All language subtitles for Moonrise.2025.S01E11.1080p.WEB.H264-KAWAII_HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,388 --> 00:00:15,390 [gentle music plays] 2 00:00:25,483 --> 00:00:27,485 [dramatic music plays] 3 00:01:09,986 --> 00:01:11,988 [gentle music plays] 4 00:01:45,814 --> 00:01:46,731 [music fades] 5 00:01:53,154 --> 00:01:54,322 [rumbling] 6 00:01:55,156 --> 00:01:56,324 [gasps] 7 00:01:59,661 --> 00:02:00,537 [grunts] 8 00:02:01,371 --> 00:02:03,373 [tense music plays] 9 00:02:05,750 --> 00:02:07,335 It's already here? 10 00:02:11,631 --> 00:02:12,464 [gasps] 11 00:02:12,465 --> 00:02:14,383 The city. It's in danger! 12 00:02:14,384 --> 00:02:15,969 Hold it right there! 13 00:02:34,988 --> 00:02:35,989 [music fades] 14 00:02:37,615 --> 00:02:39,617 [tense music plays] 15 00:02:42,745 --> 00:02:44,747 [rumbling] 16 00:02:49,419 --> 00:02:51,421 [dramatic music plays] 17 00:03:13,276 --> 00:03:15,737 [operator] Commander Bob Skylum has returned from Agarum. 18 00:03:20,116 --> 00:03:22,242 Sir, glad to have you back on board. 19 00:03:22,243 --> 00:03:23,328 [Skylum] Yeah. 20 00:03:26,164 --> 00:03:27,497 Status report. 21 00:03:27,498 --> 00:03:30,125 [Wise] It seems to have lost some of its initial speed, 22 00:03:30,126 --> 00:03:32,794 but it shows no sign of stopping. 23 00:03:32,795 --> 00:03:38,009 That mutation continues its advance, inching ever closer to Agarum, it seems. 24 00:03:38,760 --> 00:03:39,969 [Skylum] Mm. 25 00:03:41,095 --> 00:03:44,307 So the cryo-freeze ultimately proved ineffective. 26 00:03:44,807 --> 00:03:48,603 But is there something else? Something drawing it to Agarum? 27 00:03:49,687 --> 00:03:50,605 [music stops] 28 00:03:51,898 --> 00:03:53,900 [ominous music plays] 29 00:04:04,827 --> 00:04:06,537 [gurgling] 30 00:04:36,651 --> 00:04:38,528 But where is it headed? 31 00:04:39,279 --> 00:04:41,197 [ominous music continues] 32 00:04:44,575 --> 00:04:45,618 I said stop! 33 00:04:58,965 --> 00:05:00,173 [woman screams] 34 00:05:00,174 --> 00:05:01,758 [man whimpers] 35 00:05:01,759 --> 00:05:02,969 [man screams] 36 00:05:04,304 --> 00:05:05,138 [music fades] 37 00:05:05,805 --> 00:05:09,392 There aren't many people in this district, but at this rate... 38 00:05:10,226 --> 00:05:12,228 [gurgling] 39 00:05:13,688 --> 00:05:15,690 [suspenseful music plays] 40 00:05:25,116 --> 00:05:26,200 No effect. 41 00:05:29,037 --> 00:05:29,871 Huh? 42 00:05:30,788 --> 00:05:31,998 What the hell is that? 43 00:05:32,957 --> 00:05:35,000 {\an8}Hold on. Isn't that... 44 00:05:35,001 --> 00:05:36,419 [dramatic music plays] 45 00:05:40,923 --> 00:05:41,924 It's that thing. 46 00:05:56,481 --> 00:05:57,647 [grunts] 47 00:05:57,648 --> 00:05:58,857 [groans] 48 00:05:58,858 --> 00:06:00,276 [dramatic music continues] 49 00:06:21,005 --> 00:06:22,130 - [Jack] Hey! - [gasps] 50 00:06:22,131 --> 00:06:24,299 It doesn't even flinch at gunfire. 51 00:06:24,300 --> 00:06:27,387 I think there's something you're not telling me! What do you know? 52 00:06:29,472 --> 00:06:32,892 But there's a lot I don't know about your body either. 53 00:06:33,393 --> 00:06:35,352 Avoid making contact with it. 54 00:06:35,353 --> 00:06:37,355 I've seen it kill with just a touch. 55 00:06:39,148 --> 00:06:42,068 [Jack] Shit. How do we even stop this thing? 56 00:06:47,365 --> 00:06:48,199 A person? 57 00:06:50,827 --> 00:06:52,161 [dramatic music continues] 58 00:06:53,246 --> 00:06:54,080 [Jack] That's... 59 00:06:57,083 --> 00:06:59,919 What are you doing? Mary! Run! 60 00:07:06,300 --> 00:07:07,427 [music fades] 61 00:07:09,178 --> 00:07:10,888 [suspenseful music plays] 62 00:07:20,064 --> 00:07:20,898 [music fades] 63 00:07:21,941 --> 00:07:23,568 [electricity crackles] 64 00:07:34,579 --> 00:07:35,495 [crackling stops] 65 00:07:35,496 --> 00:07:37,123 [gurgling] 66 00:07:37,707 --> 00:07:38,999 [gasps] 67 00:07:39,000 --> 00:07:41,085 [dramatic music plays] 68 00:07:49,552 --> 00:07:52,972 [Jack] What the hell are you doing? Mary! Take cover! Run! Hey! 69 00:08:14,076 --> 00:08:16,037 Hey, Mary! You all right? 70 00:08:19,373 --> 00:08:22,334 Mary, snap out of it! Mary! 71 00:08:22,335 --> 00:08:24,337 [dramatic music continues] 72 00:08:26,464 --> 00:08:27,298 [music stops] 73 00:08:36,224 --> 00:08:38,226 [serene music plays] 74 00:08:45,483 --> 00:08:46,442 Mary. 75 00:09:05,920 --> 00:09:06,879 [music fades] 76 00:09:11,634 --> 00:09:14,595 Mary! Mary! Mary! 77 00:09:15,263 --> 00:09:16,264 Mary! 78 00:09:18,683 --> 00:09:20,268 Jack? What? 79 00:09:20,768 --> 00:09:22,562 Mary, you with me? 80 00:09:23,980 --> 00:09:24,814 Uh... 81 00:09:25,481 --> 00:09:27,315 - Huh? - You scared-- 82 00:09:27,316 --> 00:09:29,110 [grunts] What the heck are you doing? 83 00:09:29,694 --> 00:09:30,528 [groans] 84 00:09:31,112 --> 00:09:32,530 What's with you? 85 00:09:34,949 --> 00:09:35,782 [gasps] 86 00:09:35,783 --> 00:09:37,158 [eerie whooshing] 87 00:09:37,159 --> 00:09:38,118 Huh? 88 00:09:38,119 --> 00:09:40,204 [unsettling music plays] 89 00:09:54,385 --> 00:09:55,219 [music fades] 90 00:09:56,470 --> 00:09:57,722 - Oh. - [exhales] 91 00:09:58,514 --> 00:09:59,806 What's this? 92 00:09:59,807 --> 00:10:01,892 [unsettling music plays] 93 00:10:09,942 --> 00:10:11,443 [Salamandra] Did she do this? 94 00:10:11,444 --> 00:10:12,987 - [drones whir] - [gasps] 95 00:10:24,582 --> 00:10:25,625 [car doors slam] 96 00:10:31,297 --> 00:10:32,298 [Salamandra exhales] 97 00:10:34,759 --> 00:10:36,761 [unsettling music continues] 98 00:10:50,566 --> 00:10:51,442 {\an8}[music fades] 99 00:11:49,333 --> 00:11:50,376 [Jack] There's so much... 100 00:11:50,876 --> 00:11:52,420 So much I still don't know. 101 00:11:54,422 --> 00:11:55,922 [inaudible speech] 102 00:11:55,923 --> 00:11:57,633 [uneasy music plays] 103 00:12:02,179 --> 00:12:03,889 [inaudible speech] 104 00:12:06,767 --> 00:12:09,602 What exactly was it that caused her to come to again? 105 00:12:09,603 --> 00:12:10,979 - [Osma] Jack. - Hm? 106 00:12:10,980 --> 00:12:12,021 [music stops] 107 00:12:12,022 --> 00:12:13,899 Let's confirm the situation. 108 00:12:14,608 --> 00:12:17,945 You remain a suspect of last year's terrorist incident. 109 00:12:18,904 --> 00:12:20,322 So far, we're clear? 110 00:12:21,824 --> 00:12:22,907 Yeah. 111 00:12:22,908 --> 00:12:26,786 Sapientia has merely postponed your sentencing for now. 112 00:12:26,787 --> 00:12:30,039 And you are in direct custody of your commanding officer, Rhys. 113 00:12:30,040 --> 00:12:33,043 I trust you understand what I'm trying to say. 114 00:12:34,211 --> 00:12:35,796 [sighs] Loud and clear. 115 00:12:46,390 --> 00:12:48,893 {\an8}JOINT BASE AGARUM 116 00:12:50,060 --> 00:12:51,061 [slapping] 117 00:12:53,814 --> 00:12:55,316 [uneasy music plays] 118 00:13:04,700 --> 00:13:05,910 Where's Salamandra? 119 00:13:07,036 --> 00:13:08,788 In an underground holding cell. 120 00:13:09,705 --> 00:13:10,581 And Mary? 121 00:13:11,332 --> 00:13:12,875 Resting in the other room. 122 00:13:13,793 --> 00:13:14,668 I see. 123 00:13:16,045 --> 00:13:17,588 {\an8}"Don't kill the contact." 124 00:13:18,172 --> 00:13:20,799 {\an8}"There's something that I need to make sure of." 125 00:13:20,800 --> 00:13:22,217 {\an8}That was your order 126 00:13:22,218 --> 00:13:24,595 to the special unit forces in pursuit. 127 00:13:27,014 --> 00:13:29,015 Now, you're not the type to just sit back and watch, 128 00:13:29,016 --> 00:13:31,310 which is often how you get yourself in trouble. 129 00:13:32,019 --> 00:13:35,105 But usually, you take action to protect people. 130 00:13:36,482 --> 00:13:39,318 This time, it seems different. 131 00:13:40,402 --> 00:13:43,363 Jack, what are you hiding? 132 00:13:43,364 --> 00:13:44,447 [gulps] 133 00:13:44,448 --> 00:13:46,075 [inaudible speech] 134 00:13:49,453 --> 00:13:50,830 [Jack] To protect somebody? 135 00:13:51,747 --> 00:13:53,165 Sharp as ever, Rhys. 136 00:13:54,375 --> 00:13:55,209 Here we go. 137 00:13:56,544 --> 00:13:57,795 So, what happens to her? 138 00:13:58,671 --> 00:14:01,215 What happens to Salamandra after all this? 139 00:14:01,882 --> 00:14:03,883 She'll be escorted back to HQ, 140 00:14:03,884 --> 00:14:06,261 then transferred to the intelligence department. 141 00:14:06,262 --> 00:14:09,389 I expect the proceedings will be implemented rapidly. 142 00:14:09,390 --> 00:14:12,392 - Won't be long before the transfer-- - Can you find a way to let me see her? 143 00:14:12,393 --> 00:14:14,979 [gasps] What is wrong with you? 144 00:14:17,731 --> 00:14:21,068 All I'm asking for is a conversation with Salamandra. 145 00:14:21,652 --> 00:14:25,947 Wait. If I'm not mistaken, you'e that friend of Philiosio's. 146 00:14:25,948 --> 00:14:27,408 Jacob, was it? 147 00:14:27,992 --> 00:14:31,495 Ah. Well, that changes things completely. 148 00:14:33,372 --> 00:14:37,710 [sighs] Jack, you do understand the position you're in, right? 149 00:14:38,878 --> 00:14:41,463 {\an8}I just need to speak with her for a little while longer. 150 00:14:42,131 --> 00:14:43,924 {\an8}- I'm begging you. - [grunts] 151 00:14:44,633 --> 00:14:46,426 [slapping] 152 00:14:46,427 --> 00:14:47,344 [music stops] 153 00:14:49,638 --> 00:14:51,390 - [Georg exhales] - [Inanna] Huh? 154 00:15:08,699 --> 00:15:11,034 [Clemenza] Not only did you arrive late with no prior notice, 155 00:15:11,035 --> 00:15:13,286 but your squad interfered with a local unit's mission. 156 00:15:13,287 --> 00:15:17,040 Be thankful that I'm not putting you behind bars. 157 00:15:17,041 --> 00:15:19,043 Thank you for your understanding, sir. 158 00:15:20,127 --> 00:15:21,377 And, Major... 159 00:15:21,378 --> 00:15:23,464 [machine whirs] 160 00:15:26,842 --> 00:15:31,013 ...you picked up a whole new problem along the way, didn't you? 161 00:15:36,810 --> 00:15:38,479 - [door slides open] - [soldier] Get in here. 162 00:15:38,979 --> 00:15:40,855 You do not have permission to leave this room. 163 00:15:40,856 --> 00:15:42,274 [Jack] Yeah, yeah. I get it. 164 00:15:43,233 --> 00:15:44,443 [gasps] 165 00:15:48,781 --> 00:15:50,032 [grumbles] 166 00:15:50,616 --> 00:15:53,534 {\an8}So that's what happens if you push Rhys too far. 167 00:15:53,535 --> 00:15:55,621 [jaunty music plays] 168 00:16:05,005 --> 00:16:07,173 [inhales sharply] Ow, ow. 169 00:16:07,174 --> 00:16:09,801 Got a problem? A complaint? 170 00:16:09,802 --> 00:16:11,010 Not one bit. 171 00:16:11,011 --> 00:16:13,638 There's the right person for every job, you know? 172 00:16:13,639 --> 00:16:15,348 Quit whining. 173 00:16:15,349 --> 00:16:19,310 It would have to be at least another decade before I'd play nurse for you. 174 00:16:19,311 --> 00:16:22,313 Nah, come on. I was never expecting that. 175 00:16:22,314 --> 00:16:24,273 [Zowan] Based on what Inanna was telling me, 176 00:16:24,274 --> 00:16:26,067 if Rhys hadn't intervened, 177 00:16:26,068 --> 00:16:28,528 the moment you ignored orders and abandoned the squad 178 00:16:28,529 --> 00:16:31,115 would have earned you a one-way ticket back to Earth. 179 00:16:31,615 --> 00:16:33,367 Where you'd probably be executed. 180 00:16:34,034 --> 00:16:37,161 The fact that we even have this limited freedom now, 181 00:16:37,162 --> 00:16:39,414 I mean, it's pretty unbelievable. 182 00:16:39,415 --> 00:16:43,669 Major Rhys has quite a lot of influence, it seems. 183 00:16:44,336 --> 00:16:45,170 [music stops] 184 00:16:45,754 --> 00:16:47,423 Yes! And we're in! 185 00:16:53,512 --> 00:16:54,513 [gasps] 186 00:16:55,806 --> 00:16:57,016 [Jack] What are they doing? 187 00:17:02,021 --> 00:17:03,771 [uneasy music plays] 188 00:17:03,772 --> 00:17:05,024 [woman] End body scan. 189 00:17:05,607 --> 00:17:06,942 Here, look at this. 190 00:17:07,651 --> 00:17:11,320 It appears that an energy regarded as highly incompatible with human biology 191 00:17:11,321 --> 00:17:13,240 has somehow entered her body. 192 00:17:14,074 --> 00:17:15,784 This should be impossible. 193 00:17:16,702 --> 00:17:21,539 Furthermore, the footage onscreen shows Goddard when the unidentified object, 194 00:17:21,540 --> 00:17:25,585 or I suppose when the unidentified organism first appeared. 195 00:17:25,586 --> 00:17:29,339 A local drone was able to obtain some data on it. Look here, please. 196 00:17:31,383 --> 00:17:32,341 That would mean... 197 00:17:32,342 --> 00:17:35,804 [woman] Yes, the energy patterns are basically identical. 198 00:17:37,056 --> 00:17:38,557 We don't know how or why, 199 00:17:39,058 --> 00:17:42,018 but it is our hypothesis that some sort of mutation of the organism 200 00:17:42,019 --> 00:17:44,021 has entered and then essentially fused with her. 201 00:17:45,147 --> 00:17:46,147 Based on the intel 202 00:17:46,148 --> 00:17:50,110 detailing the organism's vast and relentless advance towards Agarum, 203 00:17:50,903 --> 00:17:53,071 coupled with the report of the earlier incident 204 00:17:53,072 --> 00:17:55,657 that occurred within the city walls... 205 00:17:56,658 --> 00:17:57,742 What is it? 206 00:17:57,743 --> 00:17:58,659 [music stops] 207 00:17:58,660 --> 00:18:00,079 She may be a core. 208 00:18:01,080 --> 00:18:04,457 Effectively a queen bee, or something similar for the organism. 209 00:18:04,458 --> 00:18:05,583 That's our fear. 210 00:18:05,584 --> 00:18:06,959 [ominous music plays] 211 00:18:06,960 --> 00:18:09,962 Evidence suggests her condition is highly dangerous. 212 00:18:09,963 --> 00:18:13,926 The fact that someone like this exists at all puts the whole world in peril. 213 00:18:17,930 --> 00:18:19,555 [Zowan] What the hell does this mean? 214 00:18:19,556 --> 00:18:21,182 [grunts softly] 215 00:18:21,183 --> 00:18:23,268 [ominous music continues] 216 00:18:26,563 --> 00:18:27,815 [inaudible speech] 217 00:18:29,149 --> 00:18:31,276 Then what about... me? 218 00:18:33,112 --> 00:18:34,028 [tense music plays] 219 00:18:34,029 --> 00:18:35,614 [device beeps] 220 00:18:37,616 --> 00:18:38,783 Hm? 221 00:18:38,784 --> 00:18:40,160 The general? Here? 222 00:18:40,994 --> 00:18:42,996 [suspenseful music plays] 223 00:19:05,602 --> 00:19:06,562 {\an8}[music fades] 224 00:19:09,523 --> 00:19:11,525 [gentle ballad plays] 225 00:20:37,069 --> 00:20:38,237 [music fades] 15377

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.