Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,346 --> 00:00:15,348
[gentle music plays]
2
00:00:25,608 --> 00:00:27,569
[dramatic music plays]
3
00:01:09,986 --> 00:01:11,988
[gentle music plays]
4
00:01:45,605 --> 00:01:46,606
[music fades]
5
00:01:49,484 --> 00:01:54,072
[shaky breathing]
6
00:01:57,909 --> 00:01:59,409
[breathes deeply]
7
00:01:59,410 --> 00:02:01,788
[tense music plays]
8
00:02:04,249 --> 00:02:06,960
[Georg] Jack, come in. Come in!
What's the sitrep?
9
00:02:08,378 --> 00:02:10,255
{\an8}Oh, Jack, I'm so relieved.
10
00:02:10,797 --> 00:02:12,173
{\an8}So you did survive.
11
00:02:14,217 --> 00:02:15,927
{\an8}I never stopped searching.
12
00:02:16,511 --> 00:02:18,429
Somehow I always knew you made it.
13
00:02:19,514 --> 00:02:20,431
[gasps]
14
00:02:25,186 --> 00:02:28,273
And you did, too, Phil. You survived too.
15
00:02:29,357 --> 00:02:30,358
And now you're...
16
00:02:31,651 --> 00:02:34,570
Whiz, activate. [grunts]
17
00:02:34,571 --> 00:02:36,905
[somber music plays]
18
00:02:36,906 --> 00:02:37,949
Huh.
19
00:02:42,453 --> 00:02:43,288
[gasps]
20
00:02:49,210 --> 00:02:52,005
But that... that right hand of yours.
21
00:02:52,755 --> 00:02:53,882
Then... But it can't be.
22
00:02:54,382 --> 00:02:55,425
You're Bob Skylum.
23
00:02:56,301 --> 00:02:57,718
The Bob Skylum I fought.
24
00:02:57,719 --> 00:02:59,928
[somber music continues]
25
00:02:59,929 --> 00:03:00,889
[gasps]
26
00:03:01,639 --> 00:03:02,557
[exhales]
27
00:03:03,516 --> 00:03:04,392
[grunts]
28
00:03:05,101 --> 00:03:07,186
- What is this?
- [Phil] I knew it.
29
00:03:07,187 --> 00:03:12,192
Our battle, It felt somehow different.
And yet, also familiar.
30
00:03:13,067 --> 00:03:15,068
I'm surprised I didn't recognize it.
31
00:03:15,069 --> 00:03:17,155
[somber music continues]
32
00:03:27,832 --> 00:03:28,875
[music fades]
33
00:03:31,502 --> 00:03:32,420
[gunfire]
34
00:03:34,297 --> 00:03:35,672
[somber music plays]
35
00:03:35,673 --> 00:03:36,758
[bullet ricochets]
36
00:03:42,680 --> 00:03:44,849
Take that!
37
00:03:49,812 --> 00:03:51,814
[tense music plays]
38
00:03:56,194 --> 00:03:59,030
They're pressing the advance.
How's it look, Zowan?
39
00:03:59,614 --> 00:04:03,158
Hm, well our propulsion systems are
40
00:04:03,159 --> 00:04:04,327
looking good!
41
00:04:04,953 --> 00:04:06,204
We've got a chance!
42
00:04:07,080 --> 00:04:09,122
[chuckles]
43
00:04:09,123 --> 00:04:11,709
[Zowan hums]
44
00:04:12,335 --> 00:04:17,799
Implement Engrave! [laughs]
45
00:04:20,301 --> 00:04:22,303
[dramatic music plays]
46
00:04:24,555 --> 00:04:25,598
[Georg grunts]
47
00:04:28,851 --> 00:04:30,645
Jack! Rhys! You read?
48
00:04:31,813 --> 00:04:32,689
Damn it!
49
00:04:34,899 --> 00:04:36,233
Osma, you copy?
50
00:04:36,234 --> 00:04:38,861
Yeah. Jamming signals down.
51
00:04:39,404 --> 00:04:40,404
Was it Jack?
52
00:04:40,405 --> 00:04:42,823
[Georg] Could be.
Radio silence on his end.
53
00:04:42,824 --> 00:04:43,824
Then I suggest--
54
00:04:43,825 --> 00:04:47,078
[Georg] Way ahead of you.
I'm going in! [grunts]
55
00:04:50,999 --> 00:04:53,001
[intriguing music plays]
56
00:04:55,086 --> 00:04:58,423
It has been so long.
But now we're reunited.
57
00:04:59,590 --> 00:05:01,801
But, Phil, why would... How could you...
58
00:05:02,844 --> 00:05:04,679
What the... What the hell happened to you?
59
00:05:07,932 --> 00:05:10,475
There's so much to tell, so much to share.
60
00:05:10,476 --> 00:05:12,437
Follow me. Come on, Jack.
61
00:05:19,527 --> 00:05:20,777
- [door creaks]
- [gasps]
62
00:05:20,778 --> 00:05:22,529
[bullets ricochet]
63
00:05:22,530 --> 00:05:24,615
[dramatic music plays]
64
00:05:29,912 --> 00:05:30,747
[music stops]
65
00:05:31,247 --> 00:05:33,374
Jack, what are you doing? Snap out of it!
66
00:05:34,125 --> 00:05:35,542
Georg, what are you--
67
00:05:35,543 --> 00:05:37,045
- Where's Rhys?
- [gasps]
68
00:05:38,796 --> 00:05:40,048
[Georg] There she is.
69
00:05:40,715 --> 00:05:44,886
Look, Jack, those robots already have
this chapel completely surrounded.
70
00:05:45,470 --> 00:05:48,472
We gotta grab Rhys and get outta here
quick or they'll finish us all.
71
00:05:48,473 --> 00:05:49,515
You get it?
72
00:05:50,183 --> 00:05:51,225
But it's just...
73
00:05:51,726 --> 00:05:52,601
[grunts]
74
00:05:52,602 --> 00:05:56,813
I wondered who would have the audacity.
I should have known it was you again!
75
00:05:56,814 --> 00:05:58,358
[tense music plays]
76
00:06:00,318 --> 00:06:03,779
Jack, I don't know what's gotten into you.
But it won't stop me!
77
00:06:03,780 --> 00:06:07,283
{\an8}I'll deal with this nuisance,
once and for all!
78
00:06:07,950 --> 00:06:09,285
I'll cover you. Go on!
79
00:06:10,620 --> 00:06:11,579
Copy that!
80
00:06:14,791 --> 00:06:16,376
[bullets ricochet]
81
00:06:20,505 --> 00:06:21,547
[Georg yells]
82
00:06:27,428 --> 00:06:28,346
[Jack] Georg!
83
00:06:30,473 --> 00:06:32,808
Phil, you... you bastard!
84
00:06:32,809 --> 00:06:34,894
[tense music continues]
85
00:06:37,355 --> 00:06:39,565
They delay us, your companions.
86
00:06:41,359 --> 00:06:43,111
So, Jack, leave them.
87
00:06:43,611 --> 00:06:45,863
Trust me, we're meant to be together.
88
00:06:48,449 --> 00:06:49,409
[Rhys groans]
89
00:06:52,495 --> 00:06:53,579
[gasps]
90
00:06:56,958 --> 00:06:57,792
Osma!
91
00:06:59,377 --> 00:07:00,962
Apologies for the delay.
92
00:07:11,764 --> 00:07:14,100
Get out of my way!
93
00:07:19,897 --> 00:07:21,149
[grunting]
94
00:07:22,817 --> 00:07:23,734
[groans]
95
00:07:24,485 --> 00:07:26,696
[Duan strains]
96
00:07:29,782 --> 00:07:30,783
[music fades]
97
00:07:36,122 --> 00:07:38,665
- [Duan] Can you move?
- Yeah. Thanks, Duan.
98
00:07:38,666 --> 00:07:40,542
- How's Rhys?
- She's out.
99
00:07:40,543 --> 00:07:42,085
Blow to the head, may be concussed.
100
00:07:42,086 --> 00:07:43,963
[Georg groans]
101
00:07:44,755 --> 00:07:45,839
Ouch.
102
00:07:45,840 --> 00:07:48,216
Aw, come on. Nothing but a few bruises.
103
00:07:48,217 --> 00:07:50,552
[Georg chuckles]
And I still look better than you.
104
00:07:50,553 --> 00:07:52,471
Save the banter for later.
105
00:07:52,472 --> 00:07:54,932
We still gotta figure out
how to get outta here.
106
00:07:55,433 --> 00:07:58,060
Guys, I'm so sorry.
107
00:07:58,895 --> 00:08:01,230
{\an8}And also, thank you.
108
00:08:03,191 --> 00:08:05,651
All right. You all cover my tail.
109
00:08:09,697 --> 00:08:10,740
[Jack gasps]
110
00:08:17,497 --> 00:08:18,414
No, Jack.
111
00:08:19,123 --> 00:08:20,666
You don't belong with them.
112
00:08:23,044 --> 00:08:27,173
No longer! We can no longer
allow Sapientia to control us.
113
00:08:27,757 --> 00:08:28,925
Not even once!
114
00:08:30,259 --> 00:08:31,886
Never!
115
00:08:35,139 --> 00:08:36,224
[snarls]
116
00:08:36,807 --> 00:08:38,183
{\an8}Let's go!
117
00:08:38,184 --> 00:08:39,267
[all yell]
118
00:08:39,268 --> 00:08:41,645
[dramatic music plays]
119
00:08:41,646 --> 00:08:45,149
Squad SEED3! They cannot escape!
120
00:08:57,453 --> 00:08:58,329
[grunts]
121
00:09:08,881 --> 00:09:09,966
[Osma grunts]
122
00:09:11,384 --> 00:09:12,218
[Osma grunts]
123
00:09:20,685 --> 00:09:24,480
I'll take them out one by one
if I have to. Just you wait and see.
124
00:09:25,731 --> 00:09:26,983
There's just too many.
125
00:09:27,858 --> 00:09:29,734
Zowan, you alive or what?
126
00:09:29,735 --> 00:09:31,444
[Zowan] Of course I am!
127
00:09:31,445 --> 00:09:34,824
Smug rich boy.
What about you? Is everyone still good?
128
00:09:35,324 --> 00:09:36,366
Whoa, shit!
129
00:09:36,367 --> 00:09:38,452
[dramatic music continues]
130
00:09:40,746 --> 00:09:41,622
Huh?
131
00:09:47,211 --> 00:09:51,048
[Zowan] Point scored. Point scored.
Twenty points! Woo-hoo-hoo!
132
00:09:58,472 --> 00:10:00,141
Let's hit it! Come on, come on!
133
00:10:02,018 --> 00:10:05,771
You better keep an eye on her.
Those robo-babies are hungry for more.
134
00:10:06,856 --> 00:10:09,275
[dramatic music continues]
135
00:10:17,867 --> 00:10:20,911
The cards are stacked against us,
but that's how I like it.
136
00:10:21,495 --> 00:10:22,496
[gasps]
137
00:10:22,997 --> 00:10:26,042
Huh? Oh no, out of the way!
Get out of the way!
138
00:10:27,209 --> 00:10:28,419
[music stops]
139
00:10:47,313 --> 00:10:49,315
[suspenseful music plays]
140
00:11:01,494 --> 00:11:04,412
- Zowan! Can't we go any faster?
- [Zowan] Afraid not.
141
00:11:04,413 --> 00:11:05,831
Hold your horses
142
00:11:06,457 --> 00:11:08,167
just a little bit longer.
143
00:11:12,004 --> 00:11:12,838
[music stops]
144
00:11:16,467 --> 00:11:17,760
[robots power down]
145
00:11:19,720 --> 00:11:22,014
[tense music plays]
146
00:11:25,810 --> 00:11:27,520
- They just--
- Dropped dead.
147
00:11:29,647 --> 00:11:33,274
- [Inanna] Zowan, sorry for the wait.
- It's about time. Hey, guys!
148
00:11:33,275 --> 00:11:34,610
Look down!
149
00:11:35,736 --> 00:11:38,030
- Look down?
- Oh, boy!
150
00:11:40,908 --> 00:11:42,492
{\an8}Now that's a twist.
151
00:11:42,493 --> 00:11:45,538
{\an8}- That, my friend, is what I call a plan.
- [Duan] Hm?
152
00:11:46,247 --> 00:11:48,707
- [Zowan giggles]
- Hey, who's at the wheel?
153
00:11:48,708 --> 00:11:52,127
Always complaining. Hold on to your hats.
154
00:11:52,128 --> 00:11:53,753
It's time to fly!
155
00:11:53,754 --> 00:11:55,797
[all yell]
156
00:11:55,798 --> 00:11:57,800
[tense music continues]
157
00:11:58,384 --> 00:11:59,343
[thudding]
158
00:11:59,844 --> 00:12:02,054
Got 'em. Nice catch. I think.
159
00:12:07,518 --> 00:12:09,978
I can't believe she engraved the Stingray.
160
00:12:09,979 --> 00:12:12,105
Never know what to expect with Zowan.
161
00:12:12,106 --> 00:12:13,607
Hey, everybody, get down!
162
00:12:18,779 --> 00:12:19,697
[music fades]
163
00:12:34,545 --> 00:12:35,463
[device beeps]
164
00:12:37,840 --> 00:12:38,966
[Skylum] It's me.
165
00:12:59,028 --> 00:13:03,198
[laughs] Nobody wants to die all alone.
166
00:13:03,199 --> 00:13:06,577
Don't worry,
we'll make a mass grave for you!
167
00:13:07,077 --> 00:13:10,288
It's true. SEED3 has started
to lose some ground.
168
00:13:10,289 --> 00:13:11,539
It's best you return.
169
00:13:11,540 --> 00:13:13,584
[Skylum] It was Sapientia, wasn't it?
170
00:13:14,210 --> 00:13:16,545
Understood. I'm on my way.
171
00:13:18,547 --> 00:13:21,966
So, how did things work out
over on your end,
172
00:13:21,967 --> 00:13:24,136
my darling Moon Devil Liege?
173
00:13:24,678 --> 00:13:26,387
[Skylum] I found SEED1.
174
00:13:26,388 --> 00:13:28,431
- [both] Huh?
- What did you say?
175
00:13:28,432 --> 00:13:29,933
Then that must mean...
176
00:13:29,934 --> 00:13:32,728
[Skylum] Yes. It's almost time.
177
00:13:37,274 --> 00:13:41,779
I will free you from Sapientia's curse.
I swear on my life.
178
00:13:43,072 --> 00:13:44,740
Just a bit longer, Jack.
179
00:13:45,407 --> 00:13:46,283
Hold on.
180
00:13:48,160 --> 00:13:50,162
[uneasy music plays]
181
00:13:56,585 --> 00:13:57,461
[groans softly]
182
00:14:13,352 --> 00:14:16,105
[Jack] Phil, what happened to you?
183
00:14:17,022 --> 00:14:19,817
You used to be so gentle and kind
when we were kids.
184
00:14:20,484 --> 00:14:22,486
[uneasy music continues]
185
00:14:25,447 --> 00:14:26,323
[inhales]
186
00:14:31,912 --> 00:14:33,622
[Jack] Are you really Bob Skylum?
187
00:14:36,208 --> 00:14:38,501
If so, then I have no choice.
188
00:14:38,502 --> 00:14:40,588
[uneasy music builds]
189
00:14:44,466 --> 00:14:45,509
[music fades]
190
00:14:52,641 --> 00:14:55,560
SEED 1 has come in contact
with other SEED models.
191
00:14:55,561 --> 00:14:57,186
That much has been confirmed.
192
00:14:57,187 --> 00:15:00,315
[Landry] Unfortunately this happened
earlier than our forecasts.
193
00:15:00,316 --> 00:15:01,733
We are lucky he isn't hurt.
194
00:15:01,734 --> 00:15:03,818
[man] My concern
is that this new genetic information
195
00:15:03,819 --> 00:15:05,570
may change the program irrevocably.
196
00:15:05,571 --> 00:15:09,366
Which in turn would mean
it may not garner the results we seek.
197
00:15:09,992 --> 00:15:13,078
Yes, the SEED series holds the key.
198
00:15:13,746 --> 00:15:14,663
{\an8}To peace,
199
00:15:15,706 --> 00:15:17,082
{\an8}or total chaos.
200
00:15:23,923 --> 00:15:25,925
[Jack hums "Moon River"]
201
00:16:15,474 --> 00:16:16,308
[stops humming]
202
00:16:17,184 --> 00:16:18,310
What's that song?
203
00:16:19,520 --> 00:16:20,437
Not sure.
204
00:16:21,188 --> 00:16:22,648
I don't know the whole thing.
205
00:16:23,774 --> 00:16:27,820
Although I used to hear it pretty often
as a boy.
206
00:16:29,405 --> 00:16:31,198
[somber music plays]
207
00:16:42,167 --> 00:16:44,461
- [warning system beeps]
- Rhys!
208
00:16:45,212 --> 00:16:46,046
[grunts]
209
00:16:47,339 --> 00:16:49,341
[dramatic music plays]
210
00:17:57,076 --> 00:17:58,035
[music stops]
211
00:18:30,109 --> 00:18:31,735
[woman grunts]
212
00:18:37,533 --> 00:18:40,035
[woman] Huh? Oh no! No, no!
213
00:18:40,619 --> 00:18:42,913
I lost it? Oh, boy.
214
00:18:43,539 --> 00:18:45,874
Oh, I'm in trouble now. [exhales]
215
00:18:46,708 --> 00:18:48,751
[Osma] We've been laying low
for over a week.
216
00:18:48,752 --> 00:18:51,087
I don't think those bastards
are after us anymore.
217
00:18:51,088 --> 00:18:52,631
[Rhys] Let's hope so, but,
218
00:18:53,215 --> 00:18:57,135
in any case, we've got to get
our situation report back to headquarters.
219
00:18:57,136 --> 00:19:00,638
The network signal down here
is too weak for a connection.
220
00:19:00,639 --> 00:19:03,683
Unless we find a better vantage point,
we'll never get through.
221
00:19:03,684 --> 00:19:07,396
My gut tells me we're somewhere
in the Sea of Tranquility.
222
00:19:08,105 --> 00:19:10,566
I think we should start heading eastward.
223
00:19:11,358 --> 00:19:12,401
To the east?
224
00:19:13,735 --> 00:19:14,695
[Duan] But what if...
225
00:19:15,237 --> 00:19:16,446
[Jack] What if...?
226
00:19:17,322 --> 00:19:20,741
What if we were
brought to this place on purpose?
227
00:19:20,742 --> 00:19:21,702
[Jack] Oh.
228
00:19:22,327 --> 00:19:24,120
Couldn't you be overthinking it?
229
00:19:24,121 --> 00:19:25,914
- [woman] Hey!
- Huh?
230
00:19:26,665 --> 00:19:27,791
[woman] Over here!
231
00:19:28,625 --> 00:19:29,918
Hey!
232
00:19:37,092 --> 00:19:39,094
[Phil hums "Moon River"]
233
00:20:09,708 --> 00:20:10,626
[stops humming]
234
00:20:13,962 --> 00:20:16,381
Whiz-B. Thanks again.
235
00:20:16,924 --> 00:20:20,469
Without your help, we couldn't
have kept the Joint Army at bay.
236
00:20:21,720 --> 00:20:22,803
[Whiz-B beeps]
237
00:20:22,804 --> 00:20:23,722
I'm aware.
238
00:20:24,848 --> 00:20:28,726
It's using Jack as bait.
It thinks that's how it will catch me.
239
00:20:28,727 --> 00:20:30,187
Arrogant AI.
240
00:20:31,313 --> 00:20:32,814
But even so, I...
241
00:20:38,612 --> 00:20:41,113
[woman] Thank you, thank you, thank you!
242
00:20:41,114 --> 00:20:45,327
Ah, now I know I won't starve to death.
Oh, let's see what we have here.
243
00:20:45,827 --> 00:20:49,665
Ooh! Zapplesauce
and Stay Alert too! [giggles]
244
00:20:50,249 --> 00:20:54,002
So, um, what are you doing in a place
like this, all the way out here?
245
00:20:54,711 --> 00:20:57,755
[woman] Oh, well, thing is, see,
I'm looking for somebody.
246
00:20:57,756 --> 00:21:01,259
I gotta find 'em,
so I search wrecks all over the surface,
247
00:21:01,260 --> 00:21:03,303
like this big one behind me. [chuckles]
248
00:21:03,804 --> 00:21:07,473
But then I somehow lost my food supply
along the way and...
249
00:21:07,474 --> 00:21:11,727
But seriously, thank you.
I owe you! [laughs]
250
00:21:11,728 --> 00:21:14,273
Wrecks on the surface? [gasps]
251
00:21:14,898 --> 00:21:16,817
[woman] Hm? What is it?
252
00:21:28,120 --> 00:21:29,121
[Rhys] Jack?
253
00:21:30,122 --> 00:21:31,081
[Georg] Wait!
254
00:21:32,666 --> 00:21:34,710
Okay, squad, you're on standby.
255
00:21:35,836 --> 00:21:39,631
[woman] Ooh, I think I smell
a mystery brewing. Wait for me!
256
00:21:54,938 --> 00:21:57,733
Looks like a ship from the colonial age.
257
00:22:02,821 --> 00:22:04,740
[foreboding music plays]
258
00:22:10,954 --> 00:22:12,289
I've been here.
259
00:22:20,964 --> 00:22:21,840
[Rhys] Jack?
260
00:22:22,674 --> 00:22:23,925
Jack, what's the matter?
261
00:22:26,219 --> 00:22:28,221
[foreboding music continues]
262
00:22:37,898 --> 00:22:40,317
[woman] Hey, what's going on
with this guy?
263
00:22:41,068 --> 00:22:41,985
[Rhys] Hm.
264
00:23:18,688 --> 00:23:19,772
[Skylum] Jacob.
265
00:23:19,773 --> 00:23:20,731
[gasps]
266
00:23:20,732 --> 00:23:22,818
[foreboding music continues]
267
00:23:29,950 --> 00:23:30,951
[gasps]
268
00:23:31,827 --> 00:23:34,121
- Hey, Jack?
- [woman] What is it? What is it?
269
00:23:34,746 --> 00:23:36,748
Jacob Jefferson
270
00:23:37,707 --> 00:23:38,583
Skylum?
271
00:23:39,209 --> 00:23:41,710
That's the same last name
as the King of the Moon.
272
00:23:41,711 --> 00:23:44,339
And he's 50 years old so... Uh...
273
00:23:45,215 --> 00:23:46,049
[music stops]
274
00:23:48,510 --> 00:23:49,385
Hm.
275
00:23:49,386 --> 00:23:50,804
Jack, what is it?
276
00:23:52,431 --> 00:23:54,223
[device beeps]
277
00:23:54,224 --> 00:23:55,391
Yes? Rochelle here.
278
00:23:55,392 --> 00:23:59,812
Movement less than three klicks away.
It's those goddamn robots!
279
00:23:59,813 --> 00:24:02,106
Prepare to engage. We're on our way.
280
00:24:02,107 --> 00:24:03,691
[tense music plays]
281
00:24:03,692 --> 00:24:06,694
Jack! Uh, what's your name?
282
00:24:06,695 --> 00:24:08,738
Mary. What's going on?
283
00:24:09,281 --> 00:24:11,866
[Rhys] No time to explain.
Come on, follow me.
284
00:24:11,867 --> 00:24:14,911
[Mary] Okay! Come on.
Looks like we're getting out of here.
285
00:24:17,038 --> 00:24:19,040
[tense music continues]
286
00:24:23,879 --> 00:24:24,963
[gasps]
287
00:24:29,593 --> 00:24:31,051
[Mary] What are those things?
288
00:24:31,052 --> 00:24:33,555
Looks like I don't have a choice.
289
00:24:34,264 --> 00:24:36,056
[dramatic music plays]
290
00:24:36,057 --> 00:24:38,810
If that's what it takes...
291
00:24:41,146 --> 00:24:42,856
I'll kill them all!
292
00:24:43,440 --> 00:24:44,399
{\an8}[music stops]
293
00:24:47,194 --> 00:24:49,196
[gentle ballad plays]
294
00:26:14,948 --> 00:26:15,907
[music fades]
19914
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.