Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:51,539 --> 00:00:52,539
Next.
4
00:00:54,039 --> 00:00:55,330
Afternoon, sir.
5
00:01:11,706 --> 00:01:14,247
Nongena, Eunice's file, please.
6
00:01:19,456 --> 00:01:20,456
Thank you.
7
00:01:23,373 --> 00:01:24,373
Poppie?
8
00:01:24,789 --> 00:01:25,830
Yes, sir.
9
00:01:37,831 --> 00:01:39,080
You have to go.
10
00:01:39,706 --> 00:01:40,788
Excuse me, sir?
11
00:01:40,831 --> 00:01:43,622
You have to go.
I can't give you another extension.
12
00:01:45,039 --> 00:01:46,622
But you always give me
13
00:01:46,623 --> 00:01:47,955
And that's over now
14
00:01:49,039 --> 00:01:50,788
Take this to the township office.
15
00:01:50,873 --> 00:01:52,288
They told me to come here.
16
00:01:52,289 --> 00:01:54,372
I can't do anything
they need to help you.
17
00:01:57,539 --> 00:01:59,955
You've got seven days to leave Cape Town
18
00:02:01,373 --> 00:02:04,288
Why do you put this heavy
load on my shoulders?
19
00:02:04,373 --> 00:02:05,788
It's the law.
20
00:02:06,289 --> 00:02:07,289
Next
21
00:02:17,789 --> 00:02:19,038
Thank you, sister.
22
00:02:19,081 --> 00:02:21,288
And now, Poppie? Are you going away?
23
00:02:21,289 --> 00:02:24,622
What can I do?
I can't break the law with my hands
24
00:02:36,956 --> 00:02:37,997
There we go.
25
00:02:43,373 --> 00:02:44,373
Chrissie.
26
00:02:44,456 --> 00:02:45,622
Lunch is ready
27
00:03:00,289 --> 00:03:01,747
Sit down, sweetheart
28
00:03:03,706 --> 00:03:04,622
Antoinette!
29
00:03:04,706 --> 00:03:05,997
We going to eat or not?
30
00:03:06,039 --> 00:03:06,955
Yes, yes.
31
00:03:06,956 --> 00:03:08,288
Chrissie, did you wash your hands?
32
00:03:08,289 --> 00:03:09,289
Yes.
33
00:03:09,998 --> 00:03:10,998
Jan.
34
00:03:11,581 --> 00:03:12,705
Give me your hand
35
00:03:14,039 --> 00:03:18,830
We thank You, Almighty God, for all
the gifts we receive from Your bounty
36
00:03:20,581 --> 00:03:21,581
I'll get it.
37
00:03:39,331 --> 00:03:41,580
Poppie, there's telephone for you.
38
00:03:42,456 --> 00:03:43,788
The sweet potatoes...
39
00:03:46,539 --> 00:03:48,497
Hurry, it's your mother.
40
00:03:58,123 --> 00:03:59,080
Don't be long.
41
00:03:59,123 --> 00:04:01,372
You know how my
husband gets on a Sunday..
42
00:04:01,456 --> 00:04:02,788
Yes, madam.
43
00:04:08,998 --> 00:04:09,872
Mama, what's wrong?
44
00:04:09,873 --> 00:04:11,872
Are the children breaking
and burning again?
45
00:04:13,539 --> 00:04:16,247
And mine? Are you keeping them inside?
46
00:04:21,081 --> 00:04:22,580
Do you have food?
47
00:04:27,289 --> 00:04:28,580
I'll bring, Mama.
48
00:04:30,456 --> 00:04:32,247
I'll make a plan.
49
00:04:37,289 --> 00:04:38,538
Not good.
50
00:04:39,706 --> 00:04:42,122
I didn't get a permit, but...
51
00:04:42,456 --> 00:04:43,456
Mama?
52
00:04:43,998 --> 00:04:44,998
Hello?
53
00:04:45,539 --> 00:04:46,747
Mama?
54
00:05:04,248 --> 00:05:06,247
Mommy, the food was delicious.
55
00:05:06,289 --> 00:05:07,289
Come in.
56
00:05:09,289 --> 00:05:10,622
Can I clear the table, madam?
57
00:05:10,706 --> 00:05:12,705
Yes, we're done
58
00:05:15,289 --> 00:05:17,538
Thank you, it was wonderful
59
00:05:19,123 --> 00:05:21,038
Can I go play outside?
60
00:05:21,289 --> 00:05:22,622
I'll call you for dessert
61
00:05:22,706 --> 00:05:23,706
Thank you
62
00:05:26,289 --> 00:05:28,247
Just take this away, please.
63
00:05:28,498 --> 00:05:31,038
Poppie,
your sweet potatoes were delicious.
64
00:05:31,081 --> 00:05:32,538
You have to teach me how to make them.
65
00:05:32,539 --> 00:05:34,038
Mom, let her clear the table
66
00:05:34,081 --> 00:05:37,538
It's an old West Coast
recipe I'll give it to you..
67
00:05:37,956 --> 00:05:40,497
Poppie lived in Lambert's Bay, Mom
68
00:05:40,873 --> 00:05:43,455
actually grew up in Upington
69
00:05:43,498 --> 00:05:47,038
So that's where.
you learned our language?
70
00:05:47,123 --> 00:05:50,955
My family is Xhosa
but we prefer Afrikaans
71
00:05:51,248 --> 00:05:52,497
You're adorable
72
00:05:52,539 --> 00:05:54,955
want to steal you and take you with me.
73
00:05:54,998 --> 00:05:56,580
To do what with?
74
00:05:56,706 --> 00:05:59,122
You don't have a kitchen
at the retirement home.
75
00:05:59,414 --> 00:06:01,288
Come, we'll fetch the rest later.
76
00:06:01,331 --> 00:06:02,497
Miss anything?
77
00:06:02,539 --> 00:06:03,539
Not really
78
00:06:03,831 --> 00:06:07,247
Just some dull stories
about the life of a housemaid
79
00:06:14,498 --> 00:06:15,830
What did your mother say?
80
00:06:16,123 --> 00:06:18,705
They don't go outside.
But I still worry.
81
00:06:18,748 --> 00:06:21,705
If something happens they
won't be able to run away.
82
00:06:22,206 --> 00:06:23,622
Are you getting any sleep?
83
00:06:23,789 --> 00:06:25,080
Not really.
84
00:06:29,539 --> 00:06:31,413
Do you want to go home tonight?
85
00:06:31,456 --> 00:06:32,538
I'm only off tomorrow.
86
00:06:32,539 --> 00:06:34,788
Doesn't matter. Get to your family.
87
00:06:34,873 --> 00:06:37,038
- Are you sure, madam?
- Dead sure.
88
00:06:37,623 --> 00:06:39,288
Go pack your things.
89
00:06:39,956 --> 00:06:41,622
I'll take you to the station.
90
00:06:41,789 --> 00:06:42,955
Thank you, Madam.
91
00:07:00,498 --> 00:07:01,330
Yes, Chrisiwe..
92
00:07:01,373 --> 00:07:03,038
Mama says she's ready to go
93
00:07:03,456 --> 00:07:04,497
I'm coming.
94
00:07:07,581 --> 00:07:08,622
You going away?
95
00:07:08,706 --> 00:07:09,788
Just for a day
96
00:07:10,039 --> 00:07:11,330
Who's that?
97
00:07:12,039 --> 00:07:13,497
My children.
98
00:07:13,748 --> 00:07:15,080
What are their names?
99
00:07:15,498 --> 00:07:16,622
Bonisile
100
00:07:16,831 --> 00:07:17,831
Thandi.
101
00:07:17,956 --> 00:07:19,288
And this is Weekend.
102
00:07:19,581 --> 00:07:20,830
How old are they?
103
00:07:21,248 --> 00:07:22,122
He's 17.
104
00:07:22,206 --> 00:07:23,038
She's 15.
105
00:07:23,039 --> 00:07:24,288
And he's 10.
106
00:07:28,998 --> 00:07:30,622
Let's go. Your mommy's waiting
107
00:07:30,998 --> 00:07:31,998
Who's that lady?
108
00:07:32,039 --> 00:07:33,705
The Mother of God Do you know her name?
109
00:07:33,748 --> 00:07:34,288
Yes.
110
00:07:34,289 --> 00:07:35,038
What's her name?
111
00:07:35,081 --> 00:07:35,830
Mary.
112
00:07:35,998 --> 00:07:37,538
Well done. Let's go
113
00:08:00,289 --> 00:08:01,289
All good.
114
00:08:03,789 --> 00:08:04,789
Thank you, sir.
115
00:08:23,539 --> 00:08:24,539
Sister.
116
00:08:25,289 --> 00:08:28,955
If you have wine, throw it away.
117
00:08:29,039 --> 00:08:30,538
I don't drink, why?
118
00:08:30,581 --> 00:08:33,205
The Comrades banned all alcohol.
119
00:08:33,248 --> 00:08:34,537
Who are these " Comrades "?
120
00:08:34,538 --> 00:08:38,247
That's what the school
children call themselves now.
121
00:08:53,539 --> 00:08:54,788
Sister, you all right?
122
00:08:54,789 --> 00:08:55,455
Yes, uncle.
123
00:08:55,498 --> 00:08:56,498
You all right?
124
00:08:56,623 --> 00:08:57,623
Everyone okay?
125
00:08:58,581 --> 00:08:59,581
Sorry, people.
126
00:08:59,789 --> 00:09:01,288
We can't go any further.
127
00:09:01,998 --> 00:09:03,788
A stone now, a bomb later.
128
00:09:03,831 --> 00:09:05,288
Come on. Everybody off.
129
00:09:12,998 --> 00:09:13,998
Sister.
130
00:09:14,289 --> 00:09:16,122
The taxis are around the corner.
131
00:09:16,123 --> 00:09:18,705
I have to go through there.
My house is that way.
132
00:09:18,748 --> 00:09:19,455
Go well.
133
00:09:19,456 --> 00:09:20,456
Thank you.
134
00:10:05,289 --> 00:10:06,330
Afternoon
135
00:10:08,748 --> 00:10:09,872
Hello.
136
00:10:37,248 --> 00:10:38,248
Hello, Mama
137
00:10:39,206 --> 00:10:40,372
What are you doing here?
138
00:10:40,456 --> 00:10:42,955
Let me catch my
breath before you yell...
139
00:10:43,039 --> 00:10:44,747
I told you no one drives to here
140
00:10:44,789 --> 00:10:46,538
Why are the children.
breaking the busses?
141
00:10:46,539 --> 00:10:48,247
They don't tell us anything
142
00:10:48,289 --> 00:10:49,330
What's that?
143
00:10:49,456 --> 00:10:50,872
Some food.
144
00:10:56,456 --> 00:10:57,872
Where's Bonisile?
145
00:10:58,039 --> 00:10:59,247
In the backyard
146
00:10:59,498 --> 00:11:00,538
And the rest?
147
00:11:01,123 --> 00:11:02,247
At Makhulu's
148
00:11:02,331 --> 00:11:03,455
Again!
149
00:11:03,539 --> 00:11:06,705
How many times must I say it?
I don't want them at Makhulu
150
00:11:06,873 --> 00:11:08,288
Poppie, wait.
151
00:11:08,956 --> 00:11:09,705
Makhulu.
152
00:11:09,873 --> 00:11:12,955
I've gone to the hospital many times,
but they can't help me..
153
00:11:13,081 --> 00:11:15,497
Try my medicine and you'll see
154
00:11:16,123 --> 00:11:17,455
You'll see.
155
00:11:17,873 --> 00:11:20,205
My children must come home now.
156
00:11:21,331 --> 00:11:22,331
Yes, Weekend.
157
00:11:22,831 --> 00:11:23,622
Go home.
158
00:11:23,789 --> 00:11:24,455
Go.
159
00:11:24,748 --> 00:11:25,788
You too, Thandi.
160
00:11:25,998 --> 00:11:27,788
- But.
- I'm not asking
161
00:11:32,581 --> 00:11:34,288
You coming or staying, Stone?
162
00:11:34,623 --> 00:11:35,997
Coming
163
00:11:37,581 --> 00:11:38,788
Thank you.
164
00:11:39,498 --> 00:11:40,622
Thank you, Makhulu.
165
00:11:45,623 --> 00:11:46,788
Go well
166
00:11:46,831 --> 00:11:48,622
I've told you many times..
167
00:11:50,039 --> 00:11:51,538
Thandi has the calling
168
00:11:51,539 --> 00:11:53,788
Makhulu, don't say those things.
169
00:11:53,831 --> 00:11:56,038
It's in the blood
170
00:11:56,081 --> 00:11:58,580
If it must be, it will be
171
00:11:58,956 --> 00:12:00,872
Not under my roof.
172
00:12:12,206 --> 00:12:13,788
Listen to that barking.
173
00:12:15,039 --> 00:12:16,205
I'm no one's dog.
174
00:12:16,289 --> 00:12:20,080
The doctors told you to rest
You want to go back to hospital?
175
00:12:20,206 --> 00:12:22,788
They can't help.
so I'm trying the traditional way.
176
00:12:22,831 --> 00:12:24,747
- And the children?
- They like her.
177
00:12:24,831 --> 00:12:28,247
I don't want demons near my family.
I'm a church woman..
178
00:12:28,289 --> 00:12:29,705
So is the old lady.
179
00:12:29,748 --> 00:12:33,247
She believes in God and ancestors.
That's her religion.
180
00:12:33,498 --> 00:12:35,205
But not mine.
181
00:12:45,498 --> 00:12:46,830
How are the exams going?
182
00:12:47,331 --> 00:12:49,038
We study, Mama..
183
00:12:49,039 --> 00:12:50,580
But we can't write..
184
00:12:50,706 --> 00:12:51,788
Why not?
185
00:12:51,831 --> 00:12:53,122
Schools are closed..
186
00:12:53,206 --> 00:12:54,997
But it's almost Christmas
187
00:12:55,289 --> 00:12:58,872
The school's surrounded by police.
There's a raid every day.
188
00:12:58,998 --> 00:13:00,247
And the school year?
189
00:13:00,289 --> 00:13:02,580
We won't finish. We're in a revolution.
190
00:13:02,623 --> 00:13:04,747
You're siding with them.
Are you a Comrade now?
191
00:13:04,789 --> 00:13:07,122
I'm not with them But
I'm not against them
192
00:13:07,206 --> 00:13:08,788
What they're doing is not wrong.
193
00:13:08,831 --> 00:13:09,872
Not wrong?
194
00:13:10,123 --> 00:13:13,038
The busses are broken, houses
are burning and schools are closed.
195
00:13:13,039 --> 00:13:13,830
Poppie, leave it.
196
00:13:13,873 --> 00:13:15,830
Won't. Riots are not God's way.
197
00:13:15,873 --> 00:13:16,705
Whose then?
198
00:13:16,706 --> 00:13:17,622
Satan!
199
00:13:17,706 --> 00:13:18,622
Enough, Poppie.
200
00:13:18,623 --> 00:13:20,747
Don't interfere. I'm their mother.
201
00:13:20,789 --> 00:13:23,622
But while you work sleep-in,
I look after them..
202
00:13:23,706 --> 00:13:25,288
Leave them alone.
203
00:13:49,539 --> 00:13:52,205
Does she think it's my
choice that I'm never here?
204
00:13:52,373 --> 00:13:54,580
It's because you scolded them.
205
00:13:54,831 --> 00:13:56,080
I don't scold
206
00:13:57,331 --> 00:13:59,788
When you come home,
you always pick fights.
207
00:13:59,873 --> 00:14:03,122
I don't like what's
going on in the township.
208
00:14:03,331 --> 00:14:04,788
Me neither.
209
00:14:04,873 --> 00:14:07,747
But something in my heart Says,
'at last'..
210
00:14:07,789 --> 00:14:09,955
I push it down but it
comes back up again..
211
00:14:10,039 --> 00:14:11,580
At last.
212
00:14:13,289 --> 00:14:16,122
I didn't get an extension.
213
00:14:17,789 --> 00:14:19,538
Try the township office.
214
00:14:19,539 --> 00:14:20,997
They never say yes.
215
00:14:21,039 --> 00:14:22,288
Try at least.
216
00:14:22,289 --> 00:14:23,788
Stone, I'm worried.
217
00:14:25,873 --> 00:14:30,538
You always worry.
Then they always give it to you.
218
00:14:31,373 --> 00:14:34,788
Let's go in..
You'll catch your death out here.
219
00:15:13,289 --> 00:15:14,289
Who's there?
220
00:15:14,539 --> 00:15:15,747
Open up.
221
00:15:17,289 --> 00:15:20,538
I wonder why you chased us...
222
00:15:20,581 --> 00:15:21,581
Uncle Plank.
223
00:15:22,289 --> 00:15:23,872
The Comrades will kill you.
224
00:15:23,956 --> 00:15:26,788
Where did you get alcohol?
Who gave you beer?
225
00:15:26,831 --> 00:15:29,288
- Who gave you...
- Don't talk to your uncle that way.
226
00:15:29,331 --> 00:15:30,538
He's drunk, Mama!
227
00:15:30,789 --> 00:15:33,080
He's a drunk! But he's still your elder.
228
00:15:34,456 --> 00:15:35,622
Don't be naughty.
229
00:15:35,706 --> 00:15:37,330
Hello, my sister.
230
00:15:37,539 --> 00:15:39,288
Brother Plank.
231
00:15:42,206 --> 00:15:43,538
I've got one for you.
232
00:15:43,998 --> 00:15:45,455
One for you.
233
00:15:45,498 --> 00:15:47,622
And a kiss for Mama
234
00:15:47,706 --> 00:15:49,122
Hello, dearest Mama.
235
00:15:49,498 --> 00:15:50,498
Mama.
236
00:15:51,039 --> 00:15:53,247
Don't kiss me with that beer breath
237
00:15:53,289 --> 00:15:55,997
You've been drinking all
day with migrant workers..
238
00:15:56,039 --> 00:15:57,038
God, Ma.
239
00:15:57,039 --> 00:16:00,622
Those white Scarves tell
me:'You're no Xhosa, you're a Zulu'.
240
00:16:01,498 --> 00:16:04,788
I'm too good a dancer to be a Xhosa..
241
00:16:04,831 --> 00:16:06,455
They say:'Go look for your pa
242
00:16:06,498 --> 00:16:08,080
Then look for him until you find him.
243
00:16:08,123 --> 00:16:10,122
You don't believe me?
244
00:16:10,873 --> 00:16:14,747
Wonder why you chased us out
245
00:16:15,539 --> 00:16:16,538
Stop that.
246
00:16:16,539 --> 00:16:19,580
If the Comrades hear you're
drunk they'll beat you up..
247
00:16:19,623 --> 00:16:20,955
Who, me?
248
00:16:20,998 --> 00:16:22,288
Hey Comrades.
249
00:16:22,331 --> 00:16:23,247
Comrades!
250
00:16:23,289 --> 00:16:23,872
Hey!
251
00:16:24,039 --> 00:16:28,122
I'll kick the shit out of all of you.
252
00:16:28,206 --> 00:16:28,830
Brother Plank
253
00:16:28,956 --> 00:16:31,788
Come and sit I'll dish up for you.
254
00:16:36,831 --> 00:16:38,205
Oh, my sis.
255
00:16:38,248 --> 00:16:39,913
My dearest sister.
256
00:16:39,956 --> 00:16:41,788
The only person that loves me..
257
00:16:42,373 --> 00:16:43,997
Just the way I am.
258
00:16:44,039 --> 00:16:46,330
Be quiet, now It's time for bed.
259
00:16:46,831 --> 00:16:47,831
Bedtime?
260
00:16:48,373 --> 00:16:49,205
Can I pray?
261
00:16:49,331 --> 00:16:51,330
No, Uncle Plank prays too long
262
00:16:51,539 --> 00:16:53,038
Close your eyes.
263
00:16:56,081 --> 00:16:59,538
Heavenly Father Creator
of Heaven and Earth
264
00:16:59,789 --> 00:17:03,080
We know You and You know us. By name.
265
00:17:08,747 --> 00:17:10,705
Stone, you're mine, says the Lord...
266
00:17:10,747 --> 00:17:12,830
And Poppie, you're mine..
267
00:17:12,872 --> 00:17:14,788
Says the Lord..
268
00:17:53,706 --> 00:17:54,997
Morning
269
00:18:49,248 --> 00:18:50,497
You'll have to go.
270
00:18:50,748 --> 00:18:51,748
Where?
271
00:18:52,039 --> 00:18:53,330
Back to the homeland
272
00:18:53,498 --> 00:18:56,247
With respect, sir I'm not from there
273
00:18:56,456 --> 00:18:58,622
I was born and bred here
274
00:18:58,789 --> 00:19:00,788
Please, look in my file.
275
00:19:06,498 --> 00:19:08,288
I'm sorry, I can't help you.
276
00:19:08,539 --> 00:19:10,497
Your husband is from the homeland
277
00:19:10,581 --> 00:19:12,038
He took contract work
278
00:19:12,081 --> 00:19:14,497
The office told us to get a house,
he had to
279
00:19:14,539 --> 00:19:16,122
Why didn't he finish?
280
00:19:16,206 --> 00:19:19,955
He became ill.
He went to hospital He nearly died.
281
00:19:21,289 --> 00:19:22,622
I'm really sorry.
282
00:19:23,539 --> 00:19:25,247
I can't give you an extension.
283
00:19:25,289 --> 00:19:26,788
Why not, sir?
284
00:19:26,873 --> 00:19:28,330
You have to qualify for the Cape
285
00:19:28,373 --> 00:19:29,705
But I'm from the Cape
286
00:19:29,789 --> 00:19:30,789
By law.
287
00:19:30,831 --> 00:19:34,247
A man has to work ten years.
for the same boss or his wife has to go
288
00:19:34,289 --> 00:19:35,622
You need to leave Cape Town
289
00:19:35,748 --> 00:19:36,830
Before Christmas
290
00:19:36,873 --> 00:19:38,872
That's in four days.
291
00:19:41,373 --> 00:19:42,538
Good luck.
292
00:19:42,998 --> 00:19:44,038
Next.
293
00:19:52,956 --> 00:19:54,038
What are you doing here?
294
00:19:54,081 --> 00:19:55,580
To hear how it went.
295
00:19:55,706 --> 00:19:56,830
Not good.
296
00:20:01,789 --> 00:20:04,538
Poppie wait, what did they say?
297
00:20:04,706 --> 00:20:06,830
I need to get to work before dark
298
00:20:06,998 --> 00:20:08,580
Talk to me, please
299
00:20:08,748 --> 00:20:10,247
They're sending me to the homelands
300
00:20:10,289 --> 00:20:11,622
And it's final?
301
00:20:12,123 --> 00:20:12,622
Yes.
302
00:20:13,039 --> 00:20:14,288
Then I'm coming with.
303
00:20:14,498 --> 00:20:15,498
How will we live?
304
00:20:15,623 --> 00:20:17,580
From the land And the children?
305
00:20:17,748 --> 00:20:19,955
- There's a school.
- That goes up to standard four
306
00:20:20,039 --> 00:20:21,288
We'll make it work
307
00:20:21,331 --> 00:20:22,497
I don't want to
308
00:20:22,539 --> 00:20:25,330
I refuse to grow old in a
hut in the middle of nowhere.
309
00:20:25,373 --> 00:20:27,330
Eating raw corn and raising babies.
310
00:20:27,373 --> 00:20:28,538
I won't.
311
00:20:28,539 --> 00:20:30,372
If you stay, they'll put you in prison
312
00:20:30,456 --> 00:20:34,163
I'll just have to fix my pass.
It's my only choice.
313
00:21:53,873 --> 00:21:55,080
Hey, old lady
314
00:21:55,123 --> 00:21:56,288
Come here.
315
00:21:59,039 --> 00:22:00,288
Where are you off to?
316
00:22:00,373 --> 00:22:03,372
- I work in the next street, boss.
- And the flower? who died?
317
00:22:03,456 --> 00:22:04,538
No one, boss.
318
00:22:04,623 --> 00:22:06,955
Come. Let me see your pass.
319
00:22:07,789 --> 00:22:08,789
Quickly.
320
00:22:13,706 --> 00:22:15,580
Eunice Nongena. Is this you?
321
00:22:15,623 --> 00:22:16,080
Yes, boss.
322
00:22:16,123 --> 00:22:18,830
This her? You all look the same to me
323
00:22:19,331 --> 00:22:21,330
Let's have a look, Eunice
324
00:22:24,456 --> 00:22:27,038
This expires on Thursday.
Today's Tuesday..
325
00:22:27,039 --> 00:22:29,788
- I'm going to the pass office tomorrow...
- You lying?
326
00:22:29,789 --> 00:22:30,789
I'm not lying, boss.
327
00:22:30,831 --> 00:22:31,622
Promise?
328
00:22:31,706 --> 00:22:32,747
Promise, boss.
329
00:22:32,831 --> 00:22:33,872
Okay, then.
330
00:22:34,456 --> 00:22:35,538
Take it.
331
00:22:36,289 --> 00:22:38,205
Take it. It's yours.
332
00:22:41,081 --> 00:22:43,580
Look at where the sun is.
333
00:22:44,039 --> 00:22:47,288
You're not allowed on
the streets after dark.
334
00:22:47,456 --> 00:22:48,622
Go to your room.
335
00:22:48,748 --> 00:22:50,330
- Yes, in your room.
- Now.
336
00:22:50,498 --> 00:22:51,498
Quickly!
337
00:22:51,873 --> 00:22:52,873
Run!
338
00:23:35,789 --> 00:23:36,872
Finish up.
339
00:23:36,956 --> 00:23:37,956
Antoinette.
340
00:23:38,039 --> 00:23:38,705
Coming.
341
00:23:38,748 --> 00:23:40,205
I'll wait in the car.
342
00:23:41,498 --> 00:23:42,705
Antoinette.
343
00:23:42,748 --> 00:23:43,872
Come along.
344
00:23:44,123 --> 00:23:45,123
I'm coming..
345
00:23:45,623 --> 00:23:46,623
Poppie.
346
00:23:47,039 --> 00:23:47,955
Yes, madam?
347
00:23:47,998 --> 00:23:50,622
Chrissie, bed-time's 19:30.
Not a minute later..
348
00:23:51,039 --> 00:23:52,788
Poppie, zip me up please.
349
00:23:52,831 --> 00:23:55,122
Madam, can we talk quickly..
350
00:23:55,289 --> 00:23:57,288
I can't right now.
First thing in the morning
351
00:23:59,123 --> 00:24:00,288
19:30
352
00:24:04,331 --> 00:24:04,872
Go well.
353
00:24:04,956 --> 00:24:06,372
Goodbye, my love.
354
00:24:07,123 --> 00:24:08,455
What are we going to do now?
355
00:24:08,706 --> 00:24:09,706
Draw.
356
00:24:09,873 --> 00:24:11,497
After that you'll wash up.
357
00:24:11,623 --> 00:24:12,623
Let's go.
358
00:25:05,206 --> 00:25:06,788
Abraham rose early.
359
00:25:06,873 --> 00:25:10,038
He gave bread. and water to Hagar
360
00:25:11,039 --> 00:25:12,830
She and the child went away.
361
00:25:12,873 --> 00:25:15,580
And wandered around
the Desert of Beersheba..
362
00:25:15,623 --> 00:25:16,623
Why?
363
00:25:16,998 --> 00:25:20,330
It wasn't by choice.
She was chased away.
364
00:25:20,373 --> 00:25:21,622
Let me show you.
365
00:25:21,748 --> 00:25:23,288
Didn't they like her?
366
00:25:23,289 --> 00:25:24,372
Look here.
367
00:25:24,706 --> 00:25:26,538
Look at them chasing her away.
368
00:25:26,789 --> 00:25:29,330
Hagar was a slave, Chrissie
369
00:25:30,539 --> 00:25:32,538
When the water was finished
370
00:25:32,623 --> 00:25:36,038
Hagar laid the child
under one of the bushes.
371
00:25:36,081 --> 00:25:38,122
Sat some distance away and wept..
372
00:25:38,206 --> 00:25:39,538
What does "wept" mean?
373
00:25:39,581 --> 00:25:40,622
It's to cry.
374
00:25:40,706 --> 00:25:42,205
She had to leave the child
375
00:25:42,289 --> 00:25:43,330
Under a bush?
376
00:25:44,039 --> 00:25:46,997
She didn't want to see
the death of the child.
377
00:25:48,539 --> 00:25:51,330
Then God heard the voice of the child...
378
00:25:51,789 --> 00:25:53,538
And He called from heaven:
379
00:25:53,998 --> 00:25:56,247
What is wrong, Hagar?
380
00:25:56,456 --> 00:25:58,038
Don't be afraid
381
00:25:58,289 --> 00:25:59,747
Stand up.
382
00:25:59,998 --> 00:26:01,247
Take the boy.
383
00:26:01,331 --> 00:26:03,038
Hold him tightly by the hand
384
00:26:03,081 --> 00:26:06,080
For I will make him a great nation...
385
00:26:06,873 --> 00:26:08,288
I like this story.
386
00:26:08,289 --> 00:26:10,705
Me too. It's my favourite
387
00:26:10,748 --> 00:26:11,788
Mine too.
388
00:26:13,289 --> 00:26:16,288
Please stay with me until
my parents come back.
389
00:26:16,539 --> 00:26:17,788
I'm not leaving.
390
00:26:17,789 --> 00:26:19,330
I'll stay right here with you.
391
00:26:56,206 --> 00:26:57,872
Come in.
392
00:27:04,539 --> 00:27:06,288
Morning, madam
393
00:27:09,248 --> 00:27:10,955
Empty the ashtray.
394
00:29:08,498 --> 00:29:09,122
Yes, madam?
395
00:29:09,206 --> 00:29:11,997
Take the kids to the park. Chrissie's
been under my feet all morning
396
00:29:12,039 --> 00:29:14,997
will, madam.
Just finishing up the washing.
397
00:29:20,748 --> 00:29:22,163
You done washing these?
398
00:29:22,206 --> 00:29:23,330
Yes, madam.
399
00:29:23,998 --> 00:29:26,997
No, you'll have to bleach
them - I have, three times
400
00:29:27,039 --> 00:29:28,497
Do it again
401
00:29:28,581 --> 00:29:30,080
I like my whites white
402
00:29:30,123 --> 00:29:30,830
Yes, madam.
403
00:29:30,956 --> 00:29:31,997
Oh, Poppie...
404
00:29:32,081 --> 00:29:35,788
I had a necklace on my
bedside table You haven't seen it?
405
00:29:35,789 --> 00:29:36,789
No, madam.
406
00:29:36,831 --> 00:29:38,455
It's got a little diamond in it...
407
00:29:38,539 --> 00:29:41,038
It's very dear to me.
My grandmother gave it to me.
408
00:29:41,039 --> 00:29:42,830
I haven't seen it.
409
00:29:42,873 --> 00:29:43,955
You sure?
410
00:29:44,039 --> 00:29:45,455
I'm sure, madam
411
00:29:47,748 --> 00:29:49,372
Keep an eye out
412
00:29:50,789 --> 00:29:53,497
And come make me some tea
413
00:29:57,831 --> 00:29:59,538
Can I go play with those kids?
414
00:29:59,581 --> 00:30:01,205
Just be careful
415
00:30:12,123 --> 00:30:13,038
Anyway.
416
00:30:13,081 --> 00:30:14,788
I'm not saying she should scrub the tub
417
00:30:14,831 --> 00:30:17,497
But why must I put my
hand in her grey water?
418
00:30:17,623 --> 00:30:19,497
She forget to pull the plug again?
419
00:30:19,539 --> 00:30:22,122
You know what she left
me in that bath today?
420
00:30:22,331 --> 00:30:24,622
Her dirty disgusting panties
421
00:30:26,039 --> 00:30:27,872
What's the matter with you today?
422
00:30:27,956 --> 00:30:29,872
You're not yourself.
423
00:30:31,956 --> 00:30:34,038
The pass office told me to go
424
00:30:34,039 --> 00:30:36,288
They're not giving me an extension.
425
00:30:36,373 --> 00:30:37,955
And your madam?
426
00:30:37,998 --> 00:30:39,872
What did she say?
427
00:30:41,123 --> 00:30:43,205
You work for government people
428
00:30:43,248 --> 00:30:45,455
That man has connections.
Just ask them..
429
00:30:45,539 --> 00:30:47,288
They've helped me too much already
430
00:30:47,623 --> 00:30:50,038
Their cats and dogs.
eat better than you.
431
00:30:50,081 --> 00:30:52,247
The Swanepoels have
always been good to me
432
00:30:52,289 --> 00:30:54,622
Because you've always been good to them.
433
00:30:54,789 --> 00:30:56,788
Just ask
434
00:31:02,373 --> 00:31:03,893
Did you have a good time at the park?
435
00:31:07,539 --> 00:31:08,539
Come in.
436
00:31:09,081 --> 00:31:11,580
Can I please speak to you, madam?
437
00:31:17,248 --> 00:31:18,497
What is it?
438
00:31:22,539 --> 00:31:26,413
Maybe it's better.
If you read it yourself.
439
00:31:31,206 --> 00:31:33,288
What does this actually mean?
440
00:31:33,623 --> 00:31:36,455
I'm not allowed in Cape Town anymore.
441
00:31:36,498 --> 00:31:38,247
They're sending me to the homeland.
442
00:31:39,539 --> 00:31:41,122
They can't do that.
443
00:31:41,331 --> 00:31:43,205
But they have.
444
00:31:45,456 --> 00:31:47,830
How long can you stay?
445
00:31:49,039 --> 00:31:51,580
My pass expires on Thursday.
446
00:31:51,706 --> 00:31:52,788
Tomorrow?
447
00:31:53,289 --> 00:31:53,830
Yes.
448
00:31:54,123 --> 00:31:57,122
My God. Why are you only telling me now?
449
00:31:59,331 --> 00:32:02,747
We'll have to go to the office.
Now. Before they close.
450
00:32:02,789 --> 00:32:04,705
It's no use asking. They just refuse.
451
00:32:04,748 --> 00:32:05,622
I'll do the talking
452
00:32:05,706 --> 00:32:06,997
Can you look after Chrissie?
453
00:32:07,498 --> 00:32:09,497
Take her with I'm not a babysitter
454
00:32:09,539 --> 00:32:11,288
Oh God, Magriet Come, Chrissie
455
00:32:11,581 --> 00:32:12,747
Let me take down the washing
456
00:32:12,789 --> 00:32:14,788
We don't have time. Let's go.
457
00:32:20,789 --> 00:32:22,538
But you've got a work
permit A house card..
458
00:32:22,539 --> 00:32:24,080
You've lived here for 20 years.
459
00:32:24,123 --> 00:32:25,123
What's the problem?
460
00:32:25,206 --> 00:32:26,038
It's my husband..
461
00:32:26,039 --> 00:32:27,997
If you're from the homeland,
you must go back.
462
00:32:28,039 --> 00:32:30,038
But you're not.. Why do you have to go?
463
00:32:30,039 --> 00:32:31,747
Makes no sense.
464
00:32:33,539 --> 00:32:35,247
Give me your pass.
465
00:32:37,289 --> 00:32:40,080
I'll try and get you
registered to my name.
466
00:32:40,956 --> 00:32:43,122
The two of you stay right here.
Chrissie, you hear?
467
00:32:43,164 --> 00:32:43,705
Yes, mama.
468
00:32:43,748 --> 00:32:44,955
Don't get out.
469
00:32:44,998 --> 00:32:45,998
Yes, madam.
470
00:32:47,331 --> 00:32:48,705
I'll be back soon.
471
00:32:54,248 --> 00:32:54,955
Poppie..
472
00:32:55,123 --> 00:32:55,622
Yes?
473
00:32:55,706 --> 00:32:57,538
I need to go to the toilet...
474
00:32:57,581 --> 00:32:59,497
Why didn't you go before we left?
475
00:32:59,539 --> 00:33:01,288
Mama was in a hurry.
476
00:33:01,289 --> 00:33:02,455
Oh, Chrissie.
477
00:33:02,498 --> 00:33:03,498
Can you hold it?
478
00:33:03,539 --> 00:33:04,539
No...
479
00:33:06,873 --> 00:33:08,288
Be quick.
480
00:33:10,081 --> 00:33:11,122
It's in here
481
00:33:11,623 --> 00:33:12,623
Aren't you coming with?
482
00:33:12,706 --> 00:33:14,038
I'll be waiting right here.
483
00:33:15,456 --> 00:33:17,038
Hold Suzy for me
484
00:33:32,331 --> 00:33:33,288
Chrisiwe.
485
00:33:33,289 --> 00:33:34,289
Yes?
486
00:33:34,373 --> 00:33:35,288
How far are you?
487
00:33:35,289 --> 00:33:36,705
Almost done
488
00:33:36,831 --> 00:33:38,247
Finish up.
489
00:33:47,498 --> 00:33:48,498
Hey.
490
00:33:53,539 --> 00:33:54,580
I'm talking to you.
491
00:33:54,623 --> 00:33:56,538
Didn't hear you, boss.
492
00:33:57,039 --> 00:33:58,788
I think you dropped this..
493
00:33:59,123 --> 00:34:00,163
What do you say, Chrissie?
494
00:34:00,248 --> 00:34:01,622
Thank you, sir.
495
00:34:02,206 --> 00:34:04,705
Come, you're not on duty.
My parents are waiting.
496
00:34:19,123 --> 00:34:21,372
What did they say, madam?
497
00:34:26,456 --> 00:34:28,538
They say you have to go.
498
00:34:28,831 --> 00:34:30,455
But I have nowhere to go
499
00:34:30,498 --> 00:34:32,122
They'll give you a house
500
00:34:32,248 --> 00:34:34,747
What good is a house there
when my whole life is here?
501
00:34:34,789 --> 00:34:37,497
What can I do?
It's like a wall They just say no.
502
00:34:37,539 --> 00:34:39,080
It's always "no, no, no
503
00:34:39,123 --> 00:34:42,080
15 years of up and down for "no,
no, no".
504
00:34:46,789 --> 00:34:49,747
Sorry to bother, but I heard.
how those men bullied you.
505
00:34:49,789 --> 00:34:50,789
It's nothing.
506
00:34:50,914 --> 00:34:52,622
It's not nothing. Bunch of brutes.
507
00:34:52,748 --> 00:34:54,205
Is there anything I can do?
508
00:34:54,373 --> 00:34:56,872
I'm at my wits' end
It's such a struggle.
509
00:34:57,248 --> 00:35:00,038
We had the same trouble with ours.
510
00:35:00,789 --> 00:35:02,538
Have you tried the Advice Office?
511
00:35:02,623 --> 00:35:03,623
Not yet.
512
00:35:04,998 --> 00:35:05,998
Here you go.
513
00:35:06,623 --> 00:35:09,038
But don't tell anyone
you took her there.
514
00:35:09,248 --> 00:35:10,248
No.
515
00:35:10,789 --> 00:35:11,538
Good luck.
516
00:35:11,748 --> 00:35:12,748
Thank you.
517
00:35:19,539 --> 00:35:21,330
Where are we going, madam?
518
00:35:21,789 --> 00:35:23,288
To the Black Sash
519
00:35:35,539 --> 00:35:36,288
Yes, madam?
520
00:35:36,289 --> 00:35:37,538
We'll wait round the corner.
521
00:35:37,581 --> 00:35:39,038
Don't. It might take long.
522
00:35:39,123 --> 00:35:39,913
Are you sure?
523
00:35:39,998 --> 00:35:41,705
Dead sure. I'll take a bus back
524
00:35:41,748 --> 00:35:42,455
All right.
525
00:35:42,539 --> 00:35:43,955
See you later.
526
00:35:53,539 --> 00:35:54,788
Can I sit?
527
00:35:58,831 --> 00:36:01,122
Your first time. at the Advice Office?
528
00:36:01,373 --> 00:36:03,413
Yes, but my English isn't that good.
529
00:36:03,456 --> 00:36:06,455
Don't worry.
They'll give you a translator.
530
00:36:06,498 --> 00:36:09,247
I heard these Sash
ladies are very strict
531
00:36:09,498 --> 00:36:11,330
They know the law.
better than the government
532
00:36:11,373 --> 00:36:12,830
Do they help with extensions?
533
00:36:12,873 --> 00:36:14,288
Yes, of course.
534
00:36:14,498 --> 00:36:18,080
My brother married a mixed girl.
Her pass got sorted straight away
535
00:36:18,206 --> 00:36:19,622
How do they do it?
536
00:36:19,748 --> 00:36:20,748
These ladies..
537
00:36:20,789 --> 00:36:22,038
Don't take shit
538
00:36:22,789 --> 00:36:25,372
But they're taking their time today.
539
00:36:38,789 --> 00:36:41,830
It means they're not allowed to
take a woman away from her husband.
540
00:36:56,998 --> 00:36:58,997
They insist on endorsing you out
541
00:37:00,748 --> 00:37:02,455
What can I do?
542
00:37:02,623 --> 00:37:05,830
I think you should ask your
husband to take a new contract.
543
00:37:05,998 --> 00:37:07,538
He's not well, madam.
544
00:37:23,956 --> 00:37:25,622
But I'm not from there
545
00:37:25,748 --> 00:37:27,122
It doesn't matter
546
00:37:27,248 --> 00:37:29,330
The homelands were made for us.
547
00:37:30,539 --> 00:37:31,372
Look.
548
00:37:31,373 --> 00:37:33,747
Bophuthatswana for the Tswana.
549
00:37:33,789 --> 00:37:35,622
For the Pedis it's Lebowa.
550
00:37:35,706 --> 00:37:37,288
Kwazulu for Zulus.
551
00:37:37,289 --> 00:37:40,163
And for the Xhosa.
It's the Transkei and Ciskei.
552
00:37:49,873 --> 00:37:51,288
I don't understand.
553
00:37:51,331 --> 00:37:53,705
You're an immigrant in your own country.
554
00:37:53,748 --> 00:37:55,830
Why would the government do this?
555
00:38:36,123 --> 00:38:37,788
Jan, please don't get angry.
556
00:38:37,831 --> 00:38:40,038
They called me at work, Antoinette!
It's humiliating...
557
00:38:40,081 --> 00:38:42,455
- Should I chase her away like a dog?
- She's illegal..
558
00:38:42,498 --> 00:38:45,080
- The inspectors go door to door.
- I tried to sort it out.
559
00:38:45,123 --> 00:38:47,038
- By going to the office.
- I'm desperate.
560
00:38:47,081 --> 00:38:50,080
How will I manage without her? She's
not your friend, she's the cleaner.
561
00:38:50,081 --> 00:38:50,705
Call her.
562
00:38:50,998 --> 00:38:52,118
- Jan, please...
- Call her.
563
00:38:52,581 --> 00:38:55,122
Call her, for fuck's sake!
564
00:39:04,498 --> 00:39:05,997
Here I am, madam..
565
00:39:07,331 --> 00:39:10,455
Please, come. My husband wants to talk
566
00:39:23,956 --> 00:39:24,956
Poppie.
567
00:39:25,581 --> 00:39:28,080
When you started working here,
one of my requirements was...
568
00:39:28,123 --> 00:39:30,788
. That you had the valid papers..
She has. Show him your permit...
569
00:39:30,873 --> 00:39:32,580
I'm not talking about that. Calm down...
570
00:39:32,623 --> 00:39:35,497
I expressly asked if
her pass was in order.
571
00:39:35,539 --> 00:39:39,622
Madam didn't know, sir..
I only gave her the papers today.
572
00:39:40,373 --> 00:39:42,401
Why go to the office and not to me?
It was
573
00:39:42,402 --> 00:39:44,288
urgent.
Her extension expires tomorrow.
574
00:39:44,331 --> 00:39:47,955
To accomplish what? Get her registered
in a borrowed pass? It's illegal..
575
00:39:48,039 --> 00:39:51,788
Madam didn't do wrong on purpose.
She was only trying to help.
576
00:39:54,498 --> 00:39:56,788
I'll give you a month's pay..
577
00:39:57,039 --> 00:39:58,788
But we have to let you go
578
00:40:00,373 --> 00:40:01,455
Please don't, Jan.
579
00:40:01,498 --> 00:40:03,288
I work for the government
580
00:40:03,289 --> 00:40:06,122
can't afford to harbour an illegal.
581
00:40:27,498 --> 00:40:29,538
Come in, madam
582
00:40:34,748 --> 00:40:36,497
Thank you, madam
583
00:40:38,123 --> 00:40:39,288
Stay one more night.
584
00:40:39,373 --> 00:40:42,455
If I hurry, I can still catch the train.
585
00:40:48,539 --> 00:40:51,122
Jan just needs a holiday.
586
00:40:52,081 --> 00:40:55,997
When he calms down.
after Christmas, I'll talk to him.
587
00:40:58,956 --> 00:41:00,788
What did the Black Sash say?
588
00:41:02,539 --> 00:41:04,372
They tried to help.
589
00:41:04,623 --> 00:41:07,288
But the office insists that I go.
590
00:41:09,789 --> 00:41:12,372
Don't let them send you away.
Keep on fighting.
591
00:41:12,539 --> 00:41:14,205
I can't do it anymore.
592
00:41:14,498 --> 00:41:17,038
If there's a life somewhere else,
I'll just go and live there.
593
00:41:17,081 --> 00:41:19,038
I understand how you feel,
but keep trying.
594
00:41:19,081 --> 00:41:20,747
How can you understand?
595
00:41:21,206 --> 00:41:24,580
You don't know what it's like to
be a black woman in this country..
596
00:41:25,623 --> 00:41:28,455
Poppie, I did try...
597
00:41:28,539 --> 00:41:30,288
I swear...
598
00:41:32,289 --> 00:41:34,455
I swear, I tried.
599
00:41:35,039 --> 00:41:36,955
Come here, madam
600
00:41:39,331 --> 00:41:41,205
I know you did.
601
00:41:41,623 --> 00:41:43,955
But please wipe those tears
602
00:41:44,373 --> 00:41:46,538
They can't help me.
603
00:42:08,539 --> 00:42:10,788
Poppie. Where are you going?
604
00:42:35,248 --> 00:42:36,497
The Comrades are coming!
605
00:42:36,539 --> 00:42:38,038
Listen up! Listen up!
606
00:42:38,789 --> 00:42:41,455
Open your bags. Time for inspection.
607
00:42:42,039 --> 00:42:43,039
Comrade!
608
00:42:43,623 --> 00:42:45,080
It's my groceries!
609
00:42:45,123 --> 00:42:46,747
Groceries?
610
00:42:46,789 --> 00:42:48,788
Is this groceries?
611
00:42:48,873 --> 00:42:51,455
We're sick and tired of you old people.
612
00:42:51,539 --> 00:42:54,205
Throwing our futures down your throats.
613
00:42:55,998 --> 00:42:56,788
Listen here
614
00:42:56,789 --> 00:42:57,955
If we find.
615
00:42:57,998 --> 00:43:01,038
If we catch any of you
with alcohol again...
616
00:43:01,081 --> 00:43:02,081
We'll fuck you up
617
00:43:02,206 --> 00:43:03,497
Let's go.
618
00:43:08,873 --> 00:43:10,080
Are you all right?
619
00:43:10,623 --> 00:43:12,247
I'm not an alcoholic.
620
00:43:14,831 --> 00:43:17,288
It's just a bit of wine to cook with.
621
00:43:17,456 --> 00:43:20,330
Sometimes I have a bit before bed
622
00:43:20,539 --> 00:43:22,205
My children aren't with the Comrades.
623
00:43:22,289 --> 00:43:23,247
You're lucky
624
00:43:23,289 --> 00:43:26,872
My eldest has been to jail
three times in the last month
625
00:43:26,998 --> 00:43:28,372
I'll pray for you.
626
00:43:28,456 --> 00:43:29,705
You'll pray for us?
627
00:43:29,748 --> 00:43:31,580
The children don't go to church anymore.
628
00:43:31,706 --> 00:43:34,872
They say God is a white man.
He doesn't love our people
629
00:43:35,039 --> 00:43:37,497
These kids don't need prayers.
630
00:43:37,956 --> 00:43:38,830
You see me.
631
00:43:38,873 --> 00:43:42,872
They've manhandled me for the last time.
632
00:43:43,039 --> 00:43:44,872
I've had it up to here with these kids.
633
00:43:44,956 --> 00:43:46,830
Don't know about you.
634
00:43:48,831 --> 00:43:50,747
They call themselves " Comrades"
635
00:43:50,789 --> 00:43:52,788
Whose Comrades are those?
636
00:43:55,498 --> 00:43:57,997
They're Satan's children.
637
00:44:04,748 --> 00:44:05,748
Afternoon
638
00:44:12,456 --> 00:44:13,247
Sorry
639
00:44:13,289 --> 00:44:14,455
Hello, mama
640
00:44:14,539 --> 00:44:15,539
Yes?
641
00:44:15,831 --> 00:44:17,705
Is the man of the house here?
642
00:44:17,956 --> 00:44:19,122
Can I help?
643
00:44:19,498 --> 00:44:24,247
There is a problem in our
home and the trail led us here.
644
00:44:24,539 --> 00:44:25,788
What's the problem?
645
00:44:25,956 --> 00:44:28,080
It's with our daughter.
646
00:44:28,123 --> 00:44:28,997
Xoliswa.
647
00:44:29,081 --> 00:44:31,038
It's the first time.
I've heard that name
648
00:44:31,081 --> 00:44:34,622
If Bonisile is your boy.
we're at the right place.
649
00:44:36,289 --> 00:44:39,497
They've come about our
eldest and trouble with a girl.
650
00:44:39,706 --> 00:44:43,330
Bonisile is my son but he's not here
651
00:44:43,373 --> 00:44:45,705
Best you speak with me
652
00:44:45,748 --> 00:44:47,038
And with me.
653
00:44:47,539 --> 00:44:50,788
It's not a conversation for women.
This is men's business.
654
00:44:50,789 --> 00:44:51,538
Uncle...
655
00:44:51,623 --> 00:44:54,830
If you talk about my boy
it's always my business.
656
00:44:54,956 --> 00:44:55,956
Poppie.
657
00:45:00,456 --> 00:45:02,205
All right, men.
658
00:45:02,498 --> 00:45:03,498
You can follow me
659
00:45:03,539 --> 00:45:04,247
Thank you.
660
00:45:04,289 --> 00:45:05,289
Thank you, brother.
661
00:45:13,956 --> 00:45:14,956
Thandi
662
00:45:15,039 --> 00:45:16,747
Do you know the Xoliswa girl?
663
00:45:16,789 --> 00:45:18,247
I've only seen her.
664
00:45:18,289 --> 00:45:20,080
She's gone all the
way to standard eight.
665
00:45:20,123 --> 00:45:22,497
But she hasn't been to
school this whole year..
666
00:45:22,623 --> 00:45:24,038
Where's Bonisile?
667
00:45:24,081 --> 00:45:25,955
He went with Grandma to Johnny's shop.
668
00:45:25,998 --> 00:45:26,998
Take this.
669
00:45:30,956 --> 00:45:33,747
- Can I have a Lemon Cream, please?
- Just one.
670
00:45:34,873 --> 00:45:35,873
Thank you, Ma.
671
00:45:36,956 --> 00:45:39,288
Let's see what's going on here
672
00:45:40,248 --> 00:45:42,330
Don't you have to be at work?
673
00:45:42,456 --> 00:45:45,455
The Swanepoels gave me
long leave for Christmas.
674
00:45:46,289 --> 00:45:47,372
How long?
675
00:45:47,539 --> 00:45:48,539
Long.
676
00:45:53,539 --> 00:45:54,539
Poppie.
677
00:45:55,206 --> 00:45:56,705
Did you get paid?
678
00:45:57,289 --> 00:45:58,705
So it's true
679
00:45:58,873 --> 00:46:00,747
We have to pay damage.
680
00:46:00,789 --> 00:46:01,872
How far is she?
681
00:46:01,998 --> 00:46:03,997
The baby's three months old.
682
00:46:04,039 --> 00:46:05,497
And they're only coming now?
683
00:46:05,539 --> 00:46:07,747
She wouldn't say who the father is.
684
00:46:07,873 --> 00:46:10,622
How do we know it's a Nongena?
They must bring the baby..
685
00:46:10,748 --> 00:46:13,288
Poppie,
damage is damage You can't fight it.
686
00:46:20,331 --> 00:46:21,788
Take it.
687
00:46:28,706 --> 00:46:30,955
What does "damage" mean?
688
00:46:36,373 --> 00:46:39,747
If a child has a baby by
your child you must pay.
689
00:46:39,831 --> 00:46:42,830
She'll struggle to marry
now because she's damaged
690
00:46:43,039 --> 00:46:45,538
Who damaged her?
691
00:46:46,039 --> 00:46:48,455
They claim it's your brother.
But I don't believe it..
692
00:46:48,539 --> 00:46:49,622
Grandma is back
693
00:46:53,498 --> 00:46:55,122
What happened? Sit down.
694
00:46:55,123 --> 00:46:57,497
The comrades burned down Johnny's shop..
695
00:46:57,539 --> 00:46:58,539
And Bonisile?
696
00:46:58,831 --> 00:47:00,038
They took him.
697
00:47:00,581 --> 00:47:02,872
There's a meeting with
the parents at the school.
698
00:47:02,956 --> 00:47:04,788
Poppie, be careful
699
00:47:04,831 --> 00:47:06,080
They're going to march.
700
00:47:06,373 --> 00:47:08,788
Tell those men to leave..
I don't want thugs at my house
701
00:47:08,789 --> 00:47:09,580
I'm coming with
702
00:47:09,623 --> 00:47:10,788
You're too slow.
703
00:47:10,789 --> 00:47:12,705
Sleep-ins don't know riots.
It's dangerous.
704
00:47:12,748 --> 00:47:13,872
And how will you protect me?
705
00:47:13,956 --> 00:47:15,705
With a stick. Come
706
00:47:22,998 --> 00:47:25,580
Come on, Stone. I said.
you were going to slow me down
707
00:47:26,081 --> 00:47:28,038
Weren't you supposed
to work until Christmas?
708
00:47:28,081 --> 00:47:29,455
They let me go.
709
00:47:30,206 --> 00:47:31,288
Because of your pass?
710
00:47:31,331 --> 00:47:33,288
Always the damned pass.
711
00:47:35,373 --> 00:47:36,247
Parents
712
00:47:36,289 --> 00:47:40,830
We'll only lift our pens when
the racists discontinue Afrikaans
713
00:47:41,748 --> 00:47:45,538
Must you burn and break everything?
714
00:47:45,623 --> 00:47:47,872
What happened to talking it out?
715
00:47:48,206 --> 00:47:50,747
Bantu Education refuses to meet
716
00:47:50,789 --> 00:47:53,038
If they won't listen.
717
00:47:53,123 --> 00:47:54,205
They must feel.
718
00:47:59,539 --> 00:48:01,747
We are the ones living in this hell.
719
00:48:02,039 --> 00:48:03,622
We, your parents,
720
00:48:03,706 --> 00:48:05,747
we own the things you destroy.
721
00:48:05,873 --> 00:48:06,873
You children..
722
00:48:06,956 --> 00:48:08,622
You break the busses.
723
00:48:08,789 --> 00:48:10,122
Burn the shops.
724
00:48:10,331 --> 00:48:12,580
And worst of all.. You bomb the schools
725
00:48:12,623 --> 00:48:13,747
And the clinics too!
726
00:48:14,039 --> 00:48:14,705
Mama.
727
00:48:14,789 --> 00:48:17,288
All those things belong to the regime
728
00:48:17,289 --> 00:48:18,872
All of it.
729
00:48:18,956 --> 00:48:20,205
Everything!
730
00:48:22,539 --> 00:48:25,288
The place you petrol bombed last night..
731
00:48:25,331 --> 00:48:27,497
That was a black family's house.
732
00:48:31,289 --> 00:48:33,538
Listen here, Uncle.
We've banned the bars
733
00:48:33,581 --> 00:48:35,330
Burned all the beer halls...
734
00:48:35,498 --> 00:48:38,788
But the she been
queens still sell alcohol..
735
00:48:42,539 --> 00:48:44,455
Why should they stop selling?
736
00:48:44,498 --> 00:48:46,955
They're providing for their children.
737
00:48:52,081 --> 00:48:57,288
Alcohol is the white man's way
of keeping the black man back
738
00:49:00,456 --> 00:49:01,997
Listen, old people...
739
00:49:02,039 --> 00:49:03,122
Us children.
740
00:49:03,498 --> 00:49:04,538
All of us.
741
00:49:05,081 --> 00:49:06,622
We will not allow it anymore.
742
00:49:07,498 --> 00:49:09,080
It's banned.
743
00:49:11,873 --> 00:49:12,955
My children.
744
00:49:13,039 --> 00:49:14,247
Listen here.
745
00:49:14,331 --> 00:49:18,538
Why should parents submit to children?
746
00:49:20,248 --> 00:49:21,705
Because all of you..
747
00:49:21,748 --> 00:49:23,122
Your time is up.
748
00:49:23,289 --> 00:49:26,538
You've settled for
second class We will not.
749
00:49:26,706 --> 00:49:28,038
We won't.
750
00:49:28,039 --> 00:49:29,788
Don't just clap your hands.
751
00:49:29,831 --> 00:49:31,788
There's something you're for getting
752
00:49:31,831 --> 00:49:35,205
We won't allow you to settle anymore.
753
00:49:38,039 --> 00:49:39,247
Who do you think you are?
754
00:49:39,706 --> 00:49:41,955
Saying "we won't
allow " "we won't allow ".
755
00:49:42,039 --> 00:49:43,080
Who the hell are you?
756
00:49:43,123 --> 00:49:44,247
All these people here..
757
00:49:44,581 --> 00:49:45,705
Look at them
758
00:49:45,748 --> 00:49:47,580
They fought hard.
759
00:49:47,623 --> 00:49:49,288
Trying to burn their pass books.
760
00:49:49,456 --> 00:49:50,456
Where were you?
761
00:49:50,539 --> 00:49:53,330
You were still in nappies
762
00:49:55,206 --> 00:49:57,038
Comrades.
763
00:49:57,539 --> 00:49:59,038
Uncle, with all due respect..
764
00:49:59,123 --> 00:50:01,538
All of you gave up after Sharpeville
765
00:50:01,539 --> 00:50:04,080
They've fed you beer, now you're asleep.
766
00:50:08,789 --> 00:50:10,622
You're mistaken. It's not true.
767
00:50:10,706 --> 00:50:12,747
Not all of us are alcoholics.
768
00:50:12,998 --> 00:50:14,830
You're just as bad.
769
00:50:14,956 --> 00:50:17,872
Even those who don't drink
are sell outs, working for whites.
770
00:50:17,956 --> 00:50:19,122
Sell outs!
771
00:50:32,789 --> 00:50:35,538
Why are we fighting each other?
772
00:50:35,623 --> 00:50:38,455
Why are we fighting as black people?
773
00:50:38,873 --> 00:50:39,873
Parents..
774
00:50:41,081 --> 00:50:43,330
We're not here to fight with you.
775
00:50:43,581 --> 00:50:48,622
What we want is for all of
you to join us in our fight.
776
00:50:49,206 --> 00:50:52,705
Everything owned by the
government must come to a standstill.
777
00:50:52,748 --> 00:50:54,080
Then they'll listen
778
00:50:54,289 --> 00:50:55,747
From tomorrow...
779
00:50:55,831 --> 00:50:57,330
We're starting a stay-away
780
00:50:59,581 --> 00:51:03,872
Never again will a black hand.
become an extension of a broom.
781
00:51:04,039 --> 00:51:08,913
Never again will a black arm
be used to pull a factory lever
782
00:51:10,831 --> 00:51:11,831
Parents...
783
00:51:12,123 --> 00:51:17,205
No white baby should be
raised on a black back ever again
784
00:51:18,748 --> 00:51:20,538
For too long..
785
00:51:20,706 --> 00:51:23,747
For too long we've
bowed down in servitude
786
00:51:23,789 --> 00:51:25,705
Please, no more. We're begging you.
787
00:51:25,748 --> 00:51:27,705
We won't be exploited
in the land of our birth
788
00:51:27,748 --> 00:51:28,372
Now.
789
00:51:28,539 --> 00:51:29,739
We're fighting for our future.
790
00:51:30,039 --> 00:51:31,997
We're fighting for freedom
791
00:51:33,248 --> 00:51:34,288
Parents...
792
00:51:35,289 --> 00:51:37,247
The children are right
793
00:51:38,873 --> 00:51:41,747
What they're saying makes sense.
794
00:51:41,789 --> 00:51:43,538
It's the only way.
795
00:51:43,748 --> 00:51:47,122
As we speak, some of them.
are locked up at the police station.
796
00:51:47,373 --> 00:51:49,205
You see, my children
797
00:51:49,248 --> 00:51:50,122
You...
798
00:51:50,206 --> 00:51:51,122
And us...
799
00:51:51,206 --> 00:51:52,538
Must unite.
800
00:51:52,581 --> 00:51:54,705
Become one.
801
00:51:54,998 --> 00:51:58,788
What we must do,
right now is go to that police station.
802
00:51:58,789 --> 00:52:01,288
And demand the release of our children.
803
00:52:33,331 --> 00:52:34,705
Bonisile!
804
00:52:42,289 --> 00:52:43,372
Disperse.
805
00:52:43,456 --> 00:52:46,288
Repeat, disperse now.
806
00:54:03,331 --> 00:54:05,247
I'm not a snake.
807
00:54:07,248 --> 00:54:08,788
Bring the straps.
808
00:54:09,998 --> 00:54:11,705
I found him in the street
809
00:54:11,789 --> 00:54:12,789
Bring him inside.
810
00:54:13,039 --> 00:54:15,122
They beat me like a snake
811
00:54:15,206 --> 00:54:17,247
I'm not a fucking snake!
812
00:54:18,956 --> 00:54:20,205
Not the chair
813
00:54:20,248 --> 00:54:21,205
Sit down.
814
00:54:21,248 --> 00:54:22,248
Not the chair!
815
00:54:22,873 --> 00:54:24,455
Just look at you! What happened?
816
00:54:24,498 --> 00:54:27,205
- The thugs robbed him..
- Rather thugs than children.
817
00:54:27,248 --> 00:54:30,288
The migrant workers don't
listen they keep selling beer..
818
00:54:30,373 --> 00:54:31,288
Open your mouth
819
00:54:31,373 --> 00:54:33,038
Up your mother's arse!
820
00:54:33,289 --> 00:54:34,205
Whose arse?
821
00:54:34,248 --> 00:54:35,248
Your arse!
822
00:54:35,289 --> 00:54:38,622
- You'll send Mama to her grave.
- Death is better than life.
823
00:54:38,706 --> 00:54:40,122
Because it's a shit life!
824
00:54:40,206 --> 00:54:41,330
Life is shit!
825
00:54:41,581 --> 00:54:44,205
If the children hear him,
they'll burn down the house.
826
00:54:44,248 --> 00:54:45,747
And you'll strike the first match.
827
00:54:45,748 --> 00:54:46,955
Poppie. Not like this.
828
00:54:46,998 --> 00:54:49,288
I want to know why my child is a Comrade
829
00:54:49,456 --> 00:54:51,580
Bonisile, come. Let's talk outside
830
00:54:51,623 --> 00:54:52,623
Take this
831
00:55:03,289 --> 00:55:05,372
What were you doing at that meeting?
832
00:55:05,539 --> 00:55:07,080
It was by force, Mama
833
00:55:07,206 --> 00:55:08,622
You're lying. We were there
834
00:55:08,873 --> 00:55:10,538
Why have you joined the Comrades?
835
00:55:10,623 --> 00:55:13,038
The government made
our subjects Afrikaans.
836
00:55:13,039 --> 00:55:15,622
How's that your problem?
It's your mother's tongue.
837
00:55:15,748 --> 00:55:17,788
All my life I went to
school in English..
838
00:55:17,873 --> 00:55:20,288
Now I have to write Maths
and Science in a new language?
839
00:55:20,331 --> 00:55:22,538
You should still try to
finish your school year..
840
00:55:22,581 --> 00:55:25,038
What for, Mama?
I can't become an economist.
841
00:55:25,039 --> 00:55:27,038
A doctor, or even a lawyer.
It's impossible..
842
00:55:27,081 --> 00:55:28,038
Maybe you still can.
843
00:55:28,081 --> 00:55:30,497
It will never happen.
With Bantu Education?
844
00:55:30,539 --> 00:55:33,497
You end up as a garden
boy or a kitchen maid..
845
00:55:33,539 --> 00:55:35,288
Like your parents?
846
00:55:36,289 --> 00:55:38,205
Your mother might be a maid.
847
00:55:38,289 --> 00:55:40,538
But I was never a child with a child.
848
00:55:40,581 --> 00:55:42,913
Xoliswa's people were here. Is it true?
849
00:55:43,539 --> 00:55:44,539
Answer me.
850
00:55:45,581 --> 00:55:46,080
I think so...
851
00:55:46,123 --> 00:55:48,288
How could you do such a stupid thing?
852
00:55:48,331 --> 00:55:49,890
And then claim.
to be finished with school
853
00:55:49,914 --> 00:55:52,163
That girl can never
attend a class again!
854
00:55:52,248 --> 00:55:53,288
Enough.
855
00:55:54,623 --> 00:55:55,830
Just go.
856
00:55:57,789 --> 00:55:59,955
I don't know my child anymore.
857
00:56:00,706 --> 00:56:02,080
How can you, Mama?
858
00:56:02,123 --> 00:56:04,247
You were never here.
859
00:56:09,039 --> 00:56:11,288
He's not allowed to leave this house.
860
00:56:11,289 --> 00:56:12,455
You hear me?
861
00:56:12,498 --> 00:56:16,455
If he sets foot out this house
it's on a train to the Transkei.
862
00:56:16,498 --> 00:56:18,288
So you're really leaving?
863
00:56:19,039 --> 00:56:21,372
It's a fight I can't win.
864
00:56:38,539 --> 00:56:40,788
I'm sick of you making
decisions on your own
865
00:56:40,789 --> 00:56:42,288
You never talk to me
866
00:56:42,581 --> 00:56:44,080
I'm tired, Stone.
867
00:56:44,123 --> 00:56:47,538
Maybe this is the Lord's
way of telling me to go
868
00:57:10,539 --> 00:57:12,830
Let me talk to the office.
869
00:57:13,789 --> 00:57:15,288
You can't.
870
00:57:15,331 --> 00:57:17,288
You're part of the problem.
871
00:57:17,748 --> 00:57:19,497
What do you mean?
872
00:57:20,039 --> 00:57:24,580
The children and I can't stay because
you don't qualify for the Cape...
873
00:57:24,873 --> 00:57:26,497
How can I qualify?
874
00:57:28,373 --> 00:57:29,830
Poppie?
875
00:57:31,289 --> 00:57:33,497
You need a contract..
876
00:57:34,498 --> 00:57:36,497
I'll take a new one
877
00:57:36,623 --> 00:57:37,623
You're not well.
878
00:57:37,998 --> 00:57:38,998
I'll get better.
879
00:57:39,039 --> 00:57:40,372
You can't, Stone.
880
00:57:40,498 --> 00:57:41,498
Can.
881
00:57:41,539 --> 00:57:43,538
Makhulu spoke of a powerful witch doctor
882
00:57:43,581 --> 00:57:44,997
I'll go to him tomorrow.
883
00:57:45,039 --> 00:57:46,955
You're busy with Satan's things again?
884
00:57:46,998 --> 00:57:48,288
Please, not now.
885
00:57:48,373 --> 00:57:50,372
Those devil dealings
will be our downfall.
886
00:57:50,456 --> 00:57:51,997
Poppie, I'm serious.
887
00:57:52,039 --> 00:57:53,372
You won't stop me.
888
00:57:53,456 --> 00:57:57,163
You've tried it your way.
Now it's my turn..
889
00:58:12,956 --> 00:58:14,288
There's no one, let's go.
890
00:58:14,331 --> 00:58:15,331
No, wait.
891
00:58:22,581 --> 00:58:23,622
Good day, elders
892
00:58:23,706 --> 00:58:24,455
Good day.
893
00:58:24,498 --> 00:58:27,622
We're here to see Mr Makwena.
Makhulu sent us..
894
00:58:28,039 --> 00:58:29,288
Wait here.
895
00:58:34,373 --> 00:58:37,497
Look at all the things
stolen money buys him.
896
00:58:40,248 --> 00:58:41,747
All right, elders..
897
00:58:41,873 --> 00:58:42,788
You can follow me.
898
00:58:42,831 --> 00:58:43,831
Fine.
899
00:58:50,289 --> 00:58:51,788
He'll be with you shortly.
900
00:58:51,956 --> 00:58:53,038
All right.
901
00:59:01,123 --> 00:59:01,705
Stone.
902
00:59:02,039 --> 00:59:03,663
God is not in this place
903
00:59:03,914 --> 00:59:05,705
Poppie, you promised.
904
00:59:07,331 --> 00:59:09,247
The crab is dancing.
905
00:59:09,331 --> 00:59:12,330
The crab is dancing by the river...
906
00:59:12,623 --> 00:59:14,788
Greetings
907
00:59:16,789 --> 00:59:18,080
Good day, mistress.
908
00:59:18,206 --> 00:59:19,538
Amen
909
00:59:22,998 --> 00:59:24,497
Let us hear..
910
00:59:24,539 --> 00:59:25,580
What the bones
911
00:59:25,623 --> 00:59:27,330
are about to say.
912
00:59:39,456 --> 00:59:41,080
It's bad news.
913
00:59:43,873 --> 00:59:46,247
But give it to me anyway.
914
00:59:48,206 --> 00:59:49,788
But what's wrong with Stone?
915
00:59:49,998 --> 00:59:51,663
That man says he's poisoned.
916
00:59:51,706 --> 00:59:54,247
He'll come to Makhulu's
to draw it out later.
917
00:59:54,539 --> 00:59:56,163
Is he telling the truth?
918
00:59:56,373 --> 00:59:59,830
He's Satan in a suit But Stone
says " Amen " to everything
919
00:59:59,956 --> 01:00:02,122
That a clever man can be so stupid.
920
01:00:02,373 --> 01:00:05,080
Why didn't you tell me about your pass?
921
01:00:06,039 --> 01:00:07,205
How do you know, Mama?
922
01:00:07,623 --> 01:00:09,538
Stone told me
923
01:00:15,331 --> 01:00:18,663
There was always another
problem needing attention..
924
01:00:18,706 --> 01:00:20,330
Go talk to Mrs Retief.
925
01:00:20,623 --> 01:00:23,080
She's a social worker, not a lawyer.
926
01:00:23,206 --> 01:00:24,913
She helped you with Stone.
927
01:00:25,081 --> 01:00:26,622
No one can help me now.
928
01:00:26,706 --> 01:00:28,913
You have to try, at least, my child.
929
01:00:29,206 --> 01:00:30,705
God's my witness, I have.
930
01:00:30,706 --> 01:00:32,372
You all keep telling me to try.
931
01:00:32,456 --> 01:00:34,622
I can't beg anymore. It's over.
932
01:00:35,456 --> 01:00:37,788
It's not like you to give up.
933
01:00:37,956 --> 01:00:39,872
I didn't raise you that way.
934
01:00:46,789 --> 01:00:48,330
Is Mrs Retief here?
935
01:00:56,789 --> 01:00:57,830
I'm coming...
936
01:00:59,289 --> 01:01:00,289
Poppie.
937
01:01:00,498 --> 01:01:02,997
Poppie Nongena.
938
01:01:04,623 --> 01:01:06,580
Lord, how long's it been?
939
01:01:07,206 --> 01:01:08,622
How did you get here? With the bus?
940
01:01:08,706 --> 01:01:09,706
Yes, madam
941
01:01:10,081 --> 01:01:11,580
What are you doing now?
942
01:01:12,289 --> 01:01:13,205
No, madam..
943
01:01:13,248 --> 01:01:15,372
Please, let me help.
944
01:01:15,498 --> 01:01:18,788
I know being poor is expensive. Take it.
945
01:01:18,789 --> 01:01:20,538
Thank you, madam.
946
01:01:20,914 --> 01:01:22,538
Tell me, how is life treating you?
947
01:01:22,831 --> 01:01:24,038
Not so good.
948
01:01:24,956 --> 01:01:26,288
Why? What's going on?
949
01:01:38,831 --> 01:01:41,372
Good Lord, Poppie.
We have to go ask for an extension.
950
01:01:41,456 --> 01:01:42,955
They'll I just refuse.
951
01:01:42,998 --> 01:01:46,288
Let them just try to say no to me..
952
01:01:47,289 --> 01:01:51,455
I have lunch in 15, wait in here,
then we'll go to the office.
953
01:02:26,539 --> 01:02:28,038
How much longer. do we have to wait?
954
01:02:28,331 --> 01:02:29,580
He's a busy man..
955
01:02:29,873 --> 01:02:30,663
Yes.
956
01:02:30,664 --> 01:02:32,330
Hard work, destroying families.
957
01:02:32,623 --> 01:02:34,622
Why have you sent for the big boss, sir?
958
01:02:34,998 --> 01:02:37,038
Your file says:. "Under Investigation ".
959
01:02:37,289 --> 01:02:38,289
What for?
960
01:02:38,581 --> 01:02:39,830
She went to the Sash.
961
01:02:40,081 --> 01:02:41,747
Do you blame her?
962
01:02:43,039 --> 01:02:44,205
Good day, Sonja.
963
01:02:44,539 --> 01:02:45,539
Afternoon, Dawie
964
01:02:46,081 --> 01:02:48,538
Who's the latest soul
you've dragged in here?
965
01:02:49,248 --> 01:02:50,705
Her name is Poppie Nongena.
966
01:02:50,748 --> 01:02:52,788
I think there might
be a misunderstanding
967
01:02:52,789 --> 01:02:54,830
She's born in the Cape All her children
968
01:02:54,873 --> 01:02:57,497
Her husband is from the homeland.
She has to go..
969
01:02:57,956 --> 01:02:59,372
Two days before Christmas?
970
01:02:59,581 --> 01:03:00,955
She should have left long ago.
971
01:03:01,248 --> 01:03:02,747
It's inhuman, Dawie.
972
01:03:02,789 --> 01:03:03,413
It's the law.
973
01:03:03,414 --> 01:03:05,038
Why is it so hard on women?
974
01:03:05,039 --> 01:03:06,039
What did you say?
975
01:03:06,248 --> 01:03:07,413
The law, sir.
976
01:03:07,456 --> 01:03:08,955
Why is it hard on women?
977
01:03:09,123 --> 01:03:10,830
You throw us away.
but we're the providers
978
01:03:10,873 --> 01:03:11,873
You're very insolent.
979
01:03:12,081 --> 01:03:13,705
My husband is sick He can't work.
980
01:03:13,914 --> 01:03:15,663
Let me qualify. Let me take a contract
981
01:03:15,664 --> 01:03:16,288
That's enough.
982
01:03:16,331 --> 01:03:18,497
- I can work, sir, I'm not sick.
- She must leave at once.
983
01:03:18,498 --> 01:03:20,622
Sir, hear me out Please, listen to me.
984
01:03:21,039 --> 01:03:21,955
Please, sir.
985
01:03:21,998 --> 01:03:24,038
We're done.. They depend on my salary...
986
01:03:24,081 --> 01:03:26,663
- I'm going to call security.
- What about my family?
987
01:03:26,748 --> 01:03:27,580
Please, sir.
988
01:03:27,623 --> 01:03:30,288
What don't you understand?
You don't belong here.
989
01:03:30,289 --> 01:03:32,497
- But I'm from the Cape..
- For fuck's sake...
990
01:03:32,998 --> 01:03:34,955
You have 24 hours
991
01:03:34,998 --> 01:03:37,622
To get out of Cape Town
992
01:03:37,914 --> 01:03:41,538
If I see you here again.
I'll lock you up..
993
01:04:19,414 --> 01:04:21,622
Where am I supposed to go?
994
01:04:22,123 --> 01:04:23,455
You're used to city life.
995
01:04:23,539 --> 01:04:26,705
So I think it would be best
to be near East London.
996
01:04:27,539 --> 01:04:28,539
She has a house here.
997
01:04:28,664 --> 01:04:30,747
That she built with her
husband and brother
998
01:04:30,789 --> 01:04:32,038
Is there a house there?
999
01:04:32,331 --> 01:04:36,038
She'll get one.
With running water and a yard.
1000
01:04:36,039 --> 01:04:38,330
There's even a school for the children.
1001
01:04:42,956 --> 01:04:45,038
Is that all right, Poppie?
1002
01:04:46,123 --> 01:04:47,123
Yes.
1003
01:04:48,789 --> 01:04:51,872
I'll put your name down.
for a house in Mdantsane.
1004
01:04:57,498 --> 01:04:59,247
Can I ask you something, Poppie?
1005
01:05:00,164 --> 01:05:01,164
Yes, sir.
1006
01:05:01,748 --> 01:05:03,497
Are you religious?
1007
01:05:05,081 --> 01:05:06,580
Yes, very.
1008
01:05:07,039 --> 01:05:09,538
Then you know that the.
Lord has a plan for all of us.
1009
01:05:12,623 --> 01:05:16,038
If it's His will that
you stay you will stay.
1010
01:05:17,123 --> 01:05:19,830
And who am I. to go against the Lord.
1011
01:05:25,956 --> 01:05:27,163
We'll show them
1012
01:05:27,164 --> 01:05:30,205
We'll say yes now.
but we're going to fight.
1013
01:05:30,289 --> 01:05:31,997
You hear? we will
1014
01:05:34,414 --> 01:05:35,414
Good grief!
1015
01:05:42,164 --> 01:05:44,288
You nearly gave me a heart attack.
1016
01:05:44,831 --> 01:05:46,205
It must be shock
1017
01:05:46,248 --> 01:05:49,455
Here, have a sip of this juice.
1018
01:05:52,248 --> 01:05:53,538
Please, drink some.
1019
01:05:56,123 --> 01:05:57,123
There you go.
1020
01:06:00,373 --> 01:06:02,997
You can't lose courage now...
1021
01:06:03,289 --> 01:06:06,038
There's an attorney in
the Volkskas building.
1022
01:06:06,498 --> 01:06:08,705
He's helped a lot of people.
He's a friend of mine.
1023
01:06:08,748 --> 01:06:10,288
No, madam. I'm done.
1024
01:06:10,706 --> 01:06:12,788
I'm done.
1025
01:06:22,706 --> 01:06:24,538
Let me help you.
1026
01:06:25,081 --> 01:06:27,288
I understand.
You're tired and disappointed
1027
01:06:27,331 --> 01:06:28,788
You must go to your family.
1028
01:06:28,831 --> 01:06:30,288
I'll take the bus.
1029
01:06:30,289 --> 01:06:31,889
- I'm all right..
- Let me take you home.
1030
01:06:32,456 --> 01:06:35,205
Poppie, please let me take you.
1031
01:06:36,873 --> 01:06:39,413
Tomorrow morning, first thing.
I'm picking you up
1032
01:06:40,331 --> 01:06:44,038
Then we'll go to the attorney.
Poppie, I'm not going to give up.
1033
01:07:10,581 --> 01:07:11,581
Thandi.
1034
01:07:11,664 --> 01:07:12,747
What are you doing there?
1035
01:07:13,039 --> 01:07:16,622
We're just waiting for Papa
He's with the witch doctor.
1036
01:07:30,289 --> 01:07:31,289
Lift your shirt.
1037
01:07:31,456 --> 01:07:32,788
I said lift your shirt
1038
01:07:34,039 --> 01:07:36,288
Lift it. Bear the pain.
1039
01:07:39,039 --> 01:07:40,039
Praise be
1040
01:07:40,081 --> 01:07:41,122
Let it be heard
1041
01:07:43,373 --> 01:07:44,830
Come closer.
1042
01:07:49,331 --> 01:07:50,038
Praise be
1043
01:07:50,081 --> 01:07:52,038
Let it be heard
1044
01:07:59,498 --> 01:08:02,747
Look,
woman This came out of your husband
1045
01:08:04,873 --> 01:08:06,705
Look at it.
1046
01:08:18,373 --> 01:08:20,705
What did Mrs Retief say?
1047
01:08:22,456 --> 01:08:25,038
Those people exhausted you, Stone.
Go and lie down..
1048
01:08:25,164 --> 01:08:26,997
But I'm healthy now.
1049
01:08:41,289 --> 01:08:44,080
You haven't even seen.
what came out of my insides
1050
01:08:49,123 --> 01:08:50,830
So show me.
1051
01:08:55,498 --> 01:08:56,955
What are you doing?
1052
01:08:58,039 --> 01:09:00,830
It's dog hair and grease.
Nothing came out of your intestines
1053
01:09:00,956 --> 01:09:03,038
There it is.. It was in the horn.
1054
01:09:03,081 --> 01:09:05,372
If it came out your insides,
they'd be cut up.
1055
01:09:05,456 --> 01:09:07,705
I'd have to take you to
hospital Are you stupid?
1056
01:09:07,748 --> 01:09:09,015
Careful, Poppie. I'll slap you..
1057
01:09:09,039 --> 01:09:10,580
I'm not scared. I'll slap you back.
1058
01:09:10,623 --> 01:09:13,288
You want me to die so
you can go to Transkei.
1059
01:09:13,289 --> 01:09:15,288
You think I'm going of my own free will.
1060
01:09:15,289 --> 01:09:16,538
Then why have you given up?
1061
01:09:16,581 --> 01:09:17,538
Given up? Yes.
1062
01:09:17,539 --> 01:09:19,788
Let me show you. how I've given up...
1063
01:09:19,998 --> 01:09:21,788
He says I've given up. Come look...
1064
01:09:21,831 --> 01:09:23,455
He says I've given up.
1065
01:09:23,498 --> 01:09:25,872
Look at what's left of my pass.
1066
01:09:25,956 --> 01:09:26,455
Look.
1067
01:09:26,539 --> 01:09:28,705
I've got 24 hours.
to get out of Cape Town.
1068
01:09:28,748 --> 01:09:32,122
You say I've given up.
I haven't given up. I've lost!
1069
01:09:32,289 --> 01:09:34,038
They can't do that. But they have!
1070
01:09:34,081 --> 01:09:38,205
They can't because I've taken
a new contract I start tomorrow.
1071
01:09:40,039 --> 01:09:42,830
From now on. you keep your mouth shut.
1072
01:09:42,956 --> 01:09:44,288
Where are you going, Stone?
1073
01:09:44,498 --> 01:09:47,872
That man robbed me I'm
going to ask my money back
1074
01:09:48,331 --> 01:09:49,747
Thandi, go with him
1075
01:09:53,956 --> 01:09:57,247
It's mother's union today.
Go pray, my child..
1076
01:09:57,331 --> 01:10:00,080
Yes, Mama.. I need the Lord.
1077
01:10:54,039 --> 01:10:56,080
Doesn't matter how
they come into the world.
1078
01:10:56,164 --> 01:10:58,122
Every baby is from the Lord.
1079
01:10:58,206 --> 01:11:00,080
I didn't raise my son
1080
01:11:00,123 --> 01:11:02,622
to damage girls. and run with Comrades.
1081
01:11:02,914 --> 01:11:04,538
God sent the children.
1082
01:11:04,831 --> 01:11:08,413
He said: leave drink behind.
Now the children say the same.
1083
01:11:08,456 --> 01:11:10,580
The Comrades don't know God.
1084
01:11:10,956 --> 01:11:12,330
Oh, ladies..
1085
01:11:12,664 --> 01:11:14,788
All the burning and breaking..
1086
01:11:14,914 --> 01:11:16,497
I won't miss it at all.
1087
01:11:16,789 --> 01:11:17,580
Sister.
1088
01:11:17,748 --> 01:11:18,872
Are you going away?
1089
01:11:19,123 --> 01:11:21,705
Constance has been endorsed out.
1090
01:11:21,873 --> 01:11:24,122
Mr Kwinanu is taking
me to Herschel tomorrow..
1091
01:11:24,289 --> 01:11:25,747
Sorry sister.
1092
01:11:25,748 --> 01:11:28,247
I know what it's like to be thrown away.
1093
01:11:28,248 --> 01:11:30,830
This morning they ripped up my pass.
1094
01:11:30,831 --> 01:11:32,872
Mothers, it's red!
1095
01:11:33,039 --> 01:11:34,538
Hide. It's the Police.
1096
01:11:34,581 --> 01:11:35,955
Get the curtain
1097
01:11:41,748 --> 01:11:44,038
Afternoon, millipede
1098
01:11:44,373 --> 01:11:46,122
What the fuck is going on here?
1099
01:11:46,664 --> 01:11:48,122
Give me your pass.
1100
01:11:48,664 --> 01:11:49,830
Come on. Come on
1101
01:11:51,039 --> 01:11:53,538
Why are you in church?
You here to pray, boss?
1102
01:11:53,539 --> 01:11:55,372
She's asking if we're here to pray with.
1103
01:11:55,664 --> 01:11:57,247
You being funny, huh?
1104
01:11:57,831 --> 01:11:59,122
We heard there's a gathering
1105
01:12:00,664 --> 01:12:02,205
They had a prayer meeting.
1106
01:12:02,248 --> 01:12:04,747
Gatherings are illegal.
I can lock you up.
1107
01:12:05,873 --> 01:12:07,788
Is it against the law to love the Lord?
1108
01:12:07,789 --> 01:12:08,538
What is she saying?
1109
01:12:08,539 --> 01:12:10,497
She asks if it's illegal to worship.
1110
01:12:10,664 --> 01:12:12,497
Fuck's sake. Is anyone else here or not?
1111
01:12:12,664 --> 01:12:13,913
It's just me.
1112
01:12:13,914 --> 01:12:15,038
No, it's just her.
1113
01:12:16,539 --> 01:12:17,955
Go and check there
1114
01:12:38,581 --> 01:12:40,622
Come, We have to go The
children are causing shit
1115
01:12:40,706 --> 01:12:41,455
Where?
1116
01:12:41,623 --> 01:12:43,622
They're marching to.
the bachelor quarters.
1117
01:12:44,039 --> 01:12:45,580
Let the migrants fuck them up
1118
01:12:45,581 --> 01:12:46,872
We must help them.
1119
01:12:46,956 --> 01:12:48,372
Come along. We must move.
1120
01:12:51,039 --> 01:12:53,330
Come on out, ladies. They're gone.
1121
01:12:57,081 --> 01:12:58,205
Where are you going?
1122
01:12:58,248 --> 01:12:59,705
To the hostel To get him..
1123
01:12:59,706 --> 01:13:00,330
Who?
1124
01:13:00,373 --> 01:13:01,373
My brother Plank
1125
01:13:01,456 --> 01:13:03,038
Good luck.
1126
01:13:12,164 --> 01:13:13,164
Brother Plank?
1127
01:13:35,206 --> 01:13:35,997
Plank?
1128
01:13:36,164 --> 01:13:38,330
Plank is in the next room.
He doesn't stay here.
1129
01:13:38,331 --> 01:13:40,247
Can't you see someone is bathing...
1130
01:13:40,539 --> 01:13:41,788
Move on.
1131
01:13:47,373 --> 01:13:48,373
Plank.
1132
01:13:48,873 --> 01:13:49,873
Brother Plank.
1133
01:13:50,581 --> 01:13:51,288
I've come to get you..
1134
01:13:51,289 --> 01:13:53,205
My sister. You came to visit.
1135
01:13:53,456 --> 01:13:55,247
No, I didn't.. Who is this lady?
1136
01:13:55,289 --> 01:13:57,580
It's my sister.. Listen, let's go...
1137
01:13:57,623 --> 01:14:00,538
No, my sister.
I'm still busy with my game
1138
01:14:00,831 --> 01:14:01,788
Sister.
1139
01:14:01,831 --> 01:14:04,163
What's wrong? Why do you look worried?
1140
01:14:04,206 --> 01:14:05,622
The Comrades want to fight.
1141
01:14:05,706 --> 01:14:06,330
What?
1142
01:14:06,373 --> 01:14:07,788
They're coming here.
1143
01:14:07,831 --> 01:14:08,955
We're not scared
1144
01:14:08,998 --> 01:14:11,455
We won't be ruled by
the children of whores.
1145
01:14:11,539 --> 01:14:13,455
We're working for our families
1146
01:14:14,039 --> 01:14:14,538
Sister.
1147
01:14:14,623 --> 01:14:17,413
Those sons of bitches
don't know stick fighting.
1148
01:14:17,414 --> 01:14:18,205
They'll get hurt.
1149
01:14:18,248 --> 01:14:19,622
The Police are on their way!
1150
01:14:19,706 --> 01:14:22,372
Don't worry, they're on our side.
1151
01:14:22,498 --> 01:14:23,288
Let's go, men.
1152
01:14:23,331 --> 01:14:24,331
Let's go!
1153
01:14:25,748 --> 01:14:26,872
Come on Plank!
1154
01:14:54,956 --> 01:14:57,997
The drinking has to stop It's
going to be the death of you.
1155
01:14:58,039 --> 01:15:02,038
The migrants will make a
fire that will burn us to death.
1156
01:15:02,289 --> 01:15:03,455
What are you talking about?
1157
01:15:03,456 --> 01:15:04,830
I'm also going to make a fire.
1158
01:15:04,873 --> 01:15:08,580
And I'll get everyone to
march straight into hell
1159
01:15:13,664 --> 01:15:14,664
Mama.
1160
01:15:15,248 --> 01:15:16,288
What's wrong, Thandi?
1161
01:15:16,289 --> 01:15:17,413
Papa collapsed.
1162
01:15:17,456 --> 01:15:19,247
The ambulance took him to Groote Schuur.
1163
01:15:19,373 --> 01:15:20,373
Take your Uncle.
1164
01:15:21,706 --> 01:15:22,497
Brother.
1165
01:15:22,706 --> 01:15:23,706
Stop.
1166
01:15:24,498 --> 01:15:26,372
Please take me to the hospital?
1167
01:15:26,373 --> 01:15:27,747
Thank you.
1168
01:15:34,289 --> 01:15:34,955
Poppie, he's stable.
1169
01:15:35,039 --> 01:15:36,039
He's stable.
1170
01:15:36,123 --> 01:15:37,247
Thank you.
1171
01:15:37,456 --> 01:15:39,330
Breathe. He's all right.
1172
01:15:40,581 --> 01:15:41,622
Listen...
1173
01:15:41,706 --> 01:15:44,622
The doctors are worried
1174
01:15:44,706 --> 01:15:46,705
They want to keep him here
1175
01:15:47,206 --> 01:15:48,830
Can I see him?
1176
01:15:48,956 --> 01:15:49,956
Come.
1177
01:16:19,206 --> 01:16:21,038
Going to lose the contract.
1178
01:16:21,123 --> 01:16:23,163
It doesn't matter.
1179
01:16:24,748 --> 01:16:26,997
The man wouldn't refund me
1180
01:16:27,831 --> 01:16:32,080
He asked his herbalist to give
me Xhosa medicine instead.
1181
01:16:33,623 --> 01:16:35,788
I tried to do the right thing
1182
01:16:36,164 --> 01:16:38,330
didn't know I was killing myself.
1183
01:16:38,373 --> 01:16:39,830
It's all right, Stone
1184
01:16:40,164 --> 01:16:42,080
see you struggling
1185
01:16:42,414 --> 01:16:44,163
But I can't help you.
1186
01:16:44,164 --> 01:16:46,163
Can't protect you.
1187
01:16:46,498 --> 01:16:48,705
All I can do is be sick
1188
01:16:49,873 --> 01:16:52,830
My man has always
walked the road with me.
1189
01:16:52,998 --> 01:16:54,205
Even with a stick
1190
01:16:54,206 --> 01:16:57,247
I'm no longer a man, Poppie.
1191
01:16:57,331 --> 01:16:59,913
I'm just another one of your problems.
1192
01:19:28,664 --> 01:19:29,664
Mama?
1193
01:20:14,248 --> 01:20:15,455
Here. Drink.
1194
01:20:15,748 --> 01:20:16,788
And the children?
1195
01:20:16,831 --> 01:20:18,788
They won't come bother us.
1196
01:20:19,789 --> 01:20:22,205
Makhulu, I don't like any of this.
1197
01:20:23,539 --> 01:20:25,455
If your daughter has the calling
1198
01:20:25,539 --> 01:20:27,538
You must accept it, my child
1199
01:20:27,581 --> 01:20:28,872
If she doesn't..
1200
01:20:28,956 --> 01:20:30,955
All of this will pass.
1201
01:20:31,289 --> 01:20:32,830
Even you have it.
1202
01:20:32,873 --> 01:20:35,747
But you've ignored it your entire life..
1203
01:20:35,789 --> 01:20:37,955
Chose God and the church.
1204
01:20:38,373 --> 01:20:40,788
This is also a church.
1205
01:20:41,123 --> 01:20:44,830
We talk to God through the ancestors
1206
01:20:45,039 --> 01:20:46,830
Your ancestors, Makhulu,
1207
01:20:46,873 --> 01:20:48,580
almost killed my husband
1208
01:20:50,498 --> 01:20:53,288
It's not the medicine
that put him in hospital.
1209
01:20:53,623 --> 01:20:56,622
It's his heart. It's broken.
1210
01:20:57,331 --> 01:20:59,080
What should I do?
1211
01:20:59,123 --> 01:21:00,538
Should I stay or go?
1212
01:21:00,623 --> 01:21:01,623
Dance.
1213
01:21:03,789 --> 01:21:04,789
Let's go.
1214
01:21:05,081 --> 01:21:06,081
Come.
1215
01:21:15,789 --> 01:21:16,580
Let it be heard.
1216
01:21:16,706 --> 01:21:17,788
Praise be.
1217
01:21:17,873 --> 01:21:18,873
My children
1218
01:21:19,789 --> 01:21:22,455
Take this child centre stage
1219
01:21:22,539 --> 01:21:24,122
I see something in her
1220
01:21:24,289 --> 01:21:25,497
Welcome her
1221
01:22:40,539 --> 01:22:42,747
There's a white woman at the door..
1222
01:22:48,539 --> 01:22:50,538
Knock-knock
1223
01:22:54,539 --> 01:22:55,288
Morning, madam.
1224
01:22:55,414 --> 01:22:58,288
Poppie, why aren't you dressed?
We have to get to the attorney.
1225
01:22:58,414 --> 01:23:00,997
I said I don't want to.
I've made my choice..
1226
01:23:01,331 --> 01:23:03,080
You can't be in Cape
Town without a pass..
1227
01:23:03,081 --> 01:23:04,747
Let's go sort it out.
1228
01:23:04,998 --> 01:23:07,788
I've tried doing it the right way.
1229
01:23:07,831 --> 01:23:09,538
I won't do it any more.
1230
01:23:09,748 --> 01:23:12,163
If they catch you, they'll lock you up.
1231
01:23:12,248 --> 01:23:14,247
Then God will have to take care of me.
1232
01:23:15,581 --> 01:23:17,372
And the house in the Transkei?
1233
01:23:17,581 --> 01:23:19,455
Is for my children.
1234
01:23:21,331 --> 01:23:23,455
Wait until after Christmas
1235
01:23:23,539 --> 01:23:24,974
This truck is going to Herschel today.
1236
01:23:24,998 --> 01:23:26,705
I won't get a chance like this again.
1237
01:23:26,748 --> 01:23:28,872
You haven't even spoken to Stone yet
1238
01:23:29,456 --> 01:23:31,830
I'm their mother and father now.
And I've decided
1239
01:23:31,831 --> 01:23:33,205
To throw them away?
1240
01:23:34,248 --> 01:23:35,622
They're not allowed to be here
1241
01:23:35,664 --> 01:23:36,705
Neither are you.
1242
01:23:36,706 --> 01:23:38,997
There's no work there..
These children need school
1243
01:23:39,248 --> 01:23:40,372
Are you coming?
1244
01:23:41,373 --> 01:23:42,373
Come, Thandi.
1245
01:23:42,414 --> 01:23:43,414
Come, Weekend
1246
01:23:46,539 --> 01:23:47,539
Come, my child.
1247
01:23:47,748 --> 01:23:48,748
Get up
1248
01:23:49,206 --> 01:23:50,206
Come.
1249
01:23:56,248 --> 01:23:58,122
I'll find a job, Mama.
1250
01:23:58,248 --> 01:23:59,372
I'll leave school
1251
01:23:59,414 --> 01:24:02,205
No, Thandi I beg you to finish,
my child.
1252
01:24:04,873 --> 01:24:06,163
Come here.
1253
01:24:07,498 --> 01:24:09,247
Mama loves you
1254
01:24:10,706 --> 01:24:12,455
Wipe away those tears.
1255
01:24:14,164 --> 01:24:15,580
You are Non gen as
1256
01:24:15,623 --> 01:24:18,330
Life can't get you down. You hear me?
1257
01:24:25,706 --> 01:24:26,706
Uncle.
1258
01:24:26,914 --> 01:24:28,247
Here's the address
1259
01:24:28,581 --> 01:24:29,122
Constance
1260
01:24:29,164 --> 01:24:31,705
Help my children find a school.
Look after my husband's parents
1261
01:24:31,789 --> 01:24:33,705
I will, sister - See you next year
1262
01:24:34,248 --> 01:24:35,038
You can go.
1263
01:24:35,081 --> 01:24:36,081
Thank you.
1264
01:24:51,081 --> 01:24:53,330
I don't want to go to the land.
1265
01:24:53,414 --> 01:24:55,788
I don't want to!
1266
01:24:56,414 --> 01:24:57,997
The law says you can't stay.
1267
01:24:58,039 --> 01:24:59,039
Look at me.
1268
01:24:59,873 --> 01:25:00,955
I promise you...
1269
01:25:00,998 --> 01:25:04,080
One day we'll all live.
under one roof. That's a promise
1270
01:25:04,373 --> 01:25:05,373
Take him.
1271
01:25:06,581 --> 01:25:07,705
But why, Mama?
1272
01:25:08,164 --> 01:25:09,413
I won't.
1273
01:25:09,789 --> 01:25:10,872
Mama!
1274
01:25:12,123 --> 01:25:14,038
Drive quickly.
1275
01:25:45,206 --> 01:25:46,788
Mama, where does Xoliswa live?
1276
01:25:46,831 --> 01:25:49,330
Want to fetch my grandchild
1277
01:26:05,331 --> 01:26:07,080
There is no one there.
1278
01:26:07,331 --> 01:26:08,331
Hello, sister.
1279
01:26:08,373 --> 01:26:09,373
Hello.
1280
01:26:10,123 --> 01:26:12,330
I'm looking for Xoliswa
1281
01:26:12,831 --> 01:26:16,455
She was chased away. child and all.
1282
01:26:16,831 --> 01:26:19,538
Heard she's working.
at a shop down the street.
1283
01:26:19,581 --> 01:26:20,705
How do I get there?
1284
01:26:20,914 --> 01:26:21,872
From here.
1285
01:26:21,914 --> 01:26:23,580
Take the corner and go straight.
1286
01:26:23,914 --> 01:26:24,914
You'll find it.
1287
01:26:25,914 --> 01:26:26,955
Thank you.
1288
01:26:41,748 --> 01:26:42,748
Hello, sister.
1289
01:26:43,081 --> 01:26:44,247
I'm looking for Xoliswa?
1290
01:26:44,581 --> 01:26:46,122
What do you want with her?
1291
01:26:46,206 --> 01:26:47,538
Her baby is my blood.
1292
01:26:47,623 --> 01:26:48,623
She isn't here.
1293
01:26:48,831 --> 01:26:49,663
Where can I find her?
1294
01:26:49,706 --> 01:26:50,372
Mama!
1295
01:26:50,498 --> 01:26:53,122
Go to Makheswa's place
she looks after the child
1296
01:26:53,164 --> 01:26:54,455
How do I get there?
1297
01:26:54,498 --> 01:26:56,372
How should I know that?
1298
01:26:56,539 --> 01:26:58,288
Do I look like I throw babies away?
1299
01:26:58,456 --> 01:27:00,205
Please, get out of my face.
1300
01:27:00,623 --> 01:27:04,080
What are you waiting for?
You're blocking my customers.
1301
01:27:11,831 --> 01:27:12,831
My boy...
1302
01:27:13,373 --> 01:27:14,663
Do you know Makheswa's place?
1303
01:27:14,748 --> 01:27:15,372
Yes, mama.
1304
01:27:15,664 --> 01:27:16,497
Can you show me?
1305
01:27:16,581 --> 01:27:17,288
Yes..
1306
01:27:17,373 --> 01:27:18,663
Let's go, my child.
1307
01:27:23,831 --> 01:27:24,538
There!
1308
01:27:24,539 --> 01:27:26,122
Thank you, my boy. I appreciate it.
1309
01:27:41,123 --> 01:27:42,372
Hello, Mama
1310
01:27:42,873 --> 01:27:44,122
What do you want?
1311
01:27:44,539 --> 01:27:45,913
You from the Welfare?
1312
01:27:45,914 --> 01:27:48,205
I'm not, but I've walked a long way..
1313
01:27:48,248 --> 01:27:49,455
Can I come in?
1314
01:27:50,581 --> 01:27:51,622
Thank you
1315
01:27:57,831 --> 01:27:59,955
Greet the lady Say, " Hello, mama
1316
01:28:00,081 --> 01:28:02,538
Hello, mama.
1317
01:28:02,539 --> 01:28:04,205
Hello, children
1318
01:28:08,789 --> 01:28:10,247
Sit here.
1319
01:28:11,289 --> 01:28:12,497
Thank you.
1320
01:28:16,831 --> 01:28:18,122
Can I make you some tea?
1321
01:28:18,331 --> 01:28:20,538
No, thank you I'm good.
1322
01:28:20,789 --> 01:28:21,538
Listen.
1323
01:28:21,748 --> 01:28:23,497
Don't bring me babies.
1324
01:28:23,581 --> 01:28:25,372
I don't take them anymore.
1325
01:28:25,456 --> 01:28:28,288
They're too much work.
1326
01:28:28,664 --> 01:28:30,872
Which child is Xoliswa's?
1327
01:28:31,039 --> 01:28:32,122
Xoliswa?
1328
01:28:32,623 --> 01:28:33,872
What are you to her?
1329
01:28:34,164 --> 01:28:36,413
Her child is my grandchild.
1330
01:28:36,873 --> 01:28:39,122
Xoliswa never mentioned you.
1331
01:28:39,331 --> 01:28:42,330
Mama, I'm begging you.
I've been looking for so long
1332
01:28:42,331 --> 01:28:43,580
Please help me.
1333
01:28:44,123 --> 01:28:45,955
It's difficult
1334
01:28:47,498 --> 01:28:48,498
Nomsa
1335
01:28:48,789 --> 01:28:50,080
Bring the baby
1336
01:29:00,914 --> 01:29:01,497
Here you go.
1337
01:29:01,539 --> 01:29:02,872
Is this him?
1338
01:29:06,081 --> 01:29:07,497
Listen, sister...
1339
01:29:07,873 --> 01:29:09,913
The child is like a crocodile
1340
01:29:09,998 --> 01:29:10,663
Doesn't crawl.
1341
01:29:10,831 --> 01:29:12,163
Doesn't play.
1342
01:29:12,539 --> 01:29:14,247
Knows no one
1343
01:29:16,748 --> 01:29:20,122
Can I take him with?
I'll go talk to Xoliswa.
1344
01:29:22,789 --> 01:29:25,330
All right. It's fine.
1345
01:29:26,706 --> 01:29:28,580
Can you all stand up...
1346
01:29:28,748 --> 01:29:33,038
Sing for Makwena's grandmother.
1347
01:29:33,081 --> 01:29:35,788
The crocodile is leaving us today
1348
01:30:22,789 --> 01:30:24,038
Are you Xoliswa?
1349
01:30:24,039 --> 01:30:25,039
Yes..
1350
01:30:25,873 --> 01:30:27,663
I'm Bonisile's mother
1351
01:30:28,706 --> 01:30:31,955
I'd like to take this
child and raise it properly
1352
01:30:33,873 --> 01:30:35,288
Take him.
1353
01:30:36,289 --> 01:30:38,122
He's holding me back anyway.
1354
01:30:40,456 --> 01:30:41,913
What's his name?
1355
01:30:42,748 --> 01:30:44,122
Vukile.
1356
01:30:57,998 --> 01:30:59,288
Open up.
1357
01:31:03,956 --> 01:31:04,956
Hold on.
1358
01:31:05,248 --> 01:31:06,997
We're talking to you. Stop.
1359
01:31:07,039 --> 01:31:08,288
Just a moment
1360
01:31:08,623 --> 01:31:10,538
We're recruiting children.
Where are yours?
1361
01:31:10,831 --> 01:31:11,538
Here
1362
01:31:11,623 --> 01:31:14,747
Stop playing games, lady..
You're too old to have a baby
1363
01:31:14,789 --> 01:31:16,080
Don't you have older children?
1364
01:31:16,289 --> 01:31:17,080
They've gone to the land
1365
01:31:17,123 --> 01:31:18,247
To the land?
1366
01:31:18,289 --> 01:31:19,288
What are they doing there?
1367
01:31:19,289 --> 01:31:20,122
None of your business
1368
01:31:20,248 --> 01:31:22,330
The migrants killed.
our comrades yesterday
1369
01:31:22,373 --> 01:31:23,872
Your children must come back
1370
01:31:23,956 --> 01:31:24,997
What for?
1371
01:31:25,123 --> 01:31:25,997
To fight.
1372
01:31:26,081 --> 01:31:27,081
We're in a war.
1373
01:31:28,039 --> 01:31:28,580
Is that true?
1374
01:31:28,581 --> 01:31:29,205
And you too.
1375
01:31:29,289 --> 01:31:30,580
You disrespect us!
1376
01:31:30,789 --> 01:31:33,538
We're not scared of you Come fight us.
1377
01:31:33,998 --> 01:31:34,998
What the hell.
1378
01:31:35,331 --> 01:31:37,038
I like her spirit, man.
1379
01:31:37,539 --> 01:31:39,622
It's great.. But let's go.
1380
01:31:50,498 --> 01:31:51,538
Where's mama?
1381
01:31:51,789 --> 01:31:53,080
Next door.
1382
01:31:58,373 --> 01:32:00,205
Please help me..
1383
01:32:01,956 --> 01:32:03,622
Be careful, please.
1384
01:32:11,331 --> 01:32:12,747
Is this our blood?
1385
01:32:13,289 --> 01:32:15,372
Vukile Nongena.
1386
01:32:15,789 --> 01:32:18,830
My heart's broken over
Thandi and Weekend
1387
01:32:19,039 --> 01:32:20,538
Mine too.
1388
01:32:21,039 --> 01:32:23,538
You never talked. Never asked.
1389
01:32:23,623 --> 01:32:25,705
Just decided on your own.
1390
01:32:26,289 --> 01:32:28,622
When could we talk? You're always drunk.
1391
01:32:28,748 --> 01:32:32,330
Those children have been like my
own from the night they were born.
1392
01:32:32,581 --> 01:32:35,205
And they must walk the
road their feet landed on...
1393
01:32:35,248 --> 01:32:36,330
To Mdantsane
1394
01:32:36,373 --> 01:32:38,580
Where did you come up
with this bloody Mdantsane?
1395
01:32:38,623 --> 01:32:40,080
Ask the pass office.
1396
01:32:43,081 --> 01:32:44,455
Where's the Christmas tree?
1397
01:32:44,956 --> 01:32:47,080
Can't we celebrate
the birthday of Jesus?
1398
01:32:47,331 --> 01:32:49,122
Bonisile said no decorations
1399
01:32:49,206 --> 01:32:52,788
We must mourn the children.
It's Black Christmas.
1400
01:32:53,706 --> 01:32:54,788
Where is he?
1401
01:32:55,039 --> 01:32:56,039
Outside.
1402
01:33:18,123 --> 01:33:20,455
Don't you want to meet your child?
1403
01:33:20,581 --> 01:33:23,288
I've got other things
to do than be a father.
1404
01:33:23,956 --> 01:33:25,330
Like going to jail?
1405
01:33:25,581 --> 01:33:27,622
Until the police stations are so full.
1406
01:33:27,706 --> 01:33:29,705
The whole township becomes a prison.
1407
01:33:29,831 --> 01:33:32,830
These Comrade stories must end.
I'm tired
1408
01:33:32,956 --> 01:33:35,497
I'm not. So it won't.
1409
01:33:35,539 --> 01:33:37,038
All because of Afrikaans?
1410
01:33:37,373 --> 01:33:40,122
It's what we speak.
We are Afrikaners, my child.
1411
01:33:40,206 --> 01:33:41,622
But we're not white
1412
01:33:41,706 --> 01:33:44,580
War over a language is not God's way..
1413
01:33:44,789 --> 01:33:46,497
That's not why I'm doing it...
1414
01:33:46,539 --> 01:33:47,788
Then what for?
1415
01:33:49,039 --> 01:33:50,288
Answer me. What for?
1416
01:33:50,331 --> 01:33:52,080
For you, Mama!
1417
01:33:52,539 --> 01:33:54,788
I'm waging this war for you.
1418
01:33:55,123 --> 01:33:57,830
If you're not allowed
to live in this land..
1419
01:33:58,789 --> 01:34:01,538
I'll burn it to the ground.
1420
01:34:17,289 --> 01:34:17,955
Hello.
1421
01:34:17,998 --> 01:34:19,122
Hello, sister.
1422
01:34:19,206 --> 01:34:21,080
Thought we wouldn't see you.
1423
01:34:21,123 --> 01:34:23,247
Could never stay away
1424
01:34:24,873 --> 01:34:26,663
Is this Bonisile's baby?
1425
01:34:27,039 --> 01:34:28,080
Yes.
1426
01:34:28,206 --> 01:34:29,955
God took my children...
1427
01:34:29,998 --> 01:34:32,455
Then He gave me this one.
1428
01:36:06,331 --> 01:36:07,955
The migrants are coming!
1429
01:36:07,998 --> 01:36:08,998
Run!
1430
01:37:56,456 --> 01:37:56,955
Brother.
1431
01:37:57,331 --> 01:37:58,455
Give me a lift.
1432
01:37:58,748 --> 01:37:59,748
Help me up.
1433
01:38:06,123 --> 01:38:06,788
Sister...
1434
01:38:07,123 --> 01:38:08,622
Please take the baby off my back..
1435
01:38:08,706 --> 01:38:10,122
- The child...
- What?
1436
01:38:10,123 --> 01:38:11,913
The child is dead
1437
01:38:26,623 --> 01:38:27,288
Chrissie, come.
1438
01:38:27,289 --> 01:38:29,580
Your father and
Magriet left an hour ago...
1439
01:38:29,623 --> 01:38:30,623
I'm coming
1440
01:38:31,539 --> 01:38:32,705
Poppie!
1441
01:38:32,748 --> 01:38:33,830
Chris I we...
1442
01:38:35,539 --> 01:38:39,122
I don't want to bother,
madam I can see you're on your way.
1443
01:38:39,289 --> 01:38:40,997
Doesn't matter. Come in.
1444
01:38:41,539 --> 01:38:42,788
I'll make us some tea.
1445
01:38:43,123 --> 01:38:45,538
Let me show you
what I got for Christmas.
1446
01:38:45,623 --> 01:38:46,623
All right.
1447
01:38:59,456 --> 01:39:00,622
But.
1448
01:39:02,331 --> 01:39:04,247
How did the child die?
1449
01:39:05,539 --> 01:39:08,538
A stone hit him on the side of the head
1450
01:39:10,289 --> 01:39:11,538
Not a bullet?
1451
01:39:12,998 --> 01:39:14,497
It was a stone
1452
01:39:16,206 --> 01:39:17,538
Oh, Poppie..
1453
01:39:32,289 --> 01:39:32,830
Can I help?
1454
01:39:32,873 --> 01:39:34,247
We're looking for Poppie Nongena.
1455
01:39:34,289 --> 01:39:35,372
There she is. Get her
1456
01:39:35,498 --> 01:39:36,705
It's all right, Madam.
1457
01:39:37,498 --> 01:39:39,015
We're looking for your
address in Herschel.
1458
01:39:39,039 --> 01:39:40,788
What for? Don't pretend to not know
1459
01:39:40,789 --> 01:39:42,538
You want to join.
your mother and brother?
1460
01:39:42,539 --> 01:39:44,015
- Where are they?
- Locked up in jail.
1461
01:39:44,039 --> 01:39:45,038
What has she done wrong?
1462
01:39:45,039 --> 01:39:47,872
Not her. Her son.
We suspect him of attempted murder.
1463
01:39:47,873 --> 01:39:48,997
It's a mistake, sir
1464
01:39:49,039 --> 01:39:50,372
Your son's Bonisile, right?
1465
01:39:50,539 --> 01:39:51,038
Right?
1466
01:39:51,081 --> 01:39:52,705
He shot a policeman last night.
1467
01:39:52,748 --> 01:39:54,830
We know he's going to
Herschel to cross the border..
1468
01:39:54,873 --> 01:39:56,122
Give us the fucking address
1469
01:39:56,289 --> 01:39:57,497
Write it down.
1470
01:39:57,539 --> 01:39:58,080
Write.
1471
01:39:58,248 --> 01:39:58,622
Write it down.
1472
01:39:58,748 --> 01:39:59,622
What don't you understand?
1473
01:39:59,706 --> 01:40:01,586
- Write it down.
- There's no need to be violent
1474
01:40:01,623 --> 01:40:02,497
I can't remember
1475
01:40:02,539 --> 01:40:04,788
Jesus, if you won't co-operate,
we'll take you to the station.
1476
01:40:04,789 --> 01:40:06,038
She didn't do anything wrong
1477
01:40:06,081 --> 01:40:07,163
It's obstruction of justice
1478
01:40:07,248 --> 01:40:08,955
Go back inside.
1479
01:40:10,248 --> 01:40:12,288
Take the child away.
she's going to get hurt.
1480
01:40:12,581 --> 01:40:15,538
Don't put me in the van in front of her,
please.
1481
01:40:15,581 --> 01:40:16,080
All right.
1482
01:40:16,289 --> 01:40:18,372
Then give us the address.
1483
01:40:18,706 --> 01:40:19,706
Poppie...
1484
01:40:20,581 --> 01:40:23,122
Just do as they say.
1485
01:40:27,873 --> 01:40:29,497
Give me the book
1486
01:40:43,498 --> 01:40:44,498
Come.
1487
01:40:44,998 --> 01:40:46,580
Chrissie, let's help Poppie
91925
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.