Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,388 --> 00:00:15,390
[gentle music plays]
2
00:00:25,483 --> 00:00:27,485
[dramatic music plays]
3
00:01:09,986 --> 00:01:11,988
[gentle music plays]
4
00:01:45,814 --> 00:01:46,731
[music fades]
5
00:01:53,154 --> 00:01:54,322
[rumbling]
6
00:01:55,156 --> 00:01:56,324
[gasps]
7
00:01:59,661 --> 00:02:00,537
[grunts]
8
00:02:01,371 --> 00:02:03,373
[tense music plays]
9
00:02:05,750 --> 00:02:07,335
It's already here?
10
00:02:11,631 --> 00:02:12,464
[gasps]
11
00:02:12,465 --> 00:02:14,383
The city. It's in danger!
12
00:02:14,384 --> 00:02:15,969
Hold it right there!
13
00:02:34,988 --> 00:02:35,989
[music fades]
14
00:02:37,615 --> 00:02:39,617
[tense music plays]
15
00:02:42,745 --> 00:02:44,747
[rumbling]
16
00:02:49,419 --> 00:02:51,421
[dramatic music plays]
17
00:03:13,276 --> 00:03:15,737
[operator] Commander Bob Skylum
has returned from Agarum.
18
00:03:20,116 --> 00:03:22,242
Sir, glad to have you back on board.
19
00:03:22,243 --> 00:03:23,328
[Skylum] Yeah.
20
00:03:26,164 --> 00:03:27,497
Status report.
21
00:03:27,498 --> 00:03:30,125
[Wise] It seems to have lost
some of its initial speed,
22
00:03:30,126 --> 00:03:32,794
but it shows no sign of stopping.
23
00:03:32,795 --> 00:03:38,009
That mutation continues its advance,
inching ever closer to Agarum, it seems.
24
00:03:38,760 --> 00:03:39,969
[Skylum] Mm.
25
00:03:41,095 --> 00:03:44,307
So the cryo-freeze
ultimately proved ineffective.
26
00:03:44,807 --> 00:03:48,603
But is there something else?
Something drawing it to Agarum?
27
00:03:49,687 --> 00:03:50,605
[music stops]
28
00:03:51,898 --> 00:03:53,900
[ominous music plays]
29
00:04:04,827 --> 00:04:06,537
[gurgling]
30
00:04:36,651 --> 00:04:38,528
But where is it headed?
31
00:04:39,279 --> 00:04:41,197
[ominous music continues]
32
00:04:44,575 --> 00:04:45,618
I said stop!
33
00:04:58,965 --> 00:05:00,173
[woman screams]
34
00:05:00,174 --> 00:05:01,758
[man whimpers]
35
00:05:01,759 --> 00:05:02,969
[man screams]
36
00:05:04,304 --> 00:05:05,138
[music fades]
37
00:05:05,805 --> 00:05:09,392
There aren't many people in this district,
but at this rate...
38
00:05:10,226 --> 00:05:12,228
[gurgling]
39
00:05:13,688 --> 00:05:15,690
[suspenseful music plays]
40
00:05:25,116 --> 00:05:26,200
No effect.
41
00:05:29,037 --> 00:05:29,871
Huh?
42
00:05:30,788 --> 00:05:31,998
What the hell is that?
43
00:05:32,957 --> 00:05:35,000
{\an8}Hold on. Isn't that...
44
00:05:35,001 --> 00:05:36,419
[dramatic music plays]
45
00:05:40,923 --> 00:05:41,924
It's that thing.
46
00:05:56,481 --> 00:05:57,647
[grunts]
47
00:05:57,648 --> 00:05:58,857
[groans]
48
00:05:58,858 --> 00:06:00,276
[dramatic music continues]
49
00:06:21,005 --> 00:06:22,130
- [Jack] Hey!
- [gasps]
50
00:06:22,131 --> 00:06:24,299
It doesn't even flinch at gunfire.
51
00:06:24,300 --> 00:06:27,387
I think there's something
you're not telling me! What do you know?
52
00:06:29,472 --> 00:06:32,892
But there's a lot I don't know
about your body either.
53
00:06:33,393 --> 00:06:35,352
Avoid making contact with it.
54
00:06:35,353 --> 00:06:37,355
I've seen it kill with just a touch.
55
00:06:39,148 --> 00:06:42,068
[Jack] Shit. How do we
even stop this thing?
56
00:06:47,365 --> 00:06:48,199
A person?
57
00:06:50,827 --> 00:06:52,161
[dramatic music continues]
58
00:06:53,246 --> 00:06:54,080
[Jack] That's...
59
00:06:57,083 --> 00:06:59,919
What are you doing? Mary! Run!
60
00:07:06,300 --> 00:07:07,427
[music fades]
61
00:07:09,178 --> 00:07:10,888
[suspenseful music plays]
62
00:07:20,064 --> 00:07:20,898
[music fades]
63
00:07:21,941 --> 00:07:23,568
[electricity crackles]
64
00:07:34,579 --> 00:07:35,495
[crackling stops]
65
00:07:35,496 --> 00:07:37,123
[gurgling]
66
00:07:37,707 --> 00:07:38,999
[gasps]
67
00:07:39,000 --> 00:07:41,085
[dramatic music plays]
68
00:07:49,552 --> 00:07:52,972
[Jack] What the hell are you doing?
Mary! Take cover! Run! Hey!
69
00:08:14,076 --> 00:08:16,037
Hey, Mary! You all right?
70
00:08:19,373 --> 00:08:22,334
Mary, snap out of it! Mary!
71
00:08:22,335 --> 00:08:24,337
[dramatic music continues]
72
00:08:26,464 --> 00:08:27,298
[music stops]
73
00:08:36,224 --> 00:08:38,226
[serene music plays]
74
00:08:45,483 --> 00:08:46,442
Mary.
75
00:09:05,920 --> 00:09:06,879
[music fades]
76
00:09:11,634 --> 00:09:14,595
Mary! Mary! Mary!
77
00:09:15,263 --> 00:09:16,264
Mary!
78
00:09:18,683 --> 00:09:20,268
Jack? What?
79
00:09:20,768 --> 00:09:22,562
Mary, you with me?
80
00:09:23,980 --> 00:09:24,814
Uh...
81
00:09:25,481 --> 00:09:27,315
- Huh?
- You scared--
82
00:09:27,316 --> 00:09:29,110
[grunts] What the heck are you doing?
83
00:09:29,694 --> 00:09:30,528
[groans]
84
00:09:31,112 --> 00:09:32,530
What's with you?
85
00:09:34,949 --> 00:09:35,782
[gasps]
86
00:09:35,783 --> 00:09:37,158
[eerie whooshing]
87
00:09:37,159 --> 00:09:38,118
Huh?
88
00:09:38,119 --> 00:09:40,204
[unsettling music plays]
89
00:09:54,385 --> 00:09:55,219
[music fades]
90
00:09:56,470 --> 00:09:57,722
- Oh.
- [exhales]
91
00:09:58,514 --> 00:09:59,806
What's this?
92
00:09:59,807 --> 00:10:01,892
[unsettling music plays]
93
00:10:09,942 --> 00:10:11,443
[Salamandra] Did she do this?
94
00:10:11,444 --> 00:10:12,987
- [drones whir]
- [gasps]
95
00:10:24,582 --> 00:10:25,625
[car doors slam]
96
00:10:31,297 --> 00:10:32,298
[Salamandra exhales]
97
00:10:34,759 --> 00:10:36,761
[unsettling music continues]
98
00:10:50,566 --> 00:10:51,442
{\an8}[music fades]
99
00:11:49,333 --> 00:11:50,376
[Jack] There's so much...
100
00:11:50,876 --> 00:11:52,420
So much I still don't know.
101
00:11:54,422 --> 00:11:55,922
[inaudible speech]
102
00:11:55,923 --> 00:11:57,633
[uneasy music plays]
103
00:12:02,179 --> 00:12:03,889
[inaudible speech]
104
00:12:06,767 --> 00:12:09,602
What exactly was it
that caused her to come to again?
105
00:12:09,603 --> 00:12:10,979
- [Osma] Jack.
- Hm?
106
00:12:10,980 --> 00:12:12,021
[music stops]
107
00:12:12,022 --> 00:12:13,899
Let's confirm the situation.
108
00:12:14,608 --> 00:12:17,945
You remain a suspect
of last year's terrorist incident.
109
00:12:18,904 --> 00:12:20,322
So far, we're clear?
110
00:12:21,824 --> 00:12:22,907
Yeah.
111
00:12:22,908 --> 00:12:26,786
Sapientia has merely
postponed your sentencing for now.
112
00:12:26,787 --> 00:12:30,039
And you are in direct custody
of your commanding officer, Rhys.
113
00:12:30,040 --> 00:12:33,043
I trust you understand
what I'm trying to say.
114
00:12:34,211 --> 00:12:35,796
[sighs] Loud and clear.
115
00:12:46,390 --> 00:12:48,893
{\an8}JOINT BASE AGARUM
116
00:12:50,060 --> 00:12:51,061
[slapping]
117
00:12:53,814 --> 00:12:55,316
[uneasy music plays]
118
00:13:04,700 --> 00:13:05,910
Where's Salamandra?
119
00:13:07,036 --> 00:13:08,788
In an underground holding cell.
120
00:13:09,705 --> 00:13:10,581
And Mary?
121
00:13:11,332 --> 00:13:12,875
Resting in the other room.
122
00:13:13,793 --> 00:13:14,668
I see.
123
00:13:16,045 --> 00:13:17,588
{\an8}"Don't kill the contact."
124
00:13:18,172 --> 00:13:20,799
{\an8}"There's something that I need
to make sure of."
125
00:13:20,800 --> 00:13:22,217
{\an8}That was your order
126
00:13:22,218 --> 00:13:24,595
to the special unit forces in pursuit.
127
00:13:27,014 --> 00:13:29,015
Now, you're not the type
to just sit back and watch,
128
00:13:29,016 --> 00:13:31,310
which is often
how you get yourself in trouble.
129
00:13:32,019 --> 00:13:35,105
But usually, you take action
to protect people.
130
00:13:36,482 --> 00:13:39,318
This time, it seems different.
131
00:13:40,402 --> 00:13:43,363
Jack, what are you hiding?
132
00:13:43,364 --> 00:13:44,447
[gulps]
133
00:13:44,448 --> 00:13:46,075
[inaudible speech]
134
00:13:49,453 --> 00:13:50,830
[Jack] To protect somebody?
135
00:13:51,747 --> 00:13:53,165
Sharp as ever, Rhys.
136
00:13:54,375 --> 00:13:55,209
Here we go.
137
00:13:56,544 --> 00:13:57,795
So, what happens to her?
138
00:13:58,671 --> 00:14:01,215
What happens to Salamandra after all this?
139
00:14:01,882 --> 00:14:03,883
She'll be escorted back to HQ,
140
00:14:03,884 --> 00:14:06,261
then transferred
to the intelligence department.
141
00:14:06,262 --> 00:14:09,389
I expect the proceedings
will be implemented rapidly.
142
00:14:09,390 --> 00:14:12,392
- Won't be long before the transfer--
- Can you find a way to let me see her?
143
00:14:12,393 --> 00:14:14,979
[gasps] What is wrong with you?
144
00:14:17,731 --> 00:14:21,068
All I'm asking for
is a conversation with Salamandra.
145
00:14:21,652 --> 00:14:25,947
Wait. If I'm not mistaken,
you'e that friend of Philiosio's.
146
00:14:25,948 --> 00:14:27,408
Jacob, was it?
147
00:14:27,992 --> 00:14:31,495
Ah. Well, that changes things completely.
148
00:14:33,372 --> 00:14:37,710
[sighs] Jack, you do understand
the position you're in, right?
149
00:14:38,878 --> 00:14:41,463
{\an8}I just need to speak with her
for a little while longer.
150
00:14:42,131 --> 00:14:43,924
{\an8}- I'm begging you.
- [grunts]
151
00:14:44,633 --> 00:14:46,426
[slapping]
152
00:14:46,427 --> 00:14:47,344
[music stops]
153
00:14:49,638 --> 00:14:51,390
- [Georg exhales]
- [Inanna] Huh?
154
00:15:08,699 --> 00:15:11,034
[Clemenza] Not only did you arrive late
with no prior notice,
155
00:15:11,035 --> 00:15:13,286
but your squad
interfered with a local unit's mission.
156
00:15:13,287 --> 00:15:17,040
Be thankful that I'm not
putting you behind bars.
157
00:15:17,041 --> 00:15:19,043
Thank you for your understanding, sir.
158
00:15:20,127 --> 00:15:21,377
And, Major...
159
00:15:21,378 --> 00:15:23,464
[machine whirs]
160
00:15:26,842 --> 00:15:31,013
...you picked up a whole new problem
along the way, didn't you?
161
00:15:36,810 --> 00:15:38,479
- [door slides open]
- [soldier] Get in here.
162
00:15:38,979 --> 00:15:40,855
You do not have permission
to leave this room.
163
00:15:40,856 --> 00:15:42,274
[Jack] Yeah, yeah. I get it.
164
00:15:43,233 --> 00:15:44,443
[gasps]
165
00:15:48,781 --> 00:15:50,032
[grumbles]
166
00:15:50,616 --> 00:15:53,534
{\an8}So that's what happens
if you push Rhys too far.
167
00:15:53,535 --> 00:15:55,621
[jaunty music plays]
168
00:16:05,005 --> 00:16:07,173
[inhales sharply] Ow, ow.
169
00:16:07,174 --> 00:16:09,801
Got a problem? A complaint?
170
00:16:09,802 --> 00:16:11,010
Not one bit.
171
00:16:11,011 --> 00:16:13,638
There's the right person
for every job, you know?
172
00:16:13,639 --> 00:16:15,348
Quit whining.
173
00:16:15,349 --> 00:16:19,310
It would have to be at least another
decade before I'd play nurse for you.
174
00:16:19,311 --> 00:16:22,313
Nah, come on. I was never expecting that.
175
00:16:22,314 --> 00:16:24,273
[Zowan] Based on
what Inanna was telling me,
176
00:16:24,274 --> 00:16:26,067
if Rhys hadn't intervened,
177
00:16:26,068 --> 00:16:28,528
the moment you ignored orders
and abandoned the squad
178
00:16:28,529 --> 00:16:31,115
would have earned you
a one-way ticket back to Earth.
179
00:16:31,615 --> 00:16:33,367
Where you'd probably be executed.
180
00:16:34,034 --> 00:16:37,161
The fact that we even have
this limited freedom now,
181
00:16:37,162 --> 00:16:39,414
I mean, it's pretty unbelievable.
182
00:16:39,415 --> 00:16:43,669
Major Rhys has quite a lot of influence,
it seems.
183
00:16:44,336 --> 00:16:45,170
[music stops]
184
00:16:45,754 --> 00:16:47,423
Yes! And we're in!
185
00:16:53,512 --> 00:16:54,513
[gasps]
186
00:16:55,806 --> 00:16:57,016
[Jack] What are they doing?
187
00:17:02,021 --> 00:17:03,771
[uneasy music plays]
188
00:17:03,772 --> 00:17:05,024
[woman] End body scan.
189
00:17:05,607 --> 00:17:06,942
Here, look at this.
190
00:17:07,651 --> 00:17:11,320
It appears that an energy regarded as
highly incompatible with human biology
191
00:17:11,321 --> 00:17:13,240
has somehow entered her body.
192
00:17:14,074 --> 00:17:15,784
This should be impossible.
193
00:17:16,702 --> 00:17:21,539
Furthermore, the footage onscreen shows
Goddard when the unidentified object,
194
00:17:21,540 --> 00:17:25,585
or I suppose when the unidentified
organism first appeared.
195
00:17:25,586 --> 00:17:29,339
A local drone was able to obtain
some data on it. Look here, please.
196
00:17:31,383 --> 00:17:32,341
That would mean...
197
00:17:32,342 --> 00:17:35,804
[woman] Yes, the energy patterns
are basically identical.
198
00:17:37,056 --> 00:17:38,557
We don't know how or why,
199
00:17:39,058 --> 00:17:42,018
but it is our hypothesis
that some sort of mutation of the organism
200
00:17:42,019 --> 00:17:44,021
has entered
and then essentially fused with her.
201
00:17:45,147 --> 00:17:46,147
Based on the intel
202
00:17:46,148 --> 00:17:50,110
detailing the organism's vast
and relentless advance towards Agarum,
203
00:17:50,903 --> 00:17:53,071
coupled with the report
of the earlier incident
204
00:17:53,072 --> 00:17:55,657
that occurred within the city walls...
205
00:17:56,658 --> 00:17:57,742
What is it?
206
00:17:57,743 --> 00:17:58,659
[music stops]
207
00:17:58,660 --> 00:18:00,079
She may be a core.
208
00:18:01,080 --> 00:18:04,457
Effectively a queen bee,
or something similar for the organism.
209
00:18:04,458 --> 00:18:05,583
That's our fear.
210
00:18:05,584 --> 00:18:06,959
[ominous music plays]
211
00:18:06,960 --> 00:18:09,962
Evidence suggests her condition
is highly dangerous.
212
00:18:09,963 --> 00:18:13,926
The fact that someone like this exists
at all puts the whole world in peril.
213
00:18:17,930 --> 00:18:19,555
[Zowan] What the hell does this mean?
214
00:18:19,556 --> 00:18:21,182
[grunts softly]
215
00:18:21,183 --> 00:18:23,268
[ominous music continues]
216
00:18:26,563 --> 00:18:27,815
[inaudible speech]
217
00:18:29,149 --> 00:18:31,276
Then what about... me?
218
00:18:33,112 --> 00:18:34,028
[tense music plays]
219
00:18:34,029 --> 00:18:35,614
[device beeps]
220
00:18:37,616 --> 00:18:38,783
Hm?
221
00:18:38,784 --> 00:18:40,160
The general? Here?
222
00:18:40,994 --> 00:18:42,996
[suspenseful music plays]
223
00:19:05,602 --> 00:19:06,562
{\an8}[music fades]
224
00:19:09,523 --> 00:19:11,525
[gentle ballad plays]
225
00:20:37,069 --> 00:20:38,237
[music fades]
15377
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.