Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,006 --> 00:00:07,840
Tidigare i Ransom Canyon...
2
00:00:07,841 --> 00:00:11,343
- En stänkskärm.
- Går det att spåra den i fordonsregistret?
3
00:00:11,344 --> 00:00:13,220
Det är som en nål i en höstack.
4
00:00:13,221 --> 00:00:15,014
Det är Katherine Bullock.
5
00:00:15,015 --> 00:00:17,933
Jag söker en pianist
och ditt namn toppar listan.
6
00:00:17,934 --> 00:00:22,062
I stället för att försöka fixa mitt liv
kan du väl fixa ditt eget?
7
00:00:22,063 --> 00:00:24,857
Hon har stuckit. Det är mitt fel.
8
00:00:24,858 --> 00:00:26,817
Är ni ihop igen?
9
00:00:26,818 --> 00:00:30,154
- Vi skulle dra från Ransom.
- Jag vet inte vad jag vill.
10
00:00:30,155 --> 00:00:35,826
Austin Water kommer att investera i ett
av Ransoms företag, Gracie's Dance Hall.
11
00:00:35,827 --> 00:00:37,244
Det är ett misstag.
12
00:00:37,245 --> 00:00:41,665
Du tror att världen kretsar kring dig,
men det gör den inte.
13
00:00:41,666 --> 00:00:43,834
Du skulle väl träffa Austin Water?
14
00:00:43,835 --> 00:00:47,421
Varför är du plötsligt
så jävla intresserad av vad jag gör?
15
00:00:47,422 --> 00:00:50,299
- Allt går enligt planen.
- Är vi säkra på det här?
16
00:00:50,300 --> 00:00:53,762
- Det finns ingen återvändo.
- Det är det jag räknar med.
17
00:01:19,662 --> 00:01:20,538
Kom hit.
18
00:01:21,748 --> 00:01:23,124
Jag vill prata med dig.
19
00:01:30,340 --> 00:01:32,133
Vet du om bråket i morgon?
20
00:01:33,093 --> 00:01:34,511
Jag hörde nåt om det.
21
00:01:35,345 --> 00:01:37,305
Det är dags att välja sida.
22
00:01:39,307 --> 00:01:41,559
Jag förväntar mig att du väljer rätt.
23
00:01:44,479 --> 00:01:47,440
Jag är ledsen. Jag väljer inte sida.
24
00:01:50,944 --> 00:01:51,778
Okej.
25
00:02:11,840 --> 00:02:13,967
Grey, du har besök.
26
00:02:25,645 --> 00:02:26,855
Ställ dig där.
27
00:02:32,944 --> 00:02:34,070
Gå framåt.
28
00:02:50,628 --> 00:02:52,255
Tack för att du körde hit.
29
00:02:53,423 --> 00:02:57,634
Du är uppenbarligen ingen bra boxare,
men du skriver övertygande.
30
00:02:57,635 --> 00:02:58,553
Så...
31
00:02:59,345 --> 00:03:02,765
Det återstår att se om det är
skönlitteratur eller fakta.
32
00:03:13,109 --> 00:03:16,321
Det här togs innan min pappa
åkte på sin sista turné.
33
00:03:18,698 --> 00:03:21,409
Ja, det där är utan tvekan Linc.
34
00:03:24,204 --> 00:03:25,705
Din pappa var en bra man.
35
00:03:27,415 --> 00:03:29,042
Jag minns din mamma också.
36
00:03:30,585 --> 00:03:34,339
Hon dök upp på Lincs begravning
och din pappa körde ut henne.
37
00:03:37,258 --> 00:03:39,635
Men det du föreslår...
38
00:03:39,636 --> 00:03:41,554
Det är bra för oss båda.
39
00:03:42,222 --> 00:03:44,598
Lägg in ett gott ord för min frigivning,
40
00:03:44,599 --> 00:03:47,602
så får jag Cap Fuller att sälja
till Austin Water.
41
00:03:48,728 --> 00:03:50,396
Du har läst på.
42
00:03:52,523 --> 00:03:55,735
Tja... Jag har haft mycket fritid.
43
00:04:02,242 --> 00:04:03,660
Och om han inte säljer?
44
00:04:04,953 --> 00:04:06,037
Vad händer då?
45
00:04:08,081 --> 00:04:09,832
Då tar jag det från honom.
46
00:04:18,841 --> 00:04:20,051
Hur sätter vi igång?
47
00:04:22,136 --> 00:04:26,140
NYÖPPNING I KVÄLL
CHARLEY CROCKETT
48
00:04:41,364 --> 00:04:45,076
Var det här din nödsituation?
Trasslig julbelysning?
49
00:04:45,827 --> 00:04:47,828
- Det är stämningsbelysning.
- Jaså?
50
00:04:47,829 --> 00:04:48,788
Ja.
51
00:04:50,707 --> 00:04:51,541
Tack.
52
00:04:54,252 --> 00:04:56,963
Jaha, varför är du så stressad?
53
00:04:59,215 --> 00:05:03,135
Jag har tvingat på Quinn
den här nyöppningsfesten.
54
00:05:03,136 --> 00:05:06,973
Blir den inte bra så tar hon aldrig
mina idéer på allvar igen.
55
00:05:08,808 --> 00:05:11,935
Du fixade väl pengarna
som gör att ni kan hålla öppet?
56
00:05:11,936 --> 00:05:13,021
Ja.
57
00:05:14,314 --> 00:05:16,024
Det är den enda viktiga idén.
58
00:05:21,738 --> 00:05:22,780
Hör du.
59
00:05:24,073 --> 00:05:26,826
Det kommer att gå bra i kväll.
Lita på mig.
60
00:05:31,748 --> 00:05:32,749
Andas nu.
61
00:05:36,127 --> 00:05:37,462
Bra.
62
00:05:44,886 --> 00:05:47,971
- Jobbar du inte i dag heller?
- Jag tar lite ledigt.
63
00:05:47,972 --> 00:05:50,057
Jag ska städa innan mamma kommer.
64
00:05:50,058 --> 00:05:53,060
Det är inte första gången
hon har behövt en paus.
65
00:05:53,061 --> 00:05:56,356
- Pappa, vi har pratat om det här...
- Hon kommer tillbaka.
66
00:06:01,319 --> 00:06:02,612
Du är arg på mig, va?
67
00:06:03,571 --> 00:06:07,115
Jag sa åt henne att skärpa sig,
hon stack och du klandrar mig.
68
00:06:07,116 --> 00:06:08,368
Eller hur?
69
00:06:10,370 --> 00:06:13,289
Din mamma är inte borta
och jag klandrar inte dig.
70
00:06:13,998 --> 00:06:16,292
Vi släpper det, okej?
71
00:06:19,754 --> 00:06:21,047
Ha en bra dag.
72
00:06:51,953 --> 00:06:54,037
- Det är många lampor.
- Hatar du det?
73
00:06:54,038 --> 00:06:56,456
- Du hatar det.
- Nej, jag hatar det inte.
74
00:06:56,457 --> 00:06:59,334
Den här kvällen blir en katastrof.
75
00:06:59,335 --> 00:07:02,754
Ljusslingorna är slut,
två bartendrar är sjuka
76
00:07:02,755 --> 00:07:04,965
och ölkylen är trasig.
77
00:07:04,966 --> 00:07:07,635
- Va?
- Men den delen har jag koll på.
78
00:07:12,348 --> 00:07:14,391
- Vad gör Staten här?
- Lagar kylen.
79
00:07:14,392 --> 00:07:17,603
- Jag ser det. Varför han?
- Vi ringer alltid Staten.
80
00:07:18,187 --> 00:07:20,148
Åh, herregud. Ursäkta mig.
81
00:07:20,857 --> 00:07:22,442
Nej, inte där.
82
00:07:28,364 --> 00:07:29,949
SAMTALET AVBÖJT
83
00:07:44,755 --> 00:07:46,090
Kylen är fixad.
84
00:07:47,800 --> 00:07:48,801
Förlåt.
85
00:07:53,806 --> 00:07:58,477
Jag vet att jag är på din utelista,
men Ellie bad mig komma hit och laga...
86
00:07:58,478 --> 00:08:00,605
Det är lugnt. Tack för det.
87
00:08:04,275 --> 00:08:06,611
Hur slutade din fest?
88
00:08:07,820 --> 00:08:10,364
Det var inte min fest.
89
00:08:11,908 --> 00:08:15,243
Och min kväll tog slut när du gick.
90
00:08:15,244 --> 00:08:16,245
Så...
91
00:08:16,829 --> 00:08:20,332
Innebär kylskåpsreparation åt fienden
att du är medskyldig
92
00:08:20,333 --> 00:08:23,419
till vår kollektiva
och oundvikliga undergång?
93
00:08:24,462 --> 00:08:25,671
Ja, kanske det.
94
00:08:27,423 --> 00:08:28,299
Kanske det.
95
00:08:30,718 --> 00:08:33,346
Jag antar att du inte kommer i kväll.
96
00:08:35,264 --> 00:08:37,016
Vill du att jag ska komma?
97
00:08:38,017 --> 00:08:41,479
Det kommer singlar
som nog vill dansa med Staten Kirkland.
98
00:08:42,271 --> 00:08:43,231
Jaha.
99
00:08:49,278 --> 00:08:50,195
Jäklar!
100
00:08:50,196 --> 00:08:53,782
Quinn O'Grady, du och Ellie
har gjort ett jäkla bra jobb
101
00:08:53,783 --> 00:08:56,702
med att återställa Gracie's
till sin forna glans.
102
00:08:57,203 --> 00:09:01,248
- Har han inte åkt?
- Gamlingen har inte politikat klart än.
103
00:09:01,249 --> 00:09:03,209
Kom nu så beställer vi.
104
00:09:07,880 --> 00:09:08,965
Då så.
105
00:09:11,634 --> 00:09:13,177
- Ja.
- Ja.
106
00:09:14,762 --> 00:09:15,638
Okej.
107
00:09:25,815 --> 00:09:28,401
Hej. Hur ser mitt hår ut?
108
00:09:29,402 --> 00:09:31,195
Bra, hur så?
109
00:09:32,029 --> 00:09:35,782
Okej, bli inte arg.
Jag gör det inte om du inte vill.
110
00:09:35,783 --> 00:09:41,162
Pappa har fixat nån som ska intervjua mig
om kvällen i spökhuset, till nyheterna.
111
00:09:41,163 --> 00:09:44,708
- Reid...
- Jag vet. Vad ska jag göra?
112
00:09:44,709 --> 00:09:47,378
Han accepterar inte ett nej, och jag...
113
00:09:49,213 --> 00:09:51,966
Jag pallar inte med
att han är besviken på mig.
114
00:09:58,347 --> 00:09:59,265
Det är lugnt.
115
00:10:03,811 --> 00:10:05,146
Kommer han att snacka?
116
00:10:06,397 --> 00:10:08,816
- Lucas?
- Nej, han är inte sån.
117
00:10:11,569 --> 00:10:13,237
Jag ska prata med honom.
118
00:10:15,740 --> 00:10:16,574
Okej.
119
00:10:21,203 --> 00:10:22,330
Du är bäst.
120
00:10:35,593 --> 00:10:37,177
- Kan vi prata?
- Inte nu.
121
00:10:37,178 --> 00:10:40,472
Jag fattar att du är arg,
men låt mig förklara. Jag...
122
00:10:40,473 --> 00:10:43,059
Du vet väl att inte allt handlar om dig?
123
00:10:45,061 --> 00:10:46,228
Självklart.
124
00:10:49,815 --> 00:10:51,400
Vad är det med dig?
125
00:10:53,027 --> 00:10:54,236
Det är min brorsa.
126
00:10:55,112 --> 00:10:58,365
Vi grälade. Nu är han borta
och jag vet inte var han är.
127
00:10:58,366 --> 00:11:00,076
Kan jag göra nåt?
128
00:11:00,701 --> 00:11:03,828
Jag har hejaklacksbilen,
vi kan kolla hans stamhak.
129
00:11:03,829 --> 00:11:05,456
Vad skulle Reid tycka?
130
00:11:07,458 --> 00:11:09,919
Det var det jag ville prata med dig om.
131
00:11:13,673 --> 00:11:15,216
Du tänker väl inte
132
00:11:16,050 --> 00:11:20,137
säga nåt om vad
som egentligen hände i spökhuset?
133
00:11:20,846 --> 00:11:22,347
Han är orolig, så...
134
00:11:22,348 --> 00:11:25,393
Jag ska inte avslöja
att ditt ex är en lögnare.
135
00:11:27,061 --> 00:11:29,063
Eller är han inte ditt ex längre?
136
00:11:31,399 --> 00:11:32,817
Du behöver inte svara.
137
00:11:33,651 --> 00:11:35,194
Reid är bekväm.
138
00:11:36,737 --> 00:11:39,115
Jag hoppas att han kan göra dig lycklig.
139
00:11:51,127 --> 00:11:52,712
Lägg ner den där.
140
00:11:54,630 --> 00:11:57,590
Nej. Hördu, Freddie,
den här kan komma till nytta.
141
00:11:57,591 --> 00:12:01,846
- Sluta tramsa, Vern.
- Kom igen, kolla in den här tuffingen.
142
00:12:02,430 --> 00:12:05,182
Ja, det är ett verktyg för en karl.
143
00:12:05,725 --> 00:12:07,768
Håll käften. Betala för de där.
144
00:12:09,270 --> 00:12:12,398
- Vi behöver inte betala för nåt.
- Är du helt pantad?
145
00:12:12,898 --> 00:12:17,486
Det sista vi behöver är att ha
varenda polis i countyt på jakt efter oss.
146
00:13:08,621 --> 00:13:10,748
LUFTKONDITIONERING
ELVÄRME
147
00:13:22,176 --> 00:13:23,219
Fan också!
148
00:13:28,682 --> 00:13:31,435
Den där Freddie, han är farlig.
149
00:13:33,270 --> 00:13:35,940
- Vet han att du är i Ransom?
- Jag vet inte.
150
00:13:36,440 --> 00:13:37,650
Jag tror inte det.
151
00:13:38,359 --> 00:13:40,986
Men om han blir kvar
så kommer han att fatta.
152
00:13:42,696 --> 00:13:44,031
Och om han gör det?
153
00:13:46,742 --> 00:13:47,701
Det går illa.
154
00:13:49,245 --> 00:13:51,287
Han kräver nog en andel.
155
00:13:51,288 --> 00:13:54,500
- Och avslöjar mig...
- Det går inte. Inte nu.
156
00:13:57,169 --> 00:13:58,128
Helvete.
157
00:14:05,594 --> 00:14:06,929
Har du en skruvmejsel?
158
00:14:21,402 --> 00:14:25,196
Det är illa nog
att jag måste känna din lukt dygnet runt.
159
00:14:25,197 --> 00:14:26,281
Jag luktar inte.
160
00:14:26,282 --> 00:14:29,784
Inte? Du luktar veckogammal havskatt.
Nu åker vi.
161
00:14:29,785 --> 00:14:31,912
Jag luktar naturligt.
162
00:14:33,205 --> 00:14:36,083
- Det finns deodorant, pucko.
- Jag luktar normalt.
163
00:14:52,474 --> 00:14:53,975
Jag är på väg 87 norrut,
164
00:14:53,976 --> 00:14:57,146
och det är en bil här
som vinglar omkring som tusan.
165
00:14:58,689 --> 00:15:03,527
Ja, det har jag. Det är LHD 8439.
166
00:15:04,945 --> 00:15:05,779
Tack.
167
00:15:17,416 --> 00:15:18,584
Jaså, bildörren?
168
00:15:20,210 --> 00:15:22,796
Så går det när man inte är uppmärksam.
169
00:15:23,714 --> 00:15:26,258
Fast tekniskt sett är det ditt fel.
170
00:15:27,134 --> 00:15:28,302
Mitt fel?
171
00:15:29,011 --> 00:15:32,263
Inte för att vara petig,
men du bad mig gå till affären.
172
00:15:32,264 --> 00:15:33,390
Just det.
173
00:15:34,099 --> 00:15:36,852
Då får jag be om ursäkt.
174
00:15:39,355 --> 00:15:41,482
Du är bra på det här. Saknar du det?
175
00:15:42,191 --> 00:15:43,150
Vårdyrket?
176
00:15:44,693 --> 00:15:48,155
Ibland, men oftast inte.
177
00:15:49,490 --> 00:15:52,076
Jag älskade det i början. Verkligen.
178
00:15:54,453 --> 00:15:55,287
Men?
179
00:15:56,288 --> 00:16:00,626
Men det jobbet börjar...
180
00:16:01,877 --> 00:16:03,212
...tära på en.
181
00:16:04,254 --> 00:16:05,839
Men nu...
182
00:16:07,424 --> 00:16:09,218
...försöker jag hitta rätt igen.
183
00:16:11,595 --> 00:16:15,640
Håll det torrt i ett par dagar.
Jag tar bort stygnen nästa vecka.
184
00:16:15,641 --> 00:16:16,767
Och du...
185
00:16:18,686 --> 00:16:20,479
Var försiktig där ute, cowboy.
186
00:16:21,939 --> 00:16:25,274
Vila i kväll. Sjuksköterskans order.
187
00:16:25,275 --> 00:16:27,236
Skulle jag missa nyöppningen?
188
00:16:27,861 --> 00:16:28,779
Aldrig i livet.
189
00:16:40,749 --> 00:16:43,252
Jag tänkte väl att du skulle vara här.
190
00:16:43,919 --> 00:16:48,173
Du rider alltid när du är stressad.
Precis som pappa.
191
00:16:49,800 --> 00:16:54,013
Ska du sadla den andra eller är du rädd
att syrran fortfarande slår dig?
192
00:16:54,888 --> 00:16:56,432
Jag skulle inte tro det.
193
00:16:58,559 --> 00:17:01,269
- Nu kör vi!
- Kom igen!
194
00:17:01,270 --> 00:17:02,354
Kom igen, kompis!
195
00:17:04,273 --> 00:17:05,274
Kom igen!
196
00:17:43,062 --> 00:17:45,064
Du maskade på slutet.
197
00:17:47,024 --> 00:17:48,608
Det gjorde jag inte alls.
198
00:17:48,609 --> 00:17:51,862
Du snackar skit.
Du kan inte acceptera att du vinner.
199
00:17:53,530 --> 00:17:56,158
Vad är det som tynger dig?
200
00:17:59,953 --> 00:18:03,957
- Är jag så förutsägbar?
- Ja.
201
00:18:05,584 --> 00:18:07,585
Jag är bara nervös för i kväll.
202
00:18:07,586 --> 00:18:10,506
Vem vet, Davis Collins kanske kommer.
203
00:18:11,548 --> 00:18:15,677
Det är dags att sluta tråna efter Staten.
Du vet att jag har rätt.
204
00:18:16,553 --> 00:18:19,431
Tack för analysen av mitt kärleksliv, Ang.
205
00:18:20,557 --> 00:18:22,142
Hur går det för Tim?
206
00:18:23,268 --> 00:18:26,563
Han utnyttjar sitt benbrott till max,
men han mår bra.
207
00:18:27,856 --> 00:18:29,483
Jag borde titta till honom.
208
00:18:30,234 --> 00:18:33,529
Jag menar allvar med Davis.
Där har du en framtid.
209
00:18:43,580 --> 00:18:46,666
Tim bröt benet,
och nu är Reid stans hjälte?
210
00:18:46,667 --> 00:18:49,460
Han har glidit på en räkmacka hela livet.
211
00:18:49,461 --> 00:18:53,756
Minns du när han slog Adam Bolin
i femman och sa att det var en olycka?
212
00:18:53,757 --> 00:18:56,593
Vi skulle ha relegerats, men Reid Collins...
213
00:18:57,719 --> 00:18:59,263
Det är så det funkar.
214
00:19:01,807 --> 00:19:05,185
- Ska vi inte prata om honom och Lauren?
- Vad ska man säga?
215
00:19:05,853 --> 00:19:08,646
Jag var korkad
som trodde att jag hade en chans.
216
00:19:08,647 --> 00:19:09,815
Håll truten.
217
00:19:13,318 --> 00:19:14,319
Han är tillbaka.
218
00:19:16,238 --> 00:19:17,406
Kit?
219
00:19:19,867 --> 00:19:20,701
Kit!
220
00:19:23,370 --> 00:19:24,371
Där är du ju.
221
00:19:25,205 --> 00:19:28,082
Jag har köpt mat. Ett par fina biffar.
222
00:19:28,083 --> 00:19:31,169
Vi kan grilla innan vi går till Gracie's.
223
00:19:31,170 --> 00:19:34,422
- Var har du varit?
- Jag har jobbat.
224
00:19:34,423 --> 00:19:38,468
Så fan heller. Förmannen på Bar W sa
att du inte har varit där.
225
00:19:40,888 --> 00:19:44,182
Jag trodde att du var död
eller borta, eller...
226
00:19:44,183 --> 00:19:47,519
- Jag extraknäckte bara lite.
- Vi var överens.
227
00:19:48,770 --> 00:19:50,313
Inga fler extraknäck.
228
00:19:50,314 --> 00:19:55,359
Du hade rätt. Jag var dum som trodde
att pappa skulle komma tillbaka.
229
00:19:55,360 --> 00:19:57,945
Jag gjorde några ärenden
för att få pengar.
230
00:19:57,946 --> 00:20:01,490
- Vad då för ärenden?
- Tänk inte på det.
231
00:20:01,491 --> 00:20:04,995
Det enda du behöver tänka på
är att tända grillen.
232
00:20:22,763 --> 00:20:26,099
Din farfar brukade sitta där,
precis likadant som du.
233
00:20:27,809 --> 00:20:29,394
Ni är krigare, båda två.
234
00:20:32,105 --> 00:20:34,066
Jag antar att du inte följer med?
235
00:20:35,192 --> 00:20:37,402
Hon vill nog inte träffa mig.
236
00:20:43,408 --> 00:20:46,453
Din farmor lämnade honom ett tag.
237
00:20:47,329 --> 00:20:50,999
Hon stack till Oklahoma
med en kille som jobbade med film.
238
00:20:53,001 --> 00:20:56,338
Det hade sett annorlunda ut för oss
om det hade hållit.
239
00:20:59,925 --> 00:21:00,968
Vad hände?
240
00:21:02,135 --> 00:21:04,388
Pappa fick tillbaka henne.
241
00:21:06,473 --> 00:21:09,768
Jag glömmer aldrig
hur han såg på mig och sa: "Min son,
242
00:21:10,394 --> 00:21:12,604
vissa saker är värda att kämpa för."
243
00:21:25,575 --> 00:21:28,537
NYÖPPNING
244
00:21:34,668 --> 00:21:36,420
Hej! Skål!
245
00:21:41,216 --> 00:21:42,092
Bra.
246
00:21:53,729 --> 00:21:55,397
Hur går det för er?
247
00:21:56,523 --> 00:21:57,524
Det går bra.
248
00:21:58,608 --> 00:22:03,613
Jag vill att ni ska veta att jag finns här
för er i denna svåra tid.
249
00:22:06,992 --> 00:22:09,202
Jag hörde att Margaret flyttade ut.
250
00:22:09,786 --> 00:22:13,582
- Tack. Ja, alltså, det...
- Det stämmer tyvärr inte.
251
00:22:14,499 --> 00:22:16,960
Margaret hälsar på sin syster.
252
00:22:17,753 --> 00:22:19,086
Jaha!
253
00:22:19,087 --> 00:22:21,465
- Vilken lättnad.
- Ja.
254
00:22:21,965 --> 00:22:24,259
Ha en trevlig kväll.
255
00:22:24,843 --> 00:22:27,012
- Absolut.
- Ja. Tack.
256
00:22:29,222 --> 00:22:30,598
Vad var det där?
257
00:22:30,599 --> 00:22:33,309
Angie O'Grady har inget med det att göra.
258
00:22:33,310 --> 00:22:36,354
Tänker du fortsätta ljuga?
Tror du att det hjälper?
259
00:22:36,355 --> 00:22:39,191
Nej, men jag vet nåt som gör det.
260
00:22:45,447 --> 00:22:46,281
Toppen.
261
00:22:47,741 --> 00:22:51,078
Ni kommer att älska spelningen.
De är jättebra.
262
00:22:52,287 --> 00:22:53,413
Där har vi henne.
263
00:22:55,624 --> 00:22:56,957
- Hej.
- Hej.
264
00:22:56,958 --> 00:22:59,377
När jag körde hit insåg jag
265
00:22:59,378 --> 00:23:02,756
att jag tog med mig blommor
till en blomsterodlare...
266
00:23:03,757 --> 00:23:05,425
- De är jättefina.
- Tycker du?
267
00:23:06,051 --> 00:23:07,677
Jag är stolt över dig.
268
00:23:09,888 --> 00:23:11,640
- Tack.
- Ja.
269
00:23:17,771 --> 00:23:20,023
Jag ska sätta dem i vatten.
270
00:23:21,233 --> 00:23:22,109
Okej.
271
00:23:26,446 --> 00:23:29,699
- Rösta på mig i november, okej?
- Eller inte.
272
00:23:58,145 --> 00:23:59,770
Stör jag?
273
00:23:59,771 --> 00:24:01,355
Nej, verkligen inte.
274
00:24:01,356 --> 00:24:02,815
Grattis, Quinn.
275
00:24:02,816 --> 00:24:05,985
Det är för mycket. Tack, mr Kirkland.
276
00:24:05,986 --> 00:24:08,905
Jag tar gärna åt mig äran,
men det var Staten.
277
00:24:12,117 --> 00:24:15,078
Det är inte illa,
det du har gjort här. Jag...
278
00:24:15,996 --> 00:24:19,124
...tycker inte att de där pengarna
var ett misstag.
279
00:24:20,125 --> 00:24:23,002
- Gör du?
- Nej, inte ur mitt perspektiv.
280
00:24:23,003 --> 00:24:25,254
Jag önskar att min son hörde det.
281
00:24:25,255 --> 00:24:28,633
Jag är nog tyvärr
den sista han skulle lyssna på.
282
00:24:33,054 --> 00:24:36,683
Vi vet båda att han var
en bra make åt Amalah.
283
00:24:37,934 --> 00:24:41,979
Men han älskar dig, Quinn.
Det har han alltid gjort.
284
00:24:41,980 --> 00:24:44,815
Jag vet att han kan vara dum
och tjurskallig,
285
00:24:44,816 --> 00:24:46,985
och Gud vet att han inte kan prata,
286
00:24:48,028 --> 00:24:52,531
men jag ser hur han tittar på dig.
Hur han alltid har tittat på dig.
287
00:24:52,532 --> 00:24:56,661
Ibland tänker jag att du nog är
den enda han skulle lyssna på.
288
00:24:58,038 --> 00:24:58,914
Hej!
289
00:25:00,123 --> 00:25:02,626
Jag ska mingla lite. Ursäkta mig.
290
00:25:17,807 --> 00:25:18,767
Ursäkta.
291
00:25:19,976 --> 00:25:23,687
Du har tid att dränka dig i sprit
men inte att ringa upp?
292
00:25:23,688 --> 00:25:26,607
Hur många gånger
måste jag be dig att släppa det?
293
00:25:26,608 --> 00:25:28,485
Dan, det är ett spår.
294
00:25:29,402 --> 00:25:33,822
Det är bekräftat,
skärmdelen kommer från en blå F-250.
295
00:25:33,823 --> 00:25:37,034
- Verkstaden jag messade om...
- En återvändsgränd.
296
00:25:37,035 --> 00:25:39,371
Och utanför min jurisdiktion.
297
00:25:40,038 --> 00:25:44,459
Du kan väl ringa polisen i Bandera,
så får de hantera dig, din envise jävel.
298
00:25:47,879 --> 00:25:49,422
Ransoms stolthet, va?
299
00:25:51,758 --> 00:25:53,259
En till.
300
00:25:53,260 --> 00:25:56,930
Ja! En omgång till damerna.
301
00:25:59,307 --> 00:26:03,520
- Ta det lugnt i kväll, Kit.
- Var inte en glädjedödare. Här.
302
00:26:04,437 --> 00:26:05,897
Sätt på lite Skynyrd.
303
00:26:06,398 --> 00:26:07,315
Och du...
304
00:26:08,900 --> 00:26:10,735
Försök att ha lite roligt.
305
00:26:13,572 --> 00:26:14,781
Då så, skål!
306
00:26:21,162 --> 00:26:25,124
- Jag tar den där. Tack.
- Fyrtiotvå yards. Max fyrtioen.
307
00:26:25,125 --> 00:26:26,083
Lägg av!
308
00:26:26,084 --> 00:26:28,169
- Kanske...
- Staten, kom hit!
309
00:26:30,964 --> 00:26:35,259
Vet du att din brorson
är förste kvartsback nu?
310
00:26:35,260 --> 00:26:36,385
Ja, det vet jag.
311
00:26:36,386 --> 00:26:40,139
- Såg du honom på nyheterna i dag?
- Jajamän. Stans hjälte.
312
00:26:40,140 --> 00:26:42,474
- Just det.
- Det var inget.
313
00:26:42,475 --> 00:26:45,811
Nej! Han är bara blygsam, eller hur?
314
00:26:45,812 --> 00:26:49,316
Ja, jag gör bara
som min pappa har lärt mig.
315
00:26:50,150 --> 00:26:55,155
Om folk är i knipa
eller stan behöver hjälp, då är vi där.
316
00:26:55,655 --> 00:26:56,698
Ja, det är vi.
317
00:26:59,909 --> 00:27:01,745
Om ni ursäktar...
318
00:27:06,416 --> 00:27:07,500
Ursäkta.
319
00:27:09,294 --> 00:27:10,211
Hej.
320
00:27:11,212 --> 00:27:12,213
Hej.
321
00:27:14,799 --> 00:27:17,927
- Tack för att du kom.
- Tack för att du släppte in mig.
322
00:27:21,222 --> 00:27:24,225
Jag är jätteglad för din skull, Quinn.
323
00:27:26,728 --> 00:27:27,687
Tack.
324
00:27:30,106 --> 00:27:30,940
Vad?
325
00:27:34,152 --> 00:27:38,030
- Staten Kirkland.
- Angie! Hur står det till?
326
00:27:38,031 --> 00:27:40,824
Jag är så himla stolt över vår tjej.
327
00:27:40,825 --> 00:27:43,078
Vad fint.
328
00:27:43,912 --> 00:27:46,997
En fågel kvittrade
att Sarah Reese vill ha en dans.
329
00:27:46,998 --> 00:27:48,333
Jaså minsann?
330
00:27:51,544 --> 00:27:54,964
Jag behöver några fler såna här först.
Ha en trevlig kväll.
331
00:27:57,759 --> 00:28:00,637
Lät det där bra i ditt huvud?
332
00:28:01,304 --> 00:28:02,555
Alltså...ja.
333
00:28:16,069 --> 00:28:17,862
Är det nåt jävla problem?
334
00:28:28,665 --> 00:28:29,916
Kit är tillbaka.
335
00:28:31,251 --> 00:28:33,962
- Det måste kännas bra.
- Det kan man tro.
336
00:28:34,504 --> 00:28:35,839
Ja, jag fattar.
337
00:28:37,006 --> 00:28:40,093
Jag är tydligen också chaufför i kväll.
338
00:28:46,558 --> 00:28:47,767
Sluta, pappa!
339
00:29:08,079 --> 00:29:08,913
Hördu.
340
00:29:11,124 --> 00:29:11,958
Helvete!
341
00:29:38,193 --> 00:29:39,402
Skjortan!
342
00:29:44,657 --> 00:29:48,577
Det är som att se Misty Copeland
dansa barfota på glödande kol.
343
00:29:48,578 --> 00:29:49,829
Katherine.
344
00:29:50,580 --> 00:29:54,583
- Dina fingrar förtjänar bättre, Quinn.
- Vad gör du här?
345
00:29:54,584 --> 00:29:57,711
Tja... Jag tänkte tala förstånd med dig.
346
00:29:57,712 --> 00:29:59,755
Jag var på konferens i Austin.
347
00:29:59,756 --> 00:30:03,134
Din röstbrevlåda var full,
men jag ger inte upp så lätt.
348
00:30:04,552 --> 00:30:07,054
Jag är ledsen för det.
349
00:30:07,055 --> 00:30:08,848
Du behöver inte be om ursäkt.
350
00:30:09,766 --> 00:30:13,061
Ursäkta, Quinn. Det är dags.
351
00:30:15,313 --> 00:30:16,731
Gå. Vi får prata sen.
352
00:30:17,273 --> 00:30:19,901
- Ta ett glas. Jag bjuder.
- Okej.
353
00:30:25,114 --> 00:30:26,115
Okej.
354
00:30:29,452 --> 00:30:30,578
Hej på er.
355
00:30:34,707 --> 00:30:35,541
Tack!
356
00:30:35,542 --> 00:30:38,294
Tack för att ni kom i kväll. Äntligen.
357
00:30:39,462 --> 00:30:44,007
Det här har varit min dröm
under en lång tid.
358
00:30:44,008 --> 00:30:46,177
Tack för att ni får den att slå in.
359
00:30:49,556 --> 00:30:51,349
Kom gärna fler gånger.
360
00:30:53,101 --> 00:30:58,356
Nu hälsar vi Charley Crockett
välkommen till Ransom.
361
00:31:59,751 --> 00:32:00,627
Allt väl?
362
00:32:03,129 --> 00:32:04,797
Ja, det är lugnt.
363
00:32:05,715 --> 00:32:09,010
Det är ingen fara,
det var bara ett slagsmål.
364
00:32:10,219 --> 00:32:12,388
Jag undrar varför din pappa hatar Kit.
365
00:32:13,932 --> 00:32:15,516
Det är inte bara Kit.
366
00:32:20,688 --> 00:32:23,440
Kai körde hem honom i en polisbil,
367
00:32:23,441 --> 00:32:29,113
men först skyllde han det hela på mig.
368
00:32:30,865 --> 00:32:32,033
Alltihop.
369
00:32:43,503 --> 00:32:45,797
Tack så mycket. Tack.
370
00:32:47,298 --> 00:32:51,219
Folk frågar alltid: "Charley,
vad är den där låten?"
371
00:32:51,844 --> 00:32:54,305
Och jag säger: "Två, tre minuter".
372
00:32:57,350 --> 00:32:59,852
Då så, grabbar. Vi sänker tempot.
373
00:33:28,047 --> 00:33:30,049
Borde du inte hitta Sarah Reese?
374
00:33:31,676 --> 00:33:33,761
Jag vill bara dansa med dig.
375
00:33:52,780 --> 00:33:54,490
Du, jag...
376
00:34:22,268 --> 00:34:24,353
Får jag avbryta?
377
00:34:25,229 --> 00:34:28,441
- Nej, vi har precis börjat.
- Och nu är ni färdiga.
378
00:34:29,442 --> 00:34:31,401
Okej, nu räcker det.
379
00:34:31,402 --> 00:34:35,197
Lägg av. Vilken sorts man väntar
tills nån annan visar intresse,
380
00:34:35,198 --> 00:34:36,823
innan han gör nåt?
381
00:34:36,824 --> 00:34:38,826
- Lägg av.
- Du har ingen heder.
382
00:34:39,452 --> 00:34:40,494
Heder?
383
00:34:40,495 --> 00:34:43,498
Du är en jävla orm,
det har du alltid varit.
384
00:34:44,082 --> 00:34:46,834
Jag vill spy när du tvingar din son
att bli som du.
385
00:34:47,502 --> 00:34:48,503
Ursäkta?
386
00:34:49,003 --> 00:34:52,214
Du får honom att dra
den där påhittade hjältehistorien.
387
00:34:52,215 --> 00:34:54,800
Ett slagsmål är tillräckligt för i kväll.
388
00:34:54,801 --> 00:34:59,305
- Vakta din tunga, du har ingen aning.
- Jag var där, Davis.
389
00:35:00,515 --> 00:35:01,516
Jag var där.
390
00:35:02,391 --> 00:35:06,145
Jag älskar grabben,
men han är ingen hjälte, och det vet du.
391
00:35:07,855 --> 00:35:08,689
Okej.
392
00:35:12,151 --> 00:35:14,946
- Varför gör du så här?
- Jag säger sanningen.
393
00:35:16,697 --> 00:35:18,074
- Då var det dags.
- Okej.
394
00:35:19,158 --> 00:35:21,452
Berätta.
395
00:35:22,578 --> 00:35:24,621
- Säg att det är sant.
- Davis.
396
00:35:24,622 --> 00:35:25,706
Säg det.
397
00:35:29,418 --> 00:35:32,004
- Kom igen, säg det.
- Pappa, jag...
398
00:35:32,588 --> 00:35:33,422
Fortsätt.
399
00:35:35,133 --> 00:35:36,509
Förlåt, pappa.
400
00:35:37,135 --> 00:35:38,261
Jag är ledsen.
401
00:35:44,600 --> 00:35:45,601
Vi ska gå nu.
402
00:36:05,997 --> 00:36:09,667
- Det var inte snällt.
- Han använder sin son som en schackpjäs.
403
00:36:13,588 --> 00:36:16,799
- Tvingade din pappa hit dig i kväll?
- Va?
404
00:36:18,050 --> 00:36:19,802
Sa han åt dig att komma hit?
405
00:36:21,429 --> 00:36:22,513
Alltså...
406
00:36:24,015 --> 00:36:27,018
...vi pratade om det
och åkte hit tillsammans.
407
00:36:28,144 --> 00:36:29,979
Vilken sorts whisky gav du mig?
408
00:36:32,064 --> 00:36:34,608
Han sa att det var din idé.
409
00:36:34,609 --> 00:36:38,403
Han snackar mycket.
Han är en professionell skitsnackare.
410
00:36:38,404 --> 00:36:39,822
Du vet alltså inte?
411
00:36:41,616 --> 00:36:42,825
Spelar det nån roll?
412
00:36:44,118 --> 00:36:45,453
Nej, det gör det inte.
413
00:36:46,829 --> 00:36:48,289
Inget spelar nån roll.
414
00:36:53,252 --> 00:36:54,629
Hjärtligt tack.
415
00:36:58,633 --> 00:37:00,092
Hallå där, snygging.
416
00:37:04,764 --> 00:37:07,099
Tror du att du blir av med mig så lätt?
417
00:37:13,022 --> 00:37:14,649
Vi går en sväng.
418
00:37:22,281 --> 00:37:24,283
Kan vi få den där omgången?
419
00:37:25,868 --> 00:37:27,245
Ursäkta, den kommer.
420
00:37:32,583 --> 00:37:34,502
Hej! Får jag bjuda på en öl?
421
00:37:36,671 --> 00:37:38,505
Vad sa du till Quinn?
422
00:37:38,506 --> 00:37:39,757
Vad menar du?
423
00:37:40,341 --> 00:37:44,427
Jag vet vad du håller på med.
Lägg dig inte i mitt liv. Fattar du?
424
00:37:44,428 --> 00:37:48,014
Jag vill få dig att se vad du saknar.
Jag är orolig för dig.
425
00:37:48,015 --> 00:37:49,642
Lägg av.
426
00:37:52,395 --> 00:37:55,021
Du är orolig för ditt omval, inte för mig.
427
00:37:55,022 --> 00:37:57,357
Hur det ser ut om vår egen senator
428
00:37:57,358 --> 00:38:00,444
inte ens får sin egen familj
att godkänna pipelinen.
429
00:38:01,279 --> 00:38:04,532
Jag hade glömt
hur långt du är beredd att gå.
430
00:38:05,783 --> 00:38:08,411
Men att komma åt mig genom henne? Vad...
431
00:38:08,995 --> 00:38:10,788
Vad fan är det för fel på dig?
432
00:38:11,580 --> 00:38:13,291
Nu lyssnar du på mig, pojk.
433
00:38:14,375 --> 00:38:16,961
Pipelinen kommer att dras,
tro inget annat.
434
00:38:17,795 --> 00:38:22,341
Jag försöker hitta en lösning
som gynnar alla, främst dig.
435
00:38:22,842 --> 00:38:25,761
Om den ansträngningen inte syns
eller uppskattas,
436
00:38:26,887 --> 00:38:31,017
finns det säkert många lösningar
som inte tar hänsyn till dig.
437
00:38:32,268 --> 00:38:33,769
Förstår vi varandra?
438
00:38:34,937 --> 00:38:35,938
Nej.
439
00:38:38,190 --> 00:38:40,484
Nej, jag kommer aldrig att förstå dig.
440
00:38:45,406 --> 00:38:48,700
Jag ska gå innan jag säger nåt
jag inte kan ta tillbaka.
441
00:38:48,701 --> 00:38:51,911
- Du kan säkert fixa skjuts hem.
- Jag går om jag måste.
442
00:38:51,912 --> 00:38:52,913
Bra.
443
00:38:53,873 --> 00:38:56,250
Och du ska vara borta
när jag kommer hem.
444
00:39:10,973 --> 00:39:14,810
Leonard vill verkligen spela
Prokofjevs "Pianokonsert nummer två".
445
00:39:15,603 --> 00:39:19,397
Och du är den enda pianisten
jag har hört som gör den rättvisa.
446
00:39:19,398 --> 00:39:22,693
Hoppen i tredje satsen
ger mig fortfarande mardrömmar.
447
00:39:23,819 --> 00:39:27,490
Du inser väl att folk övar hela livet
448
00:39:28,407 --> 00:39:30,785
och ändå bara har hälften av din talang?
449
00:39:33,412 --> 00:39:34,997
Du kastar bort den här.
450
00:39:39,085 --> 00:39:40,628
Du vet varför jag slutade.
451
00:39:41,587 --> 00:39:43,714
Svara inte nu.
452
00:39:44,298 --> 00:39:48,427
Tänk på saken. Ta god tid på dig.
Provspelningarna är om sex veckor.
453
00:39:57,812 --> 00:40:00,147
Du är ämnad för större saker, Quinn.
454
00:40:01,148 --> 00:40:02,316
Det vet vi båda.
455
00:40:16,789 --> 00:40:18,791
Du kunde ha berättat om din mamma.
456
00:40:21,794 --> 00:40:27,967
Jag vet inte... Att böla om det till nån
som upplevt det två gånger kändes bara...
457
00:40:29,301 --> 00:40:30,594
...egoistiskt.
458
00:40:40,604 --> 00:40:42,022
Min pappa är...
459
00:40:43,107 --> 00:40:44,608
...orsaken, okej?
460
00:40:46,610 --> 00:40:48,904
Till att jag gjorde slut med dig.
461
00:40:49,864 --> 00:40:51,866
Det var därför du tog tillbaka Reid.
462
00:40:54,160 --> 00:40:55,828
Nej.
463
00:40:57,788 --> 00:41:00,248
Jag tror att en del av mig gjorde det
464
00:41:00,249 --> 00:41:04,336
för att jag trodde att det skulle
hjälpa mig att komma över dig, men...
465
00:41:05,504 --> 00:41:08,507
Ärligt talat
så tänker jag på dig hela tiden.
466
00:41:10,593 --> 00:41:13,262
- Vi kan vara tillsammans. Vill du det?
- Ja.
467
00:41:16,807 --> 00:41:18,809
Men pappa får inte veta det.
468
00:41:21,896 --> 00:41:23,564
Du menar att ingen får veta.
469
00:41:25,149 --> 00:41:27,859
Jag menar... Vi vet ju.
470
00:41:27,860 --> 00:41:30,738
Eller hur? Det är det enda viktiga.
471
00:41:31,322 --> 00:41:32,865
Så vi ska fortsätta ljuga?
472
00:41:33,949 --> 00:41:34,950
Gömma oss?
473
00:41:35,576 --> 00:41:37,870
Jag vet att det inte är perfekt.
474
00:41:41,999 --> 00:41:43,000
Lauren, jag...
475
00:41:46,504 --> 00:41:47,838
Jag kan inte göra det.
476
00:41:50,758 --> 00:41:51,759
Jag är ledsen.
477
00:42:46,438 --> 00:42:47,439
Äh, vad fan!
478
00:43:11,755 --> 00:43:13,172
Vad håller du på med?
479
00:43:13,173 --> 00:43:15,926
- Försöker du bli dödad?
- Nej.
480
00:43:17,011 --> 00:43:18,554
Jag försökte göra det här.
481
00:43:54,923 --> 00:43:57,718
Jag sa åt dig
att hitta någon annanstans att bo!
482
00:44:07,811 --> 00:44:09,313
Du är inte välkommen här!
483
00:44:14,860 --> 00:44:16,153
Han sparkade ut mig.
484
00:44:21,367 --> 00:44:22,743
Jag har ingen annan.
485
00:44:27,706 --> 00:44:28,707
Helvete.
486
00:47:01,485 --> 00:47:06,490
Undertexter: Lisbeth Pekkari
33551
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.