All language subtitles for Moonrise.2025.S01E17.1080p.WEB.H264-KAWAII_HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,388 --> 00:00:15,390 [gentle music plays] 2 00:00:25,525 --> 00:00:27,527 [dramatic music plays] 3 00:01:09,986 --> 00:01:11,988 [gentle music plays] 4 00:01:45,855 --> 00:01:46,773 [music fades] 5 00:01:54,489 --> 00:01:55,865 [dramatic music plays] 6 00:02:05,208 --> 00:02:06,333 [grunts] 7 00:02:06,334 --> 00:02:07,252 [music fades] 8 00:02:09,921 --> 00:02:11,923 [tense music plays] 9 00:02:12,924 --> 00:02:15,843 Uh, hey, don't tell me they all escaped already. 10 00:02:15,844 --> 00:02:17,595 Gotta be at least an arm lying around. 11 00:02:18,179 --> 00:02:20,598 [Harbinger] Looks like they were a step ahead of us. 12 00:02:21,141 --> 00:02:22,016 Look. 13 00:02:22,559 --> 00:02:23,392 Huh? 14 00:02:23,393 --> 00:02:26,354 - [Harbinger] It's a Pegasus. - Like some kind of code? 15 00:02:27,397 --> 00:02:30,275 [Harbinger] It symbolizes freedom and success. 16 00:02:32,902 --> 00:02:36,488 Can you please stop saying weird shit all the time, Grandpa?! 17 00:02:36,489 --> 00:02:38,991 [soldier] Bravo here. We found an escape route to the hangar. 18 00:02:38,992 --> 00:02:40,618 - We're in pursuit! - Roger. 19 00:02:41,286 --> 00:02:42,579 Come on. We're done here. 20 00:02:43,246 --> 00:02:47,083 We can't let them interfere with the operation by jumping all over the place. 21 00:02:47,709 --> 00:02:48,792 [Harbinger] Got it. 22 00:02:48,793 --> 00:02:50,879 [tense music continues] 23 00:03:11,482 --> 00:03:13,818 [dramatic music plays] 24 00:03:24,245 --> 00:03:25,120 [music stops] 25 00:03:25,121 --> 00:03:28,625 [electricity crackles] 26 00:03:33,213 --> 00:03:35,215 [eerie music plays] 27 00:03:37,217 --> 00:03:38,051 [music fades] 28 00:03:40,970 --> 00:03:42,972 [gurgling] 29 00:03:50,688 --> 00:03:53,899 [groans] These were five times more powerful than usual. 30 00:03:53,900 --> 00:03:55,234 Damn you, Bob Skylum. 31 00:03:55,235 --> 00:03:56,902 Agarum wasn't enough for you. 32 00:03:56,903 --> 00:03:59,279 Now you have to destroy Copernicus City? 33 00:03:59,280 --> 00:04:01,074 What is your endgame? [snarls] 34 00:04:02,951 --> 00:04:05,245 [tense music plays] 35 00:04:06,037 --> 00:04:09,206 [Wise cackles] 36 00:04:09,207 --> 00:04:14,545 I wish I could see the frustrated look on Commander Clemenza's face! 37 00:04:15,171 --> 00:04:19,132 Well, let's up the ante, shall we? Fire! 38 00:04:19,133 --> 00:04:21,052 [dramatic music plays] 39 00:04:36,651 --> 00:04:38,361 Oh no, it's already started. 40 00:04:44,158 --> 00:04:45,951 This can't be good. 41 00:04:45,952 --> 00:04:48,328 The road's blocked by one of the downed ships. 42 00:04:48,329 --> 00:04:50,415 [dramatic music continues] 43 00:04:57,297 --> 00:04:58,172 [Dahlia] Captain. 44 00:04:58,715 --> 00:05:00,632 Any advice on how we should proceed? 45 00:05:00,633 --> 00:05:03,302 There's no time to wait for HQ's instructions. 46 00:05:03,303 --> 00:05:05,763 - We'll leave Rhys to Georg-- - [Nyjer] Captain, straight ahead! 47 00:05:09,183 --> 00:05:10,350 [Inanna] Is that... 48 00:05:10,351 --> 00:05:11,477 It can't be! 49 00:05:12,687 --> 00:05:16,857 Novice Harbinger. You'll pay for taking Rhys! 50 00:05:16,858 --> 00:05:19,109 I'm gonna run you over like a dog! 51 00:05:19,110 --> 00:05:21,361 [Lewis yells] 52 00:05:21,362 --> 00:05:23,197 [tense music plays] 53 00:05:27,452 --> 00:05:29,120 [Nyjer strains] 54 00:05:32,957 --> 00:05:34,000 [engine revs] 55 00:05:34,792 --> 00:05:36,377 This can't be! 56 00:05:38,504 --> 00:05:40,048 You're not going anywhere. 57 00:05:43,885 --> 00:05:45,094 Just give up! 58 00:05:46,054 --> 00:05:48,014 It's the end of the road for you guys. 59 00:05:50,350 --> 00:05:51,309 [music fades] 60 00:06:00,318 --> 00:06:01,569 [door slides open] 61 00:06:02,445 --> 00:06:04,697 - [gasps] - [door slides shut] 62 00:06:07,116 --> 00:06:08,117 It's you two? 63 00:06:10,453 --> 00:06:12,121 Long time no see, Rhys! 64 00:06:12,705 --> 00:06:15,792 I'll have you out of here in a jiffy. Don't you worry. 65 00:06:17,377 --> 00:06:20,796 [Wise laughs] 66 00:06:20,797 --> 00:06:26,301 L-Zone is our not so secret weapon. We won't let you get in the way! 67 00:06:26,302 --> 00:06:29,514 [laughs maniacally] 68 00:06:39,023 --> 00:06:40,191 I'm so nervous. 69 00:06:40,691 --> 00:06:42,985 You're taking on a lot with this job. 70 00:06:43,528 --> 00:06:44,404 I'm sorry. 71 00:06:44,904 --> 00:06:48,366 No, it's okay. I've already made up my mind. 72 00:06:49,367 --> 00:06:53,246 Right now, I'm honestly more worried about those two. 73 00:06:59,001 --> 00:07:01,087 What's going on? Tell me. 74 00:07:04,340 --> 00:07:05,341 Come on, Phil. 75 00:07:06,008 --> 00:07:07,593 I can't stop thinking about it. 76 00:07:08,094 --> 00:07:11,681 Why on earth would Sapientia send us your girlfriend? 77 00:07:12,265 --> 00:07:13,599 [Jack] I don't follow. 78 00:07:14,308 --> 00:07:16,352 If her only mission is to kill Skylum, 79 00:07:17,228 --> 00:07:19,313 why target her, Mary? 80 00:07:20,022 --> 00:07:21,857 There has to be another reason. 81 00:07:21,858 --> 00:07:22,941 [tense music plays] 82 00:07:22,942 --> 00:07:26,070 Rhys would only deviate from the plan to benefit Sapientia. 83 00:07:27,155 --> 00:07:28,281 It's the L-Zone! 84 00:07:29,240 --> 00:07:30,241 It has to be. 85 00:07:31,659 --> 00:07:35,538 Just like us, they must be planning to use the L-Zone for something. 86 00:07:37,123 --> 00:07:41,002 I don't know how they'll do it, but they will come after us. 87 00:07:44,005 --> 00:07:45,213 [beeping] 88 00:07:45,214 --> 00:07:46,757 I really impress myself. 89 00:07:53,264 --> 00:07:54,681 It's good to see you again. 90 00:07:54,682 --> 00:07:58,144 You've got some nerve showing up here, traitors. 91 00:07:59,020 --> 00:08:00,979 [sputters] Are you serious? 92 00:08:00,980 --> 00:08:03,398 I believe the words you're looking for are "thank you!" 93 00:08:03,399 --> 00:08:06,027 Why? It's not like I ever needed you to save me. 94 00:08:06,611 --> 00:08:07,487 What are you... 95 00:08:09,071 --> 00:08:10,238 [groans] 96 00:08:10,239 --> 00:08:12,408 [tense music continues] 97 00:08:14,035 --> 00:08:16,370 [Georg] Sorry. It took me longer than expected. 98 00:08:16,996 --> 00:08:17,914 [gasps] 99 00:08:18,748 --> 00:08:19,665 [Zowan] Georg? 100 00:08:21,834 --> 00:08:23,169 [Zowan whimpers] 101 00:08:26,714 --> 00:08:27,632 [body thuds] 102 00:08:28,591 --> 00:08:30,593 [tense music continues] 103 00:08:34,388 --> 00:08:38,017 - [Georg] Are you okay? - [Rhys] Yes. No problems. 104 00:08:40,186 --> 00:08:42,605 At last. We're finally here. 105 00:08:46,442 --> 00:08:47,360 {\an8}[music fades] 106 00:08:56,953 --> 00:08:58,704 So I finally found you. 107 00:08:59,622 --> 00:09:00,623 Mother. 108 00:09:05,378 --> 00:09:08,464 [Mother] One of Sapientia's envoys, correct? 109 00:09:09,090 --> 00:09:10,174 What a shame. 110 00:09:10,675 --> 00:09:13,594 Just as we'd made a final agreement with him. 111 00:09:14,387 --> 00:09:16,180 Well, that too is over. 112 00:09:16,806 --> 00:09:21,852 [Mother] Sapientia's justice is so easy and simple to understand. 113 00:09:36,784 --> 00:09:37,951 [Rhys grunts] 114 00:09:37,952 --> 00:09:40,204 [electricity crackles] 115 00:09:43,165 --> 00:09:48,963 [Mother roars] 116 00:09:51,299 --> 00:09:53,134 [electricity crackles] 117 00:09:53,676 --> 00:09:55,678 [tense music plays] 118 00:10:10,484 --> 00:10:11,485 [music fades] 119 00:10:20,745 --> 00:10:23,288 [Rhys] Now, it's time for the tables to turn. 120 00:10:23,289 --> 00:10:25,541 [tense music plays] 121 00:10:31,005 --> 00:10:33,007 [dramatic music plays] 122 00:10:39,805 --> 00:10:41,891 What the hell is happening?! 123 00:10:59,283 --> 00:11:00,117 [Jack gasps] 124 00:11:00,701 --> 00:11:02,161 What the heck is going on? 125 00:11:06,415 --> 00:11:08,416 What the hell? [gasps] 126 00:11:08,417 --> 00:11:10,086 [soldiers groans] 127 00:11:10,836 --> 00:11:13,964 Huh? What in the hell are you idiots trying to do?! 128 00:11:15,675 --> 00:11:17,677 [dramatic music continues] 129 00:11:19,679 --> 00:11:21,180 [gasps] 130 00:11:21,764 --> 00:11:23,057 [groans] 131 00:11:24,809 --> 00:11:27,645 What? Why haven't you been evacuated? 132 00:11:28,979 --> 00:11:32,483 Because where do we go? This is the only place we call home. 133 00:11:33,526 --> 00:11:36,569 {\an8}[girl] A bunch of adults stayed here too. 134 00:11:36,570 --> 00:11:37,655 {\an8}Oh no! 135 00:11:45,871 --> 00:11:46,706 [grunts] 136 00:11:47,373 --> 00:11:48,541 [yells] 137 00:11:50,167 --> 00:11:51,710 [Harbinger] Don't get in our way! 138 00:11:51,711 --> 00:11:53,795 - [Windy] There's civilians left behind! - Huh? 139 00:11:53,796 --> 00:11:58,092 [Windy] Lead them to safety underground. The target unit can wait a bit longer. 140 00:11:59,760 --> 00:12:00,594 Get moving! 141 00:12:02,722 --> 00:12:04,848 Until next time, four eyes. 142 00:12:04,849 --> 00:12:06,934 [dramatic music continues] 143 00:12:08,894 --> 00:12:10,896 [children panting] 144 00:12:13,858 --> 00:12:14,859 [Windy] Not today! 145 00:12:21,782 --> 00:12:24,076 Why is... any of this happening? 146 00:12:31,959 --> 00:12:34,544 - [grunts] - [Salamandra] Phil, we're launching. 147 00:12:34,545 --> 00:12:35,880 - Are you okay? - Yeah. 148 00:12:36,380 --> 00:12:37,672 Just confused. 149 00:12:37,673 --> 00:12:41,218 Never expected them to steal SEED3 tech with Whiz-B on our side. 150 00:12:42,011 --> 00:12:44,637 - Let's hurry. And head toward L-Zone. - [grunts] 151 00:12:44,638 --> 00:12:45,598 [music stops] 152 00:12:46,348 --> 00:12:49,392 Aren't you being just a little too aggressive, 153 00:12:49,393 --> 00:12:50,478 Rhys? 154 00:12:51,228 --> 00:12:52,313 [gasps] 155 00:12:53,564 --> 00:12:54,606 Wait, you're... 156 00:12:54,607 --> 00:12:56,400 And those clothes are... 157 00:12:59,820 --> 00:13:00,905 [gasps] 158 00:13:02,782 --> 00:13:03,699 [Jack] Georg. 159 00:13:05,284 --> 00:13:06,786 [Phil] So we meet again. 160 00:13:07,828 --> 00:13:10,497 Tell me what you did to the SEED3 Mother. 161 00:13:10,498 --> 00:13:13,166 [Rhys] We don't owe you any explanations. 162 00:13:13,167 --> 00:13:16,754 {\an8}Besides, now I see what's really going on. 163 00:13:17,838 --> 00:13:19,924 So, Jack, hand Mary over! 164 00:13:23,677 --> 00:13:26,222 Bring her or we'll retrieve her by force. 165 00:13:36,899 --> 00:13:39,276 [suspenseful music plays] 166 00:13:45,699 --> 00:13:46,784 After you, Rhys. 167 00:13:48,369 --> 00:13:50,037 [Rhys grunts] 168 00:13:50,663 --> 00:13:52,330 Wait! Rhys! 169 00:13:52,331 --> 00:13:54,124 [Phil] Jack! [grunts] 170 00:14:03,425 --> 00:14:05,553 Where's that right arm you're so proud of now? 171 00:14:07,763 --> 00:14:09,222 You're not going anywhere. 172 00:14:09,223 --> 00:14:11,308 [suspenseful music continues] 173 00:14:12,142 --> 00:14:14,310 [operator] We'll leave Copernicus City momentarily. 174 00:14:14,311 --> 00:14:16,688 All units, stand by for gravity shift. 175 00:14:16,689 --> 00:14:17,606 - [rumbling] - [gasps] 176 00:14:21,235 --> 00:14:23,237 [suspenseful music builds] 177 00:14:24,488 --> 00:14:25,489 [Salamandra gasps] 178 00:14:48,262 --> 00:14:49,387 Rhys, stop! 179 00:14:49,388 --> 00:14:51,181 [suspenseful music continues] 180 00:14:53,434 --> 00:14:54,643 Oh. [grunts] 181 00:15:06,071 --> 00:15:06,947 [Jack grunts] 182 00:15:12,286 --> 00:15:13,287 Son of a bitch! 183 00:15:13,954 --> 00:15:15,664 It's just one thing after another. 184 00:15:18,584 --> 00:15:20,668 Get out of my way! 185 00:15:20,669 --> 00:15:21,712 [music fades] 186 00:15:28,928 --> 00:15:30,011 [Whiz-B beeps] 187 00:15:30,012 --> 00:15:30,930 [gasps] 188 00:15:31,931 --> 00:15:32,932 [Mary] Rhys! 189 00:15:33,682 --> 00:15:35,850 Mary. This isn't personal. 190 00:15:35,851 --> 00:15:36,810 Uh... 191 00:15:38,062 --> 00:15:39,354 [grunts] 192 00:15:39,355 --> 00:15:41,440 [somber music plays] 193 00:15:41,941 --> 00:15:45,194 - [gasps] - [bullets ricochet] 194 00:15:46,153 --> 00:15:48,155 Rhys, please! Stop! 195 00:15:49,573 --> 00:15:50,449 I can't. 196 00:15:51,951 --> 00:15:54,119 [Mary grunts] 197 00:15:55,329 --> 00:15:56,664 No, no, Whiz-B. Wait! 198 00:16:02,086 --> 00:16:03,295 [grunts] 199 00:16:06,840 --> 00:16:07,716 [music stops] 200 00:16:14,765 --> 00:16:16,016 It's over, Rhys! 201 00:16:17,935 --> 00:16:18,893 Jack? 202 00:16:18,894 --> 00:16:20,354 [gasps] 203 00:16:30,948 --> 00:16:32,032 [Mary groans] 204 00:16:34,451 --> 00:16:35,285 [Jack grunts] 205 00:16:41,709 --> 00:16:43,961 [screams] 206 00:16:52,678 --> 00:16:55,139 How can there still be this many civilians? 207 00:16:56,473 --> 00:16:59,559 And why are those damn robots attacking the people of the Moon? 208 00:16:59,560 --> 00:17:01,645 They're out of control with no end in sight! 209 00:17:02,312 --> 00:17:05,231 Is this the Moon Chains showing their true colors? 210 00:17:05,232 --> 00:17:09,485 No. Even if it were the Moon Chains, it's unthinkable they'd attack civilians. 211 00:17:09,486 --> 00:17:11,488 Agreed. Besides... 212 00:17:13,699 --> 00:17:15,659 [somber music plays] 213 00:17:17,870 --> 00:17:18,829 [sighs] 214 00:17:19,663 --> 00:17:21,749 [grunts] 215 00:17:23,417 --> 00:17:24,501 [Windy] Gramps! 216 00:17:29,882 --> 00:17:31,884 [tense music plays] 217 00:17:43,062 --> 00:17:43,937 Old fart. 218 00:17:48,233 --> 00:17:51,153 This is Sapientia's handiwork, right? 219 00:17:51,737 --> 00:17:52,613 [Harbinger] Yeah. 220 00:17:53,113 --> 00:17:55,324 That cursed thing's gonna get us killed. 221 00:17:57,409 --> 00:17:58,243 Huh? 222 00:17:59,703 --> 00:18:01,705 [dramatic music plays] 223 00:18:06,126 --> 00:18:07,419 What do you think you're doing? 224 00:18:08,545 --> 00:18:11,131 [Osma] My job. Which is to capture you. 225 00:18:12,007 --> 00:18:14,426 [Windy] Then why the hell are you saving us?! 226 00:18:15,135 --> 00:18:17,971 [Osma] Because I can't ignore what's going on. 227 00:18:18,847 --> 00:18:20,140 Both as a soldier, 228 00:18:21,350 --> 00:18:22,518 and as a warrior. 229 00:18:30,734 --> 00:18:32,528 [somber music plays] 230 00:18:33,987 --> 00:18:35,489 Even if we are reluctant. 231 00:18:36,323 --> 00:18:38,158 - [Windy growls] - [Harbinger] All of you. 232 00:18:39,368 --> 00:18:41,744 How could we not help after seeing all of this? 233 00:18:41,745 --> 00:18:44,122 Feels like something we weren't supposed to see. 234 00:18:44,123 --> 00:18:47,166 [Lewis] Hey! Where is Rhys? Is she safe? 235 00:18:47,167 --> 00:18:52,380 It looks like they got a few screws loose. What a bunch of amateurs. 236 00:18:52,381 --> 00:18:57,051 Hey, you weirdos! This is Sapientia's fine hacking job! 237 00:18:57,052 --> 00:18:58,052 You get it? 238 00:18:58,053 --> 00:18:59,054 [all gasp] 239 00:19:00,139 --> 00:19:04,100 I-It can't be. That's not... That's not possible. 240 00:19:04,101 --> 00:19:06,102 [Zowan] Well, kind of seems like that's the case. 241 00:19:06,103 --> 00:19:07,062 Zowan! 242 00:19:07,980 --> 00:19:08,814 [gasps] 243 00:19:09,606 --> 00:19:10,731 [device beeps] 244 00:19:10,732 --> 00:19:11,733 [music fades] 245 00:19:20,868 --> 00:19:22,244 [Salamandra groans] 246 00:19:26,498 --> 00:19:28,876 We have to complete the mission. 247 00:19:29,668 --> 00:19:31,712 [groans] 248 00:19:43,307 --> 00:19:46,726 [groans quietly] 249 00:19:46,727 --> 00:19:48,020 [sighs] 250 00:19:48,979 --> 00:19:50,063 [gasps] 251 00:20:02,743 --> 00:20:06,538 [Whiz-B beeps] 252 00:20:09,625 --> 00:20:10,583 [beeping fades] 253 00:20:10,584 --> 00:20:12,127 [tense music plays] 254 00:20:14,421 --> 00:20:15,672 Mary! 255 00:20:23,513 --> 00:20:24,847 [Jack groans] 256 00:20:24,848 --> 00:20:26,057 [music fades] 257 00:20:26,058 --> 00:20:26,975 Don't move. 258 00:20:27,684 --> 00:20:28,560 Georg! 259 00:20:30,145 --> 00:20:32,647 [Zowan] Inanna, it's been a minute. 260 00:20:32,648 --> 00:20:34,315 [cries] 261 00:20:34,316 --> 00:20:36,901 Sis! What have you been doing for the last year? 262 00:20:36,902 --> 00:20:39,613 [chuckles] I'll explain everything when I see you. 263 00:20:40,113 --> 00:20:42,907 More importantly, we need to talk about Sapientia. 264 00:20:42,908 --> 00:20:46,787 - [Inanna] What's going on? - I'm sure you already know, right? 265 00:20:47,829 --> 00:20:52,709 So, even when Sapientia's recommendations are beneficial for humanity, 266 00:20:53,293 --> 00:20:54,961 if you can't protect what matters most, 267 00:20:54,962 --> 00:20:58,172 if you can't protect your friends or family, 268 00:20:58,173 --> 00:20:59,925 then what's the point? 269 00:21:01,551 --> 00:21:03,428 [somber music plays] 270 00:21:04,179 --> 00:21:06,014 That's what he would say. 271 00:21:07,975 --> 00:21:10,601 [Georg] This is what Sapientia has decided. 272 00:21:10,602 --> 00:21:12,354 [Jack] Stop it! Please! 273 00:21:25,701 --> 00:21:26,618 [gasps] 274 00:21:28,704 --> 00:21:32,123 [breathes heavily] 275 00:21:32,124 --> 00:21:33,041 [groans] 276 00:21:36,878 --> 00:21:37,879 [inhales sharply] 277 00:21:40,299 --> 00:21:45,136 This is bad. In that condition, Whiz-B can't protect Mary. 278 00:21:45,137 --> 00:21:46,054 [cries] 279 00:21:46,972 --> 00:21:51,268 [cries] 280 00:21:53,437 --> 00:21:55,021 [gasps] Rhys! 281 00:21:55,022 --> 00:21:58,317 [Mary cries] 282 00:22:02,738 --> 00:22:04,405 [Jack] You don't wanna do this! 283 00:22:04,406 --> 00:22:06,908 [cries] 284 00:22:07,868 --> 00:22:12,413 [Rhys] My whole life, I've always obeyed Sapientia's orders. 285 00:22:12,414 --> 00:22:14,123 Yet, I wonder... 286 00:22:14,124 --> 00:22:15,416 [somber music continues] 287 00:22:15,417 --> 00:22:19,003 [Mary whimpers] 288 00:22:19,004 --> 00:22:19,921 Huh? 289 00:22:21,256 --> 00:22:23,341 Why did you do this to me, Jack? 290 00:22:23,342 --> 00:22:24,467 [Mary whimpers] 291 00:22:24,468 --> 00:22:27,262 You ran off without an explanation and left me. 292 00:22:28,680 --> 00:22:29,639 Because... 293 00:22:37,689 --> 00:22:39,191 [Rhys] This time for sure, 294 00:22:40,859 --> 00:22:42,234 I won't hesitate. 295 00:22:42,235 --> 00:22:43,152 [music stops] 296 00:22:43,153 --> 00:22:45,988 I have to do what Sapientia commands. 297 00:22:45,989 --> 00:22:47,157 [inaudible] 298 00:23:00,879 --> 00:23:02,506 My name is Mary. 299 00:23:03,298 --> 00:23:04,299 Nice to meet you! 300 00:23:13,725 --> 00:23:18,187 [breathes heavily] I... I can't... pull the trigger. [cries] 301 00:23:18,188 --> 00:23:20,190 Even with Sapientia's orders, 302 00:23:20,899 --> 00:23:22,442 I can't shoot her. 303 00:23:26,822 --> 00:23:31,118 [cries] Jack, I'm so... 304 00:23:39,626 --> 00:23:41,628 [gentle music plays] 305 00:23:46,049 --> 00:23:47,049 [gasps] 306 00:23:47,050 --> 00:23:49,136 [dramatic music plays] 307 00:23:51,304 --> 00:23:52,347 Oh no! 308 00:23:53,056 --> 00:23:54,307 An Engrave? 309 00:23:55,267 --> 00:23:56,101 [screams] 310 00:23:59,020 --> 00:24:00,980 No. No! 311 00:24:00,981 --> 00:24:05,109 [Rhys strains] 312 00:24:05,110 --> 00:24:09,364 [screams] 313 00:24:10,615 --> 00:24:11,867 [strains] No! 314 00:24:12,701 --> 00:24:14,870 [Rhys strains] 315 00:24:15,495 --> 00:24:18,248 [whimpers] 316 00:24:20,584 --> 00:24:22,878 I don't want to! No! 317 00:24:23,962 --> 00:24:24,879 [music fades] 318 00:24:24,880 --> 00:24:26,381 Rhys, no! 319 00:24:26,965 --> 00:24:30,259 No! 320 00:24:30,260 --> 00:24:31,386 [gunshot] 321 00:24:38,393 --> 00:24:40,395 [gentle ballad plays] 322 00:26:06,189 --> 00:26:07,107 [music fades] 21165

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.