Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,100 --> 00:00:06,260
A Shochiku and Burning Production
Joint Production
2
00:00:09,960 --> 00:00:15,970
A SHOCHIKU PRESENTATION
3
00:00:16,960 --> 00:00:24,640
LIGHT AND SHADE OF YOUTH
4
00:00:26,320 --> 00:00:30,330
Production: Kiyoshi Higuchi
Original Novel: Shusaku Endo
5
00:00:30,400 --> 00:00:34,290
Planning: Ikuo Suo
Screenplay: James Miki
6
00:00:34,370 --> 00:00:38,850
Cinematography: Noritaka Sakamoto
Art Direction: Go Morita Music: Yuji Ohno
7
00:00:39,000 --> 00:00:41,105
Recording: Tokio Hiramatsu
Lighting: Tadashi Tsubuki
8
00:00:41,129 --> 00:00:43,400
Editing: Riichi Tomiya
Assistant Director: Hiroshi Sako
9
00:00:53,140 --> 00:00:56,320
CAST
10
00:00:56,370 --> 00:01:00,240
Hiromi Go
11
00:01:00,360 --> 00:01:05,060
Atsushi Kawaguchi
Yukari Ichiuji, Noboru Nakaya
12
00:01:05,100 --> 00:01:09,600
Kazuo Kato, Mieko Satoh
Shin Chikako, Midori Ai
13
00:01:09,760 --> 00:01:14,290
Toru Okazaki Sonosuke Oda
14
00:01:14,490 --> 00:01:18,890
Yutaka Hayashi
15
00:01:19,160 --> 00:01:23,560
Emiko Igarashi
16
00:01:23,730 --> 00:01:27,500
Kumiko Akiyoshi
17
00:01:27,760 --> 00:01:32,780
Directed by:
Shigeyuki Yamane
18
00:02:03,000 --> 00:02:05,000
No! Let me go!
I'm going home!
19
00:02:05,280 --> 00:02:08,130
Oh, come on...
I'll take you home later, okay?
20
00:02:15,530 --> 00:02:16,690
Oh!
21
00:02:18,010 --> 00:02:19,300
Damn it!
22
00:02:19,490 --> 00:02:21,900
Open the door, you little shit!
Get the fuck out!
23
00:02:21,930 --> 00:02:24,800
C'mon, get out! Move!
Open the goddamn door! Open it!
24
00:02:25,020 --> 00:02:26,540
The fuck do you want?
25
00:02:27,020 --> 00:02:29,570
Nice chick you have there.
26
00:02:30,030 --> 00:02:33,030
- Stop messing with me.
- Get out.
27
00:02:33,320 --> 00:02:35,030
And why should I?
28
00:02:35,210 --> 00:02:37,480
- You're a student, right?
- So, what if I am?
29
00:02:37,850 --> 00:02:40,530
This beauty and that piece of
ass are wasted on you!
30
00:02:43,620 --> 00:02:45,040
Motherfucker!
31
00:02:47,040 --> 00:02:48,130
You bastard!
32
00:02:50,410 --> 00:02:51,680
Piece of shit!
33
00:02:55,260 --> 00:02:56,360
Take that!
34
00:03:02,990 --> 00:03:05,340
- Are you okay?
- Yes, I'm great.
35
00:03:05,620 --> 00:03:08,760
- Should we take him to the police station?
- Nah.
36
00:03:09,000 --> 00:03:11,220
Let's leave him here.
He's scum, anyway.
37
00:03:15,650 --> 00:03:17,400
Come on, let's go.
38
00:03:35,690 --> 00:03:37,520
These is only 20.000!
39
00:03:38,180 --> 00:03:39,580
Got a problem?
40
00:03:39,600 --> 00:03:41,260
You promised me 50.000!
41
00:03:41,460 --> 00:03:45,030
You kicked and scratched my car.
I don't remember asking you that.
42
00:03:45,130 --> 00:03:47,810
I mean, you said it had to look real...
43
00:03:48,050 --> 00:03:50,640
Besides, you hit me really hard, too!
Look at my face!
44
00:03:50,690 --> 00:03:53,080
- If you don't like it, give it back.
- Cut it out!
45
00:03:53,940 --> 00:03:56,380
You impressed her thanks
to me, right?
46
00:03:57,620 --> 00:04:00,500
- Give me 30.000 more.
- Nope.
47
00:04:02,220 --> 00:04:03,240
Hey!
48
00:04:03,810 --> 00:04:05,020
Don't push it.
49
00:04:05,580 --> 00:04:08,160
I won't let a mafia kid
ask me for money.
50
00:04:08,540 --> 00:04:09,680
You son of a bitch!
51
00:04:14,690 --> 00:04:18,240
- Hey, stop! Stop it! Stop!
- Stay the fuck out!
52
00:04:20,530 --> 00:04:23,050
Stop, stop, stop!
Stop that...
53
00:04:27,010 --> 00:04:31,380
- Ouch…
- Let's go.
54
00:05:06,810 --> 00:05:08,300
Welcome!
55
00:05:12,990 --> 00:05:14,780
- Nice curves...
- Huh?
56
00:05:15,610 --> 00:05:17,560
- Look at her.
- Yeah.
57
00:05:19,000 --> 00:05:22,000
- Kyoko!
- Stop being so cold...
58
00:05:22,050 --> 00:05:23,800
What a lovely ass!
59
00:05:25,840 --> 00:05:27,240
Damn!
60
00:05:27,260 --> 00:05:30,010
Uhm, if you want to order,
you can go to the counter.
61
00:05:30,050 --> 00:05:31,730
We're a self-service resturant...
62
00:05:31,780 --> 00:05:33,530
We're not clients!
63
00:05:34,010 --> 00:05:35,880
We're here for the job application.
64
00:05:38,010 --> 00:05:41,460
So, the both of you
go to cram school?
65
00:05:41,740 --> 00:05:43,530
Yeah... Well...
66
00:05:43,860 --> 00:05:45,700
Who can guarantee for you?
67
00:05:47,020 --> 00:05:50,030
- We can ask the old lady who rents us our room.
- An old lady?
68
00:05:50,210 --> 00:05:53,640
Uhm... Yeah, she's almost
like a relative to us.
69
00:05:53,680 --> 00:05:54,770
Yeah, yeah...
70
00:05:55,570 --> 00:05:57,370
Other work experience?
71
00:05:58,170 --> 00:06:01,040
- Ah, uhm...
- He used to deliver newspapers!
72
00:06:01,220 --> 00:06:02,370
And me...
73
00:06:02,620 --> 00:06:07,680
I can repair sliding doors and
I worked at a gas station...
74
00:06:07,810 --> 00:06:08,960
Fine.
75
00:06:09,980 --> 00:06:11,980
We can only hire one of you.
76
00:06:11,980 --> 00:06:14,440
- Only one?
- Then, take Noro!
77
00:06:14,580 --> 00:06:17,060
He's smart and can work thrice
as much as I can!
78
00:06:17,130 --> 00:06:20,420
No, to be honest, I don't think
this job is good for you.
79
00:06:20,450 --> 00:06:22,890
Sorry, but we work in the
service business here.
80
00:06:22,930 --> 00:06:26,120
Looks, speech, there's many
things to consider...
81
00:06:26,290 --> 00:06:29,840
It's okay, really!
Just take the job instead.
82
00:06:30,000 --> 00:06:32,000
- But...
- Let me remind you...
83
00:06:32,090 --> 00:06:35,000
I already have a job right now.
You take this one, okay?
84
00:06:37,010 --> 00:06:38,760
How much is the salary?
85
00:06:39,010 --> 00:06:40,700
280 yen per hour.
86
00:06:49,580 --> 00:06:51,320
Hey, Kyoko!
87
00:06:51,810 --> 00:06:53,320
I got the job!
88
00:06:53,580 --> 00:06:55,500
I really wanted to work with you,
89
00:06:55,600 --> 00:06:59,370
so I asked him to give me the
10 AM shift. I mean it.
90
00:06:59,850 --> 00:07:04,400
My name is Hiroshi Nanjo.
I can't wait to work with you tomorrow!
91
00:07:05,100 --> 00:07:07,180
Bye bye, then!
92
00:07:19,980 --> 00:07:22,210
- Noro...
- Yeah?
93
00:07:22,990 --> 00:07:25,690
I think I want her to be
my girlfriend.
94
00:07:30,100 --> 00:07:34,000
That could work out,
don't you think?
95
00:07:34,100 --> 00:07:36,890
- Yeah.
- Here, it's ready!
96
00:07:42,000 --> 00:07:44,010
Kyoko, huh?
97
00:09:18,650 --> 00:09:20,970
I heard she's from Kyushu.
98
00:09:21,020 --> 00:09:23,820
That's why she's so tough.
99
00:09:25,570 --> 00:09:29,560
She's in dressmaking school,
she wants to be a designer.
100
00:09:31,120 --> 00:09:33,060
She's unexpectedly sweet!
101
00:09:33,370 --> 00:09:36,730
When I burnt myself with the frying
pan, she helped me right away...
102
00:09:36,760 --> 00:09:39,530
Shut up!
Why can't you shut up for a bit?
103
00:09:39,990 --> 00:09:41,340
Sorry...
104
00:09:51,000 --> 00:09:53,440
- Hiroshi.
- Huh?
105
00:09:53,820 --> 00:09:57,460
I got amazing grades in my
mock exam the other day.
106
00:09:58,240 --> 00:09:59,680
Really?
107
00:10:00,330 --> 00:10:03,940
I failed the exam twice, but I hope the
third time will be the right one.
108
00:10:04,010 --> 00:10:06,260
I hope you get into Waseda!
109
00:10:07,020 --> 00:10:10,060
Okay!
Don't worry about the money!
110
00:10:10,370 --> 00:10:13,020
I'll make a small fortune and
become your sponsor!
111
00:10:13,090 --> 00:10:14,460
You talk a good game!
112
00:10:14,500 --> 00:10:15,500
I'm serious!
113
00:10:24,030 --> 00:10:26,480
- I'm going!
- Thank you!
114
00:10:26,700 --> 00:10:28,300
- Thank you for today!
- Thank you!
115
00:10:30,040 --> 00:10:31,640
Can I take you home?
116
00:10:32,840 --> 00:10:34,800
I'd like to talk to you...
117
00:10:34,920 --> 00:10:37,050
I'm not a potato chip.
118
00:10:37,290 --> 00:10:40,650
- A potato chip?
- You only see me as a snack to eat, don't you?
119
00:10:41,780 --> 00:10:43,770
The manager will get mad.
120
00:10:48,970 --> 00:10:52,420
Basically, I left home after a
big fight with my dad,
121
00:10:52,600 --> 00:10:54,840
and found myself here in Tokyo.
122
00:10:55,720 --> 00:10:57,690
Actually, he's my step dad.
123
00:10:58,180 --> 00:11:00,880
He's a hopeless boozer, anyway...
124
00:11:02,450 --> 00:11:05,120
My mother had me from someone
else before him.
125
00:11:05,700 --> 00:11:07,660
An illegitimate child, at that.
126
00:11:09,200 --> 00:11:13,290
A young doctor has an affair
with a nurse, and here I am.
127
00:11:15,120 --> 00:11:19,640
My real dad is the head of
a hospital in Setagaya,
128
00:11:19,840 --> 00:11:22,300
but I've never actually seen him...
129
00:11:22,610 --> 00:11:23,760
Never.
130
00:11:25,440 --> 00:11:29,030
At first, I wanted to go to University
while working, but...
131
00:11:30,320 --> 00:11:32,900
Well, things happened,
and now I'm a thug.
132
00:11:34,620 --> 00:11:38,140
Come on, I'm the only
one yapping away.
133
00:11:38,680 --> 00:11:41,160
Tell me something about you!
134
00:11:42,600 --> 00:11:44,620
You got a boyfriend?
135
00:11:45,370 --> 00:11:48,960
- What would you do if I did?
- Nothing... I mean...
136
00:11:51,050 --> 00:11:58,820
December 1, 1975.
Evening... 7 o' clock PM.
137
00:11:59,490 --> 00:12:04,680
I'm on a swing in a park.
138
00:12:05,810 --> 00:12:09,130
That's my story.
The end.
139
00:12:09,530 --> 00:12:12,990
- That's pretty simple.
- Yeah, as simple as that.
140
00:12:13,780 --> 00:12:16,010
"My father did this,
my mother did that..."
141
00:12:16,260 --> 00:12:19,460
I never asked to know that,
and yet you kept yapping away...
142
00:12:19,840 --> 00:12:21,260
That's just stupid.
143
00:12:22,750 --> 00:12:25,970
I see, it's stupid, huh?
144
00:12:28,360 --> 00:12:32,720
I was just messing with you!
Everything I said was a lie.
145
00:12:33,030 --> 00:12:34,750
Just a lie!
146
00:12:40,350 --> 00:12:43,710
- Come on, come with us!
- It's just one ride, ya know?
147
00:12:44,320 --> 00:12:47,040
Look, it's a super new sports car!
148
00:12:47,290 --> 00:12:49,850
- Have you taken a look in the mirror?
- What?
149
00:12:50,050 --> 00:12:52,540
She likes handsome guys!
150
00:12:52,560 --> 00:12:54,990
Shut up, you idiot!
Mind your own business.
151
00:12:55,050 --> 00:12:56,080
Get lost!
152
00:12:56,410 --> 00:13:01,220
Oh, but I am minding my own business.
Kyoko... is my girlfriend.
153
00:13:02,520 --> 00:13:06,410
Right, Kyoko?
Tell them how much you love me.
154
00:13:11,000 --> 00:13:12,430
Sorry, dear clients!
155
00:13:21,520 --> 00:13:23,020
It went smoothly!
156
00:13:23,340 --> 00:13:26,220
Tomorrow's our day off,
and we're going skating!
157
00:13:26,780 --> 00:13:28,280
- Skating?
- Yes!
158
00:13:28,620 --> 00:13:32,270
We'll go eat at a kids resturant!
And from there, it's one step at a time...
159
00:13:34,370 --> 00:13:37,500
And then, maybe...
Tomorrow will be my lucky day!
160
00:13:37,700 --> 00:13:41,080
Difficult girls like that are easier to
win in the eleventh hour!
161
00:13:42,320 --> 00:13:43,580
Thank you for the food!
162
00:13:45,030 --> 00:13:47,050
- Thank you!
- My pleasure!
163
00:13:48,040 --> 00:13:50,750
Anyway, I only have ten
thousand yen right now.
164
00:13:50,850 --> 00:13:54,120
- That's all you got?
- Yeah.
165
00:13:54,460 --> 00:13:56,890
I think I'm going to make her
pay for our date,
166
00:13:56,940 --> 00:14:00,050
but maybe I should bring some
money, just in case...
167
00:14:00,080 --> 00:14:01,740
Are you falling for her?
168
00:14:02,880 --> 00:14:04,520
Well, who knows?
169
00:14:16,000 --> 00:14:18,640
Hello! What a cutie!
170
00:14:42,640 --> 00:14:44,350
I knew it was you.
171
00:14:49,790 --> 00:14:52,890
- Tell it to my face again...
- Shut up, you son of a bitch!
172
00:14:53,040 --> 00:14:55,040
- Huh? Piece of shit!
- What did he say?!
173
00:14:55,060 --> 00:14:58,180
- Fucking mafia kid!
- Get the fuck off me!
174
00:14:59,860 --> 00:15:02,040
- Here we go!
- Hit him! Hit him!
175
00:15:02,060 --> 00:15:04,880
- Come on, take that!
- And that!
176
00:15:05,240 --> 00:15:09,490
And take that! Here!
Wake up, come on!
177
00:15:14,300 --> 00:15:15,790
Take this!
178
00:15:16,990 --> 00:15:18,250
Motherfucker!
179
00:15:20,000 --> 00:15:22,130
- Come on!
- Let's push him!
180
00:15:22,160 --> 00:15:23,500
Come on, come on!
181
00:15:23,700 --> 00:15:25,890
Okay, out of the way.
It's my turn now.
182
00:15:26,620 --> 00:15:27,940
You asshole!
183
00:15:33,010 --> 00:15:35,420
- You asshole!
- You damn brat!
184
00:15:37,220 --> 00:15:39,420
You got what you deserved.
Let's go!
185
00:16:04,510 --> 00:16:06,930
Are you Kyoko Toda?
186
00:16:07,980 --> 00:16:09,920
You see, I'm here to replace Hiroshi...
187
00:16:10,590 --> 00:16:13,440
Oh, yes! You were together
when you applied for the job.
188
00:16:13,740 --> 00:16:14,980
I'm Noro.
189
00:16:16,530 --> 00:16:20,730
- Noro?
- Bunpei Noro... It's my real name.
190
00:16:22,340 --> 00:16:25,470
What happened to him?
191
00:16:25,800 --> 00:16:30,030
Well, he... he fell from the stairs
and sprained his leg.
192
00:16:30,480 --> 00:16:32,110
So, he can't come skating.
193
00:16:37,010 --> 00:16:40,060
So, you came here instead of him?
194
00:16:40,220 --> 00:16:42,600
I mean, it's more like, you know...
195
00:16:42,730 --> 00:16:45,580
- He asked you to come with me?
- Yeah.
196
00:16:47,020 --> 00:16:50,780
So, he makes me wait for ages,
and then he just sends a replacement?
197
00:16:51,020 --> 00:16:53,460
I don't mind coming if you want.
198
00:16:54,830 --> 00:16:57,710
Look, did he really hurt his leg?
199
00:16:57,740 --> 00:17:00,990
- It's true.
- Then, I'm going to visit him.
200
00:17:02,960 --> 00:17:05,010
Are you doing well?
201
00:17:06,160 --> 00:17:08,970
Are you eating properly everyday?
202
00:17:09,390 --> 00:17:12,320
I'm worried you might
find yourself...
203
00:17:12,500 --> 00:17:15,000
...involved with bad people.
204
00:17:16,350 --> 00:17:20,440
Don't force yourself to stay in Tokyo.
Come back home whenever you want.
205
00:17:21,980 --> 00:17:27,040
Your father is not a bad person.
He's just a wimp.
206
00:17:30,580 --> 00:17:34,590
At least, I hope you won't
bother Fujikura.
207
00:17:36,850 --> 00:17:40,690
At least, I hope you won't
bother Fujikura.
208
00:17:43,540 --> 00:17:47,740
At least, I hope you won't
bother Fujikura.
209
00:18:02,960 --> 00:18:04,010
Hiroshi?
210
00:18:13,490 --> 00:18:15,310
Where did he go?
211
00:18:25,740 --> 00:18:27,980
Fujikura Hospital in
Denenchoufu, right?
212
00:18:28,080 --> 00:18:30,080
- Yeah.
- Do you know any landmark?
213
00:18:31,790 --> 00:18:35,080
No. It's my first time there.
214
00:18:36,860 --> 00:18:38,990
You're messing with me.
215
00:18:39,020 --> 00:18:42,450
It's a misunderstanding.
I will find him right away, just wait a bit.
216
00:18:44,880 --> 00:18:47,690
It's okay.
I'll just go on a date with you.
217
00:18:47,800 --> 00:18:48,670
Huh?
218
00:19:12,130 --> 00:19:15,520
- Can you show me your health insurance card?
- I lost it.
219
00:19:16,180 --> 00:19:18,440
Then, fill this in, please.
220
00:19:21,630 --> 00:19:26,030
I'd like to be visited by the head
doctor if possible. Thank you...
221
00:19:29,040 --> 00:19:31,280
Carelessness as a lifestyle?
222
00:19:31,450 --> 00:19:34,030
- Huh?
- I'm talking about him.
223
00:19:35,360 --> 00:19:37,320
He's very reliable!
224
00:19:38,170 --> 00:19:40,340
Even though he's younger than me...
225
00:19:41,250 --> 00:19:43,460
He's thoughtful and cheerful.
226
00:19:43,560 --> 00:19:45,990
When I failed to get in University,
I was blue,
227
00:19:46,170 --> 00:19:47,890
but Hiroshi cheered me up again.
228
00:19:47,970 --> 00:19:50,000
What kind of relationship do you have?
229
00:19:50,030 --> 00:19:53,000
We're friends...
Actually, we're more like brothers.
230
00:19:53,060 --> 00:19:55,730
- Where did you two meet?
- Cram school.
231
00:19:56,450 --> 00:20:00,720
- Is he really the son of a doctor?
- I can't say it's a lie, but...
232
00:20:01,440 --> 00:20:03,780
I feel like I'm getting a third degree.
233
00:20:07,220 --> 00:20:09,020
Thank you so much, take care!
234
00:20:09,130 --> 00:20:10,580
Yamada!
235
00:20:11,880 --> 00:20:13,170
Hiroshi Yamada?
236
00:20:13,790 --> 00:20:16,300
Huh? Oh, it's me!
237
00:20:38,050 --> 00:20:39,220
What happened?
238
00:20:41,050 --> 00:20:42,410
Take a seat.
239
00:20:51,530 --> 00:20:52,920
Were you in a fight?
240
00:20:53,380 --> 00:20:55,640
My leg was hurt pretty badly.
241
00:20:55,940 --> 00:20:58,270
How? Did they use a steel pipe?
242
00:20:58,500 --> 00:21:01,880
I don't know...
There were too many people.
243
00:21:02,330 --> 00:21:05,620
- So, you fought with your own gang?
- It's not like that.
244
00:21:05,690 --> 00:21:07,820
Then, why are you hiding
your identity?
245
00:21:09,340 --> 00:21:11,540
I have my reasons.
246
00:21:13,360 --> 00:21:17,120
You don't have an insurance card,
you're using a fake name to get treated,
247
00:21:17,170 --> 00:21:20,020
I bet there's something fishy
going on here.
248
00:21:20,540 --> 00:21:24,760
- My parents should have taught me better.
- Hey, don't push your blame on your parents.
249
00:21:27,770 --> 00:21:31,760
- Ouch!
- Relax, it's nothing serious.
250
00:21:32,670 --> 00:21:34,420
Is the bone broken?
251
00:21:35,690 --> 00:21:37,120
You're fine.
252
00:21:37,520 --> 00:21:39,330
There's no need for an X-Ray.
253
00:21:39,690 --> 00:21:43,040
- Bring me some zenol and winfair.
- Yes.
254
00:21:50,050 --> 00:21:52,100
Do I have something on my face?
255
00:21:52,860 --> 00:21:55,770
N-No, I... I just think you're a
pretty cool guy.
256
00:21:56,060 --> 00:21:57,470
Don't mock me!
257
00:21:58,350 --> 00:22:00,040
Learn some manners, boy.
258
00:22:01,060 --> 00:22:03,550
- Sorry...
- Give me your hand.
259
00:22:07,470 --> 00:22:08,500
Ouch!
260
00:22:25,020 --> 00:22:26,930
Uhm... is something wrong?
261
00:22:27,020 --> 00:22:28,640
No, I'm fine.
262
00:22:28,690 --> 00:22:30,290
Ah, those bandages!
263
00:22:30,500 --> 00:22:32,730
You should wrap them tighter.
264
00:22:34,510 --> 00:22:35,820
Thank you.
265
00:22:38,240 --> 00:22:41,700
- Are you a nurse?
- No, but my dad's the head doctor here.
266
00:22:45,000 --> 00:22:46,190
Take care!
267
00:22:49,860 --> 00:22:52,440
Ouch, ouch!
It hurts...
268
00:22:52,500 --> 00:22:54,490
Are you okay?
Can you walk?
269
00:22:56,280 --> 00:22:59,840
I'm so sorry...
Could you take me to the station?
270
00:23:04,600 --> 00:23:08,140
- Are you in high school?
- Yeah, I'm going to graduate soon.
271
00:23:09,390 --> 00:23:11,540
Are you a student, too?
272
00:23:11,660 --> 00:23:13,600
More or less...
273
00:23:14,170 --> 00:23:15,780
Which university?
274
00:23:15,860 --> 00:23:17,820
Wa... Waseda!
275
00:23:22,010 --> 00:23:24,020
You wanna watch a movie?
276
00:23:24,450 --> 00:23:26,090
I'd rather walk.
277
00:23:27,220 --> 00:23:30,050
We've been walking for more
than two hours...
278
00:23:33,240 --> 00:23:37,030
I've never had a date before, so...
279
00:23:37,210 --> 00:23:39,400
I don't really know what to do.
280
00:23:42,480 --> 00:23:44,240
That was a Society finch, right?
281
00:23:44,670 --> 00:23:46,250
Yeah, even though it's alone.
282
00:23:46,590 --> 00:23:49,040
- Whose pet is it?
- Mine.
283
00:23:49,520 --> 00:23:50,580
I see...
284
00:23:52,040 --> 00:23:55,040
I also have a lone one.
285
00:23:55,210 --> 00:23:56,450
A Society finch?
286
00:23:57,880 --> 00:23:59,710
I had two, but...
287
00:23:59,880 --> 00:24:04,010
One of them died the other day
in the palm of my hand.
288
00:24:06,190 --> 00:24:09,990
Have you ever seen the
eyes of a dying bird?
289
00:24:10,040 --> 00:24:11,020
No...
290
00:24:12,090 --> 00:24:17,600
When they die, birds open
their eyes only once.
291
00:24:19,890 --> 00:24:22,220
A white membrane slowly
starts to form,
292
00:24:22,910 --> 00:24:26,200
but they try and open
their eyes anyway.
293
00:24:28,320 --> 00:24:33,780
I really like those eyes.
294
00:24:45,870 --> 00:24:49,030
I see...
Did you go see your dad?
295
00:24:49,230 --> 00:24:50,260
Yeah.
296
00:24:50,800 --> 00:24:53,090
He didn't realize it was me, though.
297
00:24:54,040 --> 00:24:55,810
And how is he like?
298
00:24:57,330 --> 00:24:59,050
Nothing special.
299
00:24:59,790 --> 00:25:02,010
I just thought,
"Oh, he's a man like this".
300
00:25:02,980 --> 00:25:05,870
Oh, I also met my half-sister.
301
00:25:06,980 --> 00:25:08,620
She is nice and pretty.
302
00:25:15,700 --> 00:25:20,620
I don't think I'll ever forget today.
303
00:25:24,720 --> 00:25:27,250
Today, I was pretty shocked, too.
304
00:25:27,660 --> 00:25:30,670
I'm so sorry you had to
waste so much time!
305
00:25:31,150 --> 00:25:34,690
But hey, it's nice to have a bit
of fun sometimes, right?
306
00:25:34,720 --> 00:25:36,350
It's nice to go out with girls.
307
00:25:36,590 --> 00:25:38,700
- Hiroshi?
- Huh?
308
00:25:39,160 --> 00:25:43,010
What do you think about
Kyoko Toda?
309
00:25:43,730 --> 00:25:46,510
Eh, I don't really know...
310
00:25:47,020 --> 00:25:48,250
Are you falling for her?
311
00:25:50,110 --> 00:25:53,200
What happened, Noro?
What's with that tone of voice?
312
00:25:53,250 --> 00:25:55,530
I'm just asking if you're
falling for her.
313
00:25:56,320 --> 00:25:58,020
Let me think...
314
00:25:58,910 --> 00:26:00,460
It's not love yet...
315
00:26:01,560 --> 00:26:03,050
Do you want to marry her?
316
00:26:03,970 --> 00:26:05,720
Oh, stop it!
Of course not...
317
00:26:05,880 --> 00:26:07,760
So, you just want to
hook up with her?!
318
00:26:09,710 --> 00:26:10,920
Noro?
319
00:26:11,890 --> 00:26:16,540
Hiroshi...
D-Don't hurt that girl, okay?
320
00:26:17,520 --> 00:26:19,360
Do it for me, please.
321
00:26:24,610 --> 00:26:27,920
I see, so it's like that!
322
00:26:29,560 --> 00:26:32,530
Noro, you don't need to
worry about me.
323
00:26:33,840 --> 00:26:36,160
There's tons of women in the world!
324
00:26:36,590 --> 00:26:40,120
Besides, I'm not really a fan
of cheeky girls like her.
325
00:26:41,610 --> 00:26:44,010
You can ask her out,
I'll root for you!
326
00:26:44,160 --> 00:26:46,510
- I can't.
- Why?
327
00:26:48,020 --> 00:26:50,260
There's no way she'll ever like me.
328
00:26:50,660 --> 00:26:54,650
Silly, that's not how it works!
You just have to insist.
329
00:26:55,020 --> 00:26:56,960
It's alright, I'll help you out!
330
00:26:57,410 --> 00:26:58,640
Ouch!
331
00:27:12,970 --> 00:27:15,230
Ah, sorry about yesterday...
332
00:27:15,980 --> 00:27:17,800
I'm always so clumsy,
333
00:27:17,880 --> 00:27:20,210
I ended up hurting myself
while going out.
334
00:27:20,800 --> 00:27:23,920
Are you angry?
Don't make that face!
335
00:27:27,620 --> 00:27:28,760
Oh, and you know?
336
00:27:28,820 --> 00:27:31,320
Noro was so fascinated by you
337
00:27:31,630 --> 00:27:33,440
that he just couldn't fall asleep!
338
00:27:33,500 --> 00:27:35,630
He kept tossing and
turning all night!
339
00:27:37,000 --> 00:27:42,120
He's so naive, if he thinks of you
one second more, he'll stop eating...
340
00:27:42,670 --> 00:27:47,630
He can't even concentrate on his studies!
I don't know what to do anymore...
341
00:27:48,250 --> 00:27:50,760
Do you think you could
help him a little,
342
00:27:51,010 --> 00:27:52,830
and go out with him for a while?
343
00:27:56,850 --> 00:27:58,110
What's up with you?
344
00:27:58,680 --> 00:28:00,350
What do you even want from me?
345
00:28:01,020 --> 00:28:03,410
- Huh?
- What do you think people are?
346
00:28:05,960 --> 00:28:07,960
- 'Morning!
- Good morning.
347
00:28:08,010 --> 00:28:10,520
Hey, Nanjo, are you finished
with the vegetables?
348
00:28:10,560 --> 00:28:11,980
Oh, sorry!
349
00:28:13,690 --> 00:28:14,430
Hey!
350
00:28:17,710 --> 00:28:20,980
Nanjo, were you in front of the
Denenchofu station yesterday?
351
00:28:20,990 --> 00:28:23,230
- Huh?
- I saw you from the bus.
352
00:28:23,300 --> 00:28:25,790
You were riding a bike with
a super cool girl!
353
00:28:25,860 --> 00:28:27,120
Is she your girlfr...
354
00:28:30,680 --> 00:28:32,140
You idiot!
355
00:28:42,020 --> 00:28:44,220
Ugh, it's so cold!
356
00:29:07,700 --> 00:29:10,040
Kyoko Toda
357
00:29:42,930 --> 00:29:44,290
I talked to her.
358
00:29:44,990 --> 00:29:46,930
- Huh?
- To Kyoko, I mean.
359
00:29:48,130 --> 00:29:51,540
She didn't react too badly,
I think you have a chance.
360
00:29:52,330 --> 00:29:55,340
She likes reliable and serious
guys like you.
361
00:29:56,000 --> 00:29:57,240
R-Really?
362
00:29:59,010 --> 00:30:01,450
- She actually said that?
- Yes, she did.
363
00:30:01,800 --> 00:30:03,650
She said she wanted to know more,
364
00:30:03,700 --> 00:30:06,010
so we'll talk about it over
dinner tomorrow.
365
00:30:06,040 --> 00:30:09,020
If all goes well, I may be
able to bring her here.
366
00:30:09,130 --> 00:30:10,360
What?!
367
00:30:11,360 --> 00:30:13,880
- Noro, clean everything up, okay?
- Yes!
368
00:30:14,770 --> 00:30:16,260
I count on you, Hiroshi!
369
00:30:22,680 --> 00:30:24,560
Here, sorry for keeping
you waiting!
370
00:30:29,440 --> 00:30:31,600
- Are the hamburgers ready?
- Coming!
371
00:30:42,760 --> 00:30:43,860
Kyoko...
372
00:30:46,050 --> 00:30:48,060
- Kyoko!
- Coming right up!
373
00:30:49,380 --> 00:30:51,020
Just a moment..
374
00:30:54,810 --> 00:30:58,100
{\an8}Meet me at Bunyu park. 6 PM
375
00:30:55,970 --> 00:30:57,180
Here you go!
376
00:30:58,320 --> 00:30:59,950
Thank you so much!
377
00:31:35,860 --> 00:31:37,870
- Oh!
- Are you Hiroshi Nanjo?
378
00:31:39,240 --> 00:31:41,170
- Yeah...
- Good evening!
379
00:31:41,730 --> 00:31:43,530
I'm here to replace Kyoko!
380
00:31:44,280 --> 00:31:45,130
What?
381
00:31:45,320 --> 00:31:48,090
She said she'd introduce me
to a wonderful boyfriend!
382
00:31:48,760 --> 00:31:51,050
Damn, she tricked me!
383
00:31:51,400 --> 00:31:54,480
What's wrong?
You don't like beautiful girls like me?
384
00:31:55,280 --> 00:31:57,360
- Hey! What's that?!
- Huh?
385
00:31:58,240 --> 00:32:00,480
- Goodbye!
- Wait!
386
00:32:02,290 --> 00:32:03,960
What's with that idiot?!
387
00:32:04,530 --> 00:32:06,120
You idiot!
388
00:32:15,900 --> 00:32:18,170
Yes, who is it?
389
00:32:18,600 --> 00:32:19,950
It's me.
390
00:32:21,530 --> 00:32:24,570
Can you open the door?
I want to talk.
391
00:32:32,030 --> 00:32:34,650
That was mean.
Not a fun prank.
392
00:32:35,030 --> 00:32:37,030
How did you know where I live?
393
00:32:37,180 --> 00:32:40,100
I checked the employee list.
394
00:32:40,890 --> 00:32:43,020
But I sure had to look hard.
395
00:32:43,680 --> 00:32:45,790
Do you want something from me?
396
00:32:45,860 --> 00:32:47,760
Why would I be here if I didn't?
397
00:32:47,900 --> 00:32:49,170
Can I come inside?
398
00:32:51,050 --> 00:32:53,790
- Are you with someone?
- Of course not!
399
00:32:57,050 --> 00:32:59,820
Oh, what a pretty room!
400
00:33:00,300 --> 00:33:02,350
You can see the woman's touch.
401
00:33:05,990 --> 00:33:08,620
I know it's weird coming from me,
402
00:33:10,130 --> 00:33:12,940
but I just want you to
understand Noro's feelings.
403
00:33:13,000 --> 00:33:14,280
I don't care.
404
00:33:15,650 --> 00:33:17,240
Come on, don't be like that...
405
00:33:17,620 --> 00:33:20,960
You're just saying that because
you don't know him yet.
406
00:33:21,770 --> 00:33:23,460
He's one of a kind!
407
00:33:24,590 --> 00:33:27,010
Obviously, he has to work
on himself a bit,
408
00:33:27,460 --> 00:33:29,050
but, how can I put it?
409
00:33:29,840 --> 00:33:35,450
He's honest, kind,
a real man, you know?
410
00:33:37,020 --> 00:33:41,440
I only spoke to him two or three times
when I was at cram school,
411
00:33:42,030 --> 00:33:46,340
but, as soon as I told him I had been kicked out
of my boarding house, he let me into his home.
412
00:33:46,910 --> 00:33:50,360
I still don't know why,
since I don't pay him for it.
413
00:33:51,840 --> 00:33:54,800
Even when my peritoneum
was about to collapse
414
00:33:54,940 --> 00:33:56,480
because of my appendicitis,
415
00:33:56,760 --> 00:34:01,070
he took me to the hospital and stayed by
my side for three days and three nights.
416
00:34:01,580 --> 00:34:05,320
The nurse was so surprised...
She asked if he was my brother.
417
00:34:07,650 --> 00:34:10,920
I... I'm no match for him, really.
418
00:34:14,270 --> 00:34:16,850
I'm sure you'll see it too if
you give him a chance.
419
00:34:18,000 --> 00:34:19,840
I'm sure you'll fall for him.
420
00:34:20,570 --> 00:34:22,450
Besides, he's a genius!
421
00:34:22,720 --> 00:34:24,680
He's getting into Waseda in March!
422
00:34:25,360 --> 00:34:28,010
He has a way brighter
future than mine.
423
00:34:28,170 --> 00:34:30,280
You're an idiot.
424
00:34:30,640 --> 00:34:31,440
Huh?
425
00:34:32,590 --> 00:34:34,360
Did Noro ask you to do this?
426
00:34:34,600 --> 00:34:37,840
- Noro's not that kind of person!
- So, you're the one who's meddling.
427
00:34:38,020 --> 00:34:39,240
I'm not meddling!
428
00:34:39,370 --> 00:34:42,020
I just know that Noro's not
used to things like this.
429
00:34:42,060 --> 00:34:43,320
He's too naive.
430
00:34:43,920 --> 00:34:46,310
It's the first time he's
ever fallen in love!
431
00:34:46,750 --> 00:34:48,830
He's tormenting himself to death!
432
00:34:49,520 --> 00:34:52,340
- At least, try to understand!
- I understand everything.
433
00:34:54,500 --> 00:34:57,420
I understand, so kiss me?
434
00:35:03,160 --> 00:35:04,980
D-Don't make me...
435
00:35:05,460 --> 00:35:07,120
I came here for Noro...
436
00:35:07,170 --> 00:35:09,280
I understand that Noro
is a good person!
437
00:35:09,310 --> 00:35:11,460
But I can't fall for him
because he's nice!
438
00:35:11,480 --> 00:35:12,620
But I'd betray him...
439
00:35:12,640 --> 00:35:15,250
- In what way is this a betrayal?!
- What do you mean...?
440
00:35:17,120 --> 00:35:19,600
If you don't want to kiss me,
get out!
441
00:35:22,000 --> 00:35:23,640
Are you playing with me?!
442
00:35:27,120 --> 00:35:28,580
Playing with you...?
443
00:35:37,010 --> 00:35:40,360
I made this for you...
444
00:35:42,620 --> 00:35:46,300
But I guess you don't need it.
445
00:36:34,000 --> 00:36:36,800
I'm so happy she gave me
her dear pet.
446
00:36:37,440 --> 00:36:39,370
She was happy you had
the same hobby.
447
00:36:40,180 --> 00:36:42,400
Did she say something about me?
448
00:36:42,740 --> 00:36:44,800
I don't need to spell it
out for you, do I?
449
00:36:44,880 --> 00:36:47,010
That Society finch is a
symbol of love.
450
00:36:47,240 --> 00:36:50,430
Yeah, but can we meet?
451
00:36:51,360 --> 00:36:55,020
She doesn't want to get in the way
of your studies, so not right now.
452
00:36:55,150 --> 00:36:58,320
- She thought about that...?
- Yeah.
453
00:36:58,720 --> 00:37:01,470
She's so considerate!
454
00:37:02,030 --> 00:37:04,520
But I want to meet her...
Meet her and thank her!
455
00:37:05,190 --> 00:37:06,780
- That's...
- Huh?
456
00:37:07,740 --> 00:37:10,100
Maybe it's better if we're
all three together!
457
00:37:10,210 --> 00:37:12,210
I see, that's nice!
458
00:37:12,260 --> 00:37:15,000
That way it won't be hard for
any of us, it's convenient.
459
00:37:37,820 --> 00:37:41,930
Uhm... here, to thank you for
the Society finch.
460
00:37:43,040 --> 00:37:46,800
- To thank me?
- Yeah... Hiroshi helped me choose it.
461
00:37:55,020 --> 00:37:58,240
I just gave it to you because
it was annoying to feed.
462
00:37:58,660 --> 00:37:59,320
Huh?
463
00:38:01,610 --> 00:38:03,220
Little birds sure are weird!
464
00:38:03,440 --> 00:38:06,640
The first one to get in the cage is
always mean with the others.
465
00:38:07,330 --> 00:38:09,040
But it's sad by itself.
466
00:38:11,130 --> 00:38:14,010
Maybe this way, they'll fall in
love and have hatchlings!
467
00:38:14,060 --> 00:38:15,000
Y-Yeah...
468
00:38:33,440 --> 00:38:34,250
Hey.
469
00:38:36,120 --> 00:38:39,140
I got a letter from Noro.
470
00:38:39,990 --> 00:38:41,510
He said he loves me.
471
00:38:42,760 --> 00:38:44,710
And that he wants to marry me!
472
00:38:47,320 --> 00:38:50,080
He also said that you
agreed to this.
473
00:38:51,710 --> 00:38:52,760
Is it true?
474
00:38:54,720 --> 00:38:56,480
Do you hate Noro that much?
475
00:38:56,560 --> 00:38:58,980
I already told you I don't
love him or hate him.
476
00:38:59,130 --> 00:39:01,440
- You're so cold.
- Why?
477
00:39:02,020 --> 00:39:05,390
Noro can't stop thinking about you!
478
00:39:06,310 --> 00:39:09,200
If this goes on,
he'll fail all his exams.
479
00:39:09,280 --> 00:39:11,680
I don't see how that's my fault!
480
00:39:14,960 --> 00:39:17,520
I'm sorry, but I'll reject him.
481
00:39:18,360 --> 00:39:20,310
And you will witness it.
482
00:39:22,300 --> 00:39:23,950
I can't tell you what to do,
483
00:39:24,560 --> 00:39:26,910
but just think about it, okay?
484
00:39:28,980 --> 00:39:30,770
And what about you?
485
00:39:32,200 --> 00:39:33,560
What about me?
486
00:39:34,770 --> 00:39:38,140
What do you think about me?
487
00:39:41,640 --> 00:39:44,340
We... we're friends.
488
00:39:46,990 --> 00:39:48,260
Just friends?
489
00:39:49,200 --> 00:39:50,320
Just friends.
490
00:39:52,240 --> 00:39:54,860
Actually, I already have
a girlfriend.
491
00:39:56,760 --> 00:39:59,110
- Liar...
- I'm not lying!
492
00:40:12,250 --> 00:40:13,660
Kyoko...
493
00:40:31,770 --> 00:40:32,630
Welcome!
494
00:40:36,040 --> 00:40:38,080
- Do you sell taiyaki?
- Hey!
495
00:40:40,480 --> 00:40:42,650
Hello there, you scum.
496
00:40:43,800 --> 00:40:45,470
- You bastard!
- Fuck you!
497
00:40:46,590 --> 00:40:47,550
The customers!
498
00:40:47,720 --> 00:40:48,950
Shut up!
499
00:40:53,060 --> 00:40:54,640
Get this and this!
500
00:40:58,720 --> 00:41:00,740
Help! What's going on
in this place?!
501
00:41:01,070 --> 00:41:03,090
Hello? Hello?!
502
00:41:03,660 --> 00:41:05,980
Is this 911?
911, can you hear me?
503
00:41:06,010 --> 00:41:09,060
- Take this, you bastard!
- Hey, look! Let's go!
504
00:41:12,150 --> 00:41:14,330
- Wait, you fucker!
- Stop it, Nanjo!
505
00:41:14,690 --> 00:41:16,240
Damn it!
506
00:41:17,220 --> 00:41:18,700
You're fired!
507
00:41:29,640 --> 00:41:30,480
Idiot.
508
00:41:32,340 --> 00:41:34,070
- Oh!
- Watch it!
509
00:41:35,330 --> 00:41:35,860
Hey!
510
00:41:38,960 --> 00:41:40,460
Thank you for the other day.
511
00:41:41,940 --> 00:41:43,570
Are you in a rush?
512
00:41:44,330 --> 00:41:46,050
I'm just pissed off.
513
00:41:46,160 --> 00:41:47,220
I'm sorry.
514
00:42:05,740 --> 00:42:06,650
Good evening.
515
00:42:09,530 --> 00:42:10,480
Are you alone?
516
00:42:11,400 --> 00:42:13,720
Hiroshi... isn't here?
517
00:42:15,140 --> 00:42:17,880
That's weird, he left before me.
518
00:42:20,010 --> 00:42:22,840
Uhm... can I sit down?
519
00:42:23,200 --> 00:42:24,510
Go ahead.
520
00:42:25,760 --> 00:42:27,020
Welcome.
521
00:42:28,540 --> 00:42:29,900
- A beer.
- Coming.
522
00:42:33,030 --> 00:42:35,730
How is he doing?
523
00:42:36,160 --> 00:42:37,060
Huh?
524
00:42:39,130 --> 00:42:41,030
He got fired today.
525
00:42:41,080 --> 00:42:43,980
Oh... He found a job
as a delivery boy.
526
00:42:44,750 --> 00:42:47,090
He's not the type to
give up, you see...
527
00:42:49,680 --> 00:42:51,990
It's cold today, huh?
528
00:42:53,050 --> 00:42:54,080
Yeah...
529
00:42:55,590 --> 00:42:57,140
Did you read my letter?
530
00:43:01,500 --> 00:43:04,330
It's okay if your answer is no.
I'll leave you alone.
531
00:43:06,260 --> 00:43:08,570
Well, in fact, I...
532
00:43:08,620 --> 00:43:11,740
No, it's okay.
Let's wait for Hiroshi to get here.
533
00:43:13,400 --> 00:43:15,550
Hey! Sorry for being late.
534
00:43:16,800 --> 00:43:18,860
Let me introduce my girlfriend.
535
00:43:18,970 --> 00:43:20,080
I'm Yukari Fujikura.
536
00:43:23,920 --> 00:43:25,760
What are you talking about, Hiroshi?
537
00:43:26,010 --> 00:43:28,280
I forgot that our dates were
on the same day.
538
00:43:28,320 --> 00:43:32,410
I felt bad about it, but maybe having this
conversation with 4 people is better.
539
00:43:32,440 --> 00:43:34,330
Hello! One water and
lemon squash.
540
00:43:35,090 --> 00:43:37,020
So? Are things going well?
541
00:43:37,400 --> 00:43:39,840
- No, actually...
- Just do your best!
542
00:43:39,920 --> 00:43:41,600
I will do my best, too.
543
00:43:43,030 --> 00:43:46,270
After all, she's a rich
high school girl.
544
00:43:46,860 --> 00:43:49,120
- You wanna dance, Yukari?
- Yeah!
545
00:44:20,650 --> 00:44:21,550
Let's go.
546
00:44:24,000 --> 00:44:26,260
- Where?
- I don't care, just come with me!
547
00:44:28,520 --> 00:44:30,940
You're a jerk.
I hate you!
548
00:44:33,270 --> 00:44:34,650
What's going on?
549
00:44:40,630 --> 00:44:42,270
Is everything okay?
550
00:44:44,670 --> 00:44:46,360
Don't worry about it...
551
00:45:14,220 --> 00:45:14,960
Kyoko.
552
00:45:15,920 --> 00:45:17,100
Move!
553
00:45:19,280 --> 00:45:20,160
I hope he dies!
554
00:45:22,480 --> 00:45:24,690
I don't want anything to do with him!
555
00:45:27,760 --> 00:45:28,710
Kyoko!
556
00:45:32,790 --> 00:45:33,640
Kyoko!
557
00:45:38,360 --> 00:45:41,540
- Are you okay?
- Great, great, it's all great!
558
00:45:41,610 --> 00:45:44,400
- But...!
- I told you I'm fine!
559
00:45:46,620 --> 00:45:49,750
- Kyoko...
- I said I'm fine!
560
00:46:03,600 --> 00:46:05,080
You...
561
00:46:06,860 --> 00:46:08,210
You're very nice.
562
00:46:08,640 --> 00:46:09,270
Huh?
563
00:46:11,880 --> 00:46:12,960
Hug me.
564
00:46:14,960 --> 00:46:16,180
Hug me, please?
565
00:46:18,910 --> 00:46:19,860
Kyoko...
566
00:47:23,980 --> 00:47:24,960
Hiroshi.
567
00:47:33,320 --> 00:47:34,300
I...
568
00:47:36,000 --> 00:47:37,950
- I'm engaged to her.
- Huh?
569
00:47:38,830 --> 00:47:40,050
Thank you, Hiroshi...
570
00:47:40,750 --> 00:47:42,120
It's all thanks to you!
571
00:47:42,800 --> 00:47:46,220
You're incredible, Noro!
Look at you, lucky bastard!
572
00:47:47,930 --> 00:47:50,470
- See you!
- See you!
573
00:48:08,620 --> 00:48:10,510
What's wrong, Hiroshi?
574
00:48:12,450 --> 00:48:14,090
This is what you wanted, isn't it?
575
00:48:33,970 --> 00:48:37,480
And so, the year came to an end,
and a new one began...
576
00:49:09,820 --> 00:49:12,260
- Hiroshi!
- How are you? Good?
577
00:49:12,460 --> 00:49:13,320
All fine, I'd say...
578
00:49:13,370 --> 00:49:15,520
I thought I should show up
once in a while.
579
00:49:15,570 --> 00:49:17,340
- Come on, come in.
- Thanks.
580
00:49:33,580 --> 00:49:35,580
You don't know how
to relax, you know?
581
00:49:36,270 --> 00:49:37,980
This is my last chance.
582
00:49:38,210 --> 00:49:39,570
Thank you.
583
00:49:40,850 --> 00:49:43,960
- What about Kyoko?
- She went to the restaurant to say goodbye.
584
00:49:43,990 --> 00:49:45,360
- Goodbye?
- Yeah.
585
00:49:45,840 --> 00:49:48,160
Today is her last day there.
586
00:49:49,770 --> 00:49:51,900
She said she's going
back to Kyushu
587
00:49:51,920 --> 00:49:54,180
to ask her parents permission
to be with me.
588
00:49:55,000 --> 00:49:56,960
So, it's really getting serious, huh?
589
00:49:59,340 --> 00:50:01,860
It looks like she's pregnant.
590
00:50:12,640 --> 00:50:14,780
- Thank you for everything.
- My pleasure.
591
00:50:25,420 --> 00:50:27,030
What are you doing, boss?
592
00:50:27,180 --> 00:50:29,630
You finally found yourself
a boyfriend, right?
593
00:50:29,860 --> 00:50:30,790
Let me go!
594
00:50:31,600 --> 00:50:35,000
With such a pretty baby face,
I bet you're getting it every night!
595
00:50:35,520 --> 00:50:36,980
- Right?!
- No!
596
00:50:37,040 --> 00:50:39,050
You can at least give me
a goodbye kiss!
597
00:50:39,150 --> 00:50:42,600
- No, stop it!
- Get up, come with me!
598
00:51:03,050 --> 00:51:04,930
- She's late...
- Yeah...
599
00:51:05,010 --> 00:51:07,270
Maybe she stopped somewhere
along the way?
600
00:51:07,310 --> 00:51:09,040
I'll try calling her.
601
00:51:13,430 --> 00:51:14,400
Kyoko!
602
00:51:16,550 --> 00:51:19,210
- What happened?
- Kyoko!
603
00:51:19,810 --> 00:51:22,000
- No... No...
- What happened?
604
00:51:29,140 --> 00:51:30,480
Who did this to you?!
605
00:51:31,940 --> 00:51:33,380
What happened...
606
00:51:34,290 --> 00:51:35,900
What happened?!
607
00:51:39,040 --> 00:51:41,100
My boss...
608
00:51:42,130 --> 00:51:43,580
The boss...
609
00:51:43,750 --> 00:51:45,610
That son of a bitch!
610
00:51:47,720 --> 00:51:49,220
I'm going to kill him!
611
00:51:55,050 --> 00:51:56,550
Did he forced on you...?
612
00:51:57,220 --> 00:51:59,080
I didn't let him...!
613
00:52:02,770 --> 00:52:05,690
Hiroshi... Hiroshi!
614
00:52:27,750 --> 00:52:29,020
Hey, Kuroiwa!
615
00:52:29,980 --> 00:52:32,560
- Nanjo?
- How dare you touch Kyoko?!
616
00:52:34,070 --> 00:52:36,720
So, it was you who stole her!
617
00:52:36,890 --> 00:52:37,790
Shut up!
618
00:52:47,880 --> 00:52:49,230
You worm!
619
00:53:14,420 --> 00:53:15,520
Hiroshi...
620
00:53:28,430 --> 00:53:30,400
Hiroshi! Hiroshi!
621
00:53:44,300 --> 00:53:45,360
Fuck.
622
00:53:47,030 --> 00:53:48,160
Let's run!
623
00:54:07,660 --> 00:54:09,970
Is... Is he dead?
624
00:54:10,510 --> 00:54:12,760
Who knows... probably...
625
00:54:13,840 --> 00:54:15,270
Damn it!
626
00:54:15,830 --> 00:54:17,520
It's the end!
627
00:54:18,610 --> 00:54:21,460
Hiroshi!
There's no way out of this!
628
00:54:23,870 --> 00:54:26,570
- Go home, Noro.
- What?
629
00:54:27,570 --> 00:54:28,870
I'll turn myself in.
630
00:54:29,640 --> 00:54:32,290
- What...?
- I'll turn myself in!
631
00:54:32,810 --> 00:54:34,500
I'm the one who started the fight.
632
00:54:34,560 --> 00:54:37,510
- Are you crazy?! I'm the one who killed him!
- Calm down, Noro!
633
00:54:38,580 --> 00:54:40,640
Think about what will
be of your girl.
634
00:54:41,080 --> 00:54:43,930
Do you want your child to
be the son of a murderer?
635
00:54:46,730 --> 00:54:48,460
You finally have a family.
636
00:54:49,510 --> 00:54:52,000
You just hopped on the
train called happiness.
637
00:54:52,880 --> 00:54:53,860
Right?
638
00:54:54,530 --> 00:54:57,810
You also have the entrance exams.
Just leave this to me!
639
00:54:59,540 --> 00:55:02,320
Besides, I'm a minor.
They'll not disclose my name.
640
00:55:03,480 --> 00:55:05,680
Even if I end up in jail,
I'll be out in no time.
641
00:55:08,580 --> 00:55:09,850
Thank you, Hiroshi.
642
00:55:10,690 --> 00:55:12,700
I'll never forget your will.
643
00:55:13,990 --> 00:55:19,230
But, no matter how close we are,
I can't push this sin on anyone else!
644
00:55:19,480 --> 00:55:20,690
Please, Noro!
645
00:55:23,000 --> 00:55:25,120
I just want to help you and Kyoko.
646
00:55:26,820 --> 00:55:30,030
You accepted me as a
friend even though I'm lame.
647
00:55:30,470 --> 00:55:32,070
I'd have to repay you someday!
648
00:55:32,080 --> 00:55:34,220
- I can't do this!
- Please, Noro!
649
00:55:35,680 --> 00:55:36,820
Please...
650
00:55:39,010 --> 00:55:40,660
Let me be a man!
651
00:55:41,800 --> 00:55:44,960
Noro, don't tell anyone.
652
00:55:45,680 --> 00:55:46,750
Not even Kyoko.
653
00:55:49,800 --> 00:55:50,780
Hiroshi...
654
00:55:52,520 --> 00:55:53,360
Hiroshi!
655
00:56:10,000 --> 00:56:12,170
- Excuse me...
- Huh?
656
00:56:12,770 --> 00:56:14,610
I'd like to be arrested.
657
00:56:14,800 --> 00:56:16,080
What have you done?
658
00:56:16,520 --> 00:56:18,540
- I killed someone.
- What?!
659
00:56:19,540 --> 00:56:21,600
Man, I'm cold!
660
00:56:25,990 --> 00:56:29,570
So, Nanjo had a grudge
for this guy?
661
00:56:30,000 --> 00:56:33,400
He didn't!
My boss is the one at fault!
662
00:56:34,250 --> 00:56:35,760
I...
663
00:56:36,840 --> 00:56:39,850
He almost raped me...
664
00:56:42,720 --> 00:56:46,810
And for my sake...
Nanjo just...
665
00:56:47,640 --> 00:56:50,660
Apparently, he got rid of
my boss for my sake.
666
00:56:51,020 --> 00:56:52,560
Tell us more.
667
00:56:53,450 --> 00:56:57,600
What's going to happen to him?
Are you charging him with murder?
668
00:57:00,960 --> 00:57:04,580
So, when you rushed to the scene,
the victim was already on the ground?
669
00:57:05,620 --> 00:57:06,810
Yeah...
670
00:57:08,530 --> 00:57:10,480
What did Nanjo say?
671
00:57:10,850 --> 00:57:12,320
I dunno...
672
00:57:12,450 --> 00:57:15,720
If you lie to protect him,
you'll just get him into more trouble.
673
00:57:15,800 --> 00:57:19,240
When the victim regains consciousness,
he'll tell us everything.
674
00:57:20,160 --> 00:57:21,600
He's alive?
675
00:57:22,140 --> 00:57:25,890
Yeah. He'll survive.
676
00:57:30,480 --> 00:57:37,670
♪ A certain someone is with
someone in a wheat field
677
00:57:38,670 --> 00:57:45,700
♪ They're meeting in secret,
what's wrong with that?
678
00:57:47,010 --> 00:57:54,670
♪ I don't have a lover myself
679
00:57:55,370 --> 00:58:03,720
♪ But someday I'd like to meet with
someone in a wheat field, too
680
00:58:10,960 --> 00:58:16,470
♪ A certain someone is with
someone in a wheat field
681
00:58:16,750 --> 00:58:21,770
♪ Smoochies smoochies, lots of kisses,
what's wrong with that?
682
00:58:21,970 --> 00:58:25,670
♪ I don't have a lover, my...
683
00:58:25,700 --> 00:58:28,250
Hey, shut up!
684
00:58:49,060 --> 00:58:50,700
What happened?
685
00:58:51,230 --> 00:58:52,320
Are you okay?
686
00:58:58,590 --> 00:58:59,930
How did it go?
687
00:59:01,330 --> 00:59:02,700
I went to see him.
688
00:59:03,460 --> 00:59:07,540
- Was he okay?
- Yeah, he was pretty energetic.
689
00:59:07,950 --> 00:59:12,120
Actually, he was the one encouraging me.
Wishing me luck with the exams.
690
00:59:12,700 --> 00:59:14,200
He really is an idiot.
691
00:59:18,290 --> 00:59:21,530
His lawyer came here today.
692
00:59:23,230 --> 00:59:24,450
Here?
693
00:59:26,690 --> 00:59:28,520
Gimme an orange...
694
00:59:31,540 --> 00:59:32,760
What did he say?
695
00:59:33,740 --> 00:59:39,200
He wanted to reach an agreement
on the rape attempt.
696
00:59:39,340 --> 00:59:40,760
Is he joking?!
697
00:59:41,850 --> 00:59:44,560
Don't accept anything 'till
the culprit apologizes!
698
00:59:44,990 --> 00:59:47,860
He said the boss still can't walk.
699
00:59:48,300 --> 00:59:50,410
What's gonna happen to Hiroshi?!
700
00:59:51,060 --> 00:59:54,420
He ended up in juvie
because of him!
701
01:00:13,620 --> 01:00:14,990
Wait a second.
702
01:00:16,730 --> 01:00:19,170
- How much are you cutting?
- Same as everyone else.
703
01:00:19,230 --> 01:00:21,720
- It's the rules, stop resisting.
- Don't mess with me!
704
01:00:21,760 --> 01:00:24,030
- Forcing a cut violates human rights.
- Wait!
705
01:00:24,040 --> 01:00:25,120
Stop right there!
706
01:00:27,870 --> 01:00:30,650
- Wait, you bastard!
- Hands off, assholes!
707
01:00:30,800 --> 01:00:33,040
You'll pay for this, fuckers!
708
01:00:34,830 --> 01:00:35,520
Fuck!
709
01:00:38,170 --> 01:00:40,830
You were supposed to be by
my side, shitty worms!
710
01:00:40,860 --> 01:00:42,130
Shut the fuck up!
711
01:00:43,050 --> 01:00:44,680
You pieces of shit!
712
01:00:45,560 --> 01:00:47,250
Fucking garbage!
713
01:00:48,050 --> 01:00:50,440
You scum! Motherfuckers!
714
01:00:50,670 --> 01:00:52,360
Retards!
715
01:01:21,730 --> 01:01:25,800
- No... That's impossible!
- That's how it went.
716
01:01:26,030 --> 01:01:28,620
We were investigating
due to an eyewitness.
717
01:01:29,090 --> 01:01:30,860
You really didn't know?
718
01:01:39,620 --> 01:01:40,920
Bunpei Noro, right?
719
01:01:41,500 --> 01:01:44,500
We're arresting you for suspected
attempted murder.
720
01:01:46,450 --> 01:01:47,640
Noro!
721
01:01:48,050 --> 01:01:50,820
Noro, did you really do it?
722
01:01:51,260 --> 01:01:52,270
I'm sorry...
723
01:01:54,250 --> 01:01:58,340
Why? Why would you...?
724
01:01:58,720 --> 01:02:00,330
I feel relieved now...
725
01:02:01,060 --> 01:02:03,710
- It's been hard for me, too...
- Let's go.
726
01:02:07,000 --> 01:02:09,960
Kyoko, just forget about me.
727
01:02:25,730 --> 01:02:30,360
Come on, I already told you I did it.
How can there be doubts if I say I did it?
728
01:02:31,020 --> 01:02:33,030
Stop underestimating the police.
729
01:02:33,100 --> 01:02:35,120
We've already found
the real culprit.
730
01:02:35,210 --> 01:02:39,240
- I'm going to arrest you for perjury.
- You already arrested me.
731
01:02:39,320 --> 01:02:42,350
Come on, follow us.
There's a bunch of documents to fill up.
732
01:02:48,040 --> 01:02:51,360
- So cruel.
- Huh?
733
01:02:53,580 --> 01:02:57,520
It's okay.
They'll probably suspend the sentence.
734
01:02:58,050 --> 01:03:01,210
He's a first-time offender...
Besides, your boss was in the wrong.
735
01:03:02,570 --> 01:03:06,320
That's not it.
I'm not talking about that.
736
01:03:06,510 --> 01:03:07,370
Huh?
737
01:03:08,700 --> 01:03:13,160
You all just went ahead and decided
to keep it a secret from me.
738
01:03:14,090 --> 01:03:15,570
I'm frustrated.
739
01:03:16,100 --> 01:03:17,580
That's not it.
740
01:03:18,270 --> 01:03:20,420
You see, you're a woman, and...
741
01:03:20,500 --> 01:03:22,650
You can't trust me
because I'm a woman?
742
01:03:23,650 --> 01:03:25,500
I didn't mean it like that...
743
01:03:29,680 --> 01:03:33,710
How can someone take this well?
744
01:03:57,320 --> 01:03:58,590
You did it, Noro!
745
01:03:59,330 --> 01:04:02,140
You passed the exam
for law school!
746
01:04:07,990 --> 01:04:11,490
If only I could go in your place...
747
01:04:14,990 --> 01:04:16,600
Don't bother...
748
01:04:17,600 --> 01:04:20,490
It's not like I actually wanted
to go to university.
749
01:04:20,720 --> 01:04:21,700
What?
750
01:04:22,420 --> 01:04:27,090
I was just challenging myself
to see if I could make it.
751
01:04:33,010 --> 01:04:34,650
You're so pale...
752
01:04:34,910 --> 01:04:38,830
Yeah... I can't sleep here.
753
01:04:39,330 --> 01:04:41,740
Maybe you're not getting
enough exercise?
754
01:04:42,020 --> 01:04:44,890
Who cares, what about you?
755
01:04:45,020 --> 01:04:46,620
Have you found a new job?
756
01:04:47,520 --> 01:04:50,980
I'm managing...
I'm a waiter at a Chinese restaurant now.
757
01:04:51,030 --> 01:04:52,800
What happened to your place?
758
01:04:53,530 --> 01:04:55,310
I was kicked out a while ago.
759
01:04:56,590 --> 01:04:58,420
So, you sleep at work...
760
01:04:59,180 --> 01:05:03,680
Yeah... I'm still on probation.
761
01:05:03,980 --> 01:05:06,530
It's bad news if I don't have
an actual address.
762
01:05:06,590 --> 01:05:10,090
I see...
Where are you living right now?
763
01:05:11,570 --> 01:05:15,400
- Actually, about that...
- Huh?
764
01:05:16,400 --> 01:05:18,700
I hope you don't take this
the wrong way, Noro...
765
01:05:19,400 --> 01:05:20,580
I...
766
01:05:21,870 --> 01:05:24,260
I'm living with Kyoko.
767
01:05:25,900 --> 01:05:27,780
She's going through bad stuff.
768
01:05:28,000 --> 01:05:29,890
Some kind of terrible neurosis.
769
01:05:30,000 --> 01:05:33,470
I'm afraid she would jump out
of the window at any time.
770
01:05:34,210 --> 01:05:36,280
I was worried...
771
01:05:37,250 --> 01:05:39,520
But there's nothing
between us, I swear!
772
01:05:41,370 --> 01:05:45,150
I work at night,
so I sleep during the day,
773
01:05:45,660 --> 01:05:47,930
and she wakes up in the morning...
774
01:05:48,580 --> 01:05:49,930
I'm just her bodyguard.
775
01:05:53,490 --> 01:05:56,410
- It's okay, Hiroshi.
- Huh?
776
01:05:57,030 --> 01:06:01,710
I'll leave her in your hands.
It's the best choice.
777
01:06:02,100 --> 01:06:03,450
Noro...
778
01:06:04,970 --> 01:06:07,920
I already knew when we
started living together...
779
01:06:08,090 --> 01:06:12,190
Effort alone won't bring any
man and woman together.
780
01:06:13,570 --> 01:06:15,980
I know that Kyoko has
always loved...
781
01:06:21,860 --> 01:06:24,500
- She always loved you.
- Stop it.
782
01:06:25,480 --> 01:06:27,650
It's weird to say it again, but...
783
01:06:29,280 --> 01:06:30,690
I'll leave her in your hands.
784
01:06:30,810 --> 01:06:33,950
Don't be like this!
What about the baby?!
785
01:06:36,300 --> 01:06:38,140
I feel sorry for him...
786
01:06:38,760 --> 01:06:41,490
It's better if I just leave him...
787
01:06:41,540 --> 01:06:44,420
Idiot! You're his father!
788
01:06:45,930 --> 01:06:47,800
Stop talking nonsense.
789
01:06:48,010 --> 01:06:51,600
Leave it to me,
I'll talk to the judge,
790
01:06:52,990 --> 01:06:55,230
until he lets you
out of this place.
791
01:07:01,970 --> 01:07:05,260
I will take responsibility and
keep looking after Kyoko.
792
01:07:16,540 --> 01:07:17,520
Hey...
793
01:07:19,740 --> 01:07:21,700
What are you thinking about?
794
01:07:22,250 --> 01:07:23,490
Huh?
795
01:07:24,720 --> 01:07:26,640
You've been sighing
for a while now.
796
01:07:29,990 --> 01:07:32,320
Bail is about two milion yen.
797
01:07:32,780 --> 01:07:33,900
What?
798
01:07:36,120 --> 01:07:38,360
I spoke with the lawyer today.
799
01:07:40,000 --> 01:07:43,360
He said that if I provide a good
guarantor and find the money,
800
01:07:43,560 --> 01:07:46,040
he can let him out whenever.
801
01:07:46,490 --> 01:07:50,130
I see... Two million...
802
01:07:51,140 --> 01:07:52,650
How can we make it?
803
01:07:53,800 --> 01:07:56,900
Extortion?
Robbing a bank?
804
01:07:58,910 --> 01:08:03,340
Maybe I should work hard as a
constructor and earn it?
805
01:08:06,960 --> 01:08:11,150
Don't you hold a grudge for me?
806
01:08:11,900 --> 01:08:13,090
Why?
807
01:08:13,610 --> 01:08:16,580
This is all my fault to begin with.
808
01:08:18,750 --> 01:08:24,330
I'm sure I'm the type of woman who
can only make people unhappy.
809
01:08:26,850 --> 01:08:28,280
Don't you agree?
810
01:08:30,180 --> 01:08:34,570
To get revenge when you dumped me, look what
I did with Noro, who I didn't even like...
811
01:08:34,590 --> 01:08:35,790
Stop talking like that!
812
01:08:37,250 --> 01:08:40,990
Maybe I'll become a hostess?
813
01:08:41,380 --> 01:08:44,920
Hostess?
That's absolutely ridiculous!
814
01:08:45,020 --> 01:08:47,000
Think about your baby for a second!
815
01:08:47,090 --> 01:08:48,850
But we need money!
816
01:08:52,000 --> 01:08:56,560
I'll think about something.
What's a million or two, anyway?!
817
01:09:13,690 --> 01:09:14,750
Welcome.
818
01:09:15,600 --> 01:09:16,600
Oh!
819
01:09:17,320 --> 01:09:19,100
Ah, hello!
820
01:09:19,600 --> 01:09:22,320
- It's been such a long time!
- Yeah...
821
01:09:22,510 --> 01:09:25,680
This is my family.
You already know my dad, right?
822
01:09:25,970 --> 01:09:28,480
Yeah, I came for a check-up once.
823
01:09:28,970 --> 01:09:32,570
Oh, did you?
I thought you looked familiar!
824
01:09:32,980 --> 01:09:35,200
- Who's this?
- Hiroshi Nanjo.
825
01:09:35,290 --> 01:09:36,680
He's a student from Waseda.
826
01:09:37,550 --> 01:09:38,460
Nanjo?
827
01:09:41,990 --> 01:09:44,740
I see!
It must be hard to work here.
828
01:10:43,050 --> 01:10:50,520
♪ In the city full of snow
829
01:10:52,430 --> 01:10:59,690
♪ In the city full of snow
830
01:11:01,070 --> 01:11:07,850
♪ All those memories pass by...
831
01:11:10,780 --> 01:11:12,240
I'm back.
832
01:11:18,430 --> 01:11:19,970
What are you doing?
833
01:11:23,940 --> 01:11:26,300
- Give it back!
- You idiot!
834
01:11:27,030 --> 01:11:29,590
I said give them back!
What are you doing?!
835
01:11:29,600 --> 01:11:30,930
Do you want to die that bad?!
836
01:11:54,830 --> 01:11:55,870
Are you okay?
837
01:11:57,900 --> 01:12:01,060
I wanted to sleep...
838
01:12:02,470 --> 01:12:05,040
I just wanted to sleep...
839
01:12:06,520 --> 01:12:07,690
Did I hurt you?
840
01:12:10,590 --> 01:12:11,490
I'm sorry.
841
01:12:13,840 --> 01:12:14,820
But...
842
01:12:15,960 --> 01:12:17,810
Somehow, I feel good.
843
01:12:26,170 --> 01:12:27,570
Kyoko.
844
01:13:04,560 --> 01:13:07,760
Kyoko, I...
845
01:13:09,650 --> 01:13:11,270
The truth is that I...
846
01:13:22,010 --> 01:13:24,250
- Wait.
- Huh?
847
01:13:27,010 --> 01:13:31,700
The baby just moved.
848
01:13:33,220 --> 01:13:36,340
He's still moving... now...
849
01:13:37,350 --> 01:13:38,580
I feel it...!
850
01:15:08,690 --> 01:15:09,510
Come in.
851
01:15:15,290 --> 01:15:15,870
You're...
852
01:15:23,110 --> 01:15:24,840
How did you get in here?
853
01:15:32,000 --> 01:15:33,660
I'm done working for today.
854
01:15:34,550 --> 01:15:35,860
It's an emergency.
855
01:15:37,890 --> 01:15:39,610
Did you bring your health card?
856
01:15:50,530 --> 01:15:52,280
You know who she is, right?
857
01:16:00,660 --> 01:16:03,300
- I need money.
- Money, huh?
858
01:16:04,690 --> 01:16:05,940
Two million, please.
859
01:16:06,550 --> 01:16:09,460
In exchange, I will never
show my face again.
860
01:16:15,650 --> 01:16:19,940
You said you're Hiroshi Nanjo,
right?
861
01:16:21,340 --> 01:16:22,530
Yeah.
862
01:16:23,250 --> 01:16:25,800
I don't understand your
true intentions.
863
01:16:26,570 --> 01:16:30,180
All you want is money?
Or something else?
864
01:16:30,850 --> 01:16:32,250
I just told you I need money.
865
01:16:35,330 --> 01:16:38,700
Did this woman ask you
to come meet me?
866
01:16:40,200 --> 01:16:42,160
Mom's got nothing to do with this.
867
01:16:43,410 --> 01:16:45,460
She told me not to bother you.
868
01:16:46,010 --> 01:16:49,010
Yet here you are,
causing me trouble.
869
01:16:49,170 --> 01:16:50,880
- Doctor...
- Wait.
870
01:16:52,400 --> 01:16:55,020
Depending on what you say,
I can sign you a check.
871
01:16:55,280 --> 01:16:57,850
But I won't tolerate any violence.
872
01:16:58,560 --> 01:17:01,160
What would you do If I
reported you to the police?
873
01:17:02,200 --> 01:17:04,270
Are you underestimating me?
874
01:17:06,970 --> 01:17:09,170
Paying is your responsibility.
875
01:17:12,590 --> 01:17:14,750
I see, so it's like this.
876
01:17:15,770 --> 01:17:18,000
I don't know what she said to you,
877
01:17:18,620 --> 01:17:20,770
but I have my part to say as well.
878
01:17:21,980 --> 01:17:25,300
You can't just hate your father
because of what she told you.
879
01:17:25,420 --> 01:17:26,600
Father? You?
880
01:17:31,810 --> 01:17:36,380
I'm sorry, but I don't see
you as my father.
881
01:17:38,990 --> 01:17:40,560
I just...
882
01:17:41,570 --> 01:17:46,270
Just like 20 years ago,
a baby is about to be born.
883
01:17:48,110 --> 01:17:49,970
A baby with no father.
884
01:17:51,880 --> 01:17:55,740
I need two million for
that child's sake.
885
01:17:57,170 --> 01:17:59,300
It's your responsibility to pay!
886
01:18:43,090 --> 01:18:44,760
Thank you so much.
887
01:19:03,120 --> 01:19:05,090
Beware of fake students.
888
01:19:15,580 --> 01:19:16,930
Hop!
889
01:19:17,540 --> 01:19:20,060
I can't wait to see Noro's face
when he gets out!
890
01:19:20,100 --> 01:19:21,210
Yeah!
891
01:19:23,610 --> 01:19:27,300
First of all, he needs a bath!
Then, we'll treat him to something good.
892
01:19:27,820 --> 01:19:30,350
Something like beefsteak,
sukiyaki...
893
01:20:01,130 --> 01:20:02,290
Kyoko!
894
01:20:13,850 --> 01:20:15,330
What happened to Noro?
895
01:20:17,220 --> 01:20:19,470
The paperwork was all ready, right?
896
01:20:20,480 --> 01:20:23,100
I paid the bail,
why won't he come out?
897
01:20:24,510 --> 01:20:25,890
Did you meet him?
898
01:20:27,460 --> 01:20:28,850
What happened?
899
01:20:31,150 --> 01:20:34,440
Noro... is dead.
900
01:20:35,040 --> 01:20:38,560
Dead? Spare me this bullshit...
901
01:20:40,160 --> 01:20:45,020
Last night, he had a heart attack...
902
01:20:46,530 --> 01:20:47,060
No...
903
01:20:49,050 --> 01:20:50,140
That's not true.
904
01:20:50,820 --> 01:20:52,650
That can't be true, Kyoko!
905
01:21:00,350 --> 01:21:03,020
Death certificate
906
01:21:09,540 --> 01:21:11,210
Who killed him?
907
01:21:12,180 --> 01:21:13,460
Who did it?!
908
01:21:14,340 --> 01:21:16,440
Who killed Noro?
909
01:21:16,830 --> 01:21:18,840
- What are you doing?!
- Give me Noro back!
910
01:21:18,900 --> 01:21:21,610
Who killed Noro?! Noro!
911
01:21:21,650 --> 01:21:24,300
- Calm down!
- Who killed him?!
912
01:21:25,020 --> 01:21:28,030
Give him back!
Who killed him?!
913
01:21:28,100 --> 01:21:30,030
- Stop it! Stop!
- Give me Noro back!
914
01:21:58,060 --> 01:21:59,230
I'm home.
915
01:22:17,210 --> 01:22:18,120
Goodbye.
916
01:22:18,920 --> 01:22:23,610
Get rid of anything I've left behind.
Kyoko.
917
01:24:02,140 --> 01:24:05,420
Where are you going, Kyoko?
918
01:24:06,130 --> 01:24:08,740
I'm going back to Miyazaki.
919
01:24:09,330 --> 01:24:11,970
- What are you going to do there?
- Raise my child.
920
01:24:13,570 --> 01:24:16,280
Why didn't you tell me?
That's rude.
921
01:24:17,490 --> 01:24:19,760
You know how I feel
about it, don't you?
922
01:24:20,520 --> 01:24:23,580
I won't mess this up.
I know I'll make you happy.
923
01:24:24,650 --> 01:24:27,250
- It's too late now.
- Why?
924
01:24:28,290 --> 01:24:32,110
I fell in love with Noro.
925
01:24:40,020 --> 01:24:42,850
But Noro is not...
926
01:24:43,150 --> 01:24:46,600
- Do you think love ends when someone leaves?
- Huh?
927
01:24:46,770 --> 01:24:49,330
We were a good trio.
928
01:24:55,630 --> 01:24:59,330
But wouldn't it better for a
child to have a father?
929
01:24:59,550 --> 01:25:03,260
I know better than anyone how much
it hurts to grow up without one!
930
01:25:04,200 --> 01:25:07,690
Let's live together.
Me, you and this baby.
931
01:25:07,980 --> 01:25:10,030
That way, Noro will be
at peace, too.
932
01:25:14,670 --> 01:25:17,490
- You sure are optimistic, huh?
- What?
933
01:25:18,990 --> 01:25:21,370
They say blood is thicker
than water,
934
01:25:22,200 --> 01:25:25,780
but you played the matchmaker,
fooling with people's feelings,
935
01:25:26,160 --> 01:25:28,510
and now it's you who wants
to play the good boy?
936
01:25:28,540 --> 01:25:29,700
Kyoko...
937
01:25:30,330 --> 01:25:32,420
This baby is Bunpei Noro's child.
938
01:25:32,800 --> 01:25:35,890
I'm sure they will live well
enough without their father.
939
01:25:59,410 --> 01:26:00,520
Kyoko!
940
01:26:03,970 --> 01:26:05,730
Can't I change your mind?
941
01:26:08,530 --> 01:26:09,410
Goodbye.
942
01:26:10,530 --> 01:26:13,480
Kyoko, I'll come to Miyazaki
when summer comes.
943
01:26:15,360 --> 01:26:19,320
Our summer ended a long time ago.
944
01:26:21,380 --> 01:26:23,440
Please, wait, Kyoko!
945
01:26:25,160 --> 01:26:28,820
At least, take this with you.
I'm sure you'll need money for something.
946
01:26:28,990 --> 01:26:32,580
I had to spent some for the funeral
and the other stuff, though.
947
01:26:33,000 --> 01:26:34,650
This is your money.
948
01:26:34,680 --> 01:26:37,980
Why do you say that?!
I had this for Noro...
949
01:26:39,540 --> 01:26:41,100
Please, Kyoko...
950
01:26:41,500 --> 01:26:44,360
If you don't take it,
I'll feel horrible.
951
01:26:45,010 --> 01:26:46,420
I need to keep my word!
952
01:26:50,010 --> 01:26:51,180
Thank you.
953
01:27:06,080 --> 01:27:12,330
♪ I'll never let anyone betray you
954
01:27:13,260 --> 01:27:19,880
♪ Because the bond connecting
us is still here
955
01:27:20,350 --> 01:27:26,820
♪ To answer your love how it deserves
956
01:27:27,540 --> 01:27:33,580
♪ I melt into those we've
always treasured
957
01:27:34,170 --> 01:27:40,180
♪ "I love you, my dear"
958
01:27:41,240 --> 01:27:46,660
♪ All I feel for you is loneliness
959
01:27:47,900 --> 01:27:55,420
♪ Solitude, as if I'm meeting
its genuine gaze
960
01:27:56,190 --> 01:28:03,620
♪ As we thin away,
our bodies carry these scars
961
01:28:04,050 --> 01:28:10,730
♪ Tonight, I'm holding your picture
962
01:28:10,840 --> 01:28:18,360
♪ My friend, my friend,
who will never come back
963
01:28:18,560 --> 01:28:27,300
♪ Tonight, I'm holding your picture
964
01:28:25,240 --> 01:28:31,440
{\an8}THE END
68836
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.