Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,141 --> 00:00:19,769
[man hums "Moon River"]
2
00:00:36,536 --> 00:00:37,829
[continues humming]
3
00:00:53,053 --> 00:00:56,181
[screen beeps]
4
00:00:57,348 --> 00:00:59,476
[man continues humming]
5
00:01:09,319 --> 00:01:10,528
What's that song?
6
00:01:11,446 --> 00:01:12,405
Not sure.
7
00:01:13,198 --> 00:01:14,657
I don't know the whole thing.
8
00:01:15,950 --> 00:01:20,038
Although... I used to hear it pretty often
when I was a boy.
9
00:01:22,082 --> 00:01:23,374
[haunting music plays]
10
00:01:42,227 --> 00:01:43,393
[warning alarm beeps]
11
00:01:43,394 --> 00:01:44,521
[gasps] Rhys!
12
00:01:45,105 --> 00:01:46,106
[gasps]
13
00:01:47,732 --> 00:01:49,400
[dramatic music plays]
14
00:01:52,320 --> 00:01:53,530
[grunts]
15
00:01:54,030 --> 00:01:55,115
[man grunts]
16
00:01:57,283 --> 00:01:59,118
[machine powers down]
17
00:01:59,119 --> 00:02:01,204
[dramatic music intensifies]
18
00:02:10,213 --> 00:02:11,297
Damn it, they're back!
19
00:02:20,390 --> 00:02:22,015
[woman whimpers]
20
00:02:22,016 --> 00:02:24,102
{\an8}- Zowan, how does it look?
- Not good!
21
00:02:24,602 --> 00:02:27,521
{\an8}These guys won't leave us alone!
All our repairs gotta wait.
22
00:02:27,522 --> 00:02:28,730
Let me focus on defense.
23
00:02:28,731 --> 00:02:30,983
All right, Osma, guard Inanna and Zowan.
24
00:02:30,984 --> 00:02:33,235
Georg, cover us with suppressive fire!
25
00:02:33,236 --> 00:02:34,444
Jack! Duan!
26
00:02:34,445 --> 00:02:35,780
[dramatic music continues]
27
00:02:38,741 --> 00:02:39,617
[grunts]
28
00:02:54,507 --> 00:02:56,509
[tense music plays]
29
00:02:57,677 --> 00:02:59,304
[electronic voice] Implement Engrave.
30
00:03:03,975 --> 00:03:07,811
[Zowan] Rhys! I can't tell
how many bogies we got out there!
31
00:03:07,812 --> 00:03:10,565
Something's blocking me
every time I try to get a lock.
32
00:03:12,817 --> 00:03:14,276
Hey, Duan!
33
00:03:14,277 --> 00:03:16,404
Quit wasting our E2 material!
34
00:03:20,200 --> 00:03:24,494
Why? I don't see the point in conserving
anything we've got if we just end up dead.
35
00:03:24,495 --> 00:03:26,039
Rhys! Go now!
36
00:03:27,874 --> 00:03:28,790
[Rhys grunts]
37
00:03:28,791 --> 00:03:30,877
[suspenseful music continues]
38
00:03:50,271 --> 00:03:51,522
[music stops]
39
00:03:53,733 --> 00:03:55,735
[tense music plays]
40
00:04:02,075 --> 00:04:03,326
[man] Shit.
41
00:04:04,160 --> 00:04:05,161
What are these?
42
00:04:05,703 --> 00:04:06,871
And why is he...
43
00:04:08,122 --> 00:04:11,083
{\an8}Quit it. There's no time
for that. [grunts]
44
00:04:11,084 --> 00:04:12,627
[dramatic music plays]
45
00:04:14,045 --> 00:04:15,129
Jack?
46
00:04:20,969 --> 00:04:22,971
[Jack yells]
47
00:04:24,472 --> 00:04:26,682
[yells]
48
00:04:26,683 --> 00:04:27,642
[music stops]
49
00:04:28,434 --> 00:04:30,436
[gentle music plays]
50
00:04:40,989 --> 00:04:42,991
[dramatic music plays]
51
00:05:25,408 --> 00:05:27,410
[gentle music plays]
52
00:06:00,985 --> 00:06:01,986
[music fades]
53
00:06:08,493 --> 00:06:10,495
[birds chirp]
54
00:06:23,049 --> 00:06:28,554
[gasps, breathes shakily]
55
00:06:32,350 --> 00:06:34,394
[boy] Damn it! Shit!
56
00:06:35,853 --> 00:06:37,355
Hey, Phil.
57
00:06:38,398 --> 00:06:40,483
Were we being lied to the whole damn time?
58
00:06:40,983 --> 00:06:41,818
[Phil] I don't know.
59
00:06:42,318 --> 00:06:43,653
But one thing's for sure.
60
00:06:44,153 --> 00:06:45,988
That the world that we've been living in
61
00:06:46,906 --> 00:06:48,825
was not everyone else's reality.
62
00:06:50,326 --> 00:06:51,284
[grunts]
63
00:06:51,285 --> 00:06:53,078
[exhales] Oh.
64
00:06:53,079 --> 00:06:55,164
[gentle music plays]
65
00:06:56,749 --> 00:06:58,625
Whiz, activate.
66
00:06:58,626 --> 00:06:59,961
- [crackling]
- [grunts]
67
00:07:01,546 --> 00:07:03,589
Phil? What are you...
68
00:07:05,091 --> 00:07:07,050
Bye, Jack. Goodbye.
69
00:07:07,051 --> 00:07:09,137
[gentle music continues]
70
00:07:23,818 --> 00:07:24,861
[music fades]
71
00:07:26,320 --> 00:07:28,948
[Jack] Oh, right.
There's meatloaf tonight.
72
00:07:32,076 --> 00:07:34,327
[announcer] On this Labor Day,
simultaneous ceremonies
73
00:07:34,328 --> 00:07:37,747
will be held on Earth and the Moon
via web radio
74
00:07:37,748 --> 00:07:41,918
to celebrate the completion
of Sapientia's Orbital Elevator Plan.
75
00:07:41,919 --> 00:07:44,629
Many Joint Geners will attend the ceremony
76
00:07:44,630 --> 00:07:49,594
in the Moon's capital of Copernicus City
to celebrate everlasting peace.
77
00:07:50,178 --> 00:07:53,638
{\an8}The pro soccer team Lunarion
has also been invited to participate...
78
00:07:53,639 --> 00:07:55,391
{\an8}LOS ANGELES
79
00:08:08,863 --> 00:08:09,906
[man] Oh. Oh.
80
00:08:11,491 --> 00:08:14,326
I'm back, Harry! Everybody make it?
81
00:08:14,327 --> 00:08:16,954
Yes, sir. They're all inside.
82
00:08:17,997 --> 00:08:19,248
Hey, Jack!
83
00:08:19,999 --> 00:08:22,876
Why is it like this every single time?
84
00:08:22,877 --> 00:08:24,462
Where the hell have you been?
85
00:08:24,962 --> 00:08:27,590
[Jack] Oh, Rhys. You came too, huh?
86
00:08:29,050 --> 00:08:31,593
You're in a pretty foul mood today,
aren't you, Rhys?
87
00:08:31,594 --> 00:08:33,179
That'd be your--
88
00:08:33,846 --> 00:08:35,096
That would be your fault!
89
00:08:35,097 --> 00:08:38,141
- Besides, why--
- Oh, hey, nice to meet you!
90
00:08:38,142 --> 00:08:39,893
- Are you Georg's friend?
- [Rhys sputters]
91
00:08:39,894 --> 00:08:42,103
Yeah, I'm Michaela, hi!
92
00:08:42,104 --> 00:08:45,900
- Thanks for the invite.
- You finally made your way here.
93
00:08:46,484 --> 00:08:47,817
So, did you find it?
94
00:08:47,818 --> 00:08:49,320
[Jack] Yeah, luckily.
95
00:08:50,363 --> 00:08:51,571
Okay, let's hurry.
96
00:08:51,572 --> 00:08:53,698
[Jack] Oh yeah, Eric,
did you catch something today?
97
00:08:53,699 --> 00:08:55,493
[Eric] Uh-huh. This.
98
00:08:56,369 --> 00:08:57,370
{\an8}Who did you get?
99
00:08:57,954 --> 00:09:00,081
{\an8}Wow! Cool, an Eber.
100
00:09:00,748 --> 00:09:02,667
That's a really great catch, Eric.
101
00:09:03,876 --> 00:09:06,212
So, what are you guys still doing here?
102
00:09:06,712 --> 00:09:08,214
Don't you know it's Labor Day?
103
00:09:09,173 --> 00:09:11,342
[Rhys] You are unbelievable.
104
00:09:12,176 --> 00:09:15,720
They've been waiting patiently because
someone had to get brought here by force.
105
00:09:15,721 --> 00:09:17,847
Oh no! We're going to be so late.
106
00:09:17,848 --> 00:09:20,725
They told me to bring you
even if I had to drag you.
107
00:09:20,726 --> 00:09:22,769
We have to get to the port, then...
108
00:09:22,770 --> 00:09:26,357
What should I do?
The cruise is leaving soon. [gasps]
109
00:09:28,651 --> 00:09:29,485
What?
110
00:09:30,903 --> 00:09:31,737
Hm.
111
00:09:43,207 --> 00:09:45,875
[blades whir]
112
00:09:45,876 --> 00:09:47,837
[rock music plays]
113
00:09:58,681 --> 00:10:00,933
- Well, this looks like the place.
- [laughs]
114
00:10:01,559 --> 00:10:03,643
- Right on schedule. Basically.
- Please step back, sir.
115
00:10:03,644 --> 00:10:05,103
- Yeah.
- Step back!
116
00:10:05,104 --> 00:10:07,023
- [Jack] We made it, didn't we?
- [Rhys groans]
117
00:10:07,648 --> 00:10:09,859
Please don't speak for the next hour.
118
00:10:11,193 --> 00:10:12,320
[groans]
119
00:10:12,987 --> 00:10:16,574
[announcer] Ninety minutes till arrival
at the E40 Orbital Elevator.
120
00:10:17,617 --> 00:10:19,243
Entering stable orbit area.
121
00:10:20,077 --> 00:10:23,122
Power supply from Copernicus City
will be restricted.
122
00:10:24,081 --> 00:10:25,248
When docking is confirmed,
123
00:10:25,249 --> 00:10:27,876
access to electronic communications
will be prohibited
124
00:10:27,877 --> 00:10:30,338
while a high-powered current is released.
125
00:10:30,880 --> 00:10:32,840
[applause]
126
00:10:33,799 --> 00:10:34,884
[woman] Thank you.
127
00:10:36,636 --> 00:10:38,512
It's great to have you here.
128
00:10:39,013 --> 00:10:41,849
From Shadow Corporation, I'm Mona Shadow.
129
00:10:43,184 --> 00:10:46,061
Governance, legislation, and justice.
130
00:10:46,062 --> 00:10:49,397
Humanity evolved
when global politics were replaced
131
00:10:49,398 --> 00:10:52,901
with the great capabilities
of the AI Sapientia.
132
00:10:52,902 --> 00:10:55,571
Humanity achieved world unification,
133
00:10:56,155 --> 00:11:01,994
eradicating discrimination, poverty,
and war from the face of the Earth.
134
00:11:02,953 --> 00:11:06,456
And of course,
one of the most important aspects,
135
00:11:06,457 --> 00:11:08,583
and key to Sapientia's policies,
136
00:11:08,584 --> 00:11:10,710
was the development of the Moon.
137
00:11:10,711 --> 00:11:15,632
We at the Shadow Corporation
had the honor of building and managing
138
00:11:15,633 --> 00:11:19,136
the orbital elevators
connecting the Earth to the Moon.
139
00:11:20,179 --> 00:11:22,972
Developing the Moon
became a permanent project,
140
00:11:22,973 --> 00:11:25,600
thanks to the creation
of orbital elevators.
141
00:11:25,601 --> 00:11:29,646
And today, on such a monumental day
like Labor Day,
142
00:11:29,647 --> 00:11:33,358
I'm deeply grateful
to be able to celebrate with all of you
143
00:11:33,359 --> 00:11:36,612
the completion
of the 40th orbital elevator.
144
00:11:37,488 --> 00:11:41,700
I would also like to take this opportunity
to introduce you to my son,
145
00:11:41,701 --> 00:11:44,494
a young man who will be appointed
to our board of directors
146
00:11:44,495 --> 00:11:47,080
once he completes his university studies.
147
00:11:47,081 --> 00:11:48,957
Jacob Shadow, everyone.
148
00:11:48,958 --> 00:11:50,458
[music stops]
149
00:11:50,459 --> 00:11:51,459
Uh, Jack?
150
00:11:51,460 --> 00:11:54,462
[indistinct muttering]
151
00:11:54,463 --> 00:11:56,005
[beeping]
152
00:11:56,006 --> 00:11:57,424
[big band music plays]
153
00:11:57,425 --> 00:11:59,926
- Yeah!
- Woo!
154
00:11:59,927 --> 00:12:01,469
Nice one, Jack.
155
00:12:01,470 --> 00:12:04,598
Like I said, luck's on my side today.
156
00:12:05,891 --> 00:12:08,601
Oh, I know. Any big plans for tonight?
157
00:12:08,602 --> 00:12:09,812
[chuckles]
158
00:12:10,354 --> 00:12:12,564
- [Jack] I happen to have a private cabin.
- Uh...
159
00:12:12,565 --> 00:12:15,400
Osma! What the hell are you up to?
160
00:12:15,401 --> 00:12:16,484
[laughter]
161
00:12:16,485 --> 00:12:19,320
This isn't the place
for a super serious guy like you.
162
00:12:19,321 --> 00:12:21,364
Normally, I wouldn't be here.
163
00:12:21,365 --> 00:12:23,658
But seeing as Labor Day
is a major charity event
164
00:12:23,659 --> 00:12:26,620
that makes up a large part
of the orbital elevators' cost,
165
00:12:27,163 --> 00:12:28,163
this is a rare event
166
00:12:28,164 --> 00:12:31,875
I can admit is contributing
to the prosperity of humanity.
167
00:12:31,876 --> 00:12:34,002
I'm not here because I want to be.
168
00:12:34,003 --> 00:12:36,630
- Oh.
- You really are just hopelessly square.
169
00:12:37,256 --> 00:12:40,633
If you weren't always like this,
you wouldn't always end up alone.
170
00:12:40,634 --> 00:12:42,303
- Don't you think?
- [Michaela chuckles]
171
00:12:42,803 --> 00:12:45,472
But isn't he cute? Look at that face.
172
00:12:45,473 --> 00:12:48,349
Oh? Nice one, Osma!
173
00:12:48,350 --> 00:12:50,978
Ask her to blow
some new good luck into your ear.
174
00:12:53,022 --> 00:12:54,731
- [Michaela sighs]
- [Osma shudders]
175
00:12:54,732 --> 00:13:00,488
[laughs] Now, if you blow some luck
into my hand, please.
176
00:13:01,322 --> 00:13:03,240
[growls]
177
00:13:03,908 --> 00:13:04,867
[Jack gulps]
178
00:13:11,707 --> 00:13:16,504
Rhys, look. We're here now, aren't we?
We came all this way.
179
00:13:17,129 --> 00:13:19,130
- It'd be a waste not to have fun.
- [Rhys grumbles]
180
00:13:19,131 --> 00:13:20,549
[Rhys sighs]
181
00:13:22,593 --> 00:13:25,638
Jack, what exactly are you thinking?
182
00:13:26,430 --> 00:13:28,640
You're set to inherit Shadow Corporation,
183
00:13:28,641 --> 00:13:31,018
yet all you do is damage its reputation.
184
00:13:31,519 --> 00:13:34,104
That's why everyone, uh...
185
00:13:35,689 --> 00:13:38,275
[Jack] You're becoming
more like my mom every year.
186
00:13:39,527 --> 00:13:43,029
Hey, how about it?
Let's hit the bar for a drink.
187
00:13:43,030 --> 00:13:44,198
[Rhys] Don't avoid this.
188
00:13:44,824 --> 00:13:47,576
Jack. What's on your mind?
189
00:13:48,202 --> 00:13:50,996
Uh...
190
00:13:52,164 --> 00:13:54,542
[Rhys sighs] I've had enough.
191
00:13:56,877 --> 00:14:00,214
Oh, and that. Make sure she gets that.
192
00:14:09,974 --> 00:14:12,935
[man] Oh, Jack. It's been a year.
193
00:14:13,561 --> 00:14:15,186
- [Jack] Dad!
- [jaunty music plays]
194
00:14:15,187 --> 00:14:16,438
It has been a while.
195
00:14:17,022 --> 00:14:20,192
You always make sure to show up
when there's meatloaf.
196
00:14:20,776 --> 00:14:22,862
Don't give your mother any headaches.
197
00:14:23,904 --> 00:14:27,574
You don't wanna know what I'll do
if there's no meatloaf for dinner.
198
00:14:27,575 --> 00:14:28,534
[laughs]
199
00:14:29,535 --> 00:14:33,539
And don't trouble Rhys too much. It's
important that you be thankful for her.
200
00:14:34,123 --> 00:14:37,333
If you wanted to live together
in that house, you could, uh--
201
00:14:37,334 --> 00:14:39,587
Oh. What's that smell?
202
00:14:40,671 --> 00:14:42,381
- Meatloaf.
- Mm.
203
00:14:45,718 --> 00:14:48,262
Oh, Jack, you're finally home.
204
00:14:48,846 --> 00:14:51,306
Why did you leave
right in the middle of things earlier?
205
00:14:51,307 --> 00:14:55,102
- Ugh, you're really such a headache.
- I just finished telling him the same.
206
00:14:55,686 --> 00:14:57,521
- You're drinking again.
- [Mona] Huh?
207
00:14:58,230 --> 00:15:00,481
Oh. [gasps] You're here too.
208
00:15:00,482 --> 00:15:02,400
- Would you get out of the way?
- [dad] Whoa!
209
00:15:02,401 --> 00:15:06,321
[Mona] So, Jack, are things going well
with your friend Rhys?
210
00:15:06,322 --> 00:15:08,239
She was quite the late bloomer.
211
00:15:08,240 --> 00:15:10,783
As long as you're with her,
I know I have nothing to--
212
00:15:10,784 --> 00:15:13,119
And I also told him that.
213
00:15:13,120 --> 00:15:14,829
You drank a lot, huh?
214
00:15:14,830 --> 00:15:16,081
[Mona] Oh, you think so?
215
00:15:16,582 --> 00:15:19,250
So, tell me, how is it? I want details.
216
00:15:19,251 --> 00:15:22,629
Can we, uh, talk about something else?
217
00:15:22,630 --> 00:15:24,048
What? Oh, dear God.
218
00:15:24,548 --> 00:15:26,133
Don't tell me you haven't
219
00:15:27,676 --> 00:15:28,677
done it yet?
220
00:15:29,678 --> 00:15:31,180
Uh...
221
00:15:31,805 --> 00:15:34,307
- Hey, Mona.
- [Mona] Oh, but then--
222
00:15:34,308 --> 00:15:37,018
That's not something anybody needs to...
223
00:15:37,019 --> 00:15:39,896
[Mona] But I'd be so shocked
if that were the case.
224
00:15:39,897 --> 00:15:43,107
[groans] Let's take you to bed.
You're drunk.
225
00:15:43,108 --> 00:15:45,693
Oh, dear. Are you sure?
226
00:15:45,694 --> 00:15:49,490
Jack just got here, though, honey.
Is this really the time?
227
00:15:51,200 --> 00:15:52,993
[dad] We'll celebrate later.
228
00:15:53,494 --> 00:15:54,954
Oh, and Jack,
229
00:15:55,621 --> 00:15:58,373
I know you like to hide
behind this reckless facade,
230
00:15:58,374 --> 00:16:00,959
but are you still ashamed
by your adoption?
231
00:16:00,960 --> 00:16:03,087
What? No, it's... not that.
232
00:16:03,671 --> 00:16:05,881
I'm just not the kinda guy
who always gonna make the cut.
233
00:16:07,257 --> 00:16:09,385
Don't listen to what anybody else says.
234
00:16:10,010 --> 00:16:12,137
Why don't you start believing in us, Jack?
235
00:16:15,641 --> 00:16:17,392
- [Mona] Exactly.
- Oh.
236
00:16:17,393 --> 00:16:19,561
- [Mona] You're our pride and joy.
- Oh. [chuckles]
237
00:16:20,229 --> 00:16:22,481
Uh, dear, let's go this way.
238
00:16:28,070 --> 00:16:33,200
[boat horns blare]
239
00:16:41,250 --> 00:16:43,961
You didn't manage
to give her that birthday gift?
240
00:16:45,045 --> 00:16:45,879
Uh, no.
241
00:16:47,131 --> 00:16:50,175
I think that, this year, I'll do it right.
242
00:16:51,677 --> 00:16:54,846
- Hm.
- [Georg] Ah, there you are, Jack!
243
00:16:54,847 --> 00:16:58,225
You won't believe it!
Osma lost his shirt by the end.
244
00:16:59,351 --> 00:17:02,520
The money and the woman
slipped through his fingers. [laughs]
245
00:17:02,521 --> 00:17:03,980
I'm not bothered.
246
00:17:03,981 --> 00:17:07,275
Sapientia advised that I board this cruise
and this is the result.
247
00:17:07,276 --> 00:17:09,570
I've done my good deed for humanity.
248
00:17:10,362 --> 00:17:12,614
[Georg] Man, you just can't admit it,
can you?
249
00:17:13,282 --> 00:17:15,324
How many times have you lost this year?
250
00:17:15,325 --> 00:17:17,286
[Osma] I don't
have to answer that question.
251
00:17:20,622 --> 00:17:25,752
[boat horns blare]
252
00:17:25,753 --> 00:17:26,920
It's almost time.
253
00:17:33,510 --> 00:17:34,553
Hm.
254
00:17:47,357 --> 00:17:48,275
Oh.
255
00:17:48,859 --> 00:17:49,777
[exhales]
256
00:17:56,116 --> 00:17:58,367
[Georg] Whoa, cool.
257
00:17:58,368 --> 00:18:00,037
[Eric] It's beautiful.
258
00:18:01,622 --> 00:18:03,415
And now we move forward.
259
00:18:06,335 --> 00:18:10,005
[hums "Moon River"]
260
00:18:32,528 --> 00:18:33,487
[stops humming]
261
00:18:39,076 --> 00:18:40,243
What the...
262
00:18:40,244 --> 00:18:42,037
- Hm?
- The lights.
263
00:18:42,871 --> 00:18:45,289
- What is going on?
- [static crackles]
264
00:18:45,290 --> 00:18:47,417
- Huh?
- [static continues]
265
00:18:48,752 --> 00:18:50,419
- [gasps]
- I found you!
266
00:18:50,420 --> 00:18:51,505
[Jack gasps]
267
00:18:52,506 --> 00:18:54,007
[grunts]
268
00:18:55,843 --> 00:18:57,803
[whooshing]
269
00:19:00,055 --> 00:19:01,222
[Jack breathes heavily]
270
00:19:01,223 --> 00:19:02,890
[somber music plays]
271
00:19:02,891 --> 00:19:03,934
Jack.
272
00:19:05,769 --> 00:19:07,646
[breathes heavily]
273
00:19:09,314 --> 00:19:10,190
Jack.
274
00:19:11,108 --> 00:19:13,944
It's true. You're really alive.
275
00:19:15,112 --> 00:19:16,071
That's good.
276
00:19:16,947 --> 00:19:18,073
Uh, Phil.
277
00:19:19,992 --> 00:19:21,994
[whirring]
278
00:19:24,121 --> 00:19:24,955
[Phil gasps]
279
00:19:26,373 --> 00:19:28,916
[Phil] Damn it. It's already rebooting.
280
00:19:28,917 --> 00:19:30,127
It's too late, though.
281
00:19:30,627 --> 00:19:32,462
Jack, it's too late!
282
00:19:32,963 --> 00:19:36,967
I need your strength
for the sake of the Moon! Help me!
283
00:19:38,385 --> 00:19:39,553
[Jack gasps]
284
00:19:43,640 --> 00:19:44,474
[Georg] Hey.
285
00:19:45,934 --> 00:19:46,810
[Jack] Phil?
286
00:19:49,438 --> 00:19:50,272
Uh, Phil?
287
00:19:50,814 --> 00:19:51,814
Who is that?
288
00:19:51,815 --> 00:19:53,858
- [Rhys] Jack?
- [Eric] Are you okay?
289
00:19:53,859 --> 00:19:54,818
Uh...
290
00:19:55,819 --> 00:19:57,069
Uh, yeah.
291
00:19:57,070 --> 00:19:58,404
[Rhys] What happened?
292
00:19:58,405 --> 00:20:00,073
You suddenly seem out of it.
293
00:20:01,325 --> 00:20:02,700
What's wrong?
294
00:20:02,701 --> 00:20:04,161
[grunts]
295
00:20:04,828 --> 00:20:07,455
[dad] What happened? Is this in the plan?
296
00:20:07,456 --> 00:20:08,957
[Mona] No, it isn't.
297
00:20:09,833 --> 00:20:11,918
The system prevents a power outage.
298
00:20:11,919 --> 00:20:14,004
[eerie tone drones]
299
00:20:16,131 --> 00:20:16,965
Uh, Jack?
300
00:20:18,717 --> 00:20:20,469
[eerie tone intensifies]
301
00:20:21,637 --> 00:20:23,805
[dramatic music plays]
302
00:20:30,646 --> 00:20:32,396
So pretty!
303
00:20:32,397 --> 00:20:34,733
Yeah. Like magic or something.
304
00:20:35,484 --> 00:20:37,236
We need to go. Right now.
305
00:20:37,778 --> 00:20:39,695
Huh? What's gotten into you?
306
00:20:39,696 --> 00:20:41,406
- Come on!
- Huh? Wait!
307
00:20:42,658 --> 00:20:45,326
- Jack?!
- Hey! What are you doing?
308
00:20:45,327 --> 00:20:47,412
[dramatic music continues]
309
00:20:58,465 --> 00:21:00,467
[dramatic music crescendos]
310
00:21:06,473 --> 00:21:08,767
- [people gasp]
- [man yells]
311
00:21:10,978 --> 00:21:13,312
Honey, what is this?
312
00:21:13,313 --> 00:21:15,941
It doesn't even look possible.
313
00:21:18,986 --> 00:21:22,238
[man] My God, this is all real! Run!
314
00:21:22,239 --> 00:21:24,324
[people clamor]
315
00:21:24,908 --> 00:21:26,743
[electricity crackles]
316
00:21:26,868 --> 00:21:28,244
[eerie tone screams]
317
00:21:28,245 --> 00:21:30,080
[dramatic music continues]
318
00:21:48,140 --> 00:21:50,142
[Rhys panting]
319
00:21:51,393 --> 00:21:54,730
- Hey, what's happening? Jack!
- Do you know what this is?
320
00:21:55,355 --> 00:21:57,898
You all stay put.
Jack, I'll grab your parents.
321
00:21:57,899 --> 00:21:59,317
[Georg] Right. Michaela too.
322
00:21:59,318 --> 00:22:01,194
- [Jack] Oh, that's right.
- [gasps]
323
00:22:01,903 --> 00:22:02,779
[Eric] Guys!
324
00:22:09,494 --> 00:22:10,661
Georg!
325
00:22:10,662 --> 00:22:12,913
- [man] Hurry, hurry!
- [woman] The elevator's collapsing!
326
00:22:12,914 --> 00:22:16,543
Keep away from the fire!
Cover your heads. Get back!
327
00:22:22,174 --> 00:22:23,508
- [gasps]
- [Jack] Georg!
328
00:22:24,259 --> 00:22:25,761
[Rhys] Hey, what should we do?
329
00:22:26,345 --> 00:22:28,263
- Is he...?
- Can you move him?
330
00:22:28,972 --> 00:22:31,265
It's not good. He's unconscious.
331
00:22:31,266 --> 00:22:33,392
But there's something else
we have to worry about.
332
00:22:33,393 --> 00:22:35,270
[dramatic music continues]
333
00:22:37,022 --> 00:22:38,231
Oh, shit.
334
00:22:41,360 --> 00:22:43,277
You handle Georg.
I'll get the others, okay?
335
00:22:43,278 --> 00:22:44,403
Hey, Jack!
336
00:22:44,404 --> 00:22:45,322
[Jack grunts]
337
00:22:45,822 --> 00:22:46,907
[Jack] Hey! What the hell?
338
00:22:47,407 --> 00:22:48,742
- Sorry.
- [Jack groans]
339
00:22:49,409 --> 00:22:50,243
[groans]
340
00:22:51,661 --> 00:22:52,913
[Rhys groans]
341
00:22:54,539 --> 00:22:57,042
- What are you--
- [Osma] Eric! We have to go!
342
00:22:59,211 --> 00:23:01,253
[metal clangs]
343
00:23:01,254 --> 00:23:03,340
[dramatic music continues]
344
00:23:12,224 --> 00:23:14,810
[screaming]
345
00:23:24,444 --> 00:23:26,238
- [Rhys groans]
- [Jack groans]
346
00:23:32,452 --> 00:23:33,286
[gasps]
347
00:23:34,871 --> 00:23:36,039
[gasps]
348
00:23:38,083 --> 00:23:39,960
[Jack] Dad! Mom!
349
00:23:42,379 --> 00:23:43,380
[gasps]
350
00:23:49,010 --> 00:23:50,429
[Jack gasps, screams]
351
00:23:51,096 --> 00:23:52,013
[music stops]
352
00:24:12,701 --> 00:24:15,870
[crowd chants] Go back! Go back!
Go back! Go back!
353
00:24:15,871 --> 00:24:16,788
[protester] Die!
354
00:24:17,289 --> 00:24:20,207
- Go back, the Joint Army!
- Get off the moon!
355
00:24:20,208 --> 00:24:23,961
[army captain] An illegal protest.
Please, disperse immediately.
356
00:24:23,962 --> 00:24:26,630
I repeat, disperse immediately.
357
00:24:26,631 --> 00:24:28,883
[crowd clamoring]
358
00:24:28,884 --> 00:24:30,217
Sir.
359
00:24:30,218 --> 00:24:33,013
Yeah, these shitheads
are getting outta hand.
360
00:24:33,847 --> 00:24:35,056
They finally did it.
361
00:24:35,599 --> 00:24:37,433
This'll turn into a war.
362
00:24:37,434 --> 00:24:39,519
[crowd cheering]
363
00:24:41,897 --> 00:24:43,022
Isn't that...
364
00:24:43,023 --> 00:24:45,692
[growls] Bob Skylum!
365
00:24:46,443 --> 00:24:47,902
The Moon Devil.
366
00:24:47,903 --> 00:24:49,988
[unsettling music plays]
367
00:24:51,531 --> 00:24:53,325
To all citizens of the Moon,
368
00:24:54,242 --> 00:24:58,914
on this night, with what has transpired,
we now stand as equals with the Earth.
369
00:24:59,581 --> 00:25:01,875
Let us all remember
what has happened tonight,
370
00:25:02,542 --> 00:25:05,003
and consider what we have achieved.
371
00:25:05,795 --> 00:25:10,257
For so many years, we have been forced
to rely on Mother Earth.
372
00:25:10,258 --> 00:25:13,678
But that umbilical cord has now been cut.
373
00:25:14,971 --> 00:25:16,013
Starting today,
374
00:25:16,014 --> 00:25:19,266
I vow that we shall no longer
allow the Earth to meddle in our affairs
375
00:25:19,267 --> 00:25:21,602
or plunder our resources.
376
00:25:21,603 --> 00:25:25,022
On this great day,
we stand strong together,
377
00:25:25,023 --> 00:25:27,233
and declare our independence!
378
00:25:27,234 --> 00:25:28,400
[gasps]
379
00:25:28,401 --> 00:25:32,030
Children of the Moon,
it is time to rise up!
380
00:25:32,531 --> 00:25:34,406
Moonrise!
381
00:25:34,407 --> 00:25:39,453
[crowd] Moonrise! Moonrise! Moonrise!
382
00:25:39,454 --> 00:25:44,376
Moonrise! Moonrise! Moonrise!
383
00:25:48,338 --> 00:25:50,340
[gentle ballad plays]
384
00:27:15,842 --> 00:27:17,052
[music fades]
26999
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.