα του UFDG
για την κοινωνία που με έπεισε.
932
01:16:36,408 --> 01:16:38,955
Βρήκα αυτό το όραμα
ενδιαφέρον για τη χώρα.
933
01:16:39,075 --> 01:16:41,455
Για παράδειγμα, σχετικά με την εκπαίδευση,
934
01:16:41,575 --> 01:16:46,205
θέλουμε να κάνουμε το σχολείο
υποχρεωτικό για παιδιά άνω των 5 ετών,
935
01:16:46,325 --> 01:16:50,813
και επίσης να αυξήσουμε τον προϋπολογισμό
για την εκπαίδευση από 13% σε 20%.
936
01:16:50,933 --> 01:16:53,926
- Δεύτερον…
- Ένα λεπτό. Συγγνώμη.
937
01:16:55,908 --> 01:16:58,908
- Οπότε το πρόγραμμα σάς έπεισε;
- Ακριβώς.
938
01:17:01,325 --> 01:17:05,908
Πώς μάθατε για το κόμμα; Τι σας
παρακίνησε να επικοινωνήσετε μαζί τους;
939
01:17:06,783 --> 01:17:07,955
Λοιπόν…
940
01:17:08,075 --> 01:17:12,533
βασικά ήταν μετά την έξωση, όταν…
941
01:17:13,450 --> 01:17:14,491
Εννοώ…
942
01:17:15,366 --> 01:17:17,388
Αφού κατεδάφισαν τα σπίτια μας,
943
01:17:17,908 --> 01:17:21,730
μπήκα στον Σύλλογο των Εξωθέντων.
944
01:17:21,850 --> 01:17:25,975
- Για αυτούς που είχαν χάσει το σπίτι τους;
- Ακριβώς.
945
01:17:27,433 --> 01:17:31,141
Εκεί γνώρισα ακτιβιστές του UFDG.
946
01:17:31,641 --> 01:17:32,641
Μάλιστα.
947
01:17:39,450 --> 01:17:44,455
Είπατε ότι ήσασταν γραμματέας ασφαλείας
για την τοπική σας επιτροπή, σωστά;
948
01:17:44,575 --> 01:17:47,214
- Σωστά.
- Πότε εκλεχτήκατε;
949
01:17:48,308 --> 01:17:49,975
12 Μαΐου 2019.
950
01:17:55,866 --> 01:17:58,771
Οπότε μπήκατε στο κόμμα στις 30 Μαρτίου,
951
01:17:58,891 --> 01:18:02,458
και στις 12 Μαΐου
εκλεχτήκατε γραμματέας ασφαλείας.
952
01:18:03,408 --> 01:18:04,408
Ναι.
953
01:18:04,617 --> 01:18:06,700
Γρήγορη προαγωγή, δεν θα λέγατε;
954
01:18:09,700 --> 01:18:10,991
Δεν ξέρω. Όχι.
955
01:18:15,450 --> 01:18:17,283
Πώς τους πείσατε;
956
01:18:22,033 --> 01:18:23,033
Λοιπόν…
957
01:18:23,991 --> 01:18:25,325
Ήταν…
958
01:18:25,850 --> 01:18:27,700
Στην πραγματικότητα, αυτοί…
959
01:18:28,016 --> 01:18:29,950
είδαν τα κίνητρά μου.
960
01:18:31,075 --> 01:18:32,616
Τα κίνητρά σας.
961
01:18:37,266 --> 01:18:38,808
Αλλά εσείς…
962
01:18:39,693 --> 01:18:42,913
Δώσατε κάποια ομιλία;
Τι είπατε για να τους πείσετε;
963
01:18:43,033 --> 01:18:44,583
Πώς πήγε;
964
01:18:48,433 --> 01:18:50,983
Πάρτε το χρόνο σας, δεν υπάρχει πρόβλημα.
965
01:18:55,158 --> 01:18:57,340
Είναι λόγω του ποδοσφαίρου.
966
01:18:59,266 --> 01:19:02,575
Δεν βλέπω τη σύνδεση.
Πρέπει να εξηγήσετε.
967
01:19:03,117 --> 01:19:07,505
Λοιπόν, κυρία μου, βλέπετε,
ήμουν αρχηγός της ποδοσφαιρικής ομάδας.
968
01:19:07,825 --> 01:19:10,225
Ήμουν συνηθισμένος να οργανώνω αγώνες,
969
01:19:10,600 --> 01:19:13,150
και οι νέοι της γειτονιάς με σεβόντουσαν.
970
01:19:14,700 --> 01:19:18,162
Όταν είσαι διοργανωτής ποδοσφαίρου,
971
01:19:18,282 --> 01:19:20,783
- όλοι σε σέβονται.
- Εντάξει.
972
01:19:21,283 --> 01:19:22,450
Αλλά…
973
01:19:23,075 --> 01:19:25,825
πιο συγκεκριμένα, εννοώ,
πώς πήγαν τα πράγματα;
974
01:19:26,950 --> 01:19:30,455
Δεν ήμουν εκεί, οπότε πρέπει
να μου περιγράψετε τη σκηνή
975
01:19:30,575 --> 01:19:34,371
για να καταλάβω.
Υπήρχαν άλλοι υποψήφιοι;
976
01:19:34,491 --> 01:19:35,575
Κυρία μου,
977
01:19:36,700 --> 01:19:39,980
για να πω την αλήθεια, ήμασταν πολλοί.
978
01:19:40,200 --> 01:19:42,730
Δεν μπορώ να πω πόσοι υποψήφιοι υπήρχαν.
979
01:19:42,950 --> 01:19:45,413
Δεν θυμάμαι όλους αυτούς τους ανθρώπους.
980
01:19:45,533 --> 01:19:47,408
Εντάξει. Οπότε πού έγινε;
981
01:19:52,850 --> 01:19:56,016
- Εκείνες οι εκλογές, πού έγιναν;
- Στο Μπαμπέτο.
982
01:19:57,225 --> 01:19:59,075
Πού ακριβώς στο Μπαμπέτο;
983
01:20:01,225 --> 01:20:02,675
Στον κυκλικό κόμβο.
984
01:20:03,033 --> 01:20:04,621
Στον κυκλικό κόμβο, έξω;
985
01:20:04,741 --> 01:20:05,741
Ναι, έξω.
986
01:20:07,241 --> 01:20:09,908
Δεν είναι εύκολο
να διεξάγεις εκλογές έξω.
987
01:20:12,366 --> 01:20:16,100
Ήταν έξω, αλλά σε μια σκηνή
988
01:20:16,558 --> 01:20:18,008
στον κυκλικό κόμβο.
989
01:20:18,491 --> 01:20:20,241
"Είχαν στήσει μια σκηνή."
990
01:20:30,892 --> 01:20:33,384
Πότε συλληφθήκατε, κύριε Σανγκάρε;
991
01:20:34,783 --> 01:20:36,746
Στις 23 Φεβρουαρίου…
992
01:20:36,866 --> 01:20:39,621
Συγγνώμη, στις 23 Οκτωβρίου 2020.
993
01:20:39,741 --> 01:20:41,283
"Οκτώβριος 2020."
994
01:20:42,100 --> 01:20:43,508
Τι συνέβη;
995
01:20:44,641 --> 01:20:48,125
Στη χωροφυλακή, με πήγαν σε ένα δωμάτιο.
996
01:20:48,766 --> 01:20:53,121
Εκεί, υπήρχαν δύο αστυνομικοί επιθεωρητές.
997
01:20:53,241 --> 01:20:55,283
Δύο επιθεωρητές, σωστά;
998
01:20:57,075 --> 01:20:58,925
Υπήρχαν χαρτιά στο τραπέζι.
999
01:20:59,100 --> 01:21:02,996
Μου ζήτησαν να τα υπογράψω,
λέγοντας ότι ήταν η ομολογία μου.
1000
01:21:03,116 --> 01:21:04,116
Είπα όχι.
1001
01:21:04,891 --> 01:21:06,641
Κάλεσαν τους χωροφύλακες.
1002
01:21:07,266 --> 01:21:10,613
Οι χωροφύλακες άρχισαν να με χτυπούν.
1003
01:21:10,933 --> 01:21:12,733
- Και αυτοί…
- Ένα λεπτό.
1004
01:21:19,158 --> 01:21:22,605
- Συνεχίστε.
- Άρχισαν να με χτυπούν με γκλομπ,
1005
01:21:22,725 --> 01:21:25,558
μετά με ζώνες, και μετά με κλώτσησαν.
1006
01:21:27,392 --> 01:21:28,933
Και είπα όχι.
1007
01:21:29,866 --> 01:21:30,866
Μετά…
1008
01:21:31,325 --> 01:21:33,741
συνέχισαν να με χτυπούν,
1009
01:21:34,100 --> 01:21:37,296
και όταν λιποθύμησα, πήραν τα χέρια μου
1010
01:21:37,516 --> 01:21:40,566
και έβαλαν
τα δακτυλικά μου αποτυπώματα στο χαρτί.
1011
01:21:42,225 --> 01:21:46,906
Μετά απ' αυτό έφεραν όπλα…
1012
01:21:48,200 --> 01:21:50,866
Υπήρχαν ματσέτες,
1013
01:21:51,450 --> 01:21:54,016
κυνηγετικά όπλα…
1014
01:21:57,142 --> 01:22:01,192
Κάθε είδους όπλα. Τα τοποθέτησαν
γύρω μου και έβγαλαν φωτογραφίες.
1015
01:22:03,116 --> 01:22:05,166
Είπαν ότι με συνέλαβαν με αυτά.
1016
01:22:07,366 --> 01:22:09,450
Υπήρχαν κι άλλοι άνθρωποι μαζί σας;
1017
01:22:12,266 --> 01:22:14,825
Όχι, δεν ήξερα κανέναν στην…
1018
01:22:16,700 --> 01:22:18,592
Δεν υπήρχε κανείς που γνωρίζατε;
1019
01:22:19,158 --> 01:22:23,866
Κυρία μου, ήμουν στο δωμάτιο,
ήμουν ταραγμένος, οπότε…
1020
01:22:27,616 --> 01:22:31,663
Και μετά μεταφερθήκατε
στις κεντρικές φυλακές, σωστά;
1021
01:22:31,783 --> 01:22:34,233
- Ναι.
- Και μετά πού σας πήγαν;
1022
01:22:36,866 --> 01:22:40,496
Μόλις έφτασα στις κεντρικές φυλακές,
με πήγαν σε ένα κελί
1023
01:22:40,616 --> 01:22:42,755
όπου υπήρχαν 32 άτομα.
1024
01:22:43,075 --> 01:22:44,588
32 άτομα;
1025
01:22:44,908 --> 01:22:45,908
Ναι.
1026
01:22:46,200 --> 01:22:47,200
Μάλιστα.
1027
01:22:47,741 --> 01:22:49,075
Είναι πολύ ακριβές.
1028
01:22:51,200 --> 01:22:53,350
Γνωρίζατε κανέναν από αυτούς;
1029
01:22:54,200 --> 01:22:55,200
Όχι.
1030
01:22:56,408 --> 01:22:57,705
Από αυτούς, όχι.
1031
01:22:57,825 --> 01:23:00,121
Κανένα άλλο μέλος του UFDG εκεί;
1032
01:23:00,241 --> 01:23:02,828
Ειλικρινά,
δεν είδα κανένα άλλο μέλος του UFDG.
1033
01:23:02,950 --> 01:23:04,163
Δεν καταλαβαίνω.
1034
01:23:04,283 --> 01:23:08,671
Περάσατε περίπου 45 ημέρες στη φυλακή,
οπότε μιλήσατε με κόσμο.
1035
01:23:08,950 --> 01:23:11,825
Ναι, μίλησα με τους άλλους.
1036
01:23:12,616 --> 01:23:16,396
Για να προσπαθήσω να βρω έναν τρόπο
να βγω από εκεί, από τη φυλακή.
1037
01:23:16,516 --> 01:23:20,021
Και πάλι κανένα μέλος του UFDG
ανάμεσα στους ανθρώπους εκεί;
1038
01:23:20,141 --> 01:23:22,408
Ειλικρινά, κυρία μου…
1039
01:23:22,642 --> 01:23:26,521
Κανένας ούτε στη χωροφυλακή
ούτε στις κεντρικές φυλακές.
1040
01:23:26,641 --> 01:23:29,891
Κανέναν που μπορεί
να συναντήσατε στη διαδήλωση;
1041
01:23:32,616 --> 01:23:33,616
Όχι.
1042
01:23:35,575 --> 01:23:36,575
Εννοώ…
1043
01:23:39,516 --> 01:23:41,812
Ποιος έγραψε αυτή την ιστορία για εσάς;
1044
01:23:43,825 --> 01:23:45,121
Εγώ,
1045
01:23:45,241 --> 01:23:48,747
αλλά πήρα βοήθεια
από μια κοινωνική λειτουργό στην οργάνωση.
1046
01:23:48,867 --> 01:23:53,291
Κ. Σανγκάρε, δεν νομίζω να συνειδητοποιείτε
ότι ακούω συνέχεια αυτή την ιστορία.
1047
01:23:53,411 --> 01:23:57,376
Τα κατεδαφισμένα σπίτια, οι διαδηλώσεις,
η φυλακή, για τη φωτογραφία με τις ματσέτες.
1048
01:23:57,496 --> 01:23:59,910
Την άκουσα δύο φορές την περασμένη εβδομάδα.
1049
01:24:04,741 --> 01:24:07,855
Κυρία μου, νομίζω ότι είναι φυσιολογικό.
1050
01:24:07,975 --> 01:24:09,650
Ήμασταν πολλοί.
1051
01:24:10,933 --> 01:24:14,383
Οπότε όλοι λένε την ίδια ιστορία
με τις ίδιες λέξεις;
1052
01:24:20,741 --> 01:24:22,491
Μην ανησυχείτε, εντάξει;
1053
01:24:22,991 --> 01:24:25,752
Αυτό που έχει σημασία είναι
αυτό που μου λέτε τώρα.
1054
01:24:27,825 --> 01:24:31,366
Αυτό είναι που είναι σημαντικό.
Αυτό που υπάρχει στο φάκελό σας
1055
01:24:31,866 --> 01:24:34,891
μπορεί ακόμα να αλλάξει.
Είμαι εδώ για να σας ακούσω.
1056
01:24:36,016 --> 01:24:39,583
Οπότε τι σας συνέβη;
Ποια είναι η δική σας ιστορία;
1057
01:24:45,475 --> 01:24:49,438
- Αυτή είναι η ιστορία μου, κυρία μου.
- Κύριε Σανγκάρε, δεν είναι πολύ αργά.
1058
01:24:49,558 --> 01:24:51,458
Είμαι εδώ για να σας ακούσω.
1059
01:24:57,350 --> 01:24:59,250
Γιατί φύγατε από τη Γουινέα;
1060
01:25:21,975 --> 01:25:22,975
Λοιπόν…
1061
01:25:23,575 --> 01:25:24,866
Είναι…
1062
01:25:38,575 --> 01:25:40,413
Στην πραγματικότητα, είναι…
1063
01:25:40,533 --> 01:25:43,491
Όταν ήμουν μικρός, όταν ήμουν 7…
1064
01:25:49,741 --> 01:25:51,491
Ζούσαμε…
1065
01:25:53,783 --> 01:25:56,718
Ζούσαμε στο σπίτι του πατέρα μου,
εγώ και η μητέρα μου.
1066
01:25:56,933 --> 01:26:00,658
Αλλά ο πατέρας μου την έδιωξε…
1067
01:26:03,950 --> 01:26:06,350
επειδή ήταν άρρωστη.
1068
01:26:07,891 --> 01:26:09,166
Επειδή αυτή…
1069
01:26:14,950 --> 01:26:17,700
Την έδιωξε επειδή…
1070
01:26:20,225 --> 01:26:22,150
δεν ήταν σαν τις άλλες.
1071
01:26:24,908 --> 01:26:25,908
Και…
1072
01:26:32,350 --> 01:26:34,255
Τι πρόβλημα έχει η μητέρα σας;
1073
01:26:37,533 --> 01:26:39,950
Όλοι έλεγαν ότι η μητέρα μου
1074
01:26:40,533 --> 01:26:42,325
ήταν διαβολογυναίκα.
1075
01:26:42,991 --> 01:26:46,825
Δυσκολευόμουν να τ' ακούω όλα αυτά.
1076
01:26:47,450 --> 01:26:50,908
Δεν άντεχα
αυτά που έλεγαν για τη μητέρα μου.
1077
01:26:52,825 --> 01:26:55,816
Είναι ψυχικά ασθενής,
αλλά δεν φταίει αυτή.
1078
01:26:58,491 --> 01:26:59,908
Επειδή…
1079
01:27:01,408 --> 01:27:05,658
Όλη την ώρα έλεγαν
ότι ήμουν ο γιος μιας τρελής.
1080
01:27:08,700 --> 01:27:10,533
Έφυγα επειδή…
1081
01:27:12,033 --> 01:27:15,413
τα λίγα που έβγαζα
στη Γουινέα δεν έφταναν.
1082
01:27:15,533 --> 01:27:17,538
Ήθελα να κάνω κάτι για εκείνη,
1083
01:27:17,658 --> 01:27:19,825
ώστε να νιώθει καλά.
1084
01:27:20,533 --> 01:27:21,580
Ούτε αυτό,
1085
01:27:21,700 --> 01:27:26,575
αλλά τουλάχιστον να έχει
ένα μέρος όπου θα ένιωθε καλύτερα.
1086
01:27:27,491 --> 01:27:30,116
Αλλά στη Γουινέα δεν μπορούσα να το κάνω.
1087
01:27:31,200 --> 01:27:35,658
Δεν είχα τίποτα,
ούτε καν ένα μέρος για να κοιμηθώ.
1088
01:27:40,700 --> 01:27:44,658
Γι' αυτό έφυγα με τους φίλους μου…
1089
01:27:45,558 --> 01:27:46,933
για την Αλγερία.
1090
01:27:47,825 --> 01:27:51,355
Σκεφτόμουν να δουλέψω εκεί,
1091
01:27:51,475 --> 01:27:54,558
να κάνω κάτι για τη μητέρα μου…
1092
01:27:57,741 --> 01:28:00,641
Τελικά, δεν λειτούργησε.
1093
01:28:05,575 --> 01:28:07,225
Έφτασα, ήμουν άρρωστος,
1094
01:28:07,391 --> 01:28:10,850
και οι φίλοι μου
ήταν έτοιμοι να πάνε στη Λιβύη.
1095
01:28:14,100 --> 01:28:18,075
Οπότε συνέχισα μαζί τους.
Πήγαμε στη Λιβύη.
1096
01:28:22,616 --> 01:28:25,770
Στη Λιβύη, δεν μπορείτε καν να φανταστείτε…
1097
01:28:27,200 --> 01:28:28,750
πώς ήταν στη Λιβύη.
1098
01:28:29,741 --> 01:28:31,541
Εκεί, δεν μας σεβόντουσαν.
1099
01:28:31,825 --> 01:28:34,033
Μας φέρονταν…
1100
01:28:34,350 --> 01:28:36,033
Όταν φτάσαμε,
1101
01:28:37,241 --> 01:28:39,663
το μόνο που είδαμε εκεί
1102
01:28:39,783 --> 01:28:43,158
ήταν ότι μας φέρονταν σαν ζώα.
1103
01:28:46,533 --> 01:28:49,455
Σαν τίποτα.
Μας πήγαν κατευθείαν στη φυλακή.
1104
01:28:49,575 --> 01:28:52,575
Το μόνο που ήθελαν
από εμάς εκεί ήταν χρήματα.
1105
01:28:52,991 --> 01:28:56,141
"Θα καλέσεις τους γονείς σου.
Θα σου στείλουν τόσα."
1106
01:28:56,825 --> 01:28:59,058
Δεν είχα τίποτα.
1107
01:28:59,991 --> 01:29:02,283
Η μητέρα μου δεν έχει τίποτα.
1108
01:29:02,750 --> 01:29:04,150
Βασίζεται σε μένα.
1109
01:29:05,950 --> 01:29:07,250
Εκεί στη φυλακή…
1110
01:29:25,450 --> 01:29:27,605
Μας βασάνιζαν. Αυτοί…
1111
01:29:27,725 --> 01:29:30,898
Το μόνο που έλεγαν ήταν…
1112
01:29:33,533 --> 01:29:35,455
"Χρήματα, καλέστε τους γονείς σας."
1113
01:29:35,575 --> 01:29:39,015
Οι άλλοι μπορούσαν
να καλέσουν τους γονείς τους.
1114
01:29:39,135 --> 01:29:40,135
Εγώ…
1115
01:29:40,366 --> 01:29:41,716
Η οικογένειά μου…
1116
01:29:49,183 --> 01:29:50,766
Στη φυλακή…
1117
01:29:52,491 --> 01:29:55,991
Συνέχεια σκεφτόμουν ότι
δεν μπορούσα να πεθάνω στη φυλακή επειδή…
1118
01:29:56,683 --> 01:29:57,833
η μητέρα μου…
1119
01:30:00,950 --> 01:30:04,775
Δεν μπορούσα να πεθάνω εκεί
γιατί με χρειάζεται.
1120
01:30:06,100 --> 01:30:07,466
Με χρειάζεται.
1121
01:30:09,516 --> 01:30:10,516
Αυτή…
1122
01:30:22,408 --> 01:30:26,533
Μου έδωσε ζωή,
πρέπει να της ανταποδώσω κάτι.
1123
01:30:32,991 --> 01:30:36,391
Μου είπε να μην λέω ψέματα,
αλλά συνέχεια έλεγα ψέματα.
1124
01:30:52,450 --> 01:30:55,016
Θέλετε να προσθέσετε κάτι;
1125
01:30:56,408 --> 01:30:57,783
Όχι, αυτό είναι όλο.
1126
01:31:00,433 --> 01:31:02,033
Νομίζω ότι τελειώσαμε.
1127
01:31:07,200 --> 01:31:09,421
Η απόφαση θα σας σταλεί ταχυδρομικώς.
1128
01:31:09,541 --> 01:31:13,038
Αν η απάντηση είναι θετική,
θα απολαύσετε την προστασία της Γαλλίας,
1129
01:31:13,158 --> 01:31:15,830
θα έχετε το δικαίωμα
να εργαστείτε και να ζήσετε εδώ.
1130
01:31:15,950 --> 01:31:19,958
Αν η απάντηση είναι αρνητική,
θα έχετε ένα μήνα για να ασκήσετε έφεση.
1131
01:31:23,116 --> 01:31:24,116
Κατανοητό;
1132
01:31:25,366 --> 01:31:26,366
Εντάξει.
1133
01:31:59,075 --> 01:32:01,163
Υποτιτλισμός:
haroldpoi
1134
01:32:01,283 --> 01:32:03,523
Πείτε ευχαριστώ:
haroldpoi.click
112171
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.