All language subtitles for Moonrise.2025.S01E01.1080p.WEB.H264-KAWAII_HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,141 --> 00:00:19,769 [man hums "Moon River"] 2 00:00:36,536 --> 00:00:37,829 [continues humming] 3 00:00:53,053 --> 00:00:56,181 [screen beeps] 4 00:00:57,348 --> 00:00:59,476 [man continues humming] 5 00:01:09,319 --> 00:01:10,528 What's that song? 6 00:01:11,446 --> 00:01:12,405 Not sure. 7 00:01:13,198 --> 00:01:14,657 I don't know the whole thing. 8 00:01:15,950 --> 00:01:20,038 Although... I used to hear it pretty often when I was a boy. 9 00:01:22,082 --> 00:01:23,374 [haunting music plays] 10 00:01:42,227 --> 00:01:43,393 [warning alarm beeps] 11 00:01:43,394 --> 00:01:44,521 [gasps] Rhys! 12 00:01:45,105 --> 00:01:46,106 [gasps] 13 00:01:47,732 --> 00:01:49,400 [dramatic music plays] 14 00:01:52,320 --> 00:01:53,530 [grunts] 15 00:01:54,030 --> 00:01:55,115 [man grunts] 16 00:01:57,283 --> 00:01:59,118 [machine powers down] 17 00:01:59,119 --> 00:02:01,204 [dramatic music intensifies] 18 00:02:10,213 --> 00:02:11,297 Damn it, they're back! 19 00:02:20,390 --> 00:02:22,015 [woman whimpers] 20 00:02:22,016 --> 00:02:24,102 {\an8}- Zowan, how does it look? - Not good! 21 00:02:24,602 --> 00:02:27,521 {\an8}These guys won't leave us alone! All our repairs gotta wait. 22 00:02:27,522 --> 00:02:28,730 Let me focus on defense. 23 00:02:28,731 --> 00:02:30,983 All right, Osma, guard Inanna and Zowan. 24 00:02:30,984 --> 00:02:33,235 Georg, cover us with suppressive fire! 25 00:02:33,236 --> 00:02:34,444 Jack! Duan! 26 00:02:34,445 --> 00:02:35,780 [dramatic music continues] 27 00:02:38,741 --> 00:02:39,617 [grunts] 28 00:02:54,507 --> 00:02:56,509 [tense music plays] 29 00:02:57,677 --> 00:02:59,304 [electronic voice] Implement Engrave. 30 00:03:03,975 --> 00:03:07,811 [Zowan] Rhys! I can't tell how many bogies we got out there! 31 00:03:07,812 --> 00:03:10,565 Something's blocking me every time I try to get a lock. 32 00:03:12,817 --> 00:03:14,276 Hey, Duan! 33 00:03:14,277 --> 00:03:16,404 Quit wasting our E2 material! 34 00:03:20,200 --> 00:03:24,494 Why? I don't see the point in conserving anything we've got if we just end up dead. 35 00:03:24,495 --> 00:03:26,039 Rhys! Go now! 36 00:03:27,874 --> 00:03:28,790 [Rhys grunts] 37 00:03:28,791 --> 00:03:30,877 [suspenseful music continues] 38 00:03:50,271 --> 00:03:51,522 [music stops] 39 00:03:53,733 --> 00:03:55,735 [tense music plays] 40 00:04:02,075 --> 00:04:03,326 [man] Shit. 41 00:04:04,160 --> 00:04:05,161 What are these? 42 00:04:05,703 --> 00:04:06,871 And why is he... 43 00:04:08,122 --> 00:04:11,083 {\an8}Quit it. There's no time for that. [grunts] 44 00:04:11,084 --> 00:04:12,627 [dramatic music plays] 45 00:04:14,045 --> 00:04:15,129 Jack? 46 00:04:20,969 --> 00:04:22,971 [Jack yells] 47 00:04:24,472 --> 00:04:26,682 [yells] 48 00:04:26,683 --> 00:04:27,642 [music stops] 49 00:04:28,434 --> 00:04:30,436 [gentle music plays] 50 00:04:40,989 --> 00:04:42,991 [dramatic music plays] 51 00:05:25,408 --> 00:05:27,410 [gentle music plays] 52 00:06:00,985 --> 00:06:01,986 [music fades] 53 00:06:08,493 --> 00:06:10,495 [birds chirp] 54 00:06:23,049 --> 00:06:28,554 [gasps, breathes shakily] 55 00:06:32,350 --> 00:06:34,394 [boy] Damn it! Shit! 56 00:06:35,853 --> 00:06:37,355 Hey, Phil. 57 00:06:38,398 --> 00:06:40,483 Were we being lied to the whole damn time? 58 00:06:40,983 --> 00:06:41,818 [Phil] I don't know. 59 00:06:42,318 --> 00:06:43,653 But one thing's for sure. 60 00:06:44,153 --> 00:06:45,988 That the world that we've been living in 61 00:06:46,906 --> 00:06:48,825 was not everyone else's reality. 62 00:06:50,326 --> 00:06:51,284 [grunts] 63 00:06:51,285 --> 00:06:53,078 [exhales] Oh. 64 00:06:53,079 --> 00:06:55,164 [gentle music plays] 65 00:06:56,749 --> 00:06:58,625 Whiz, activate. 66 00:06:58,626 --> 00:06:59,961 - [crackling] - [grunts] 67 00:07:01,546 --> 00:07:03,589 Phil? What are you... 68 00:07:05,091 --> 00:07:07,050 Bye, Jack. Goodbye. 69 00:07:07,051 --> 00:07:09,137 [gentle music continues] 70 00:07:23,818 --> 00:07:24,861 [music fades] 71 00:07:26,320 --> 00:07:28,948 [Jack] Oh, right. There's meatloaf tonight. 72 00:07:32,076 --> 00:07:34,327 [announcer] On this Labor Day, simultaneous ceremonies 73 00:07:34,328 --> 00:07:37,747 will be held on Earth and the Moon via web radio 74 00:07:37,748 --> 00:07:41,918 to celebrate the completion of Sapientia's Orbital Elevator Plan. 75 00:07:41,919 --> 00:07:44,629 Many Joint Geners will attend the ceremony 76 00:07:44,630 --> 00:07:49,594 in the Moon's capital of Copernicus City to celebrate everlasting peace. 77 00:07:50,178 --> 00:07:53,638 {\an8}The pro soccer team Lunarion has also been invited to participate... 78 00:07:53,639 --> 00:07:55,391 {\an8}LOS ANGELES 79 00:08:08,863 --> 00:08:09,906 [man] Oh. Oh. 80 00:08:11,491 --> 00:08:14,326 I'm back, Harry! Everybody make it? 81 00:08:14,327 --> 00:08:16,954 Yes, sir. They're all inside. 82 00:08:17,997 --> 00:08:19,248 Hey, Jack! 83 00:08:19,999 --> 00:08:22,876 Why is it like this every single time? 84 00:08:22,877 --> 00:08:24,462 Where the hell have you been? 85 00:08:24,962 --> 00:08:27,590 [Jack] Oh, Rhys. You came too, huh? 86 00:08:29,050 --> 00:08:31,593 You're in a pretty foul mood today, aren't you, Rhys? 87 00:08:31,594 --> 00:08:33,179 That'd be your-- 88 00:08:33,846 --> 00:08:35,096 That would be your fault! 89 00:08:35,097 --> 00:08:38,141 - Besides, why-- - Oh, hey, nice to meet you! 90 00:08:38,142 --> 00:08:39,893 - Are you Georg's friend? - [Rhys sputters] 91 00:08:39,894 --> 00:08:42,103 Yeah, I'm Michaela, hi! 92 00:08:42,104 --> 00:08:45,900 - Thanks for the invite. - You finally made your way here. 93 00:08:46,484 --> 00:08:47,817 So, did you find it? 94 00:08:47,818 --> 00:08:49,320 [Jack] Yeah, luckily. 95 00:08:50,363 --> 00:08:51,571 Okay, let's hurry. 96 00:08:51,572 --> 00:08:53,698 [Jack] Oh yeah, Eric, did you catch something today? 97 00:08:53,699 --> 00:08:55,493 [Eric] Uh-huh. This. 98 00:08:56,369 --> 00:08:57,370 {\an8}Who did you get? 99 00:08:57,954 --> 00:09:00,081 {\an8}Wow! Cool, an Eber. 100 00:09:00,748 --> 00:09:02,667 That's a really great catch, Eric. 101 00:09:03,876 --> 00:09:06,212 So, what are you guys still doing here? 102 00:09:06,712 --> 00:09:08,214 Don't you know it's Labor Day? 103 00:09:09,173 --> 00:09:11,342 [Rhys] You are unbelievable. 104 00:09:12,176 --> 00:09:15,720 They've been waiting patiently because someone had to get brought here by force. 105 00:09:15,721 --> 00:09:17,847 Oh no! We're going to be so late. 106 00:09:17,848 --> 00:09:20,725 They told me to bring you even if I had to drag you. 107 00:09:20,726 --> 00:09:22,769 We have to get to the port, then... 108 00:09:22,770 --> 00:09:26,357 What should I do? The cruise is leaving soon. [gasps] 109 00:09:28,651 --> 00:09:29,485 What? 110 00:09:30,903 --> 00:09:31,737 Hm. 111 00:09:43,207 --> 00:09:45,875 [blades whir] 112 00:09:45,876 --> 00:09:47,837 [rock music plays] 113 00:09:58,681 --> 00:10:00,933 - Well, this looks like the place. - [laughs] 114 00:10:01,559 --> 00:10:03,643 - Right on schedule. Basically. - Please step back, sir. 115 00:10:03,644 --> 00:10:05,103 - Yeah. - Step back! 116 00:10:05,104 --> 00:10:07,023 - [Jack] We made it, didn't we? - [Rhys groans] 117 00:10:07,648 --> 00:10:09,859 Please don't speak for the next hour. 118 00:10:11,193 --> 00:10:12,320 [groans] 119 00:10:12,987 --> 00:10:16,574 [announcer] Ninety minutes till arrival at the E40 Orbital Elevator. 120 00:10:17,617 --> 00:10:19,243 Entering stable orbit area. 121 00:10:20,077 --> 00:10:23,122 Power supply from Copernicus City will be restricted. 122 00:10:24,081 --> 00:10:25,248 When docking is confirmed, 123 00:10:25,249 --> 00:10:27,876 access to electronic communications will be prohibited 124 00:10:27,877 --> 00:10:30,338 while a high-powered current is released. 125 00:10:30,880 --> 00:10:32,840 [applause] 126 00:10:33,799 --> 00:10:34,884 [woman] Thank you. 127 00:10:36,636 --> 00:10:38,512 It's great to have you here. 128 00:10:39,013 --> 00:10:41,849 From Shadow Corporation, I'm Mona Shadow. 129 00:10:43,184 --> 00:10:46,061 Governance, legislation, and justice. 130 00:10:46,062 --> 00:10:49,397 Humanity evolved when global politics were replaced 131 00:10:49,398 --> 00:10:52,901 with the great capabilities of the AI Sapientia. 132 00:10:52,902 --> 00:10:55,571 Humanity achieved world unification, 133 00:10:56,155 --> 00:11:01,994 eradicating discrimination, poverty, and war from the face of the Earth. 134 00:11:02,953 --> 00:11:06,456 And of course, one of the most important aspects, 135 00:11:06,457 --> 00:11:08,583 and key to Sapientia's policies, 136 00:11:08,584 --> 00:11:10,710 was the development of the Moon. 137 00:11:10,711 --> 00:11:15,632 We at the Shadow Corporation had the honor of building and managing 138 00:11:15,633 --> 00:11:19,136 the orbital elevators connecting the Earth to the Moon. 139 00:11:20,179 --> 00:11:22,972 Developing the Moon became a permanent project, 140 00:11:22,973 --> 00:11:25,600 thanks to the creation of orbital elevators. 141 00:11:25,601 --> 00:11:29,646 And today, on such a monumental day like Labor Day, 142 00:11:29,647 --> 00:11:33,358 I'm deeply grateful to be able to celebrate with all of you 143 00:11:33,359 --> 00:11:36,612 the completion of the 40th orbital elevator. 144 00:11:37,488 --> 00:11:41,700 I would also like to take this opportunity to introduce you to my son, 145 00:11:41,701 --> 00:11:44,494 a young man who will be appointed to our board of directors 146 00:11:44,495 --> 00:11:47,080 once he completes his university studies. 147 00:11:47,081 --> 00:11:48,957 Jacob Shadow, everyone. 148 00:11:48,958 --> 00:11:50,458 [music stops] 149 00:11:50,459 --> 00:11:51,459 Uh, Jack? 150 00:11:51,460 --> 00:11:54,462 [indistinct muttering] 151 00:11:54,463 --> 00:11:56,005 [beeping] 152 00:11:56,006 --> 00:11:57,424 [big band music plays] 153 00:11:57,425 --> 00:11:59,926 - Yeah! - Woo! 154 00:11:59,927 --> 00:12:01,469 Nice one, Jack. 155 00:12:01,470 --> 00:12:04,598 Like I said, luck's on my side today. 156 00:12:05,891 --> 00:12:08,601 Oh, I know. Any big plans for tonight? 157 00:12:08,602 --> 00:12:09,812 [chuckles] 158 00:12:10,354 --> 00:12:12,564 - [Jack] I happen to have a private cabin. - Uh... 159 00:12:12,565 --> 00:12:15,400 Osma! What the hell are you up to? 160 00:12:15,401 --> 00:12:16,484 [laughter] 161 00:12:16,485 --> 00:12:19,320 This isn't the place for a super serious guy like you. 162 00:12:19,321 --> 00:12:21,364 Normally, I wouldn't be here. 163 00:12:21,365 --> 00:12:23,658 But seeing as Labor Day is a major charity event 164 00:12:23,659 --> 00:12:26,620 that makes up a large part of the orbital elevators' cost, 165 00:12:27,163 --> 00:12:28,163 this is a rare event 166 00:12:28,164 --> 00:12:31,875 I can admit is contributing to the prosperity of humanity. 167 00:12:31,876 --> 00:12:34,002 I'm not here because I want to be. 168 00:12:34,003 --> 00:12:36,630 - Oh. - You really are just hopelessly square. 169 00:12:37,256 --> 00:12:40,633 If you weren't always like this, you wouldn't always end up alone. 170 00:12:40,634 --> 00:12:42,303 - Don't you think? - [Michaela chuckles] 171 00:12:42,803 --> 00:12:45,472 But isn't he cute? Look at that face. 172 00:12:45,473 --> 00:12:48,349 Oh? Nice one, Osma! 173 00:12:48,350 --> 00:12:50,978 Ask her to blow some new good luck into your ear. 174 00:12:53,022 --> 00:12:54,731 - [Michaela sighs] - [Osma shudders] 175 00:12:54,732 --> 00:13:00,488 [laughs] Now, if you blow some luck into my hand, please. 176 00:13:01,322 --> 00:13:03,240 [growls] 177 00:13:03,908 --> 00:13:04,867 [Jack gulps] 178 00:13:11,707 --> 00:13:16,504 Rhys, look. We're here now, aren't we? We came all this way. 179 00:13:17,129 --> 00:13:19,130 - It'd be a waste not to have fun. - [Rhys grumbles] 180 00:13:19,131 --> 00:13:20,549 [Rhys sighs] 181 00:13:22,593 --> 00:13:25,638 Jack, what exactly are you thinking? 182 00:13:26,430 --> 00:13:28,640 You're set to inherit Shadow Corporation, 183 00:13:28,641 --> 00:13:31,018 yet all you do is damage its reputation. 184 00:13:31,519 --> 00:13:34,104 That's why everyone, uh... 185 00:13:35,689 --> 00:13:38,275 [Jack] You're becoming more like my mom every year. 186 00:13:39,527 --> 00:13:43,029 Hey, how about it? Let's hit the bar for a drink. 187 00:13:43,030 --> 00:13:44,198 [Rhys] Don't avoid this. 188 00:13:44,824 --> 00:13:47,576 Jack. What's on your mind? 189 00:13:48,202 --> 00:13:50,996 Uh... 190 00:13:52,164 --> 00:13:54,542 [Rhys sighs] I've had enough. 191 00:13:56,877 --> 00:14:00,214 Oh, and that. Make sure she gets that. 192 00:14:09,974 --> 00:14:12,935 [man] Oh, Jack. It's been a year. 193 00:14:13,561 --> 00:14:15,186 - [Jack] Dad! - [jaunty music plays] 194 00:14:15,187 --> 00:14:16,438 It has been a while. 195 00:14:17,022 --> 00:14:20,192 You always make sure to show up when there's meatloaf. 196 00:14:20,776 --> 00:14:22,862 Don't give your mother any headaches. 197 00:14:23,904 --> 00:14:27,574 You don't wanna know what I'll do if there's no meatloaf for dinner. 198 00:14:27,575 --> 00:14:28,534 [laughs] 199 00:14:29,535 --> 00:14:33,539 And don't trouble Rhys too much. It's important that you be thankful for her. 200 00:14:34,123 --> 00:14:37,333 If you wanted to live together in that house, you could, uh-- 201 00:14:37,334 --> 00:14:39,587 Oh. What's that smell? 202 00:14:40,671 --> 00:14:42,381 - Meatloaf. - Mm. 203 00:14:45,718 --> 00:14:48,262 Oh, Jack, you're finally home. 204 00:14:48,846 --> 00:14:51,306 Why did you leave right in the middle of things earlier? 205 00:14:51,307 --> 00:14:55,102 - Ugh, you're really such a headache. - I just finished telling him the same. 206 00:14:55,686 --> 00:14:57,521 - You're drinking again. - [Mona] Huh? 207 00:14:58,230 --> 00:15:00,481 Oh. [gasps] You're here too. 208 00:15:00,482 --> 00:15:02,400 - Would you get out of the way? - [dad] Whoa! 209 00:15:02,401 --> 00:15:06,321 [Mona] So, Jack, are things going well with your friend Rhys? 210 00:15:06,322 --> 00:15:08,239 She was quite the late bloomer. 211 00:15:08,240 --> 00:15:10,783 As long as you're with her, I know I have nothing to-- 212 00:15:10,784 --> 00:15:13,119 And I also told him that. 213 00:15:13,120 --> 00:15:14,829 You drank a lot, huh? 214 00:15:14,830 --> 00:15:16,081 [Mona] Oh, you think so? 215 00:15:16,582 --> 00:15:19,250 So, tell me, how is it? I want details. 216 00:15:19,251 --> 00:15:22,629 Can we, uh, talk about something else? 217 00:15:22,630 --> 00:15:24,048 What? Oh, dear God. 218 00:15:24,548 --> 00:15:26,133 Don't tell me you haven't 219 00:15:27,676 --> 00:15:28,677 done it yet? 220 00:15:29,678 --> 00:15:31,180 Uh... 221 00:15:31,805 --> 00:15:34,307 - Hey, Mona. - [Mona] Oh, but then-- 222 00:15:34,308 --> 00:15:37,018 That's not something anybody needs to... 223 00:15:37,019 --> 00:15:39,896 [Mona] But I'd be so shocked if that were the case. 224 00:15:39,897 --> 00:15:43,107 [groans] Let's take you to bed. You're drunk. 225 00:15:43,108 --> 00:15:45,693 Oh, dear. Are you sure? 226 00:15:45,694 --> 00:15:49,490 Jack just got here, though, honey. Is this really the time? 227 00:15:51,200 --> 00:15:52,993 [dad] We'll celebrate later. 228 00:15:53,494 --> 00:15:54,954 Oh, and Jack, 229 00:15:55,621 --> 00:15:58,373 I know you like to hide behind this reckless facade, 230 00:15:58,374 --> 00:16:00,959 but are you still ashamed by your adoption? 231 00:16:00,960 --> 00:16:03,087 What? No, it's... not that. 232 00:16:03,671 --> 00:16:05,881 I'm just not the kinda guy who always gonna make the cut. 233 00:16:07,257 --> 00:16:09,385 Don't listen to what anybody else says. 234 00:16:10,010 --> 00:16:12,137 Why don't you start believing in us, Jack? 235 00:16:15,641 --> 00:16:17,392 - [Mona] Exactly. - Oh. 236 00:16:17,393 --> 00:16:19,561 - [Mona] You're our pride and joy. - Oh. [chuckles] 237 00:16:20,229 --> 00:16:22,481 Uh, dear, let's go this way. 238 00:16:28,070 --> 00:16:33,200 [boat horns blare] 239 00:16:41,250 --> 00:16:43,961 You didn't manage to give her that birthday gift? 240 00:16:45,045 --> 00:16:45,879 Uh, no. 241 00:16:47,131 --> 00:16:50,175 I think that, this year, I'll do it right. 242 00:16:51,677 --> 00:16:54,846 - Hm. - [Georg] Ah, there you are, Jack! 243 00:16:54,847 --> 00:16:58,225 You won't believe it! Osma lost his shirt by the end. 244 00:16:59,351 --> 00:17:02,520 The money and the woman slipped through his fingers. [laughs] 245 00:17:02,521 --> 00:17:03,980 I'm not bothered. 246 00:17:03,981 --> 00:17:07,275 Sapientia advised that I board this cruise and this is the result. 247 00:17:07,276 --> 00:17:09,570 I've done my good deed for humanity. 248 00:17:10,362 --> 00:17:12,614 [Georg] Man, you just can't admit it, can you? 249 00:17:13,282 --> 00:17:15,324 How many times have you lost this year? 250 00:17:15,325 --> 00:17:17,286 [Osma] I don't have to answer that question. 251 00:17:20,622 --> 00:17:25,752 [boat horns blare] 252 00:17:25,753 --> 00:17:26,920 It's almost time. 253 00:17:33,510 --> 00:17:34,553 Hm. 254 00:17:47,357 --> 00:17:48,275 Oh. 255 00:17:48,859 --> 00:17:49,777 [exhales] 256 00:17:56,116 --> 00:17:58,367 [Georg] Whoa, cool. 257 00:17:58,368 --> 00:18:00,037 [Eric] It's beautiful. 258 00:18:01,622 --> 00:18:03,415 And now we move forward. 259 00:18:06,335 --> 00:18:10,005 [hums "Moon River"] 260 00:18:32,528 --> 00:18:33,487 [stops humming] 261 00:18:39,076 --> 00:18:40,243 What the... 262 00:18:40,244 --> 00:18:42,037 - Hm? - The lights. 263 00:18:42,871 --> 00:18:45,289 - What is going on? - [static crackles] 264 00:18:45,290 --> 00:18:47,417 - Huh? - [static continues] 265 00:18:48,752 --> 00:18:50,419 - [gasps] - I found you! 266 00:18:50,420 --> 00:18:51,505 [Jack gasps] 267 00:18:52,506 --> 00:18:54,007 [grunts] 268 00:18:55,843 --> 00:18:57,803 [whooshing] 269 00:19:00,055 --> 00:19:01,222 [Jack breathes heavily] 270 00:19:01,223 --> 00:19:02,890 [somber music plays] 271 00:19:02,891 --> 00:19:03,934 Jack. 272 00:19:05,769 --> 00:19:07,646 [breathes heavily] 273 00:19:09,314 --> 00:19:10,190 Jack. 274 00:19:11,108 --> 00:19:13,944 It's true. You're really alive. 275 00:19:15,112 --> 00:19:16,071 That's good. 276 00:19:16,947 --> 00:19:18,073 Uh, Phil. 277 00:19:19,992 --> 00:19:21,994 [whirring] 278 00:19:24,121 --> 00:19:24,955 [Phil gasps] 279 00:19:26,373 --> 00:19:28,916 [Phil] Damn it. It's already rebooting. 280 00:19:28,917 --> 00:19:30,127 It's too late, though. 281 00:19:30,627 --> 00:19:32,462 Jack, it's too late! 282 00:19:32,963 --> 00:19:36,967 I need your strength for the sake of the Moon! Help me! 283 00:19:38,385 --> 00:19:39,553 [Jack gasps] 284 00:19:43,640 --> 00:19:44,474 [Georg] Hey. 285 00:19:45,934 --> 00:19:46,810 [Jack] Phil? 286 00:19:49,438 --> 00:19:50,272 Uh, Phil? 287 00:19:50,814 --> 00:19:51,814 Who is that? 288 00:19:51,815 --> 00:19:53,858 - [Rhys] Jack? - [Eric] Are you okay? 289 00:19:53,859 --> 00:19:54,818 Uh... 290 00:19:55,819 --> 00:19:57,069 Uh, yeah. 291 00:19:57,070 --> 00:19:58,404 [Rhys] What happened? 292 00:19:58,405 --> 00:20:00,073 You suddenly seem out of it. 293 00:20:01,325 --> 00:20:02,700 What's wrong? 294 00:20:02,701 --> 00:20:04,161 [grunts] 295 00:20:04,828 --> 00:20:07,455 [dad] What happened? Is this in the plan? 296 00:20:07,456 --> 00:20:08,957 [Mona] No, it isn't. 297 00:20:09,833 --> 00:20:11,918 The system prevents a power outage. 298 00:20:11,919 --> 00:20:14,004 [eerie tone drones] 299 00:20:16,131 --> 00:20:16,965 Uh, Jack? 300 00:20:18,717 --> 00:20:20,469 [eerie tone intensifies] 301 00:20:21,637 --> 00:20:23,805 [dramatic music plays] 302 00:20:30,646 --> 00:20:32,396 So pretty! 303 00:20:32,397 --> 00:20:34,733 Yeah. Like magic or something. 304 00:20:35,484 --> 00:20:37,236 We need to go. Right now. 305 00:20:37,778 --> 00:20:39,695 Huh? What's gotten into you? 306 00:20:39,696 --> 00:20:41,406 - Come on! - Huh? Wait! 307 00:20:42,658 --> 00:20:45,326 - Jack?! - Hey! What are you doing? 308 00:20:45,327 --> 00:20:47,412 [dramatic music continues] 309 00:20:58,465 --> 00:21:00,467 [dramatic music crescendos] 310 00:21:06,473 --> 00:21:08,767 - [people gasp] - [man yells] 311 00:21:10,978 --> 00:21:13,312 Honey, what is this? 312 00:21:13,313 --> 00:21:15,941 It doesn't even look possible. 313 00:21:18,986 --> 00:21:22,238 [man] My God, this is all real! Run! 314 00:21:22,239 --> 00:21:24,324 [people clamor] 315 00:21:24,908 --> 00:21:26,743 [electricity crackles] 316 00:21:26,868 --> 00:21:28,244 [eerie tone screams] 317 00:21:28,245 --> 00:21:30,080 [dramatic music continues] 318 00:21:48,140 --> 00:21:50,142 [Rhys panting] 319 00:21:51,393 --> 00:21:54,730 - Hey, what's happening? Jack! - Do you know what this is? 320 00:21:55,355 --> 00:21:57,898 You all stay put. Jack, I'll grab your parents. 321 00:21:57,899 --> 00:21:59,317 [Georg] Right. Michaela too. 322 00:21:59,318 --> 00:22:01,194 - [Jack] Oh, that's right. - [gasps] 323 00:22:01,903 --> 00:22:02,779 [Eric] Guys! 324 00:22:09,494 --> 00:22:10,661 Georg! 325 00:22:10,662 --> 00:22:12,913 - [man] Hurry, hurry! - [woman] The elevator's collapsing! 326 00:22:12,914 --> 00:22:16,543 Keep away from the fire! Cover your heads. Get back! 327 00:22:22,174 --> 00:22:23,508 - [gasps] - [Jack] Georg! 328 00:22:24,259 --> 00:22:25,761 [Rhys] Hey, what should we do? 329 00:22:26,345 --> 00:22:28,263 - Is he...? - Can you move him? 330 00:22:28,972 --> 00:22:31,265 It's not good. He's unconscious. 331 00:22:31,266 --> 00:22:33,392 But there's something else we have to worry about. 332 00:22:33,393 --> 00:22:35,270 [dramatic music continues] 333 00:22:37,022 --> 00:22:38,231 Oh, shit. 334 00:22:41,360 --> 00:22:43,277 You handle Georg. I'll get the others, okay? 335 00:22:43,278 --> 00:22:44,403 Hey, Jack! 336 00:22:44,404 --> 00:22:45,322 [Jack grunts] 337 00:22:45,822 --> 00:22:46,907 [Jack] Hey! What the hell? 338 00:22:47,407 --> 00:22:48,742 - Sorry. - [Jack groans] 339 00:22:49,409 --> 00:22:50,243 [groans] 340 00:22:51,661 --> 00:22:52,913 [Rhys groans] 341 00:22:54,539 --> 00:22:57,042 - What are you-- - [Osma] Eric! We have to go! 342 00:22:59,211 --> 00:23:01,253 [metal clangs] 343 00:23:01,254 --> 00:23:03,340 [dramatic music continues] 344 00:23:12,224 --> 00:23:14,810 [screaming] 345 00:23:24,444 --> 00:23:26,238 - [Rhys groans] - [Jack groans] 346 00:23:32,452 --> 00:23:33,286 [gasps] 347 00:23:34,871 --> 00:23:36,039 [gasps] 348 00:23:38,083 --> 00:23:39,960 [Jack] Dad! Mom! 349 00:23:42,379 --> 00:23:43,380 [gasps] 350 00:23:49,010 --> 00:23:50,429 [Jack gasps, screams] 351 00:23:51,096 --> 00:23:52,013 [music stops] 352 00:24:12,701 --> 00:24:15,870 [crowd chants] Go back! Go back! Go back! Go back! 353 00:24:15,871 --> 00:24:16,788 [protester] Die! 354 00:24:17,289 --> 00:24:20,207 - Go back, the Joint Army! - Get off the moon! 355 00:24:20,208 --> 00:24:23,961 [army captain] An illegal protest. Please, disperse immediately. 356 00:24:23,962 --> 00:24:26,630 I repeat, disperse immediately. 357 00:24:26,631 --> 00:24:28,883 [crowd clamoring] 358 00:24:28,884 --> 00:24:30,217 Sir. 359 00:24:30,218 --> 00:24:33,013 Yeah, these shitheads are getting outta hand. 360 00:24:33,847 --> 00:24:35,056 They finally did it. 361 00:24:35,599 --> 00:24:37,433 This'll turn into a war. 362 00:24:37,434 --> 00:24:39,519 [crowd cheering] 363 00:24:41,897 --> 00:24:43,022 Isn't that... 364 00:24:43,023 --> 00:24:45,692 [growls] Bob Skylum! 365 00:24:46,443 --> 00:24:47,902 The Moon Devil. 366 00:24:47,903 --> 00:24:49,988 [unsettling music plays] 367 00:24:51,531 --> 00:24:53,325 To all citizens of the Moon, 368 00:24:54,242 --> 00:24:58,914 on this night, with what has transpired, we now stand as equals with the Earth. 369 00:24:59,581 --> 00:25:01,875 Let us all remember what has happened tonight, 370 00:25:02,542 --> 00:25:05,003 and consider what we have achieved. 371 00:25:05,795 --> 00:25:10,257 For so many years, we have been forced to rely on Mother Earth. 372 00:25:10,258 --> 00:25:13,678 But that umbilical cord has now been cut. 373 00:25:14,971 --> 00:25:16,013 Starting today, 374 00:25:16,014 --> 00:25:19,266 I vow that we shall no longer allow the Earth to meddle in our affairs 375 00:25:19,267 --> 00:25:21,602 or plunder our resources. 376 00:25:21,603 --> 00:25:25,022 On this great day, we stand strong together, 377 00:25:25,023 --> 00:25:27,233 and declare our independence! 378 00:25:27,234 --> 00:25:28,400 [gasps] 379 00:25:28,401 --> 00:25:32,030 Children of the Moon, it is time to rise up! 380 00:25:32,531 --> 00:25:34,406 Moonrise! 381 00:25:34,407 --> 00:25:39,453 [crowd] Moonrise! Moonrise! Moonrise! 382 00:25:39,454 --> 00:25:44,376 Moonrise! Moonrise! Moonrise! 383 00:25:48,338 --> 00:25:50,340 [gentle ballad plays] 384 00:27:15,842 --> 00:27:17,052 [music fades] 26999

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.