All language subtitles for Poppie.Nongena.2019.WEB-DL.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:51,539 --> 00:00:52,539 Next. 4 00:00:54,039 --> 00:00:55,330 Afternoon, sir. 5 00:01:11,706 --> 00:01:14,247 Nongena, Eunice's file, please. 6 00:01:19,456 --> 00:01:20,456 Thank you. 7 00:01:23,373 --> 00:01:24,373 Poppie? 8 00:01:24,789 --> 00:01:25,830 Yes, sir. 9 00:01:37,831 --> 00:01:39,080 You have to go. 10 00:01:39,706 --> 00:01:40,788 Excuse me, sir? 11 00:01:40,831 --> 00:01:43,622 You have to go. I can't give you another extension. 12 00:01:45,039 --> 00:01:46,622 But you always give me 13 00:01:46,623 --> 00:01:47,955 And that's over now 14 00:01:49,039 --> 00:01:50,788 Take this to the township office. 15 00:01:50,873 --> 00:01:52,288 They told me to come here. 16 00:01:52,289 --> 00:01:54,372 I can't do anything they need to help you. 17 00:01:57,539 --> 00:01:59,955 You've got seven days to leave Cape Town 18 00:02:01,373 --> 00:02:04,288 Why do you put this heavy load on my shoulders? 19 00:02:04,373 --> 00:02:05,788 It's the law. 20 00:02:06,289 --> 00:02:07,289 Next 21 00:02:17,789 --> 00:02:19,038 Thank you, sister. 22 00:02:19,081 --> 00:02:21,288 And now, Poppie? Are you going away? 23 00:02:21,289 --> 00:02:24,622 What can I do? I can't break the law with my hands 24 00:02:36,956 --> 00:02:37,997 There we go. 25 00:02:43,373 --> 00:02:44,373 Chrissie. 26 00:02:44,456 --> 00:02:45,622 Lunch is ready 27 00:03:00,289 --> 00:03:01,747 Sit down, sweetheart 28 00:03:03,706 --> 00:03:04,622 Antoinette! 29 00:03:04,706 --> 00:03:05,997 We going to eat or not? 30 00:03:06,039 --> 00:03:06,955 Yes, yes. 31 00:03:06,956 --> 00:03:08,288 Chrissie, did you wash your hands? 32 00:03:08,289 --> 00:03:09,289 Yes. 33 00:03:09,998 --> 00:03:10,998 Jan. 34 00:03:11,581 --> 00:03:12,705 Give me your hand 35 00:03:14,039 --> 00:03:18,830 We thank You, Almighty God, for all the gifts we receive from Your bounty 36 00:03:20,581 --> 00:03:21,581 I'll get it. 37 00:03:39,331 --> 00:03:41,580 Poppie, there's telephone for you. 38 00:03:42,456 --> 00:03:43,788 The sweet potatoes... 39 00:03:46,539 --> 00:03:48,497 Hurry, it's your mother. 40 00:03:58,123 --> 00:03:59,080 Don't be long. 41 00:03:59,123 --> 00:04:01,372 You know how my husband gets on a Sunday.. 42 00:04:01,456 --> 00:04:02,788 Yes, madam. 43 00:04:08,998 --> 00:04:09,872 Mama, what's wrong? 44 00:04:09,873 --> 00:04:11,872 Are the children breaking and burning again? 45 00:04:13,539 --> 00:04:16,247 And mine? Are you keeping them inside? 46 00:04:21,081 --> 00:04:22,580 Do you have food? 47 00:04:27,289 --> 00:04:28,580 I'll bring, Mama. 48 00:04:30,456 --> 00:04:32,247 I'll make a plan. 49 00:04:37,289 --> 00:04:38,538 Not good. 50 00:04:39,706 --> 00:04:42,122 I didn't get a permit, but... 51 00:04:42,456 --> 00:04:43,456 Mama? 52 00:04:43,998 --> 00:04:44,998 Hello? 53 00:04:45,539 --> 00:04:46,747 Mama? 54 00:05:04,248 --> 00:05:06,247 Mommy, the food was delicious. 55 00:05:06,289 --> 00:05:07,289 Come in. 56 00:05:09,289 --> 00:05:10,622 Can I clear the table, madam? 57 00:05:10,706 --> 00:05:12,705 Yes, we're done 58 00:05:15,289 --> 00:05:17,538 Thank you, it was wonderful 59 00:05:19,123 --> 00:05:21,038 Can I go play outside? 60 00:05:21,289 --> 00:05:22,622 I'll call you for dessert 61 00:05:22,706 --> 00:05:23,706 Thank you 62 00:05:26,289 --> 00:05:28,247 Just take this away, please. 63 00:05:28,498 --> 00:05:31,038 Poppie, your sweet potatoes were delicious. 64 00:05:31,081 --> 00:05:32,538 You have to teach me how to make them. 65 00:05:32,539 --> 00:05:34,038 Mom, let her clear the table 66 00:05:34,081 --> 00:05:37,538 It's an old West Coast recipe I'll give it to you.. 67 00:05:37,956 --> 00:05:40,497 Poppie lived in Lambert's Bay, Mom 68 00:05:40,873 --> 00:05:43,455 actually grew up in Upington 69 00:05:43,498 --> 00:05:47,038 So that's where. you learned our language? 70 00:05:47,123 --> 00:05:50,955 My family is Xhosa but we prefer Afrikaans 71 00:05:51,248 --> 00:05:52,497 You're adorable 72 00:05:52,539 --> 00:05:54,955 want to steal you and take you with me. 73 00:05:54,998 --> 00:05:56,580 To do what with? 74 00:05:56,706 --> 00:05:59,122 You don't have a kitchen at the retirement home. 75 00:05:59,414 --> 00:06:01,288 Come, we'll fetch the rest later. 76 00:06:01,331 --> 00:06:02,497 Miss anything? 77 00:06:02,539 --> 00:06:03,539 Not really 78 00:06:03,831 --> 00:06:07,247 Just some dull stories about the life of a housemaid 79 00:06:14,498 --> 00:06:15,830 What did your mother say? 80 00:06:16,123 --> 00:06:18,705 They don't go outside. But I still worry. 81 00:06:18,748 --> 00:06:21,705 If something happens they won't be able to run away. 82 00:06:22,206 --> 00:06:23,622 Are you getting any sleep? 83 00:06:23,789 --> 00:06:25,080 Not really. 84 00:06:29,539 --> 00:06:31,413 Do you want to go home tonight? 85 00:06:31,456 --> 00:06:32,538 I'm only off tomorrow. 86 00:06:32,539 --> 00:06:34,788 Doesn't matter. Get to your family. 87 00:06:34,873 --> 00:06:37,038 - Are you sure, madam? - Dead sure. 88 00:06:37,623 --> 00:06:39,288 Go pack your things. 89 00:06:39,956 --> 00:06:41,622 I'll take you to the station. 90 00:06:41,789 --> 00:06:42,955 Thank you, Madam. 91 00:07:00,498 --> 00:07:01,330 Yes, Chrisiwe.. 92 00:07:01,373 --> 00:07:03,038 Mama says she's ready to go 93 00:07:03,456 --> 00:07:04,497 I'm coming. 94 00:07:07,581 --> 00:07:08,622 You going away? 95 00:07:08,706 --> 00:07:09,788 Just for a day 96 00:07:10,039 --> 00:07:11,330 Who's that? 97 00:07:12,039 --> 00:07:13,497 My children. 98 00:07:13,748 --> 00:07:15,080 What are their names? 99 00:07:15,498 --> 00:07:16,622 Bonisile 100 00:07:16,831 --> 00:07:17,831 Thandi. 101 00:07:17,956 --> 00:07:19,288 And this is Weekend. 102 00:07:19,581 --> 00:07:20,830 How old are they? 103 00:07:21,248 --> 00:07:22,122 He's 17. 104 00:07:22,206 --> 00:07:23,038 She's 15. 105 00:07:23,039 --> 00:07:24,288 And he's 10. 106 00:07:28,998 --> 00:07:30,622 Let's go. Your mommy's waiting 107 00:07:30,998 --> 00:07:31,998 Who's that lady? 108 00:07:32,039 --> 00:07:33,705 The Mother of God Do you know her name? 109 00:07:33,748 --> 00:07:34,288 Yes. 110 00:07:34,289 --> 00:07:35,038 What's her name? 111 00:07:35,081 --> 00:07:35,830 Mary. 112 00:07:35,998 --> 00:07:37,538 Well done. Let's go 113 00:08:00,289 --> 00:08:01,289 All good. 114 00:08:03,789 --> 00:08:04,789 Thank you, sir. 115 00:08:23,539 --> 00:08:24,539 Sister. 116 00:08:25,289 --> 00:08:28,955 If you have wine, throw it away. 117 00:08:29,039 --> 00:08:30,538 I don't drink, why? 118 00:08:30,581 --> 00:08:33,205 The Comrades banned all alcohol. 119 00:08:33,248 --> 00:08:34,537 Who are these " Comrades "? 120 00:08:34,538 --> 00:08:38,247 That's what the school children call themselves now. 121 00:08:53,539 --> 00:08:54,788 Sister, you all right? 122 00:08:54,789 --> 00:08:55,455 Yes, uncle. 123 00:08:55,498 --> 00:08:56,498 You all right? 124 00:08:56,623 --> 00:08:57,623 Everyone okay? 125 00:08:58,581 --> 00:08:59,581 Sorry, people. 126 00:08:59,789 --> 00:09:01,288 We can't go any further. 127 00:09:01,998 --> 00:09:03,788 A stone now, a bomb later. 128 00:09:03,831 --> 00:09:05,288 Come on. Everybody off. 129 00:09:12,998 --> 00:09:13,998 Sister. 130 00:09:14,289 --> 00:09:16,122 The taxis are around the corner. 131 00:09:16,123 --> 00:09:18,705 I have to go through there. My house is that way. 132 00:09:18,748 --> 00:09:19,455 Go well. 133 00:09:19,456 --> 00:09:20,456 Thank you. 134 00:10:05,289 --> 00:10:06,330 Afternoon 135 00:10:08,748 --> 00:10:09,872 Hello. 136 00:10:37,248 --> 00:10:38,248 Hello, Mama 137 00:10:39,206 --> 00:10:40,372 What are you doing here? 138 00:10:40,456 --> 00:10:42,955 Let me catch my breath before you yell... 139 00:10:43,039 --> 00:10:44,747 I told you no one drives to here 140 00:10:44,789 --> 00:10:46,538 Why are the children. breaking the busses? 141 00:10:46,539 --> 00:10:48,247 They don't tell us anything 142 00:10:48,289 --> 00:10:49,330 What's that? 143 00:10:49,456 --> 00:10:50,872 Some food. 144 00:10:56,456 --> 00:10:57,872 Where's Bonisile? 145 00:10:58,039 --> 00:10:59,247 In the backyard 146 00:10:59,498 --> 00:11:00,538 And the rest? 147 00:11:01,123 --> 00:11:02,247 At Makhulu's 148 00:11:02,331 --> 00:11:03,455 Again! 149 00:11:03,539 --> 00:11:06,705 How many times must I say it? I don't want them at Makhulu 150 00:11:06,873 --> 00:11:08,288 Poppie, wait. 151 00:11:08,956 --> 00:11:09,705 Makhulu. 152 00:11:09,873 --> 00:11:12,955 I've gone to the hospital many times, but they can't help me.. 153 00:11:13,081 --> 00:11:15,497 Try my medicine and you'll see 154 00:11:16,123 --> 00:11:17,455 You'll see. 155 00:11:17,873 --> 00:11:20,205 My children must come home now. 156 00:11:21,331 --> 00:11:22,331 Yes, Weekend. 157 00:11:22,831 --> 00:11:23,622 Go home. 158 00:11:23,789 --> 00:11:24,455 Go. 159 00:11:24,748 --> 00:11:25,788 You too, Thandi. 160 00:11:25,998 --> 00:11:27,788 - But. - I'm not asking 161 00:11:32,581 --> 00:11:34,288 You coming or staying, Stone? 162 00:11:34,623 --> 00:11:35,997 Coming 163 00:11:37,581 --> 00:11:38,788 Thank you. 164 00:11:39,498 --> 00:11:40,622 Thank you, Makhulu. 165 00:11:45,623 --> 00:11:46,788 Go well 166 00:11:46,831 --> 00:11:48,622 I've told you many times.. 167 00:11:50,039 --> 00:11:51,538 Thandi has the calling 168 00:11:51,539 --> 00:11:53,788 Makhulu, don't say those things. 169 00:11:53,831 --> 00:11:56,038 It's in the blood 170 00:11:56,081 --> 00:11:58,580 If it must be, it will be 171 00:11:58,956 --> 00:12:00,872 Not under my roof. 172 00:12:12,206 --> 00:12:13,788 Listen to that barking. 173 00:12:15,039 --> 00:12:16,205 I'm no one's dog. 174 00:12:16,289 --> 00:12:20,080 The doctors told you to rest You want to go back to hospital? 175 00:12:20,206 --> 00:12:22,788 They can't help. so I'm trying the traditional way. 176 00:12:22,831 --> 00:12:24,747 - And the children? - They like her. 177 00:12:24,831 --> 00:12:28,247 I don't want demons near my family. I'm a church woman.. 178 00:12:28,289 --> 00:12:29,705 So is the old lady. 179 00:12:29,748 --> 00:12:33,247 She believes in God and ancestors. That's her religion. 180 00:12:33,498 --> 00:12:35,205 But not mine. 181 00:12:45,498 --> 00:12:46,830 How are the exams going? 182 00:12:47,331 --> 00:12:49,038 We study, Mama.. 183 00:12:49,039 --> 00:12:50,580 But we can't write.. 184 00:12:50,706 --> 00:12:51,788 Why not? 185 00:12:51,831 --> 00:12:53,122 Schools are closed.. 186 00:12:53,206 --> 00:12:54,997 But it's almost Christmas 187 00:12:55,289 --> 00:12:58,872 The school's surrounded by police. There's a raid every day. 188 00:12:58,998 --> 00:13:00,247 And the school year? 189 00:13:00,289 --> 00:13:02,580 We won't finish. We're in a revolution. 190 00:13:02,623 --> 00:13:04,747 You're siding with them. Are you a Comrade now? 191 00:13:04,789 --> 00:13:07,122 I'm not with them But I'm not against them 192 00:13:07,206 --> 00:13:08,788 What they're doing is not wrong. 193 00:13:08,831 --> 00:13:09,872 Not wrong? 194 00:13:10,123 --> 00:13:13,038 The busses are broken, houses are burning and schools are closed. 195 00:13:13,039 --> 00:13:13,830 Poppie, leave it. 196 00:13:13,873 --> 00:13:15,830 Won't. Riots are not God's way. 197 00:13:15,873 --> 00:13:16,705 Whose then? 198 00:13:16,706 --> 00:13:17,622 Satan! 199 00:13:17,706 --> 00:13:18,622 Enough, Poppie. 200 00:13:18,623 --> 00:13:20,747 Don't interfere. I'm their mother. 201 00:13:20,789 --> 00:13:23,622 But while you work sleep-in, I look after them.. 202 00:13:23,706 --> 00:13:25,288 Leave them alone. 203 00:13:49,539 --> 00:13:52,205 Does she think it's my choice that I'm never here? 204 00:13:52,373 --> 00:13:54,580 It's because you scolded them. 205 00:13:54,831 --> 00:13:56,080 I don't scold 206 00:13:57,331 --> 00:13:59,788 When you come home, you always pick fights. 207 00:13:59,873 --> 00:14:03,122 I don't like what's going on in the township. 208 00:14:03,331 --> 00:14:04,788 Me neither. 209 00:14:04,873 --> 00:14:07,747 But something in my heart Says, 'at last'.. 210 00:14:07,789 --> 00:14:09,955 I push it down but it comes back up again.. 211 00:14:10,039 --> 00:14:11,580 At last. 212 00:14:13,289 --> 00:14:16,122 I didn't get an extension. 213 00:14:17,789 --> 00:14:19,538 Try the township office. 214 00:14:19,539 --> 00:14:20,997 They never say yes. 215 00:14:21,039 --> 00:14:22,288 Try at least. 216 00:14:22,289 --> 00:14:23,788 Stone, I'm worried. 217 00:14:25,873 --> 00:14:30,538 You always worry. Then they always give it to you. 218 00:14:31,373 --> 00:14:34,788 Let's go in.. You'll catch your death out here. 219 00:15:13,289 --> 00:15:14,289 Who's there? 220 00:15:14,539 --> 00:15:15,747 Open up. 221 00:15:17,289 --> 00:15:20,538 I wonder why you chased us... 222 00:15:20,581 --> 00:15:21,581 Uncle Plank. 223 00:15:22,289 --> 00:15:23,872 The Comrades will kill you. 224 00:15:23,956 --> 00:15:26,788 Where did you get alcohol? Who gave you beer? 225 00:15:26,831 --> 00:15:29,288 - Who gave you... - Don't talk to your uncle that way. 226 00:15:29,331 --> 00:15:30,538 He's drunk, Mama! 227 00:15:30,789 --> 00:15:33,080 He's a drunk! But he's still your elder. 228 00:15:34,456 --> 00:15:35,622 Don't be naughty. 229 00:15:35,706 --> 00:15:37,330 Hello, my sister. 230 00:15:37,539 --> 00:15:39,288 Brother Plank. 231 00:15:42,206 --> 00:15:43,538 I've got one for you. 232 00:15:43,998 --> 00:15:45,455 One for you. 233 00:15:45,498 --> 00:15:47,622 And a kiss for Mama 234 00:15:47,706 --> 00:15:49,122 Hello, dearest Mama. 235 00:15:49,498 --> 00:15:50,498 Mama. 236 00:15:51,039 --> 00:15:53,247 Don't kiss me with that beer breath 237 00:15:53,289 --> 00:15:55,997 You've been drinking all day with migrant workers.. 238 00:15:56,039 --> 00:15:57,038 God, Ma. 239 00:15:57,039 --> 00:16:00,622 Those white Scarves tell me:'You're no Xhosa, you're a Zulu'. 240 00:16:01,498 --> 00:16:04,788 I'm too good a dancer to be a Xhosa.. 241 00:16:04,831 --> 00:16:06,455 They say:'Go look for your pa 242 00:16:06,498 --> 00:16:08,080 Then look for him until you find him. 243 00:16:08,123 --> 00:16:10,122 You don't believe me? 244 00:16:10,873 --> 00:16:14,747 Wonder why you chased us out 245 00:16:15,539 --> 00:16:16,538 Stop that. 246 00:16:16,539 --> 00:16:19,580 If the Comrades hear you're drunk they'll beat you up.. 247 00:16:19,623 --> 00:16:20,955 Who, me? 248 00:16:20,998 --> 00:16:22,288 Hey Comrades. 249 00:16:22,331 --> 00:16:23,247 Comrades! 250 00:16:23,289 --> 00:16:23,872 Hey! 251 00:16:24,039 --> 00:16:28,122 I'll kick the shit out of all of you. 252 00:16:28,206 --> 00:16:28,830 Brother Plank 253 00:16:28,956 --> 00:16:31,788 Come and sit I'll dish up for you. 254 00:16:36,831 --> 00:16:38,205 Oh, my sis. 255 00:16:38,248 --> 00:16:39,913 My dearest sister. 256 00:16:39,956 --> 00:16:41,788 The only person that loves me.. 257 00:16:42,373 --> 00:16:43,997 Just the way I am. 258 00:16:44,039 --> 00:16:46,330 Be quiet, now It's time for bed. 259 00:16:46,831 --> 00:16:47,831 Bedtime? 260 00:16:48,373 --> 00:16:49,205 Can I pray? 261 00:16:49,331 --> 00:16:51,330 No, Uncle Plank prays too long 262 00:16:51,539 --> 00:16:53,038 Close your eyes. 263 00:16:56,081 --> 00:16:59,538 Heavenly Father Creator of Heaven and Earth 264 00:16:59,789 --> 00:17:03,080 We know You and You know us. By name. 265 00:17:08,747 --> 00:17:10,705 Stone, you're mine, says the Lord... 266 00:17:10,747 --> 00:17:12,830 And Poppie, you're mine.. 267 00:17:12,872 --> 00:17:14,788 Says the Lord.. 268 00:17:53,706 --> 00:17:54,997 Morning 269 00:18:49,248 --> 00:18:50,497 You'll have to go. 270 00:18:50,748 --> 00:18:51,748 Where? 271 00:18:52,039 --> 00:18:53,330 Back to the homeland 272 00:18:53,498 --> 00:18:56,247 With respect, sir I'm not from there 273 00:18:56,456 --> 00:18:58,622 I was born and bred here 274 00:18:58,789 --> 00:19:00,788 Please, look in my file. 275 00:19:06,498 --> 00:19:08,288 I'm sorry, I can't help you. 276 00:19:08,539 --> 00:19:10,497 Your husband is from the homeland 277 00:19:10,581 --> 00:19:12,038 He took contract work 278 00:19:12,081 --> 00:19:14,497 The office told us to get a house, he had to 279 00:19:14,539 --> 00:19:16,122 Why didn't he finish? 280 00:19:16,206 --> 00:19:19,955 He became ill. He went to hospital He nearly died. 281 00:19:21,289 --> 00:19:22,622 I'm really sorry. 282 00:19:23,539 --> 00:19:25,247 I can't give you an extension. 283 00:19:25,289 --> 00:19:26,788 Why not, sir? 284 00:19:26,873 --> 00:19:28,330 You have to qualify for the Cape 285 00:19:28,373 --> 00:19:29,705 But I'm from the Cape 286 00:19:29,789 --> 00:19:30,789 By law. 287 00:19:30,831 --> 00:19:34,247 A man has to work ten years. for the same boss or his wife has to go 288 00:19:34,289 --> 00:19:35,622 You need to leave Cape Town 289 00:19:35,748 --> 00:19:36,830 Before Christmas 290 00:19:36,873 --> 00:19:38,872 That's in four days. 291 00:19:41,373 --> 00:19:42,538 Good luck. 292 00:19:42,998 --> 00:19:44,038 Next. 293 00:19:52,956 --> 00:19:54,038 What are you doing here? 294 00:19:54,081 --> 00:19:55,580 To hear how it went. 295 00:19:55,706 --> 00:19:56,830 Not good. 296 00:20:01,789 --> 00:20:04,538 Poppie wait, what did they say? 297 00:20:04,706 --> 00:20:06,830 I need to get to work before dark 298 00:20:06,998 --> 00:20:08,580 Talk to me, please 299 00:20:08,748 --> 00:20:10,247 They're sending me to the homelands 300 00:20:10,289 --> 00:20:11,622 And it's final? 301 00:20:12,123 --> 00:20:12,622 Yes. 302 00:20:13,039 --> 00:20:14,288 Then I'm coming with. 303 00:20:14,498 --> 00:20:15,498 How will we live? 304 00:20:15,623 --> 00:20:17,580 From the land And the children? 305 00:20:17,748 --> 00:20:19,955 - There's a school. - That goes up to standard four 306 00:20:20,039 --> 00:20:21,288 We'll make it work 307 00:20:21,331 --> 00:20:22,497 I don't want to 308 00:20:22,539 --> 00:20:25,330 I refuse to grow old in a hut in the middle of nowhere. 309 00:20:25,373 --> 00:20:27,330 Eating raw corn and raising babies. 310 00:20:27,373 --> 00:20:28,538 I won't. 311 00:20:28,539 --> 00:20:30,372 If you stay, they'll put you in prison 312 00:20:30,456 --> 00:20:34,163 I'll just have to fix my pass. It's my only choice. 313 00:21:53,873 --> 00:21:55,080 Hey, old lady 314 00:21:55,123 --> 00:21:56,288 Come here. 315 00:21:59,039 --> 00:22:00,288 Where are you off to? 316 00:22:00,373 --> 00:22:03,372 - I work in the next street, boss. - And the flower? who died? 317 00:22:03,456 --> 00:22:04,538 No one, boss. 318 00:22:04,623 --> 00:22:06,955 Come. Let me see your pass. 319 00:22:07,789 --> 00:22:08,789 Quickly. 320 00:22:13,706 --> 00:22:15,580 Eunice Nongena. Is this you? 321 00:22:15,623 --> 00:22:16,080 Yes, boss. 322 00:22:16,123 --> 00:22:18,830 This her? You all look the same to me 323 00:22:19,331 --> 00:22:21,330 Let's have a look, Eunice 324 00:22:24,456 --> 00:22:27,038 This expires on Thursday. Today's Tuesday.. 325 00:22:27,039 --> 00:22:29,788 - I'm going to the pass office tomorrow... - You lying? 326 00:22:29,789 --> 00:22:30,789 I'm not lying, boss. 327 00:22:30,831 --> 00:22:31,622 Promise? 328 00:22:31,706 --> 00:22:32,747 Promise, boss. 329 00:22:32,831 --> 00:22:33,872 Okay, then. 330 00:22:34,456 --> 00:22:35,538 Take it. 331 00:22:36,289 --> 00:22:38,205 Take it. It's yours. 332 00:22:41,081 --> 00:22:43,580 Look at where the sun is. 333 00:22:44,039 --> 00:22:47,288 You're not allowed on the streets after dark. 334 00:22:47,456 --> 00:22:48,622 Go to your room. 335 00:22:48,748 --> 00:22:50,330 - Yes, in your room. - Now. 336 00:22:50,498 --> 00:22:51,498 Quickly! 337 00:22:51,873 --> 00:22:52,873 Run! 338 00:23:35,789 --> 00:23:36,872 Finish up. 339 00:23:36,956 --> 00:23:37,956 Antoinette. 340 00:23:38,039 --> 00:23:38,705 Coming. 341 00:23:38,748 --> 00:23:40,205 I'll wait in the car. 342 00:23:41,498 --> 00:23:42,705 Antoinette. 343 00:23:42,748 --> 00:23:43,872 Come along. 344 00:23:44,123 --> 00:23:45,123 I'm coming.. 345 00:23:45,623 --> 00:23:46,623 Poppie. 346 00:23:47,039 --> 00:23:47,955 Yes, madam? 347 00:23:47,998 --> 00:23:50,622 Chrissie, bed-time's 19:30. Not a minute later.. 348 00:23:51,039 --> 00:23:52,788 Poppie, zip me up please. 349 00:23:52,831 --> 00:23:55,122 Madam, can we talk quickly.. 350 00:23:55,289 --> 00:23:57,288 I can't right now. First thing in the morning 351 00:23:59,123 --> 00:24:00,288 19:30 352 00:24:04,331 --> 00:24:04,872 Go well. 353 00:24:04,956 --> 00:24:06,372 Goodbye, my love. 354 00:24:07,123 --> 00:24:08,455 What are we going to do now? 355 00:24:08,706 --> 00:24:09,706 Draw. 356 00:24:09,873 --> 00:24:11,497 After that you'll wash up. 357 00:24:11,623 --> 00:24:12,623 Let's go. 358 00:25:05,206 --> 00:25:06,788 Abraham rose early. 359 00:25:06,873 --> 00:25:10,038 He gave bread. and water to Hagar 360 00:25:11,039 --> 00:25:12,830 She and the child went away. 361 00:25:12,873 --> 00:25:15,580 And wandered around the Desert of Beersheba.. 362 00:25:15,623 --> 00:25:16,623 Why? 363 00:25:16,998 --> 00:25:20,330 It wasn't by choice. She was chased away. 364 00:25:20,373 --> 00:25:21,622 Let me show you. 365 00:25:21,748 --> 00:25:23,288 Didn't they like her? 366 00:25:23,289 --> 00:25:24,372 Look here. 367 00:25:24,706 --> 00:25:26,538 Look at them chasing her away. 368 00:25:26,789 --> 00:25:29,330 Hagar was a slave, Chrissie 369 00:25:30,539 --> 00:25:32,538 When the water was finished 370 00:25:32,623 --> 00:25:36,038 Hagar laid the child under one of the bushes. 371 00:25:36,081 --> 00:25:38,122 Sat some distance away and wept.. 372 00:25:38,206 --> 00:25:39,538 What does "wept" mean? 373 00:25:39,581 --> 00:25:40,622 It's to cry. 374 00:25:40,706 --> 00:25:42,205 She had to leave the child 375 00:25:42,289 --> 00:25:43,330 Under a bush? 376 00:25:44,039 --> 00:25:46,997 She didn't want to see the death of the child. 377 00:25:48,539 --> 00:25:51,330 Then God heard the voice of the child... 378 00:25:51,789 --> 00:25:53,538 And He called from heaven: 379 00:25:53,998 --> 00:25:56,247 What is wrong, Hagar? 380 00:25:56,456 --> 00:25:58,038 Don't be afraid 381 00:25:58,289 --> 00:25:59,747 Stand up. 382 00:25:59,998 --> 00:26:01,247 Take the boy. 383 00:26:01,331 --> 00:26:03,038 Hold him tightly by the hand 384 00:26:03,081 --> 00:26:06,080 For I will make him a great nation... 385 00:26:06,873 --> 00:26:08,288 I like this story. 386 00:26:08,289 --> 00:26:10,705 Me too. It's my favourite 387 00:26:10,748 --> 00:26:11,788 Mine too. 388 00:26:13,289 --> 00:26:16,288 Please stay with me until my parents come back. 389 00:26:16,539 --> 00:26:17,788 I'm not leaving. 390 00:26:17,789 --> 00:26:19,330 I'll stay right here with you. 391 00:26:56,206 --> 00:26:57,872 Come in. 392 00:27:04,539 --> 00:27:06,288 Morning, madam 393 00:27:09,248 --> 00:27:10,955 Empty the ashtray. 394 00:29:08,498 --> 00:29:09,122 Yes, madam? 395 00:29:09,206 --> 00:29:11,997 Take the kids to the park. Chrissie's been under my feet all morning 396 00:29:12,039 --> 00:29:14,997 will, madam. Just finishing up the washing. 397 00:29:20,748 --> 00:29:22,163 You done washing these? 398 00:29:22,206 --> 00:29:23,330 Yes, madam. 399 00:29:23,998 --> 00:29:26,997 No, you'll have to bleach them - I have, three times 400 00:29:27,039 --> 00:29:28,497 Do it again 401 00:29:28,581 --> 00:29:30,080 I like my whites white 402 00:29:30,123 --> 00:29:30,830 Yes, madam. 403 00:29:30,956 --> 00:29:31,997 Oh, Poppie... 404 00:29:32,081 --> 00:29:35,788 I had a necklace on my bedside table You haven't seen it? 405 00:29:35,789 --> 00:29:36,789 No, madam. 406 00:29:36,831 --> 00:29:38,455 It's got a little diamond in it... 407 00:29:38,539 --> 00:29:41,038 It's very dear to me. My grandmother gave it to me. 408 00:29:41,039 --> 00:29:42,830 I haven't seen it. 409 00:29:42,873 --> 00:29:43,955 You sure? 410 00:29:44,039 --> 00:29:45,455 I'm sure, madam 411 00:29:47,748 --> 00:29:49,372 Keep an eye out 412 00:29:50,789 --> 00:29:53,497 And come make me some tea 413 00:29:57,831 --> 00:29:59,538 Can I go play with those kids? 414 00:29:59,581 --> 00:30:01,205 Just be careful 415 00:30:12,123 --> 00:30:13,038 Anyway. 416 00:30:13,081 --> 00:30:14,788 I'm not saying she should scrub the tub 417 00:30:14,831 --> 00:30:17,497 But why must I put my hand in her grey water? 418 00:30:17,623 --> 00:30:19,497 She forget to pull the plug again? 419 00:30:19,539 --> 00:30:22,122 You know what she left me in that bath today? 420 00:30:22,331 --> 00:30:24,622 Her dirty disgusting panties 421 00:30:26,039 --> 00:30:27,872 What's the matter with you today? 422 00:30:27,956 --> 00:30:29,872 You're not yourself. 423 00:30:31,956 --> 00:30:34,038 The pass office told me to go 424 00:30:34,039 --> 00:30:36,288 They're not giving me an extension. 425 00:30:36,373 --> 00:30:37,955 And your madam? 426 00:30:37,998 --> 00:30:39,872 What did she say? 427 00:30:41,123 --> 00:30:43,205 You work for government people 428 00:30:43,248 --> 00:30:45,455 That man has connections. Just ask them.. 429 00:30:45,539 --> 00:30:47,288 They've helped me too much already 430 00:30:47,623 --> 00:30:50,038 Their cats and dogs. eat better than you. 431 00:30:50,081 --> 00:30:52,247 The Swanepoels have always been good to me 432 00:30:52,289 --> 00:30:54,622 Because you've always been good to them. 433 00:30:54,789 --> 00:30:56,788 Just ask 434 00:31:02,373 --> 00:31:03,893 Did you have a good time at the park? 435 00:31:07,539 --> 00:31:08,539 Come in. 436 00:31:09,081 --> 00:31:11,580 Can I please speak to you, madam? 437 00:31:17,248 --> 00:31:18,497 What is it? 438 00:31:22,539 --> 00:31:26,413 Maybe it's better. If you read it yourself. 439 00:31:31,206 --> 00:31:33,288 What does this actually mean? 440 00:31:33,623 --> 00:31:36,455 I'm not allowed in Cape Town anymore. 441 00:31:36,498 --> 00:31:38,247 They're sending me to the homeland. 442 00:31:39,539 --> 00:31:41,122 They can't do that. 443 00:31:41,331 --> 00:31:43,205 But they have. 444 00:31:45,456 --> 00:31:47,830 How long can you stay? 445 00:31:49,039 --> 00:31:51,580 My pass expires on Thursday. 446 00:31:51,706 --> 00:31:52,788 Tomorrow? 447 00:31:53,289 --> 00:31:53,830 Yes. 448 00:31:54,123 --> 00:31:57,122 My God. Why are you only telling me now? 449 00:31:59,331 --> 00:32:02,747 We'll have to go to the office. Now. Before they close. 450 00:32:02,789 --> 00:32:04,705 It's no use asking. They just refuse. 451 00:32:04,748 --> 00:32:05,622 I'll do the talking 452 00:32:05,706 --> 00:32:06,997 Can you look after Chrissie? 453 00:32:07,498 --> 00:32:09,497 Take her with I'm not a babysitter 454 00:32:09,539 --> 00:32:11,288 Oh God, Magriet Come, Chrissie 455 00:32:11,581 --> 00:32:12,747 Let me take down the washing 456 00:32:12,789 --> 00:32:14,788 We don't have time. Let's go. 457 00:32:20,789 --> 00:32:22,538 But you've got a work permit A house card.. 458 00:32:22,539 --> 00:32:24,080 You've lived here for 20 years. 459 00:32:24,123 --> 00:32:25,123 What's the problem? 460 00:32:25,206 --> 00:32:26,038 It's my husband.. 461 00:32:26,039 --> 00:32:27,997 If you're from the homeland, you must go back. 462 00:32:28,039 --> 00:32:30,038 But you're not.. Why do you have to go? 463 00:32:30,039 --> 00:32:31,747 Makes no sense. 464 00:32:33,539 --> 00:32:35,247 Give me your pass. 465 00:32:37,289 --> 00:32:40,080 I'll try and get you registered to my name. 466 00:32:40,956 --> 00:32:43,122 The two of you stay right here. Chrissie, you hear? 467 00:32:43,164 --> 00:32:43,705 Yes, mama. 468 00:32:43,748 --> 00:32:44,955 Don't get out. 469 00:32:44,998 --> 00:32:45,998 Yes, madam. 470 00:32:47,331 --> 00:32:48,705 I'll be back soon. 471 00:32:54,248 --> 00:32:54,955 Poppie.. 472 00:32:55,123 --> 00:32:55,622 Yes? 473 00:32:55,706 --> 00:32:57,538 I need to go to the toilet... 474 00:32:57,581 --> 00:32:59,497 Why didn't you go before we left? 475 00:32:59,539 --> 00:33:01,288 Mama was in a hurry. 476 00:33:01,289 --> 00:33:02,455 Oh, Chrissie. 477 00:33:02,498 --> 00:33:03,498 Can you hold it? 478 00:33:03,539 --> 00:33:04,539 No... 479 00:33:06,873 --> 00:33:08,288 Be quick. 480 00:33:10,081 --> 00:33:11,122 It's in here 481 00:33:11,623 --> 00:33:12,623 Aren't you coming with? 482 00:33:12,706 --> 00:33:14,038 I'll be waiting right here. 483 00:33:15,456 --> 00:33:17,038 Hold Suzy for me 484 00:33:32,331 --> 00:33:33,288 Chrisiwe. 485 00:33:33,289 --> 00:33:34,289 Yes? 486 00:33:34,373 --> 00:33:35,288 How far are you? 487 00:33:35,289 --> 00:33:36,705 Almost done 488 00:33:36,831 --> 00:33:38,247 Finish up. 489 00:33:47,498 --> 00:33:48,498 Hey. 490 00:33:53,539 --> 00:33:54,580 I'm talking to you. 491 00:33:54,623 --> 00:33:56,538 Didn't hear you, boss. 492 00:33:57,039 --> 00:33:58,788 I think you dropped this.. 493 00:33:59,123 --> 00:34:00,163 What do you say, Chrissie? 494 00:34:00,248 --> 00:34:01,622 Thank you, sir. 495 00:34:02,206 --> 00:34:04,705 Come, you're not on duty. My parents are waiting. 496 00:34:19,123 --> 00:34:21,372 What did they say, madam? 497 00:34:26,456 --> 00:34:28,538 They say you have to go. 498 00:34:28,831 --> 00:34:30,455 But I have nowhere to go 499 00:34:30,498 --> 00:34:32,122 They'll give you a house 500 00:34:32,248 --> 00:34:34,747 What good is a house there when my whole life is here? 501 00:34:34,789 --> 00:34:37,497 What can I do? It's like a wall They just say no. 502 00:34:37,539 --> 00:34:39,080 It's always "no, no, no 503 00:34:39,123 --> 00:34:42,080 15 years of up and down for "no, no, no". 504 00:34:46,789 --> 00:34:49,747 Sorry to bother, but I heard. how those men bullied you. 505 00:34:49,789 --> 00:34:50,789 It's nothing. 506 00:34:50,914 --> 00:34:52,622 It's not nothing. Bunch of brutes. 507 00:34:52,748 --> 00:34:54,205 Is there anything I can do? 508 00:34:54,373 --> 00:34:56,872 I'm at my wits' end It's such a struggle. 509 00:34:57,248 --> 00:35:00,038 We had the same trouble with ours. 510 00:35:00,789 --> 00:35:02,538 Have you tried the Advice Office? 511 00:35:02,623 --> 00:35:03,623 Not yet. 512 00:35:04,998 --> 00:35:05,998 Here you go. 513 00:35:06,623 --> 00:35:09,038 But don't tell anyone you took her there. 514 00:35:09,248 --> 00:35:10,248 No. 515 00:35:10,789 --> 00:35:11,538 Good luck. 516 00:35:11,748 --> 00:35:12,748 Thank you. 517 00:35:19,539 --> 00:35:21,330 Where are we going, madam? 518 00:35:21,789 --> 00:35:23,288 To the Black Sash 519 00:35:35,539 --> 00:35:36,288 Yes, madam? 520 00:35:36,289 --> 00:35:37,538 We'll wait round the corner. 521 00:35:37,581 --> 00:35:39,038 Don't. It might take long. 522 00:35:39,123 --> 00:35:39,913 Are you sure? 523 00:35:39,998 --> 00:35:41,705 Dead sure. I'll take a bus back 524 00:35:41,748 --> 00:35:42,455 All right. 525 00:35:42,539 --> 00:35:43,955 See you later. 526 00:35:53,539 --> 00:35:54,788 Can I sit? 527 00:35:58,831 --> 00:36:01,122 Your first time. at the Advice Office? 528 00:36:01,373 --> 00:36:03,413 Yes, but my English isn't that good. 529 00:36:03,456 --> 00:36:06,455 Don't worry. They'll give you a translator. 530 00:36:06,498 --> 00:36:09,247 I heard these Sash ladies are very strict 531 00:36:09,498 --> 00:36:11,330 They know the law. better than the government 532 00:36:11,373 --> 00:36:12,830 Do they help with extensions? 533 00:36:12,873 --> 00:36:14,288 Yes, of course. 534 00:36:14,498 --> 00:36:18,080 My brother married a mixed girl. Her pass got sorted straight away 535 00:36:18,206 --> 00:36:19,622 How do they do it? 536 00:36:19,748 --> 00:36:20,748 These ladies.. 537 00:36:20,789 --> 00:36:22,038 Don't take shit 538 00:36:22,789 --> 00:36:25,372 But they're taking their time today. 539 00:36:38,789 --> 00:36:41,830 It means they're not allowed to take a woman away from her husband. 540 00:36:56,998 --> 00:36:58,997 They insist on endorsing you out 541 00:37:00,748 --> 00:37:02,455 What can I do? 542 00:37:02,623 --> 00:37:05,830 I think you should ask your husband to take a new contract. 543 00:37:05,998 --> 00:37:07,538 He's not well, madam. 544 00:37:23,956 --> 00:37:25,622 But I'm not from there 545 00:37:25,748 --> 00:37:27,122 It doesn't matter 546 00:37:27,248 --> 00:37:29,330 The homelands were made for us. 547 00:37:30,539 --> 00:37:31,372 Look. 548 00:37:31,373 --> 00:37:33,747 Bophuthatswana for the Tswana. 549 00:37:33,789 --> 00:37:35,622 For the Pedis it's Lebowa. 550 00:37:35,706 --> 00:37:37,288 Kwazulu for Zulus. 551 00:37:37,289 --> 00:37:40,163 And for the Xhosa. It's the Transkei and Ciskei. 552 00:37:49,873 --> 00:37:51,288 I don't understand. 553 00:37:51,331 --> 00:37:53,705 You're an immigrant in your own country. 554 00:37:53,748 --> 00:37:55,830 Why would the government do this? 555 00:38:36,123 --> 00:38:37,788 Jan, please don't get angry. 556 00:38:37,831 --> 00:38:40,038 They called me at work, Antoinette! It's humiliating... 557 00:38:40,081 --> 00:38:42,455 - Should I chase her away like a dog? - She's illegal.. 558 00:38:42,498 --> 00:38:45,080 - The inspectors go door to door. - I tried to sort it out. 559 00:38:45,123 --> 00:38:47,038 - By going to the office. - I'm desperate. 560 00:38:47,081 --> 00:38:50,080 How will I manage without her? She's not your friend, she's the cleaner. 561 00:38:50,081 --> 00:38:50,705 Call her. 562 00:38:50,998 --> 00:38:52,118 - Jan, please... - Call her. 563 00:38:52,581 --> 00:38:55,122 Call her, for fuck's sake! 564 00:39:04,498 --> 00:39:05,997 Here I am, madam.. 565 00:39:07,331 --> 00:39:10,455 Please, come. My husband wants to talk 566 00:39:23,956 --> 00:39:24,956 Poppie. 567 00:39:25,581 --> 00:39:28,080 When you started working here, one of my requirements was... 568 00:39:28,123 --> 00:39:30,788 . That you had the valid papers.. She has. Show him your permit... 569 00:39:30,873 --> 00:39:32,580 I'm not talking about that. Calm down... 570 00:39:32,623 --> 00:39:35,497 I expressly asked if her pass was in order. 571 00:39:35,539 --> 00:39:39,622 Madam didn't know, sir.. I only gave her the papers today. 572 00:39:40,373 --> 00:39:42,401 Why go to the office and not to me? It was 573 00:39:42,402 --> 00:39:44,288 urgent. Her extension expires tomorrow. 574 00:39:44,331 --> 00:39:47,955 To accomplish what? Get her registered in a borrowed pass? It's illegal.. 575 00:39:48,039 --> 00:39:51,788 Madam didn't do wrong on purpose. She was only trying to help. 576 00:39:54,498 --> 00:39:56,788 I'll give you a month's pay.. 577 00:39:57,039 --> 00:39:58,788 But we have to let you go 578 00:40:00,373 --> 00:40:01,455 Please don't, Jan. 579 00:40:01,498 --> 00:40:03,288 I work for the government 580 00:40:03,289 --> 00:40:06,122 can't afford to harbour an illegal. 581 00:40:27,498 --> 00:40:29,538 Come in, madam 582 00:40:34,748 --> 00:40:36,497 Thank you, madam 583 00:40:38,123 --> 00:40:39,288 Stay one more night. 584 00:40:39,373 --> 00:40:42,455 If I hurry, I can still catch the train. 585 00:40:48,539 --> 00:40:51,122 Jan just needs a holiday. 586 00:40:52,081 --> 00:40:55,997 When he calms down. after Christmas, I'll talk to him. 587 00:40:58,956 --> 00:41:00,788 What did the Black Sash say? 588 00:41:02,539 --> 00:41:04,372 They tried to help. 589 00:41:04,623 --> 00:41:07,288 But the office insists that I go. 590 00:41:09,789 --> 00:41:12,372 Don't let them send you away. Keep on fighting. 591 00:41:12,539 --> 00:41:14,205 I can't do it anymore. 592 00:41:14,498 --> 00:41:17,038 If there's a life somewhere else, I'll just go and live there. 593 00:41:17,081 --> 00:41:19,038 I understand how you feel, but keep trying. 594 00:41:19,081 --> 00:41:20,747 How can you understand? 595 00:41:21,206 --> 00:41:24,580 You don't know what it's like to be a black woman in this country.. 596 00:41:25,623 --> 00:41:28,455 Poppie, I did try... 597 00:41:28,539 --> 00:41:30,288 I swear... 598 00:41:32,289 --> 00:41:34,455 I swear, I tried. 599 00:41:35,039 --> 00:41:36,955 Come here, madam 600 00:41:39,331 --> 00:41:41,205 I know you did. 601 00:41:41,623 --> 00:41:43,955 But please wipe those tears 602 00:41:44,373 --> 00:41:46,538 They can't help me. 603 00:42:08,539 --> 00:42:10,788 Poppie. Where are you going? 604 00:42:35,248 --> 00:42:36,497 The Comrades are coming! 605 00:42:36,539 --> 00:42:38,038 Listen up! Listen up! 606 00:42:38,789 --> 00:42:41,455 Open your bags. Time for inspection. 607 00:42:42,039 --> 00:42:43,039 Comrade! 608 00:42:43,623 --> 00:42:45,080 It's my groceries! 609 00:42:45,123 --> 00:42:46,747 Groceries? 610 00:42:46,789 --> 00:42:48,788 Is this groceries? 611 00:42:48,873 --> 00:42:51,455 We're sick and tired of you old people. 612 00:42:51,539 --> 00:42:54,205 Throwing our futures down your throats. 613 00:42:55,998 --> 00:42:56,788 Listen here 614 00:42:56,789 --> 00:42:57,955 If we find. 615 00:42:57,998 --> 00:43:01,038 If we catch any of you with alcohol again... 616 00:43:01,081 --> 00:43:02,081 We'll fuck you up 617 00:43:02,206 --> 00:43:03,497 Let's go. 618 00:43:08,873 --> 00:43:10,080 Are you all right? 619 00:43:10,623 --> 00:43:12,247 I'm not an alcoholic. 620 00:43:14,831 --> 00:43:17,288 It's just a bit of wine to cook with. 621 00:43:17,456 --> 00:43:20,330 Sometimes I have a bit before bed 622 00:43:20,539 --> 00:43:22,205 My children aren't with the Comrades. 623 00:43:22,289 --> 00:43:23,247 You're lucky 624 00:43:23,289 --> 00:43:26,872 My eldest has been to jail three times in the last month 625 00:43:26,998 --> 00:43:28,372 I'll pray for you. 626 00:43:28,456 --> 00:43:29,705 You'll pray for us? 627 00:43:29,748 --> 00:43:31,580 The children don't go to church anymore. 628 00:43:31,706 --> 00:43:34,872 They say God is a white man. He doesn't love our people 629 00:43:35,039 --> 00:43:37,497 These kids don't need prayers. 630 00:43:37,956 --> 00:43:38,830 You see me. 631 00:43:38,873 --> 00:43:42,872 They've manhandled me for the last time. 632 00:43:43,039 --> 00:43:44,872 I've had it up to here with these kids. 633 00:43:44,956 --> 00:43:46,830 Don't know about you. 634 00:43:48,831 --> 00:43:50,747 They call themselves " Comrades" 635 00:43:50,789 --> 00:43:52,788 Whose Comrades are those? 636 00:43:55,498 --> 00:43:57,997 They're Satan's children. 637 00:44:04,748 --> 00:44:05,748 Afternoon 638 00:44:12,456 --> 00:44:13,247 Sorry 639 00:44:13,289 --> 00:44:14,455 Hello, mama 640 00:44:14,539 --> 00:44:15,539 Yes? 641 00:44:15,831 --> 00:44:17,705 Is the man of the house here? 642 00:44:17,956 --> 00:44:19,122 Can I help? 643 00:44:19,498 --> 00:44:24,247 There is a problem in our home and the trail led us here. 644 00:44:24,539 --> 00:44:25,788 What's the problem? 645 00:44:25,956 --> 00:44:28,080 It's with our daughter. 646 00:44:28,123 --> 00:44:28,997 Xoliswa. 647 00:44:29,081 --> 00:44:31,038 It's the first time. I've heard that name 648 00:44:31,081 --> 00:44:34,622 If Bonisile is your boy. we're at the right place. 649 00:44:36,289 --> 00:44:39,497 They've come about our eldest and trouble with a girl. 650 00:44:39,706 --> 00:44:43,330 Bonisile is my son but he's not here 651 00:44:43,373 --> 00:44:45,705 Best you speak with me 652 00:44:45,748 --> 00:44:47,038 And with me. 653 00:44:47,539 --> 00:44:50,788 It's not a conversation for women. This is men's business. 654 00:44:50,789 --> 00:44:51,538 Uncle... 655 00:44:51,623 --> 00:44:54,830 If you talk about my boy it's always my business. 656 00:44:54,956 --> 00:44:55,956 Poppie. 657 00:45:00,456 --> 00:45:02,205 All right, men. 658 00:45:02,498 --> 00:45:03,498 You can follow me 659 00:45:03,539 --> 00:45:04,247 Thank you. 660 00:45:04,289 --> 00:45:05,289 Thank you, brother. 661 00:45:13,956 --> 00:45:14,956 Thandi 662 00:45:15,039 --> 00:45:16,747 Do you know the Xoliswa girl? 663 00:45:16,789 --> 00:45:18,247 I've only seen her. 664 00:45:18,289 --> 00:45:20,080 She's gone all the way to standard eight. 665 00:45:20,123 --> 00:45:22,497 But she hasn't been to school this whole year.. 666 00:45:22,623 --> 00:45:24,038 Where's Bonisile? 667 00:45:24,081 --> 00:45:25,955 He went with Grandma to Johnny's shop. 668 00:45:25,998 --> 00:45:26,998 Take this. 669 00:45:30,956 --> 00:45:33,747 - Can I have a Lemon Cream, please? - Just one. 670 00:45:34,873 --> 00:45:35,873 Thank you, Ma. 671 00:45:36,956 --> 00:45:39,288 Let's see what's going on here 672 00:45:40,248 --> 00:45:42,330 Don't you have to be at work? 673 00:45:42,456 --> 00:45:45,455 The Swanepoels gave me long leave for Christmas. 674 00:45:46,289 --> 00:45:47,372 How long? 675 00:45:47,539 --> 00:45:48,539 Long. 676 00:45:53,539 --> 00:45:54,539 Poppie. 677 00:45:55,206 --> 00:45:56,705 Did you get paid? 678 00:45:57,289 --> 00:45:58,705 So it's true 679 00:45:58,873 --> 00:46:00,747 We have to pay damage. 680 00:46:00,789 --> 00:46:01,872 How far is she? 681 00:46:01,998 --> 00:46:03,997 The baby's three months old. 682 00:46:04,039 --> 00:46:05,497 And they're only coming now? 683 00:46:05,539 --> 00:46:07,747 She wouldn't say who the father is. 684 00:46:07,873 --> 00:46:10,622 How do we know it's a Nongena? They must bring the baby.. 685 00:46:10,748 --> 00:46:13,288 Poppie, damage is damage You can't fight it. 686 00:46:20,331 --> 00:46:21,788 Take it. 687 00:46:28,706 --> 00:46:30,955 What does "damage" mean? 688 00:46:36,373 --> 00:46:39,747 If a child has a baby by your child you must pay. 689 00:46:39,831 --> 00:46:42,830 She'll struggle to marry now because she's damaged 690 00:46:43,039 --> 00:46:45,538 Who damaged her? 691 00:46:46,039 --> 00:46:48,455 They claim it's your brother. But I don't believe it.. 692 00:46:48,539 --> 00:46:49,622 Grandma is back 693 00:46:53,498 --> 00:46:55,122 What happened? Sit down. 694 00:46:55,123 --> 00:46:57,497 The comrades burned down Johnny's shop.. 695 00:46:57,539 --> 00:46:58,539 And Bonisile? 696 00:46:58,831 --> 00:47:00,038 They took him. 697 00:47:00,581 --> 00:47:02,872 There's a meeting with the parents at the school. 698 00:47:02,956 --> 00:47:04,788 Poppie, be careful 699 00:47:04,831 --> 00:47:06,080 They're going to march. 700 00:47:06,373 --> 00:47:08,788 Tell those men to leave.. I don't want thugs at my house 701 00:47:08,789 --> 00:47:09,580 I'm coming with 702 00:47:09,623 --> 00:47:10,788 You're too slow. 703 00:47:10,789 --> 00:47:12,705 Sleep-ins don't know riots. It's dangerous. 704 00:47:12,748 --> 00:47:13,872 And how will you protect me? 705 00:47:13,956 --> 00:47:15,705 With a stick. Come 706 00:47:22,998 --> 00:47:25,580 Come on, Stone. I said. you were going to slow me down 707 00:47:26,081 --> 00:47:28,038 Weren't you supposed to work until Christmas? 708 00:47:28,081 --> 00:47:29,455 They let me go. 709 00:47:30,206 --> 00:47:31,288 Because of your pass? 710 00:47:31,331 --> 00:47:33,288 Always the damned pass. 711 00:47:35,373 --> 00:47:36,247 Parents 712 00:47:36,289 --> 00:47:40,830 We'll only lift our pens when the racists discontinue Afrikaans 713 00:47:41,748 --> 00:47:45,538 Must you burn and break everything? 714 00:47:45,623 --> 00:47:47,872 What happened to talking it out? 715 00:47:48,206 --> 00:47:50,747 Bantu Education refuses to meet 716 00:47:50,789 --> 00:47:53,038 If they won't listen. 717 00:47:53,123 --> 00:47:54,205 They must feel. 718 00:47:59,539 --> 00:48:01,747 We are the ones living in this hell. 719 00:48:02,039 --> 00:48:03,622 We, your parents, 720 00:48:03,706 --> 00:48:05,747 we own the things you destroy. 721 00:48:05,873 --> 00:48:06,873 You children.. 722 00:48:06,956 --> 00:48:08,622 You break the busses. 723 00:48:08,789 --> 00:48:10,122 Burn the shops. 724 00:48:10,331 --> 00:48:12,580 And worst of all.. You bomb the schools 725 00:48:12,623 --> 00:48:13,747 And the clinics too! 726 00:48:14,039 --> 00:48:14,705 Mama. 727 00:48:14,789 --> 00:48:17,288 All those things belong to the regime 728 00:48:17,289 --> 00:48:18,872 All of it. 729 00:48:18,956 --> 00:48:20,205 Everything! 730 00:48:22,539 --> 00:48:25,288 The place you petrol bombed last night.. 731 00:48:25,331 --> 00:48:27,497 That was a black family's house. 732 00:48:31,289 --> 00:48:33,538 Listen here, Uncle. We've banned the bars 733 00:48:33,581 --> 00:48:35,330 Burned all the beer halls... 734 00:48:35,498 --> 00:48:38,788 But the she been queens still sell alcohol.. 735 00:48:42,539 --> 00:48:44,455 Why should they stop selling? 736 00:48:44,498 --> 00:48:46,955 They're providing for their children. 737 00:48:52,081 --> 00:48:57,288 Alcohol is the white man's way of keeping the black man back 738 00:49:00,456 --> 00:49:01,997 Listen, old people... 739 00:49:02,039 --> 00:49:03,122 Us children. 740 00:49:03,498 --> 00:49:04,538 All of us. 741 00:49:05,081 --> 00:49:06,622 We will not allow it anymore. 742 00:49:07,498 --> 00:49:09,080 It's banned. 743 00:49:11,873 --> 00:49:12,955 My children. 744 00:49:13,039 --> 00:49:14,247 Listen here. 745 00:49:14,331 --> 00:49:18,538 Why should parents submit to children? 746 00:49:20,248 --> 00:49:21,705 Because all of you.. 747 00:49:21,748 --> 00:49:23,122 Your time is up. 748 00:49:23,289 --> 00:49:26,538 You've settled for second class We will not. 749 00:49:26,706 --> 00:49:28,038 We won't. 750 00:49:28,039 --> 00:49:29,788 Don't just clap your hands. 751 00:49:29,831 --> 00:49:31,788 There's something you're for getting 752 00:49:31,831 --> 00:49:35,205 We won't allow you to settle anymore. 753 00:49:38,039 --> 00:49:39,247 Who do you think you are? 754 00:49:39,706 --> 00:49:41,955 Saying "we won't allow " "we won't allow ". 755 00:49:42,039 --> 00:49:43,080 Who the hell are you? 756 00:49:43,123 --> 00:49:44,247 All these people here.. 757 00:49:44,581 --> 00:49:45,705 Look at them 758 00:49:45,748 --> 00:49:47,580 They fought hard. 759 00:49:47,623 --> 00:49:49,288 Trying to burn their pass books. 760 00:49:49,456 --> 00:49:50,456 Where were you? 761 00:49:50,539 --> 00:49:53,330 You were still in nappies 762 00:49:55,206 --> 00:49:57,038 Comrades. 763 00:49:57,539 --> 00:49:59,038 Uncle, with all due respect.. 764 00:49:59,123 --> 00:50:01,538 All of you gave up after Sharpeville 765 00:50:01,539 --> 00:50:04,080 They've fed you beer, now you're asleep. 766 00:50:08,789 --> 00:50:10,622 You're mistaken. It's not true. 767 00:50:10,706 --> 00:50:12,747 Not all of us are alcoholics. 768 00:50:12,998 --> 00:50:14,830 You're just as bad. 769 00:50:14,956 --> 00:50:17,872 Even those who don't drink are sell outs, working for whites. 770 00:50:17,956 --> 00:50:19,122 Sell outs! 771 00:50:32,789 --> 00:50:35,538 Why are we fighting each other? 772 00:50:35,623 --> 00:50:38,455 Why are we fighting as black people? 773 00:50:38,873 --> 00:50:39,873 Parents.. 774 00:50:41,081 --> 00:50:43,330 We're not here to fight with you. 775 00:50:43,581 --> 00:50:48,622 What we want is for all of you to join us in our fight. 776 00:50:49,206 --> 00:50:52,705 Everything owned by the government must come to a standstill. 777 00:50:52,748 --> 00:50:54,080 Then they'll listen 778 00:50:54,289 --> 00:50:55,747 From tomorrow... 779 00:50:55,831 --> 00:50:57,330 We're starting a stay-away 780 00:50:59,581 --> 00:51:03,872 Never again will a black hand. become an extension of a broom. 781 00:51:04,039 --> 00:51:08,913 Never again will a black arm be used to pull a factory lever 782 00:51:10,831 --> 00:51:11,831 Parents... 783 00:51:12,123 --> 00:51:17,205 No white baby should be raised on a black back ever again 784 00:51:18,748 --> 00:51:20,538 For too long.. 785 00:51:20,706 --> 00:51:23,747 For too long we've bowed down in servitude 786 00:51:23,789 --> 00:51:25,705 Please, no more. We're begging you. 787 00:51:25,748 --> 00:51:27,705 We won't be exploited in the land of our birth 788 00:51:27,748 --> 00:51:28,372 Now. 789 00:51:28,539 --> 00:51:29,739 We're fighting for our future. 790 00:51:30,039 --> 00:51:31,997 We're fighting for freedom 791 00:51:33,248 --> 00:51:34,288 Parents... 792 00:51:35,289 --> 00:51:37,247 The children are right 793 00:51:38,873 --> 00:51:41,747 What they're saying makes sense. 794 00:51:41,789 --> 00:51:43,538 It's the only way. 795 00:51:43,748 --> 00:51:47,122 As we speak, some of them. are locked up at the police station. 796 00:51:47,373 --> 00:51:49,205 You see, my children 797 00:51:49,248 --> 00:51:50,122 You... 798 00:51:50,206 --> 00:51:51,122 And us... 799 00:51:51,206 --> 00:51:52,538 Must unite. 800 00:51:52,581 --> 00:51:54,705 Become one. 801 00:51:54,998 --> 00:51:58,788 What we must do, right now is go to that police station. 802 00:51:58,789 --> 00:52:01,288 And demand the release of our children. 803 00:52:33,331 --> 00:52:34,705 Bonisile! 804 00:52:42,289 --> 00:52:43,372 Disperse. 805 00:52:43,456 --> 00:52:46,288 Repeat, disperse now. 806 00:54:03,331 --> 00:54:05,247 I'm not a snake. 807 00:54:07,248 --> 00:54:08,788 Bring the straps. 808 00:54:09,998 --> 00:54:11,705 I found him in the street 809 00:54:11,789 --> 00:54:12,789 Bring him inside. 810 00:54:13,039 --> 00:54:15,122 They beat me like a snake 811 00:54:15,206 --> 00:54:17,247 I'm not a fucking snake! 812 00:54:18,956 --> 00:54:20,205 Not the chair 813 00:54:20,248 --> 00:54:21,205 Sit down. 814 00:54:21,248 --> 00:54:22,248 Not the chair! 815 00:54:22,873 --> 00:54:24,455 Just look at you! What happened? 816 00:54:24,498 --> 00:54:27,205 - The thugs robbed him.. - Rather thugs than children. 817 00:54:27,248 --> 00:54:30,288 The migrant workers don't listen they keep selling beer.. 818 00:54:30,373 --> 00:54:31,288 Open your mouth 819 00:54:31,373 --> 00:54:33,038 Up your mother's arse! 820 00:54:33,289 --> 00:54:34,205 Whose arse? 821 00:54:34,248 --> 00:54:35,248 Your arse! 822 00:54:35,289 --> 00:54:38,622 - You'll send Mama to her grave. - Death is better than life. 823 00:54:38,706 --> 00:54:40,122 Because it's a shit life! 824 00:54:40,206 --> 00:54:41,330 Life is shit! 825 00:54:41,581 --> 00:54:44,205 If the children hear him, they'll burn down the house. 826 00:54:44,248 --> 00:54:45,747 And you'll strike the first match. 827 00:54:45,748 --> 00:54:46,955 Poppie. Not like this. 828 00:54:46,998 --> 00:54:49,288 I want to know why my child is a Comrade 829 00:54:49,456 --> 00:54:51,580 Bonisile, come. Let's talk outside 830 00:54:51,623 --> 00:54:52,623 Take this 831 00:55:03,289 --> 00:55:05,372 What were you doing at that meeting? 832 00:55:05,539 --> 00:55:07,080 It was by force, Mama 833 00:55:07,206 --> 00:55:08,622 You're lying. We were there 834 00:55:08,873 --> 00:55:10,538 Why have you joined the Comrades? 835 00:55:10,623 --> 00:55:13,038 The government made our subjects Afrikaans. 836 00:55:13,039 --> 00:55:15,622 How's that your problem? It's your mother's tongue. 837 00:55:15,748 --> 00:55:17,788 All my life I went to school in English.. 838 00:55:17,873 --> 00:55:20,288 Now I have to write Maths and Science in a new language? 839 00:55:20,331 --> 00:55:22,538 You should still try to finish your school year.. 840 00:55:22,581 --> 00:55:25,038 What for, Mama? I can't become an economist. 841 00:55:25,039 --> 00:55:27,038 A doctor, or even a lawyer. It's impossible.. 842 00:55:27,081 --> 00:55:28,038 Maybe you still can. 843 00:55:28,081 --> 00:55:30,497 It will never happen. With Bantu Education? 844 00:55:30,539 --> 00:55:33,497 You end up as a garden boy or a kitchen maid.. 845 00:55:33,539 --> 00:55:35,288 Like your parents? 846 00:55:36,289 --> 00:55:38,205 Your mother might be a maid. 847 00:55:38,289 --> 00:55:40,538 But I was never a child with a child. 848 00:55:40,581 --> 00:55:42,913 Xoliswa's people were here. Is it true? 849 00:55:43,539 --> 00:55:44,539 Answer me. 850 00:55:45,581 --> 00:55:46,080 I think so... 851 00:55:46,123 --> 00:55:48,288 How could you do such a stupid thing? 852 00:55:48,331 --> 00:55:49,890 And then claim. to be finished with school 853 00:55:49,914 --> 00:55:52,163 That girl can never attend a class again! 854 00:55:52,248 --> 00:55:53,288 Enough. 855 00:55:54,623 --> 00:55:55,830 Just go. 856 00:55:57,789 --> 00:55:59,955 I don't know my child anymore. 857 00:56:00,706 --> 00:56:02,080 How can you, Mama? 858 00:56:02,123 --> 00:56:04,247 You were never here. 859 00:56:09,039 --> 00:56:11,288 He's not allowed to leave this house. 860 00:56:11,289 --> 00:56:12,455 You hear me? 861 00:56:12,498 --> 00:56:16,455 If he sets foot out this house it's on a train to the Transkei. 862 00:56:16,498 --> 00:56:18,288 So you're really leaving? 863 00:56:19,039 --> 00:56:21,372 It's a fight I can't win. 864 00:56:38,539 --> 00:56:40,788 I'm sick of you making decisions on your own 865 00:56:40,789 --> 00:56:42,288 You never talk to me 866 00:56:42,581 --> 00:56:44,080 I'm tired, Stone. 867 00:56:44,123 --> 00:56:47,538 Maybe this is the Lord's way of telling me to go 868 00:57:10,539 --> 00:57:12,830 Let me talk to the office. 869 00:57:13,789 --> 00:57:15,288 You can't. 870 00:57:15,331 --> 00:57:17,288 You're part of the problem. 871 00:57:17,748 --> 00:57:19,497 What do you mean? 872 00:57:20,039 --> 00:57:24,580 The children and I can't stay because you don't qualify for the Cape... 873 00:57:24,873 --> 00:57:26,497 How can I qualify? 874 00:57:28,373 --> 00:57:29,830 Poppie? 875 00:57:31,289 --> 00:57:33,497 You need a contract.. 876 00:57:34,498 --> 00:57:36,497 I'll take a new one 877 00:57:36,623 --> 00:57:37,623 You're not well. 878 00:57:37,998 --> 00:57:38,998 I'll get better. 879 00:57:39,039 --> 00:57:40,372 You can't, Stone. 880 00:57:40,498 --> 00:57:41,498 Can. 881 00:57:41,539 --> 00:57:43,538 Makhulu spoke of a powerful witch doctor 882 00:57:43,581 --> 00:57:44,997 I'll go to him tomorrow. 883 00:57:45,039 --> 00:57:46,955 You're busy with Satan's things again? 884 00:57:46,998 --> 00:57:48,288 Please, not now. 885 00:57:48,373 --> 00:57:50,372 Those devil dealings will be our downfall. 886 00:57:50,456 --> 00:57:51,997 Poppie, I'm serious. 887 00:57:52,039 --> 00:57:53,372 You won't stop me. 888 00:57:53,456 --> 00:57:57,163 You've tried it your way. Now it's my turn.. 889 00:58:12,956 --> 00:58:14,288 There's no one, let's go. 890 00:58:14,331 --> 00:58:15,331 No, wait. 891 00:58:22,581 --> 00:58:23,622 Good day, elders 892 00:58:23,706 --> 00:58:24,455 Good day. 893 00:58:24,498 --> 00:58:27,622 We're here to see Mr Makwena. Makhulu sent us.. 894 00:58:28,039 --> 00:58:29,288 Wait here. 895 00:58:34,373 --> 00:58:37,497 Look at all the things stolen money buys him. 896 00:58:40,248 --> 00:58:41,747 All right, elders.. 897 00:58:41,873 --> 00:58:42,788 You can follow me. 898 00:58:42,831 --> 00:58:43,831 Fine. 899 00:58:50,289 --> 00:58:51,788 He'll be with you shortly. 900 00:58:51,956 --> 00:58:53,038 All right. 901 00:59:01,123 --> 00:59:01,705 Stone. 902 00:59:02,039 --> 00:59:03,663 God is not in this place 903 00:59:03,914 --> 00:59:05,705 Poppie, you promised. 904 00:59:07,331 --> 00:59:09,247 The crab is dancing. 905 00:59:09,331 --> 00:59:12,330 The crab is dancing by the river... 906 00:59:12,623 --> 00:59:14,788 Greetings 907 00:59:16,789 --> 00:59:18,080 Good day, mistress. 908 00:59:18,206 --> 00:59:19,538 Amen 909 00:59:22,998 --> 00:59:24,497 Let us hear.. 910 00:59:24,539 --> 00:59:25,580 What the bones 911 00:59:25,623 --> 00:59:27,330 are about to say. 912 00:59:39,456 --> 00:59:41,080 It's bad news. 913 00:59:43,873 --> 00:59:46,247 But give it to me anyway. 914 00:59:48,206 --> 00:59:49,788 But what's wrong with Stone? 915 00:59:49,998 --> 00:59:51,663 That man says he's poisoned. 916 00:59:51,706 --> 00:59:54,247 He'll come to Makhulu's to draw it out later. 917 00:59:54,539 --> 00:59:56,163 Is he telling the truth? 918 00:59:56,373 --> 00:59:59,830 He's Satan in a suit But Stone says " Amen " to everything 919 00:59:59,956 --> 01:00:02,122 That a clever man can be so stupid. 920 01:00:02,373 --> 01:00:05,080 Why didn't you tell me about your pass? 921 01:00:06,039 --> 01:00:07,205 How do you know, Mama? 922 01:00:07,623 --> 01:00:09,538 Stone told me 923 01:00:15,331 --> 01:00:18,663 There was always another problem needing attention.. 924 01:00:18,706 --> 01:00:20,330 Go talk to Mrs Retief. 925 01:00:20,623 --> 01:00:23,080 She's a social worker, not a lawyer. 926 01:00:23,206 --> 01:00:24,913 She helped you with Stone. 927 01:00:25,081 --> 01:00:26,622 No one can help me now. 928 01:00:26,706 --> 01:00:28,913 You have to try, at least, my child. 929 01:00:29,206 --> 01:00:30,705 God's my witness, I have. 930 01:00:30,706 --> 01:00:32,372 You all keep telling me to try. 931 01:00:32,456 --> 01:00:34,622 I can't beg anymore. It's over. 932 01:00:35,456 --> 01:00:37,788 It's not like you to give up. 933 01:00:37,956 --> 01:00:39,872 I didn't raise you that way. 934 01:00:46,789 --> 01:00:48,330 Is Mrs Retief here? 935 01:00:56,789 --> 01:00:57,830 I'm coming... 936 01:00:59,289 --> 01:01:00,289 Poppie. 937 01:01:00,498 --> 01:01:02,997 Poppie Nongena. 938 01:01:04,623 --> 01:01:06,580 Lord, how long's it been? 939 01:01:07,206 --> 01:01:08,622 How did you get here? With the bus? 940 01:01:08,706 --> 01:01:09,706 Yes, madam 941 01:01:10,081 --> 01:01:11,580 What are you doing now? 942 01:01:12,289 --> 01:01:13,205 No, madam.. 943 01:01:13,248 --> 01:01:15,372 Please, let me help. 944 01:01:15,498 --> 01:01:18,788 I know being poor is expensive. Take it. 945 01:01:18,789 --> 01:01:20,538 Thank you, madam. 946 01:01:20,914 --> 01:01:22,538 Tell me, how is life treating you? 947 01:01:22,831 --> 01:01:24,038 Not so good. 948 01:01:24,956 --> 01:01:26,288 Why? What's going on? 949 01:01:38,831 --> 01:01:41,372 Good Lord, Poppie. We have to go ask for an extension. 950 01:01:41,456 --> 01:01:42,955 They'll I just refuse. 951 01:01:42,998 --> 01:01:46,288 Let them just try to say no to me.. 952 01:01:47,289 --> 01:01:51,455 I have lunch in 15, wait in here, then we'll go to the office. 953 01:02:26,539 --> 01:02:28,038 How much longer. do we have to wait? 954 01:02:28,331 --> 01:02:29,580 He's a busy man.. 955 01:02:29,873 --> 01:02:30,663 Yes. 956 01:02:30,664 --> 01:02:32,330 Hard work, destroying families. 957 01:02:32,623 --> 01:02:34,622 Why have you sent for the big boss, sir? 958 01:02:34,998 --> 01:02:37,038 Your file says:. "Under Investigation ". 959 01:02:37,289 --> 01:02:38,289 What for? 960 01:02:38,581 --> 01:02:39,830 She went to the Sash. 961 01:02:40,081 --> 01:02:41,747 Do you blame her? 962 01:02:43,039 --> 01:02:44,205 Good day, Sonja. 963 01:02:44,539 --> 01:02:45,539 Afternoon, Dawie 964 01:02:46,081 --> 01:02:48,538 Who's the latest soul you've dragged in here? 965 01:02:49,248 --> 01:02:50,705 Her name is Poppie Nongena. 966 01:02:50,748 --> 01:02:52,788 I think there might be a misunderstanding 967 01:02:52,789 --> 01:02:54,830 She's born in the Cape All her children 968 01:02:54,873 --> 01:02:57,497 Her husband is from the homeland. She has to go.. 969 01:02:57,956 --> 01:02:59,372 Two days before Christmas? 970 01:02:59,581 --> 01:03:00,955 She should have left long ago. 971 01:03:01,248 --> 01:03:02,747 It's inhuman, Dawie. 972 01:03:02,789 --> 01:03:03,413 It's the law. 973 01:03:03,414 --> 01:03:05,038 Why is it so hard on women? 974 01:03:05,039 --> 01:03:06,039 What did you say? 975 01:03:06,248 --> 01:03:07,413 The law, sir. 976 01:03:07,456 --> 01:03:08,955 Why is it hard on women? 977 01:03:09,123 --> 01:03:10,830 You throw us away. but we're the providers 978 01:03:10,873 --> 01:03:11,873 You're very insolent. 979 01:03:12,081 --> 01:03:13,705 My husband is sick He can't work. 980 01:03:13,914 --> 01:03:15,663 Let me qualify. Let me take a contract 981 01:03:15,664 --> 01:03:16,288 That's enough. 982 01:03:16,331 --> 01:03:18,497 - I can work, sir, I'm not sick. - She must leave at once. 983 01:03:18,498 --> 01:03:20,622 Sir, hear me out Please, listen to me. 984 01:03:21,039 --> 01:03:21,955 Please, sir. 985 01:03:21,998 --> 01:03:24,038 We're done.. They depend on my salary... 986 01:03:24,081 --> 01:03:26,663 - I'm going to call security. - What about my family? 987 01:03:26,748 --> 01:03:27,580 Please, sir. 988 01:03:27,623 --> 01:03:30,288 What don't you understand? You don't belong here. 989 01:03:30,289 --> 01:03:32,497 - But I'm from the Cape.. - For fuck's sake... 990 01:03:32,998 --> 01:03:34,955 You have 24 hours 991 01:03:34,998 --> 01:03:37,622 To get out of Cape Town 992 01:03:37,914 --> 01:03:41,538 If I see you here again. I'll lock you up.. 993 01:04:19,414 --> 01:04:21,622 Where am I supposed to go? 994 01:04:22,123 --> 01:04:23,455 You're used to city life. 995 01:04:23,539 --> 01:04:26,705 So I think it would be best to be near East London. 996 01:04:27,539 --> 01:04:28,539 She has a house here. 997 01:04:28,664 --> 01:04:30,747 That she built with her husband and brother 998 01:04:30,789 --> 01:04:32,038 Is there a house there? 999 01:04:32,331 --> 01:04:36,038 She'll get one. With running water and a yard. 1000 01:04:36,039 --> 01:04:38,330 There's even a school for the children. 1001 01:04:42,956 --> 01:04:45,038 Is that all right, Poppie? 1002 01:04:46,123 --> 01:04:47,123 Yes. 1003 01:04:48,789 --> 01:04:51,872 I'll put your name down. for a house in Mdantsane. 1004 01:04:57,498 --> 01:04:59,247 Can I ask you something, Poppie? 1005 01:05:00,164 --> 01:05:01,164 Yes, sir. 1006 01:05:01,748 --> 01:05:03,497 Are you religious? 1007 01:05:05,081 --> 01:05:06,580 Yes, very. 1008 01:05:07,039 --> 01:05:09,538 Then you know that the. Lord has a plan for all of us. 1009 01:05:12,623 --> 01:05:16,038 If it's His will that you stay you will stay. 1010 01:05:17,123 --> 01:05:19,830 And who am I. to go against the Lord. 1011 01:05:25,956 --> 01:05:27,163 We'll show them 1012 01:05:27,164 --> 01:05:30,205 We'll say yes now. but we're going to fight. 1013 01:05:30,289 --> 01:05:31,997 You hear? we will 1014 01:05:34,414 --> 01:05:35,414 Good grief! 1015 01:05:42,164 --> 01:05:44,288 You nearly gave me a heart attack. 1016 01:05:44,831 --> 01:05:46,205 It must be shock 1017 01:05:46,248 --> 01:05:49,455 Here, have a sip of this juice. 1018 01:05:52,248 --> 01:05:53,538 Please, drink some. 1019 01:05:56,123 --> 01:05:57,123 There you go. 1020 01:06:00,373 --> 01:06:02,997 You can't lose courage now... 1021 01:06:03,289 --> 01:06:06,038 There's an attorney in the Volkskas building. 1022 01:06:06,498 --> 01:06:08,705 He's helped a lot of people. He's a friend of mine. 1023 01:06:08,748 --> 01:06:10,288 No, madam. I'm done. 1024 01:06:10,706 --> 01:06:12,788 I'm done. 1025 01:06:22,706 --> 01:06:24,538 Let me help you. 1026 01:06:25,081 --> 01:06:27,288 I understand. You're tired and disappointed 1027 01:06:27,331 --> 01:06:28,788 You must go to your family. 1028 01:06:28,831 --> 01:06:30,288 I'll take the bus. 1029 01:06:30,289 --> 01:06:31,889 - I'm all right.. - Let me take you home. 1030 01:06:32,456 --> 01:06:35,205 Poppie, please let me take you. 1031 01:06:36,873 --> 01:06:39,413 Tomorrow morning, first thing. I'm picking you up 1032 01:06:40,331 --> 01:06:44,038 Then we'll go to the attorney. Poppie, I'm not going to give up. 1033 01:07:10,581 --> 01:07:11,581 Thandi. 1034 01:07:11,664 --> 01:07:12,747 What are you doing there? 1035 01:07:13,039 --> 01:07:16,622 We're just waiting for Papa He's with the witch doctor. 1036 01:07:30,289 --> 01:07:31,289 Lift your shirt. 1037 01:07:31,456 --> 01:07:32,788 I said lift your shirt 1038 01:07:34,039 --> 01:07:36,288 Lift it. Bear the pain. 1039 01:07:39,039 --> 01:07:40,039 Praise be 1040 01:07:40,081 --> 01:07:41,122 Let it be heard 1041 01:07:43,373 --> 01:07:44,830 Come closer. 1042 01:07:49,331 --> 01:07:50,038 Praise be 1043 01:07:50,081 --> 01:07:52,038 Let it be heard 1044 01:07:59,498 --> 01:08:02,747 Look, woman This came out of your husband 1045 01:08:04,873 --> 01:08:06,705 Look at it. 1046 01:08:18,373 --> 01:08:20,705 What did Mrs Retief say? 1047 01:08:22,456 --> 01:08:25,038 Those people exhausted you, Stone. Go and lie down.. 1048 01:08:25,164 --> 01:08:26,997 But I'm healthy now. 1049 01:08:41,289 --> 01:08:44,080 You haven't even seen. what came out of my insides 1050 01:08:49,123 --> 01:08:50,830 So show me. 1051 01:08:55,498 --> 01:08:56,955 What are you doing? 1052 01:08:58,039 --> 01:09:00,830 It's dog hair and grease. Nothing came out of your intestines 1053 01:09:00,956 --> 01:09:03,038 There it is.. It was in the horn. 1054 01:09:03,081 --> 01:09:05,372 If it came out your insides, they'd be cut up. 1055 01:09:05,456 --> 01:09:07,705 I'd have to take you to hospital Are you stupid? 1056 01:09:07,748 --> 01:09:09,015 Careful, Poppie. I'll slap you.. 1057 01:09:09,039 --> 01:09:10,580 I'm not scared. I'll slap you back. 1058 01:09:10,623 --> 01:09:13,288 You want me to die so you can go to Transkei. 1059 01:09:13,289 --> 01:09:15,288 You think I'm going of my own free will. 1060 01:09:15,289 --> 01:09:16,538 Then why have you given up? 1061 01:09:16,581 --> 01:09:17,538 Given up? Yes. 1062 01:09:17,539 --> 01:09:19,788 Let me show you. how I've given up... 1063 01:09:19,998 --> 01:09:21,788 He says I've given up. Come look... 1064 01:09:21,831 --> 01:09:23,455 He says I've given up. 1065 01:09:23,498 --> 01:09:25,872 Look at what's left of my pass. 1066 01:09:25,956 --> 01:09:26,455 Look. 1067 01:09:26,539 --> 01:09:28,705 I've got 24 hours. to get out of Cape Town. 1068 01:09:28,748 --> 01:09:32,122 You say I've given up. I haven't given up. I've lost! 1069 01:09:32,289 --> 01:09:34,038 They can't do that. But they have! 1070 01:09:34,081 --> 01:09:38,205 They can't because I've taken a new contract I start tomorrow. 1071 01:09:40,039 --> 01:09:42,830 From now on. you keep your mouth shut. 1072 01:09:42,956 --> 01:09:44,288 Where are you going, Stone? 1073 01:09:44,498 --> 01:09:47,872 That man robbed me I'm going to ask my money back 1074 01:09:48,331 --> 01:09:49,747 Thandi, go with him 1075 01:09:53,956 --> 01:09:57,247 It's mother's union today. Go pray, my child.. 1076 01:09:57,331 --> 01:10:00,080 Yes, Mama.. I need the Lord. 1077 01:10:54,039 --> 01:10:56,080 Doesn't matter how they come into the world. 1078 01:10:56,164 --> 01:10:58,122 Every baby is from the Lord. 1079 01:10:58,206 --> 01:11:00,080 I didn't raise my son 1080 01:11:00,123 --> 01:11:02,622 to damage girls. and run with Comrades. 1081 01:11:02,914 --> 01:11:04,538 God sent the children. 1082 01:11:04,831 --> 01:11:08,413 He said: leave drink behind. Now the children say the same. 1083 01:11:08,456 --> 01:11:10,580 The Comrades don't know God. 1084 01:11:10,956 --> 01:11:12,330 Oh, ladies.. 1085 01:11:12,664 --> 01:11:14,788 All the burning and breaking.. 1086 01:11:14,914 --> 01:11:16,497 I won't miss it at all. 1087 01:11:16,789 --> 01:11:17,580 Sister. 1088 01:11:17,748 --> 01:11:18,872 Are you going away? 1089 01:11:19,123 --> 01:11:21,705 Constance has been endorsed out. 1090 01:11:21,873 --> 01:11:24,122 Mr Kwinanu is taking me to Herschel tomorrow.. 1091 01:11:24,289 --> 01:11:25,747 Sorry sister. 1092 01:11:25,748 --> 01:11:28,247 I know what it's like to be thrown away. 1093 01:11:28,248 --> 01:11:30,830 This morning they ripped up my pass. 1094 01:11:30,831 --> 01:11:32,872 Mothers, it's red! 1095 01:11:33,039 --> 01:11:34,538 Hide. It's the Police. 1096 01:11:34,581 --> 01:11:35,955 Get the curtain 1097 01:11:41,748 --> 01:11:44,038 Afternoon, millipede 1098 01:11:44,373 --> 01:11:46,122 What the fuck is going on here? 1099 01:11:46,664 --> 01:11:48,122 Give me your pass. 1100 01:11:48,664 --> 01:11:49,830 Come on. Come on 1101 01:11:51,039 --> 01:11:53,538 Why are you in church? You here to pray, boss? 1102 01:11:53,539 --> 01:11:55,372 She's asking if we're here to pray with. 1103 01:11:55,664 --> 01:11:57,247 You being funny, huh? 1104 01:11:57,831 --> 01:11:59,122 We heard there's a gathering 1105 01:12:00,664 --> 01:12:02,205 They had a prayer meeting. 1106 01:12:02,248 --> 01:12:04,747 Gatherings are illegal. I can lock you up. 1107 01:12:05,873 --> 01:12:07,788 Is it against the law to love the Lord? 1108 01:12:07,789 --> 01:12:08,538 What is she saying? 1109 01:12:08,539 --> 01:12:10,497 She asks if it's illegal to worship. 1110 01:12:10,664 --> 01:12:12,497 Fuck's sake. Is anyone else here or not? 1111 01:12:12,664 --> 01:12:13,913 It's just me. 1112 01:12:13,914 --> 01:12:15,038 No, it's just her. 1113 01:12:16,539 --> 01:12:17,955 Go and check there 1114 01:12:38,581 --> 01:12:40,622 Come, We have to go The children are causing shit 1115 01:12:40,706 --> 01:12:41,455 Where? 1116 01:12:41,623 --> 01:12:43,622 They're marching to. the bachelor quarters. 1117 01:12:44,039 --> 01:12:45,580 Let the migrants fuck them up 1118 01:12:45,581 --> 01:12:46,872 We must help them. 1119 01:12:46,956 --> 01:12:48,372 Come along. We must move. 1120 01:12:51,039 --> 01:12:53,330 Come on out, ladies. They're gone. 1121 01:12:57,081 --> 01:12:58,205 Where are you going? 1122 01:12:58,248 --> 01:12:59,705 To the hostel To get him.. 1123 01:12:59,706 --> 01:13:00,330 Who? 1124 01:13:00,373 --> 01:13:01,373 My brother Plank 1125 01:13:01,456 --> 01:13:03,038 Good luck. 1126 01:13:12,164 --> 01:13:13,164 Brother Plank? 1127 01:13:35,206 --> 01:13:35,997 Plank? 1128 01:13:36,164 --> 01:13:38,330 Plank is in the next room. He doesn't stay here. 1129 01:13:38,331 --> 01:13:40,247 Can't you see someone is bathing... 1130 01:13:40,539 --> 01:13:41,788 Move on. 1131 01:13:47,373 --> 01:13:48,373 Plank. 1132 01:13:48,873 --> 01:13:49,873 Brother Plank. 1133 01:13:50,581 --> 01:13:51,288 I've come to get you.. 1134 01:13:51,289 --> 01:13:53,205 My sister. You came to visit. 1135 01:13:53,456 --> 01:13:55,247 No, I didn't.. Who is this lady? 1136 01:13:55,289 --> 01:13:57,580 It's my sister.. Listen, let's go... 1137 01:13:57,623 --> 01:14:00,538 No, my sister. I'm still busy with my game 1138 01:14:00,831 --> 01:14:01,788 Sister. 1139 01:14:01,831 --> 01:14:04,163 What's wrong? Why do you look worried? 1140 01:14:04,206 --> 01:14:05,622 The Comrades want to fight. 1141 01:14:05,706 --> 01:14:06,330 What? 1142 01:14:06,373 --> 01:14:07,788 They're coming here. 1143 01:14:07,831 --> 01:14:08,955 We're not scared 1144 01:14:08,998 --> 01:14:11,455 We won't be ruled by the children of whores. 1145 01:14:11,539 --> 01:14:13,455 We're working for our families 1146 01:14:14,039 --> 01:14:14,538 Sister. 1147 01:14:14,623 --> 01:14:17,413 Those sons of bitches don't know stick fighting. 1148 01:14:17,414 --> 01:14:18,205 They'll get hurt. 1149 01:14:18,248 --> 01:14:19,622 The Police are on their way! 1150 01:14:19,706 --> 01:14:22,372 Don't worry, they're on our side. 1151 01:14:22,498 --> 01:14:23,288 Let's go, men. 1152 01:14:23,331 --> 01:14:24,331 Let's go! 1153 01:14:25,748 --> 01:14:26,872 Come on Plank! 1154 01:14:54,956 --> 01:14:57,997 The drinking has to stop It's going to be the death of you. 1155 01:14:58,039 --> 01:15:02,038 The migrants will make a fire that will burn us to death. 1156 01:15:02,289 --> 01:15:03,455 What are you talking about? 1157 01:15:03,456 --> 01:15:04,830 I'm also going to make a fire. 1158 01:15:04,873 --> 01:15:08,580 And I'll get everyone to march straight into hell 1159 01:15:13,664 --> 01:15:14,664 Mama. 1160 01:15:15,248 --> 01:15:16,288 What's wrong, Thandi? 1161 01:15:16,289 --> 01:15:17,413 Papa collapsed. 1162 01:15:17,456 --> 01:15:19,247 The ambulance took him to Groote Schuur. 1163 01:15:19,373 --> 01:15:20,373 Take your Uncle. 1164 01:15:21,706 --> 01:15:22,497 Brother. 1165 01:15:22,706 --> 01:15:23,706 Stop. 1166 01:15:24,498 --> 01:15:26,372 Please take me to the hospital? 1167 01:15:26,373 --> 01:15:27,747 Thank you. 1168 01:15:34,289 --> 01:15:34,955 Poppie, he's stable. 1169 01:15:35,039 --> 01:15:36,039 He's stable. 1170 01:15:36,123 --> 01:15:37,247 Thank you. 1171 01:15:37,456 --> 01:15:39,330 Breathe. He's all right. 1172 01:15:40,581 --> 01:15:41,622 Listen... 1173 01:15:41,706 --> 01:15:44,622 The doctors are worried 1174 01:15:44,706 --> 01:15:46,705 They want to keep him here 1175 01:15:47,206 --> 01:15:48,830 Can I see him? 1176 01:15:48,956 --> 01:15:49,956 Come. 1177 01:16:19,206 --> 01:16:21,038 Going to lose the contract. 1178 01:16:21,123 --> 01:16:23,163 It doesn't matter. 1179 01:16:24,748 --> 01:16:26,997 The man wouldn't refund me 1180 01:16:27,831 --> 01:16:32,080 He asked his herbalist to give me Xhosa medicine instead. 1181 01:16:33,623 --> 01:16:35,788 I tried to do the right thing 1182 01:16:36,164 --> 01:16:38,330 didn't know I was killing myself. 1183 01:16:38,373 --> 01:16:39,830 It's all right, Stone 1184 01:16:40,164 --> 01:16:42,080 see you struggling 1185 01:16:42,414 --> 01:16:44,163 But I can't help you. 1186 01:16:44,164 --> 01:16:46,163 Can't protect you. 1187 01:16:46,498 --> 01:16:48,705 All I can do is be sick 1188 01:16:49,873 --> 01:16:52,830 My man has always walked the road with me. 1189 01:16:52,998 --> 01:16:54,205 Even with a stick 1190 01:16:54,206 --> 01:16:57,247 I'm no longer a man, Poppie. 1191 01:16:57,331 --> 01:16:59,913 I'm just another one of your problems. 1192 01:19:28,664 --> 01:19:29,664 Mama? 1193 01:20:14,248 --> 01:20:15,455 Here. Drink. 1194 01:20:15,748 --> 01:20:16,788 And the children? 1195 01:20:16,831 --> 01:20:18,788 They won't come bother us. 1196 01:20:19,789 --> 01:20:22,205 Makhulu, I don't like any of this. 1197 01:20:23,539 --> 01:20:25,455 If your daughter has the calling 1198 01:20:25,539 --> 01:20:27,538 You must accept it, my child 1199 01:20:27,581 --> 01:20:28,872 If she doesn't.. 1200 01:20:28,956 --> 01:20:30,955 All of this will pass. 1201 01:20:31,289 --> 01:20:32,830 Even you have it. 1202 01:20:32,873 --> 01:20:35,747 But you've ignored it your entire life.. 1203 01:20:35,789 --> 01:20:37,955 Chose God and the church. 1204 01:20:38,373 --> 01:20:40,788 This is also a church. 1205 01:20:41,123 --> 01:20:44,830 We talk to God through the ancestors 1206 01:20:45,039 --> 01:20:46,830 Your ancestors, Makhulu, 1207 01:20:46,873 --> 01:20:48,580 almost killed my husband 1208 01:20:50,498 --> 01:20:53,288 It's not the medicine that put him in hospital. 1209 01:20:53,623 --> 01:20:56,622 It's his heart. It's broken. 1210 01:20:57,331 --> 01:20:59,080 What should I do? 1211 01:20:59,123 --> 01:21:00,538 Should I stay or go? 1212 01:21:00,623 --> 01:21:01,623 Dance. 1213 01:21:03,789 --> 01:21:04,789 Let's go. 1214 01:21:05,081 --> 01:21:06,081 Come. 1215 01:21:15,789 --> 01:21:16,580 Let it be heard. 1216 01:21:16,706 --> 01:21:17,788 Praise be. 1217 01:21:17,873 --> 01:21:18,873 My children 1218 01:21:19,789 --> 01:21:22,455 Take this child centre stage 1219 01:21:22,539 --> 01:21:24,122 I see something in her 1220 01:21:24,289 --> 01:21:25,497 Welcome her 1221 01:22:40,539 --> 01:22:42,747 There's a white woman at the door.. 1222 01:22:48,539 --> 01:22:50,538 Knock-knock 1223 01:22:54,539 --> 01:22:55,288 Morning, madam. 1224 01:22:55,414 --> 01:22:58,288 Poppie, why aren't you dressed? We have to get to the attorney. 1225 01:22:58,414 --> 01:23:00,997 I said I don't want to. I've made my choice.. 1226 01:23:01,331 --> 01:23:03,080 You can't be in Cape Town without a pass.. 1227 01:23:03,081 --> 01:23:04,747 Let's go sort it out. 1228 01:23:04,998 --> 01:23:07,788 I've tried doing it the right way. 1229 01:23:07,831 --> 01:23:09,538 I won't do it any more. 1230 01:23:09,748 --> 01:23:12,163 If they catch you, they'll lock you up. 1231 01:23:12,248 --> 01:23:14,247 Then God will have to take care of me. 1232 01:23:15,581 --> 01:23:17,372 And the house in the Transkei? 1233 01:23:17,581 --> 01:23:19,455 Is for my children. 1234 01:23:21,331 --> 01:23:23,455 Wait until after Christmas 1235 01:23:23,539 --> 01:23:24,974 This truck is going to Herschel today. 1236 01:23:24,998 --> 01:23:26,705 I won't get a chance like this again. 1237 01:23:26,748 --> 01:23:28,872 You haven't even spoken to Stone yet 1238 01:23:29,456 --> 01:23:31,830 I'm their mother and father now. And I've decided 1239 01:23:31,831 --> 01:23:33,205 To throw them away? 1240 01:23:34,248 --> 01:23:35,622 They're not allowed to be here 1241 01:23:35,664 --> 01:23:36,705 Neither are you. 1242 01:23:36,706 --> 01:23:38,997 There's no work there.. These children need school 1243 01:23:39,248 --> 01:23:40,372 Are you coming? 1244 01:23:41,373 --> 01:23:42,373 Come, Thandi. 1245 01:23:42,414 --> 01:23:43,414 Come, Weekend 1246 01:23:46,539 --> 01:23:47,539 Come, my child. 1247 01:23:47,748 --> 01:23:48,748 Get up 1248 01:23:49,206 --> 01:23:50,206 Come. 1249 01:23:56,248 --> 01:23:58,122 I'll find a job, Mama. 1250 01:23:58,248 --> 01:23:59,372 I'll leave school 1251 01:23:59,414 --> 01:24:02,205 No, Thandi I beg you to finish, my child. 1252 01:24:04,873 --> 01:24:06,163 Come here. 1253 01:24:07,498 --> 01:24:09,247 Mama loves you 1254 01:24:10,706 --> 01:24:12,455 Wipe away those tears. 1255 01:24:14,164 --> 01:24:15,580 You are Non gen as 1256 01:24:15,623 --> 01:24:18,330 Life can't get you down. You hear me? 1257 01:24:25,706 --> 01:24:26,706 Uncle. 1258 01:24:26,914 --> 01:24:28,247 Here's the address 1259 01:24:28,581 --> 01:24:29,122 Constance 1260 01:24:29,164 --> 01:24:31,705 Help my children find a school. Look after my husband's parents 1261 01:24:31,789 --> 01:24:33,705 I will, sister - See you next year 1262 01:24:34,248 --> 01:24:35,038 You can go. 1263 01:24:35,081 --> 01:24:36,081 Thank you. 1264 01:24:51,081 --> 01:24:53,330 I don't want to go to the land. 1265 01:24:53,414 --> 01:24:55,788 I don't want to! 1266 01:24:56,414 --> 01:24:57,997 The law says you can't stay. 1267 01:24:58,039 --> 01:24:59,039 Look at me. 1268 01:24:59,873 --> 01:25:00,955 I promise you... 1269 01:25:00,998 --> 01:25:04,080 One day we'll all live. under one roof. That's a promise 1270 01:25:04,373 --> 01:25:05,373 Take him. 1271 01:25:06,581 --> 01:25:07,705 But why, Mama? 1272 01:25:08,164 --> 01:25:09,413 I won't. 1273 01:25:09,789 --> 01:25:10,872 Mama! 1274 01:25:12,123 --> 01:25:14,038 Drive quickly. 1275 01:25:45,206 --> 01:25:46,788 Mama, where does Xoliswa live? 1276 01:25:46,831 --> 01:25:49,330 Want to fetch my grandchild 1277 01:26:05,331 --> 01:26:07,080 There is no one there. 1278 01:26:07,331 --> 01:26:08,331 Hello, sister. 1279 01:26:08,373 --> 01:26:09,373 Hello. 1280 01:26:10,123 --> 01:26:12,330 I'm looking for Xoliswa 1281 01:26:12,831 --> 01:26:16,455 She was chased away. child and all. 1282 01:26:16,831 --> 01:26:19,538 Heard she's working. at a shop down the street. 1283 01:26:19,581 --> 01:26:20,705 How do I get there? 1284 01:26:20,914 --> 01:26:21,872 From here. 1285 01:26:21,914 --> 01:26:23,580 Take the corner and go straight. 1286 01:26:23,914 --> 01:26:24,914 You'll find it. 1287 01:26:25,914 --> 01:26:26,955 Thank you. 1288 01:26:41,748 --> 01:26:42,748 Hello, sister. 1289 01:26:43,081 --> 01:26:44,247 I'm looking for Xoliswa? 1290 01:26:44,581 --> 01:26:46,122 What do you want with her? 1291 01:26:46,206 --> 01:26:47,538 Her baby is my blood. 1292 01:26:47,623 --> 01:26:48,623 She isn't here. 1293 01:26:48,831 --> 01:26:49,663 Where can I find her? 1294 01:26:49,706 --> 01:26:50,372 Mama! 1295 01:26:50,498 --> 01:26:53,122 Go to Makheswa's place she looks after the child 1296 01:26:53,164 --> 01:26:54,455 How do I get there? 1297 01:26:54,498 --> 01:26:56,372 How should I know that? 1298 01:26:56,539 --> 01:26:58,288 Do I look like I throw babies away? 1299 01:26:58,456 --> 01:27:00,205 Please, get out of my face. 1300 01:27:00,623 --> 01:27:04,080 What are you waiting for? You're blocking my customers. 1301 01:27:11,831 --> 01:27:12,831 My boy... 1302 01:27:13,373 --> 01:27:14,663 Do you know Makheswa's place? 1303 01:27:14,748 --> 01:27:15,372 Yes, mama. 1304 01:27:15,664 --> 01:27:16,497 Can you show me? 1305 01:27:16,581 --> 01:27:17,288 Yes.. 1306 01:27:17,373 --> 01:27:18,663 Let's go, my child. 1307 01:27:23,831 --> 01:27:24,538 There! 1308 01:27:24,539 --> 01:27:26,122 Thank you, my boy. I appreciate it. 1309 01:27:41,123 --> 01:27:42,372 Hello, Mama 1310 01:27:42,873 --> 01:27:44,122 What do you want? 1311 01:27:44,539 --> 01:27:45,913 You from the Welfare? 1312 01:27:45,914 --> 01:27:48,205 I'm not, but I've walked a long way.. 1313 01:27:48,248 --> 01:27:49,455 Can I come in? 1314 01:27:50,581 --> 01:27:51,622 Thank you 1315 01:27:57,831 --> 01:27:59,955 Greet the lady Say, " Hello, mama 1316 01:28:00,081 --> 01:28:02,538 Hello, mama. 1317 01:28:02,539 --> 01:28:04,205 Hello, children 1318 01:28:08,789 --> 01:28:10,247 Sit here. 1319 01:28:11,289 --> 01:28:12,497 Thank you. 1320 01:28:16,831 --> 01:28:18,122 Can I make you some tea? 1321 01:28:18,331 --> 01:28:20,538 No, thank you I'm good. 1322 01:28:20,789 --> 01:28:21,538 Listen. 1323 01:28:21,748 --> 01:28:23,497 Don't bring me babies. 1324 01:28:23,581 --> 01:28:25,372 I don't take them anymore. 1325 01:28:25,456 --> 01:28:28,288 They're too much work. 1326 01:28:28,664 --> 01:28:30,872 Which child is Xoliswa's? 1327 01:28:31,039 --> 01:28:32,122 Xoliswa? 1328 01:28:32,623 --> 01:28:33,872 What are you to her? 1329 01:28:34,164 --> 01:28:36,413 Her child is my grandchild. 1330 01:28:36,873 --> 01:28:39,122 Xoliswa never mentioned you. 1331 01:28:39,331 --> 01:28:42,330 Mama, I'm begging you. I've been looking for so long 1332 01:28:42,331 --> 01:28:43,580 Please help me. 1333 01:28:44,123 --> 01:28:45,955 It's difficult 1334 01:28:47,498 --> 01:28:48,498 Nomsa 1335 01:28:48,789 --> 01:28:50,080 Bring the baby 1336 01:29:00,914 --> 01:29:01,497 Here you go. 1337 01:29:01,539 --> 01:29:02,872 Is this him? 1338 01:29:06,081 --> 01:29:07,497 Listen, sister... 1339 01:29:07,873 --> 01:29:09,913 The child is like a crocodile 1340 01:29:09,998 --> 01:29:10,663 Doesn't crawl. 1341 01:29:10,831 --> 01:29:12,163 Doesn't play. 1342 01:29:12,539 --> 01:29:14,247 Knows no one 1343 01:29:16,748 --> 01:29:20,122 Can I take him with? I'll go talk to Xoliswa. 1344 01:29:22,789 --> 01:29:25,330 All right. It's fine. 1345 01:29:26,706 --> 01:29:28,580 Can you all stand up... 1346 01:29:28,748 --> 01:29:33,038 Sing for Makwena's grandmother. 1347 01:29:33,081 --> 01:29:35,788 The crocodile is leaving us today 1348 01:30:22,789 --> 01:30:24,038 Are you Xoliswa? 1349 01:30:24,039 --> 01:30:25,039 Yes.. 1350 01:30:25,873 --> 01:30:27,663 I'm Bonisile's mother 1351 01:30:28,706 --> 01:30:31,955 I'd like to take this child and raise it properly 1352 01:30:33,873 --> 01:30:35,288 Take him. 1353 01:30:36,289 --> 01:30:38,122 He's holding me back anyway. 1354 01:30:40,456 --> 01:30:41,913 What's his name? 1355 01:30:42,748 --> 01:30:44,122 Vukile. 1356 01:30:57,998 --> 01:30:59,288 Open up. 1357 01:31:03,956 --> 01:31:04,956 Hold on. 1358 01:31:05,248 --> 01:31:06,997 We're talking to you. Stop. 1359 01:31:07,039 --> 01:31:08,288 Just a moment 1360 01:31:08,623 --> 01:31:10,538 We're recruiting children. Where are yours? 1361 01:31:10,831 --> 01:31:11,538 Here 1362 01:31:11,623 --> 01:31:14,747 Stop playing games, lady.. You're too old to have a baby 1363 01:31:14,789 --> 01:31:16,080 Don't you have older children? 1364 01:31:16,289 --> 01:31:17,080 They've gone to the land 1365 01:31:17,123 --> 01:31:18,247 To the land? 1366 01:31:18,289 --> 01:31:19,288 What are they doing there? 1367 01:31:19,289 --> 01:31:20,122 None of your business 1368 01:31:20,248 --> 01:31:22,330 The migrants killed. our comrades yesterday 1369 01:31:22,373 --> 01:31:23,872 Your children must come back 1370 01:31:23,956 --> 01:31:24,997 What for? 1371 01:31:25,123 --> 01:31:25,997 To fight. 1372 01:31:26,081 --> 01:31:27,081 We're in a war. 1373 01:31:28,039 --> 01:31:28,580 Is that true? 1374 01:31:28,581 --> 01:31:29,205 And you too. 1375 01:31:29,289 --> 01:31:30,580 You disrespect us! 1376 01:31:30,789 --> 01:31:33,538 We're not scared of you Come fight us. 1377 01:31:33,998 --> 01:31:34,998 What the hell. 1378 01:31:35,331 --> 01:31:37,038 I like her spirit, man. 1379 01:31:37,539 --> 01:31:39,622 It's great.. But let's go. 1380 01:31:50,498 --> 01:31:51,538 Where's mama? 1381 01:31:51,789 --> 01:31:53,080 Next door. 1382 01:31:58,373 --> 01:32:00,205 Please help me.. 1383 01:32:01,956 --> 01:32:03,622 Be careful, please. 1384 01:32:11,331 --> 01:32:12,747 Is this our blood? 1385 01:32:13,289 --> 01:32:15,372 Vukile Nongena. 1386 01:32:15,789 --> 01:32:18,830 My heart's broken over Thandi and Weekend 1387 01:32:19,039 --> 01:32:20,538 Mine too. 1388 01:32:21,039 --> 01:32:23,538 You never talked. Never asked. 1389 01:32:23,623 --> 01:32:25,705 Just decided on your own. 1390 01:32:26,289 --> 01:32:28,622 When could we talk? You're always drunk. 1391 01:32:28,748 --> 01:32:32,330 Those children have been like my own from the night they were born. 1392 01:32:32,581 --> 01:32:35,205 And they must walk the road their feet landed on... 1393 01:32:35,248 --> 01:32:36,330 To Mdantsane 1394 01:32:36,373 --> 01:32:38,580 Where did you come up with this bloody Mdantsane? 1395 01:32:38,623 --> 01:32:40,080 Ask the pass office. 1396 01:32:43,081 --> 01:32:44,455 Where's the Christmas tree? 1397 01:32:44,956 --> 01:32:47,080 Can't we celebrate the birthday of Jesus? 1398 01:32:47,331 --> 01:32:49,122 Bonisile said no decorations 1399 01:32:49,206 --> 01:32:52,788 We must mourn the children. It's Black Christmas. 1400 01:32:53,706 --> 01:32:54,788 Where is he? 1401 01:32:55,039 --> 01:32:56,039 Outside. 1402 01:33:18,123 --> 01:33:20,455 Don't you want to meet your child? 1403 01:33:20,581 --> 01:33:23,288 I've got other things to do than be a father. 1404 01:33:23,956 --> 01:33:25,330 Like going to jail? 1405 01:33:25,581 --> 01:33:27,622 Until the police stations are so full. 1406 01:33:27,706 --> 01:33:29,705 The whole township becomes a prison. 1407 01:33:29,831 --> 01:33:32,830 These Comrade stories must end. I'm tired 1408 01:33:32,956 --> 01:33:35,497 I'm not. So it won't. 1409 01:33:35,539 --> 01:33:37,038 All because of Afrikaans? 1410 01:33:37,373 --> 01:33:40,122 It's what we speak. We are Afrikaners, my child. 1411 01:33:40,206 --> 01:33:41,622 But we're not white 1412 01:33:41,706 --> 01:33:44,580 War over a language is not God's way.. 1413 01:33:44,789 --> 01:33:46,497 That's not why I'm doing it... 1414 01:33:46,539 --> 01:33:47,788 Then what for? 1415 01:33:49,039 --> 01:33:50,288 Answer me. What for? 1416 01:33:50,331 --> 01:33:52,080 For you, Mama! 1417 01:33:52,539 --> 01:33:54,788 I'm waging this war for you. 1418 01:33:55,123 --> 01:33:57,830 If you're not allowed to live in this land.. 1419 01:33:58,789 --> 01:34:01,538 I'll burn it to the ground. 1420 01:34:17,289 --> 01:34:17,955 Hello. 1421 01:34:17,998 --> 01:34:19,122 Hello, sister. 1422 01:34:19,206 --> 01:34:21,080 Thought we wouldn't see you. 1423 01:34:21,123 --> 01:34:23,247 Could never stay away 1424 01:34:24,873 --> 01:34:26,663 Is this Bonisile's baby? 1425 01:34:27,039 --> 01:34:28,080 Yes. 1426 01:34:28,206 --> 01:34:29,955 God took my children... 1427 01:34:29,998 --> 01:34:32,455 Then He gave me this one. 1428 01:36:06,331 --> 01:36:07,955 The migrants are coming! 1429 01:36:07,998 --> 01:36:08,998 Run! 1430 01:37:56,456 --> 01:37:56,955 Brother. 1431 01:37:57,331 --> 01:37:58,455 Give me a lift. 1432 01:37:58,748 --> 01:37:59,748 Help me up. 1433 01:38:06,123 --> 01:38:06,788 Sister... 1434 01:38:07,123 --> 01:38:08,622 Please take the baby off my back.. 1435 01:38:08,706 --> 01:38:10,122 - The child... - What? 1436 01:38:10,123 --> 01:38:11,913 The child is dead 1437 01:38:26,623 --> 01:38:27,288 Chrissie, come. 1438 01:38:27,289 --> 01:38:29,580 Your father and Magriet left an hour ago... 1439 01:38:29,623 --> 01:38:30,623 I'm coming 1440 01:38:31,539 --> 01:38:32,705 Poppie! 1441 01:38:32,748 --> 01:38:33,830 Chris I we... 1442 01:38:35,539 --> 01:38:39,122 I don't want to bother, madam I can see you're on your way. 1443 01:38:39,289 --> 01:38:40,997 Doesn't matter. Come in. 1444 01:38:41,539 --> 01:38:42,788 I'll make us some tea. 1445 01:38:43,123 --> 01:38:45,538 Let me show you what I got for Christmas. 1446 01:38:45,623 --> 01:38:46,623 All right. 1447 01:38:59,456 --> 01:39:00,622 But. 1448 01:39:02,331 --> 01:39:04,247 How did the child die? 1449 01:39:05,539 --> 01:39:08,538 A stone hit him on the side of the head 1450 01:39:10,289 --> 01:39:11,538 Not a bullet? 1451 01:39:12,998 --> 01:39:14,497 It was a stone 1452 01:39:16,206 --> 01:39:17,538 Oh, Poppie.. 1453 01:39:32,289 --> 01:39:32,830 Can I help? 1454 01:39:32,873 --> 01:39:34,247 We're looking for Poppie Nongena. 1455 01:39:34,289 --> 01:39:35,372 There she is. Get her 1456 01:39:35,498 --> 01:39:36,705 It's all right, Madam. 1457 01:39:37,498 --> 01:39:39,015 We're looking for your address in Herschel. 1458 01:39:39,039 --> 01:39:40,788 What for? Don't pretend to not know 1459 01:39:40,789 --> 01:39:42,538 You want to join. your mother and brother? 1460 01:39:42,539 --> 01:39:44,015 - Where are they? - Locked up in jail. 1461 01:39:44,039 --> 01:39:45,038 What has she done wrong? 1462 01:39:45,039 --> 01:39:47,872 Not her. Her son. We suspect him of attempted murder. 1463 01:39:47,873 --> 01:39:48,997 It's a mistake, sir 1464 01:39:49,039 --> 01:39:50,372 Your son's Bonisile, right? 1465 01:39:50,539 --> 01:39:51,038 Right? 1466 01:39:51,081 --> 01:39:52,705 He shot a policeman last night. 1467 01:39:52,748 --> 01:39:54,830 We know he's going to Herschel to cross the border.. 1468 01:39:54,873 --> 01:39:56,122 Give us the fucking address 1469 01:39:56,289 --> 01:39:57,497 Write it down. 1470 01:39:57,539 --> 01:39:58,080 Write. 1471 01:39:58,248 --> 01:39:58,622 Write it down. 1472 01:39:58,748 --> 01:39:59,622 What don't you understand? 1473 01:39:59,706 --> 01:40:01,586 - Write it down. - There's no need to be violent 1474 01:40:01,623 --> 01:40:02,497 I can't remember 1475 01:40:02,539 --> 01:40:04,788 Jesus, if you won't co-operate, we'll take you to the station. 1476 01:40:04,789 --> 01:40:06,038 She didn't do anything wrong 1477 01:40:06,081 --> 01:40:07,163 It's obstruction of justice 1478 01:40:07,248 --> 01:40:08,955 Go back inside. 1479 01:40:10,248 --> 01:40:12,288 Take the child away. she's going to get hurt. 1480 01:40:12,581 --> 01:40:15,538 Don't put me in the van in front of her, please. 1481 01:40:15,581 --> 01:40:16,080 All right. 1482 01:40:16,289 --> 01:40:18,372 Then give us the address. 1483 01:40:18,706 --> 01:40:19,706 Poppie... 1484 01:40:20,581 --> 01:40:23,122 Just do as they say. 1485 01:40:27,873 --> 01:40:29,497 Give me the book 1486 01:40:43,498 --> 01:40:44,498 Come. 1487 01:40:44,998 --> 01:40:46,580 Chrissie, let's help Poppie 91925

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.