All language subtitles for Les créatures - Varda_ Agnès
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,561 --> 00:01:03,585
Estoy un poco asustada, querido.
2
00:01:03,647 --> 00:01:04,629
¿Asustada de qué?
3
00:01:04,691 --> 00:01:06,716
Ya sabes que me asusta la velocidad.
4
00:01:06,779 --> 00:01:08,313
¿No confías en mí?
5
00:01:08,865 --> 00:01:10,095
Seguro que sí.
6
00:01:10,951 --> 00:01:12,624
Entonces cálmate, cariño...
7
00:01:21,387 --> 00:01:24,102
Reduce la velocidad
si quieres complacerme.
8
00:01:24,517 --> 00:01:25,742
Déjame conducir rápido
9
00:01:25,804 --> 00:01:27,850
si tú quieres complacerme a mí.
10
00:01:29,733 --> 00:01:31,754
Me gusta eso.
11
00:01:33,434 --> 00:01:36,618
Cuando voy conduciendo rápido,
mis ideas van rápidas también.
12
00:01:37,103 --> 00:01:38,605
Imagino cosas.
13
00:01:39,796 --> 00:01:41,557
Es igual que estar al lado del mar.
14
00:01:42,255 --> 00:01:44,471
Vas a ver, estará bien.
15
00:01:45,385 --> 00:01:47,847
Vamos a buscar una casa para alquilar,
16
00:01:48,515 --> 00:01:50,600
vamos a estar tranquilos, tú y yo,
17
00:01:52,196 --> 00:01:53,546
y vamos a pasear por ahí.
18
00:01:53,628 --> 00:01:54,659
Sí, cariño.
19
00:01:54,775 --> 00:01:56,310
Vamos a estar muy bien.
20
00:01:56,863 --> 00:01:58,897
¡Pero no conduzcas tan rápido!
21
00:02:34,426 --> 00:02:37,493
- ¿Quieres que te lleve?
- No, gracias, me quedo aquí.
22
00:02:37,556 --> 00:02:39,208
- ¿Por qué?
- Para ver.
23
00:02:39,330 --> 00:02:41,667
¿Sabes que vas a tener que esperar
cerca de 8 horas?
24
00:02:41,730 --> 00:02:43,754
Será como un turno completo.
25
00:02:43,817 --> 00:02:45,841
Tengo cigarrillos y ropa caliente.
26
00:02:45,903 --> 00:02:47,363
Gracias de cualquier manera.
27
00:03:22,361 --> 00:03:24,327
LAS CRIATURAS
28
00:03:24,964 --> 00:03:27,041
Escrita y dirigida por
29
00:06:52,152 --> 00:06:55,281
Era invierno, y nada parecía estar vivo.
30
00:07:09,055 --> 00:07:11,522
La gente solía preguntarse...
31
00:07:33,888 --> 00:07:35,657
De acuerdo, vendré de nuevo esta noche
32
00:07:35,719 --> 00:07:36,957
para coger algo más.
33
00:07:37,020 --> 00:07:38,017
¡Es él!
34
00:07:39,627 --> 00:07:40,694
Señoras...
35
00:07:40,871 --> 00:07:41,973
Buenos días, señor.
36
00:07:42,310 --> 00:07:43,775
Quisiera pan, azúcar,
37
00:07:43,838 --> 00:07:47,008
dos camemberts, seis botellas de vino...
38
00:07:47,071 --> 00:07:50,026
y un poco de mermelada de albaricoque.
39
00:07:50,584 --> 00:07:52,147
Buenos días, damas y caballeros.
40
00:07:53,371 --> 00:07:54,528
Buenos días, señora.
41
00:07:55,800 --> 00:07:57,052
Quisiera un poco de pan.
42
00:07:57,157 --> 00:07:58,805
El clima es frío.
43
00:08:01,435 --> 00:08:02,507
¡Vaya torpe!
44
00:08:04,148 --> 00:08:06,233
¡Ten cuidado, no te cortes!
45
00:08:06,444 --> 00:08:08,224
¿Cuánto le debo?
46
00:08:08,322 --> 00:08:09,303
¡Trae un trapo!
47
00:08:18,756 --> 00:08:21,046
21 francos y 60 centavos, por favor.
48
00:08:21,886 --> 00:08:23,911
Si se lleva eso, me debe 2 francos más.
49
00:08:23,974 --> 00:08:25,997
Se lo anoto y me lo paga la próxima vez.
50
00:08:26,060 --> 00:08:27,276
Muy bien.
51
00:08:28,146 --> 00:08:30,191
Adiós, señor, y gracias.
52
00:08:32,320 --> 00:08:33,438
Adiós, señoras.
53
00:08:36,609 --> 00:08:37,630
Bájalo.
54
00:08:37,775 --> 00:08:39,928
¡Es su culpa, me asustó!
55
00:08:40,668 --> 00:08:42,521
¿Qué me estás diciendo?
56
00:08:42,754 --> 00:08:44,328
Obviamente no es conversador,
57
00:08:44,390 --> 00:08:46,866
pero es un buen
cliente, educado y serio.
58
00:08:46,928 --> 00:08:47,909
Igual es extraño.
59
00:08:47,972 --> 00:08:50,232
Está aquí hace tres meses
y no sabemos nada de él.
60
00:08:50,294 --> 00:08:51,484
Siempre está caminando...
61
00:08:51,546 --> 00:08:53,071
¿Y qué? No es una mala cosa.
62
00:08:53,238 --> 00:08:55,275
¡Pero siempre está caminando solo!
63
00:09:27,622 --> 00:09:28,641
Firmé detrás.
64
00:09:28,703 --> 00:09:30,690
¿Puede darme 400 francos, por favor?
65
00:09:30,752 --> 00:09:31,861
Por supuesto, señor.
66
00:09:37,013 --> 00:09:38,021
Gracias.
67
00:09:40,119 --> 00:09:41,057
Adiós.
68
00:09:41,120 --> 00:09:42,257
Adiós, señor.
69
00:09:52,664 --> 00:09:54,945
Te avisé acerca de este hombre.
70
00:12:05,179 --> 00:12:06,841
¡Uf! Está despertando.
71
00:12:08,309 --> 00:12:11,378
Trae la botella, mereció ser noqueado.
72
00:12:11,440 --> 00:12:13,464
Mamá, ¿qué pasó?
73
00:12:13,527 --> 00:12:16,280
No te importa, coge tu bicicleta
y lleva a tu hermano a casa.
74
00:12:16,343 --> 00:12:18,543
¿Yo qué sé? Es cosa de hombres...
75
00:12:18,744 --> 00:12:21,715
Yo bebo con todo el
mundo, no soy rencoroso.
76
00:12:22,917 --> 00:12:26,359
Aunque este hombre acaba de rasgar
una de mis sábanas de alta calidad.
77
00:12:27,125 --> 00:12:30,170
Sí, de alta calidad, unos 50 francos,
78
00:12:30,232 --> 00:12:31,827
¡y eso es caro!
79
00:12:31,931 --> 00:12:34,255
¿El sr. Piccoli la rasgó
cuando la estaba comprando?
80
00:12:34,359 --> 00:12:37,121
Cuando uno rompe algo,
tiene que pagarlo.
81
00:12:38,018 --> 00:12:39,034
¡Exactamente!
82
00:12:47,959 --> 00:12:48,943
50 francos...
83
00:12:49,006 --> 00:12:51,712
53 francos con las bebidas. ¡Perfecto!
84
00:12:52,133 --> 00:12:53,677
¡Vuelva a casa, amigo!
85
00:12:55,263 --> 00:12:57,229
Y vaya a la cama, en buenas sábanas,
86
00:12:57,291 --> 00:12:59,374
por supuesto, como las nuestras.
87
00:12:59,437 --> 00:13:01,908
¡Son más sólidas, por
ende más duraderas!
88
00:13:04,655 --> 00:13:07,199
Sí, más sólida y más duradera...
89
00:13:07,785 --> 00:13:09,809
¡Esta señora sabe de
lo que está hablando!
90
00:13:09,871 --> 00:13:12,730
No es como el Sr. Torpe, pero pagó,
así que ¿a quién le importa?
91
00:13:12,793 --> 00:13:14,451
Aquí él es un buen cliente.
92
00:13:14,567 --> 00:13:16,308
¡Pero eso no es necesariamente bueno!
93
00:13:16,370 --> 00:13:17,321
- ¿Habla mucho?
- No.
94
00:13:17,384 --> 00:13:19,955
Estoy seguro que tiene
algo que ocultar...
95
00:15:22,387 --> 00:15:24,411
Ahora está bien. Me siento mejor.
96
00:15:24,473 --> 00:15:26,498
Dos hombres que buscaban una pelea.
97
00:15:26,561 --> 00:15:28,032
No los conozco.
98
00:15:29,691 --> 00:15:32,798
Seguro pensaron que yo era otra persona.
99
00:15:33,864 --> 00:15:35,281
Estoy realmente hambriento.
100
00:15:40,125 --> 00:15:41,105
Huele bien.
101
00:15:41,168 --> 00:15:44,020
Parece que has cocinado
una cosa dulce...
102
00:15:58,907 --> 00:16:02,177
Sí, si quieres, pero
tengo dolor de cabeza.
103
00:16:13,515 --> 00:16:15,539
Es la última vez que
comes con nosotros...
104
00:16:15,601 --> 00:16:18,079
Aquí hay siempre la
misma comida de pescador.
105
00:16:18,141 --> 00:16:19,204
¡Me gusta!
106
00:16:20,322 --> 00:16:23,530
Me hubiera gustado que hubieras comido
más a menudo con nosotros.
107
00:16:23,760 --> 00:16:26,030
Un pescador sin un hijo
no es una buena cosa...
108
00:16:26,093 --> 00:16:27,121
¿Y yo?
109
00:16:27,183 --> 00:16:28,742
Veremos cuando seas mayor.
110
00:16:28,805 --> 00:16:30,650
Hoy es nuestro Simón el que se va.
111
00:16:30,713 --> 00:16:32,507
Prefiere la vida en hoteles.
112
00:16:33,339 --> 00:16:35,986
Su salud no es muy buena
113
00:16:36,048 --> 00:16:39,093
y él no va muy lejos...
114
00:16:39,600 --> 00:16:41,801
Realmente prefiero ser
botones en un hotel.
115
00:16:41,863 --> 00:16:43,379
Más adelante seré camarero.
116
00:16:43,442 --> 00:16:45,686
¡Yo voy a ser pescador como papá!
117
00:16:45,861 --> 00:16:47,149
¡Y yo seré una princesa!
118
00:16:47,211 --> 00:16:48,284
¡Idiota!
119
00:17:15,652 --> 00:17:17,001
Venid, niñas, que vale la pena
120
00:17:17,063 --> 00:17:18,497
hacer lo que se os pide.
121
00:17:18,559 --> 00:17:19,568
¡Oh, sí!
122
00:18:04,117 --> 00:18:05,353
¡Demasiada pimienta!
123
00:18:54,202 --> 00:18:55,746
¡Hey! ¡Abran esa puerta!
124
00:19:17,501 --> 00:19:19,063
Son los mismos tipos de ayer.
125
00:19:19,126 --> 00:19:21,970
Voy a hablar con ellos fuera,
no te preocupes.
126
00:19:29,365 --> 00:19:30,346
¡Por fin abre!
127
00:19:30,409 --> 00:19:32,745
Pensé que estaba
furioso por lo de ayer...
128
00:19:32,808 --> 00:19:33,893
Venimos a disculparnos.
129
00:19:33,956 --> 00:19:34,937
¡Sí, a disculparnos!
130
00:19:35,000 --> 00:19:36,849
Ayer estábamos borrachos
y de mal humor,
131
00:19:36,913 --> 00:19:39,007
ni siquiera recuerdo por
qué tratamos de pelear.
132
00:19:39,069 --> 00:19:40,049
¿Qué es esta comedia?
133
00:19:40,112 --> 00:19:42,137
De hecho, no vendimos
prácticamente nada ayer,
134
00:19:42,200 --> 00:19:43,998
¡el negocio va mal!
135
00:19:44,286 --> 00:19:45,840
¡Equivocado, totalmente equivocado!
136
00:19:46,373 --> 00:19:48,424
¡Ya pagué una sábana
por nada, es suficiente!
137
00:19:48,491 --> 00:19:50,173
¡Permítanos mostrarle!
138
00:19:51,590 --> 00:19:53,443
¡Aquí tenemos buen lino!
139
00:19:54,199 --> 00:19:56,849
¡Somos especialistas,
le vendemos sólo muy buena mercancía!
140
00:19:56,912 --> 00:19:58,647
¡Mejor precio y calidad!
141
00:19:58,894 --> 00:20:00,919
Y está haciendo una buena obra...
142
00:20:00,981 --> 00:20:03,261
¿Están locos? ¡Lárguense de aquí!
143
00:20:04,111 --> 00:20:05,590
No nos diga que no necesita ropa
144
00:20:05,653 --> 00:20:07,179
en una casa grande como esta.
145
00:20:07,242 --> 00:20:10,575
¡Hay por lo menos 6
u 8 dormitorios aquí!
146
00:20:13,502 --> 00:20:16,409
¡Lo mejor sería ver el interior!
147
00:20:19,554 --> 00:20:21,787
¡Hay un montón de camas
que hacer en esta casa!
148
00:20:21,850 --> 00:20:23,873
¡Necesita sábanas, eso es seguro!
149
00:20:23,936 --> 00:20:25,230
¡Por favor, sea generoso!
150
00:20:25,293 --> 00:20:27,004
Esta vez no me cogerán
por sorpresa,
151
00:20:27,066 --> 00:20:29,091
¡si no se van ahora, los golpearé!
152
00:20:29,154 --> 00:20:31,379
No podemos ver nada dentro.
153
00:20:32,910 --> 00:20:33,892
Hablemos francamente.
154
00:20:33,954 --> 00:20:35,977
¡Nosotros sabemos con
quién estamos tratando!
155
00:20:36,040 --> 00:20:37,021
¡Déjenme en paz!
156
00:20:37,083 --> 00:20:39,420
Solo estamos nosotros tres,
hablemos sinceramente...
157
00:20:39,482 --> 00:20:40,676
¡Largo!
158
00:20:41,094 --> 00:20:43,369
¡Escuche, sin duda
podríamos encontrar una oferta!
159
00:20:43,449 --> 00:20:45,994
¡Está bien, nos vamos,
pero por favor, haga un esfuerzo!
160
00:20:46,057 --> 00:20:48,394
Le dejaremos dos pares
de sábanas aquí en esa roca,
161
00:20:48,457 --> 00:20:49,676
¿Ve? ¡Confiamos en usted!
162
00:20:49,738 --> 00:20:51,733
Las pagará el próximo
viernes en el mercado.
163
00:20:51,795 --> 00:20:54,439
120 francos por los dos
pares, ¡es una ganga!
164
00:21:18,267 --> 00:21:20,831
Estoy progresando,
te encontré en apenas 5 intentos.
165
00:21:26,487 --> 00:21:27,783
¡Oh, cariño!
166
00:21:28,655 --> 00:21:32,652
No eres razonable, lo prometiste.
167
00:21:32,802 --> 00:21:34,219
¡Por supuesto que puedes!
168
00:21:34,910 --> 00:21:36,563
¿Por qué no quieres confiar en mí
169
00:21:36,626 --> 00:21:37,976
a pesar del accidente?
170
00:21:38,400 --> 00:21:40,280
Siempre me prohíbes hablar de eso.
171
00:21:40,410 --> 00:21:44,217
Sin embargo, es la razón por
la que estás en silencio.
172
00:21:44,280 --> 00:21:46,304
¿Sabes? No es una discapacidad.
173
00:21:46,366 --> 00:21:48,093
Es sólo un accidente.
174
00:21:49,497 --> 00:21:50,796
Una enfermedad.
175
00:21:53,670 --> 00:21:56,323
Estoy seguro de que hablarás de nuevo.
176
00:22:06,818 --> 00:22:09,887
Tienes que dormir. Y amarme.
177
00:22:13,496 --> 00:22:14,503
Gracias.
178
00:23:01,696 --> 00:23:02,967
¿No es su gato?
179
00:23:03,030 --> 00:23:04,290
Lo encontré muerto.
180
00:23:04,551 --> 00:23:05,747
Obviamente no es nuestro.
181
00:23:05,809 --> 00:23:07,274
Tal vez sea el del hotel.
182
00:23:07,754 --> 00:23:08,980
Voy a intentar allí.
183
00:23:35,263 --> 00:23:36,908
¡Mira, Simón, viene por ese camino!
184
00:23:36,970 --> 00:23:38,889
¿Estás seguro de que
el gato está muerto?
185
00:23:38,951 --> 00:23:40,142
Sí, lo vi.
¡Es repugnante!
186
00:23:40,204 --> 00:23:42,333
Si es el gato de la señora,
nos enteraremos...
187
00:23:42,395 --> 00:23:43,717
¡Puedo ver que me esperaban!
188
00:23:43,856 --> 00:23:45,984
- ¿Usted mató a este gato?
- Oh, no, no lo hice.
189
00:23:46,047 --> 00:23:47,759
Sólo quería devolverlo
si es el suyo.
190
00:23:47,821 --> 00:23:49,949
La señorita Michelle
ciertamente va a llorar...
191
00:23:50,012 --> 00:23:52,260
- ¿Por qué lo mató?
- Pero le digo...
192
00:23:54,708 --> 00:23:55,689
¡Vaya, imagínense!
193
00:23:55,752 --> 00:23:57,776
¡Idiotas, salvajes!
194
00:23:57,838 --> 00:23:59,549
¡Están diciendo que yo maté al gato!
195
00:23:59,612 --> 00:24:02,086
¡Acostumbran a cocinar un gato
cuando no tienen conejo
196
00:24:02,150 --> 00:24:04,870
y me están diciendo que yo maté
al gato de la señora Michelle!
197
00:24:04,933 --> 00:24:05,914
¡La señorita Michelle!
198
00:24:05,976 --> 00:24:09,044
¡Aunque quizá sea usted quien trajo
a este animal frente a mi casa!
199
00:24:09,107 --> 00:24:12,278
¡Eso no es cierto! ¡Miente y grita
aunque ni siquiera sabemos quién es!
200
00:24:12,341 --> 00:24:14,157
¡Suzon dice que usted
la sigue al bosque!
201
00:24:14,220 --> 00:24:15,168
¡Cangrejos!
202
00:24:15,230 --> 00:24:17,549
¡Si quieren gato, se lo voy a dar!
203
00:24:24,967 --> 00:24:26,830
¡Por favor, por favor, deténgase, señor!
204
00:24:48,459 --> 00:24:50,152
Me enojé con sus sirvientes,
205
00:24:50,214 --> 00:24:52,006
lo siento, no entiendo...
206
00:24:52,068 --> 00:24:55,747
Detesto ser acusado injustamente, así
que empecé a golpear a sus empleados.
207
00:24:57,117 --> 00:24:58,953
Sólo por este gato
muerto que encontré...
208
00:24:59,016 --> 00:25:00,332
De todos modos no es mío.
209
00:25:03,574 --> 00:25:04,550
No se preocupe,
210
00:25:04,613 --> 00:25:07,172
a veces necesitan ser castigados.
211
00:25:07,748 --> 00:25:09,772
No es bueno para ellos
tener un jefe mujer.
212
00:25:09,835 --> 00:25:11,858
Piensan que pueden hacer cualquier cosa.
213
00:25:11,921 --> 00:25:14,789
Ahora mi padre está enfermo y
yo tengo que ocuparme de todo,
214
00:25:14,853 --> 00:25:17,303
incluso si el segundo piso
está siendo reconstruido.
215
00:25:17,438 --> 00:25:19,334
No se preocupe, tengo un gato sano.
216
00:25:20,319 --> 00:25:21,799
Fue muy amable de su parte
217
00:25:21,862 --> 00:25:24,380
venir aquí con este animal desconocido.
218
00:25:24,443 --> 00:25:26,854
Espero que venga de nuevo.
219
00:25:27,573 --> 00:25:29,489
Ahora tenemos televisión,
220
00:25:29,660 --> 00:25:31,228
así que si está interesado
221
00:25:31,291 --> 00:25:33,272
en algún programa de televisión,
222
00:25:33,335 --> 00:25:34,674
no dude en venir.
223
00:25:35,920 --> 00:25:38,006
¿Va a enterrar a este gato?
224
00:25:38,111 --> 00:25:39,532
¡Sí, por supuesto!
225
00:25:40,094 --> 00:25:42,118
Lo dejo, no quiero verlo.
226
00:25:42,181 --> 00:25:43,162
Hasta luego, señor...
227
00:25:43,224 --> 00:25:46,876
Piccoli, soy su vecino,
vivo en el fuerte.
228
00:26:53,133 --> 00:26:55,232
Está bien, Simon, gracias.
229
00:27:01,481 --> 00:27:03,079
No, no estoy de mal humor.
230
00:27:03,568 --> 00:27:04,868
Ya sabes que a veces
231
00:27:04,930 --> 00:27:07,175
nuestra situación me molesta.
232
00:27:07,741 --> 00:27:09,275
Vienes, te quedas una hora
233
00:27:09,338 --> 00:27:10,810
y regresas a tu casa.
234
00:27:10,872 --> 00:27:12,789
Comes con tu familia.
235
00:27:12,855 --> 00:27:14,905
Estás tan nervioso que
en lugar de aprovechar
236
00:27:14,968 --> 00:27:16,548
nuestro amor y nuestra amistad...
237
00:27:16,610 --> 00:27:18,009
¿Cómo puedo aprovecharme?
238
00:27:18,175 --> 00:27:20,200
Siempre en orden, entre dos puertas...
239
00:27:20,263 --> 00:27:21,976
Supongo que eres
demasiado joven,
240
00:27:22,040 --> 00:27:24,374
yo soy capaz de ver nuestro
amor como un regalo.
241
00:27:24,437 --> 00:27:26,035
¿Qué es lo que me das?
242
00:27:26,523 --> 00:27:29,092
Tú tienes tus clientes,
de la mañana a la noche,
243
00:27:29,156 --> 00:27:30,634
y tu esposa durante la noche.
244
00:27:30,697 --> 00:27:32,316
Yo paso lo mejor de mi tiempo
245
00:27:32,379 --> 00:27:33,765
cuando estoy contigo.
246
00:27:33,827 --> 00:27:35,616
Yo también, por supuesto.
247
00:27:35,915 --> 00:27:37,513
pero estoy tan sola...
248
00:27:37,584 --> 00:27:40,025
Mi vida está hecha de pedazos
de "mejor" aquí y allá...
249
00:27:40,087 --> 00:27:42,877
Siempre tengo que pegarlas.
250
00:27:43,219 --> 00:27:45,242
Sueño con una vida
hecha de una sola pieza.
251
00:27:45,305 --> 00:27:47,539
¿Entiendes? Una vida verdadera...
252
00:27:48,435 --> 00:27:50,460
Siempre me estás diciendo la misma cosa.
253
00:27:50,523 --> 00:27:53,430
Eso no es culpa mía ni tuya, Michelle.
254
00:27:53,653 --> 00:27:55,676
Mi vida está hecha
desde hace mucho tiempo.
255
00:27:55,739 --> 00:27:57,723
Estoy agotado, cansado...
256
00:27:57,786 --> 00:27:59,850
Camino pero no avanzo.
257
00:27:59,913 --> 00:28:01,259
Nos conocimos hace dos años
258
00:28:01,322 --> 00:28:02,980
y hoy eres toda mi felicidad.
259
00:28:03,043 --> 00:28:04,352
Dices que me amas...
260
00:28:04,608 --> 00:28:06,111
¡Sí, te amo! Pero no estoy feliz.
261
00:28:06,173 --> 00:28:08,198
- ¡Sé paciente!
- ¿Paciente para qué?
262
00:28:08,261 --> 00:28:11,512
- ¿Abandonarás a tu esposa?
- Por lo menos yo estoy segura.
263
00:28:11,574 --> 00:28:13,415
Cuando mi padre muera,
voy a vender todo.
264
00:28:13,477 --> 00:28:15,502
Me voy a comprar una casa en París,
265
00:28:15,565 --> 00:28:17,588
lejos de esta isla donde me ahogo.
266
00:28:17,651 --> 00:28:19,675
Quiero vivir contigo
en una ciudad moderna.
267
00:28:19,737 --> 00:28:21,646
¡Yo también sueño con eso!
268
00:28:21,825 --> 00:28:24,266
Estoy soñando con una nueva vida
en la que pase algo.
269
00:28:24,328 --> 00:28:26,782
¡Algo no planeado!
¡Violencia!
270
00:28:27,041 --> 00:28:28,312
¡Hablando de violencia,
271
00:28:28,375 --> 00:28:31,153
mi vecino del fuerte
golpeó a mis sirvientes!
272
00:28:31,215 --> 00:28:32,196
Ellos lo insultaron.
273
00:28:32,259 --> 00:28:34,419
- ¿Qué piensas al respecto?
- Nada, cariño.
274
00:28:35,389 --> 00:28:37,414
Mi padre me dijo ayer:
275
00:28:37,477 --> 00:28:39,709
"Me estás abandonando
porque no me puedo mover".
276
00:28:39,772 --> 00:28:42,942
"Déjame en paz,
no puede hablar con nadie".
277
00:28:43,737 --> 00:28:46,003
"Al final, voy a hablar solo,
278
00:28:46,065 --> 00:28:47,848
cantar o escribir".
279
00:28:47,911 --> 00:28:49,945
Al final... voy...
280
00:28:51,041 --> 00:28:52,589
a hablar solo...
281
00:28:54,171 --> 00:28:56,209
cantar o escribir...
282
00:28:59,321 --> 00:29:01,551
Cuando yo muera,
todos ustedes estarán muertos.
283
00:29:11,909 --> 00:29:13,444
Soy el más viejo, pero
284
00:29:13,996 --> 00:29:16,267
también soy el más fuerte.
285
00:29:37,995 --> 00:29:40,284
Tú tampoco dices nada.
286
00:29:40,866 --> 00:29:41,849
¡Sí hablo!
287
00:29:42,016 --> 00:29:44,715
Tengamos una pequeña
charla si quieres.
288
00:29:45,299 --> 00:29:47,279
Este paisaje es tan plano.
289
00:29:47,385 --> 00:29:50,453
A veces tengo miedo de
que el mar inunde todo.
290
00:29:50,516 --> 00:29:52,540
Usted no es muy
divertido. ¿Viene de París?
291
00:29:52,603 --> 00:29:55,671
"De Paris en zuecos,
de sabir en parots".
292
00:29:55,733 --> 00:29:57,757
Ese poema es buenísimo.
¿Lo escribió usted?
293
00:29:57,820 --> 00:30:00,060
No, un amigo.
Yo escribo sólo cuentos.
294
00:30:00,637 --> 00:30:02,975
Ya que puede hablar con los caballos,
cuénteme uno.
295
00:30:03,037 --> 00:30:05,175
¿Sabe? Cuando termino
uno, lo envío al editor,
296
00:30:05,238 --> 00:30:07,357
y lo olvido rápidamente
después de que me pagan.
297
00:30:07,420 --> 00:30:10,031
Sólo recuerdo el que
estoy escribiendo,
298
00:30:10,095 --> 00:30:13,409
y puesto que no lo sé bien
aún, es difícil contarlo.
299
00:30:13,471 --> 00:30:14,452
Bueno, me voy.
300
00:30:14,515 --> 00:30:15,495
¡No se enoje!
301
00:30:15,558 --> 00:30:19,214
Me quedo. ¿De qué trata el cuento?
302
00:30:19,732 --> 00:30:21,474
Habla de un hombre que sabe
303
00:30:21,536 --> 00:30:24,810
cómo controlar a la
gente por control remoto.
304
00:30:25,783 --> 00:30:29,081
Tendría una especie de poder para
hacerlo, pero eso no duraría mucho,
305
00:30:29,144 --> 00:30:30,103
1 minuto como máximo.
306
00:30:30,166 --> 00:30:31,210
¡Qué idea!
307
00:30:32,253 --> 00:30:34,295
Este sujeto sería una mala persona
308
00:30:34,357 --> 00:30:36,027
con una mente perversa.
309
00:30:37,261 --> 00:30:40,440
Ya no sería humano ni animal.
310
00:30:43,731 --> 00:30:45,520
¿No dice nada?
311
00:30:45,817 --> 00:30:48,225
¿Ya no puedo hablar con los caballos?
312
00:30:49,991 --> 00:30:53,081
Lo siento, amigo, se ha ido,
usted sabe cómo funciona,
313
00:30:53,143 --> 00:30:54,103
un momento de gracia
314
00:30:54,165 --> 00:30:56,189
y al final, soy sólo
un hombre que monologa.
315
00:30:56,252 --> 00:30:58,468
No me mire así.
316
00:30:59,382 --> 00:31:03,416
Mi esposa es muda.
A veces me mira así...
317
00:31:03,556 --> 00:31:05,836
como si fuera mi culpa.
318
00:31:06,686 --> 00:31:07,730
Adiós, nos vemos.
319
00:32:26,882 --> 00:32:28,537
Me gustan tus visitas,
320
00:32:28,600 --> 00:32:34,494
y cuando sales, me las arreglo.
321
00:32:36,589 --> 00:32:38,768
Hice un buen trabajo, ¿sabes?
322
00:32:38,831 --> 00:32:43,121
Las baterías funcionan, pero la energía
de la batería dura sólo un minuto.
323
00:33:25,860 --> 00:33:27,325
- Hola.
- ¿Qué desea?
324
00:33:28,661 --> 00:33:31,259
¿Puede darle ese sobre
a esos dos vendedores de sábanas?
325
00:33:31,321 --> 00:33:33,059
Les debo dinero,
pero no quiero verlos.
326
00:33:33,170 --> 00:33:35,265
Y también esto, creo
que le pertenece a ellos.
327
00:33:35,327 --> 00:33:36,429
Está bien.
328
00:33:36,512 --> 00:33:37,570
Gracias.
329
00:33:37,633 --> 00:33:38,660
De nada, señor.
330
00:33:39,947 --> 00:33:46,371
Prefiero que vayas
solo, si no te molesta.
331
00:33:49,978 --> 00:33:51,272
¿Por qué?
332
00:33:51,991 --> 00:33:54,204
Estoy seguro de que
la película será buena.
333
00:33:57,486 --> 00:33:59,378
Veremos al tipo nadado en el cosmos.
334
00:34:00,387 --> 00:34:01,718
Y antes, hay una opereta.
335
00:34:03,366 --> 00:34:04,312
¿No?
336
00:34:07,265 --> 00:34:09,997
Bueno, si prefieres quedarte aquí.
337
00:34:14,338 --> 00:34:15,492
Volveré pronto.
338
00:34:28,418 --> 00:34:29,995
¡Mira! ¡Nos sentimos bien aquí!
339
00:34:30,058 --> 00:34:31,140
Sí, tienes razón.
340
00:34:31,203 --> 00:34:32,275
¡Es una buena casa!
341
00:34:33,284 --> 00:34:35,120
Una casa de familia durante el verano
342
00:34:35,183 --> 00:34:36,143
está llena de niños.
343
00:34:36,206 --> 00:34:37,708
¡Me gustaría ir con mi familia!
344
00:34:37,771 --> 00:34:40,525
- ¿Tiene hijos?
- ¡No, ni siquiera es casado!
345
00:34:40,588 --> 00:34:43,186
Los dos estamos casados
con las sábanas...
346
00:34:50,549 --> 00:34:53,395
Debo dejarlos.
No necesitan nada, ¿verdad?
347
00:34:53,458 --> 00:34:54,472
¡No! ¡Todo está bien!
348
00:34:56,573 --> 00:34:57,708
Buenas tardes, señora.
349
00:34:57,770 --> 00:34:58,752
Buena noches.
350
00:34:58,814 --> 00:35:00,247
Esta comida me parece perfecta.
351
00:35:00,309 --> 00:35:01,349
¡El cheque, por favor!
352
00:35:02,294 --> 00:35:03,561
Con vino blanco, por favor.
353
00:35:07,120 --> 00:35:08,516
Quería verte antes de ir a casa.
354
00:35:08,705 --> 00:35:09,853
Está bastante lleno.
355
00:35:11,011 --> 00:35:12,072
La gente del mercado
356
00:35:12,134 --> 00:35:13,984
está esperando la marea baja.
357
00:35:15,507 --> 00:35:17,619
Estoy más tranquila.
358
00:35:18,389 --> 00:35:21,213
¿Puedes volver un poco
más tarde, esta noche?
359
00:35:21,704 --> 00:35:22,993
¡Hola!
360
00:35:25,597 --> 00:35:27,320
¡Aquí está el hombre de los bosques!
361
00:35:27,515 --> 00:35:29,920
Tengo algo que devolverle.
362
00:35:29,983 --> 00:35:31,762
¿Me puede traer una cerveza,
por favor?
363
00:35:31,899 --> 00:35:34,107
Puede guardarse este
pedacito de hierro negro.
364
00:35:34,859 --> 00:35:36,813
Es suficiente.
Buenas noches, señora.
365
00:35:44,155 --> 00:35:46,334
¿Qué es esa cosa que nadie quiere?
366
00:35:49,463 --> 00:35:52,579
Si me lo ofrece a mí,
estaría encantado de aceptarlo.
367
00:35:52,642 --> 00:35:56,048
Una mujer no rechaza
el regalo de un caballero.
368
00:35:56,111 --> 00:35:59,874
Toda mujer es sensible a los regalos,
incluso cuando son inútiles.
369
00:35:59,936 --> 00:36:01,518
Mujer homenajeada...
370
00:36:01,580 --> 00:36:03,152
mujer tomada.
371
00:36:03,894 --> 00:36:05,731
Sólo cuenta la intención.
372
00:36:21,297 --> 00:36:24,806
¡Ustedes, viejos
aburridos, déjennos a todos!
373
00:36:27,219 --> 00:36:30,385
No es útil ser más de
dos para divertirse.
374
00:36:44,485 --> 00:36:46,875
¡Seguro que es a causa
del regalo! ¡Espere!
375
00:36:48,866 --> 00:36:49,813
¡Mire!
376
00:36:51,501 --> 00:36:52,545
¿Es su esposa?
377
00:36:53,891 --> 00:36:55,166
¡Déjela!
378
00:36:55,229 --> 00:36:56,831
¡Cálmense! ¡Todos ustedes!
379
00:37:05,540 --> 00:37:07,215
No hay razón para llorar...
380
00:37:07,278 --> 00:37:09,315
Venga conmigo, resolveremos este...
381
00:37:09,763 --> 00:37:11,108
¡Salga de aquí!
382
00:37:15,793 --> 00:37:18,176
Simon, cierra todo, y luego ve arriba
383
00:37:18,239 --> 00:37:19,843
para ver si mi padre necesita algo.
384
00:37:21,655 --> 00:37:23,320
¡Qué mujer!
385
00:37:23,998 --> 00:37:27,239
¡Les puedo decir que no es normal!
386
00:37:27,302 --> 00:37:28,541
¡Mira este objeto!
387
00:37:28,604 --> 00:37:30,902
Parece tener una voluntad mala...
388
00:37:31,593 --> 00:37:33,524
¿De dónde viene?
389
00:37:34,065 --> 00:37:35,784
¿A quién le pertenece?
390
00:37:35,846 --> 00:37:36,872
¡Por favor, ayúdeme!
391
00:37:36,935 --> 00:37:38,655
La corrupción está en todas partes.
392
00:37:38,718 --> 00:37:40,317
La decadencia está en todo corazón.
393
00:37:40,518 --> 00:37:42,352
¿Por qué pelearíamos?
Buenas noches, señor.
394
00:37:50,573 --> 00:37:51,711
Tu turno.
395
00:37:58,557 --> 00:37:59,581
Ganaste.
396
00:38:02,670 --> 00:38:05,917
Ganaste, ganaste, ganaste...
397
00:38:08,454 --> 00:38:11,380
¡Tú ganaste, así que tú acomódalas!
398
00:38:12,255 --> 00:38:13,911
Este fuego hace mucho humo,
399
00:38:18,435 --> 00:38:20,333
voy a trabajar un poco antes de dormir.
400
00:38:21,026 --> 00:38:22,753
Está evolucionando muy bien ¿sabes?
401
00:38:22,856 --> 00:38:24,502
El hombre usa niñas pequeñas
402
00:38:24,565 --> 00:38:26,273
para poner las baterías.
403
00:38:27,703 --> 00:38:32,127
La gente no entiende,
404
00:38:32,282 --> 00:38:33,725
el héroe ya ha entendido
405
00:38:33,787 --> 00:38:35,578
el papel de las baterías.
406
00:38:35,640 --> 00:38:37,420
Ahora tiene que descubrir al malo.
407
00:38:37,482 --> 00:38:38,592
Creo que lo hará.
408
00:38:38,654 --> 00:38:40,488
¿Te estoy aburriendo con tus criaturas?
409
00:38:40,550 --> 00:38:41,506
¿No? De acuerdo.
410
00:38:41,569 --> 00:38:44,868
Mañana iremos a dar un paseo juntos.
411
00:38:44,930 --> 00:38:46,496
Ver gente.
412
00:38:53,948 --> 00:38:54,984
¿"Para decirles qué"?
413
00:38:55,046 --> 00:38:56,796
Hay más cosas que las palabras...
414
00:38:57,917 --> 00:39:03,840
"No... puedo... hacer...
el amor... con todos".
415
00:39:07,889 --> 00:39:09,810
¿Quieres que llame una de tus amigas
416
00:39:09,872 --> 00:39:12,410
de antes? ¿O alguien de aquí?
417
00:39:12,473 --> 00:39:15,586
Conocí a la señora del hotel.
Es agradable.
418
00:39:15,649 --> 00:39:17,635
Y también me encontré con el doctor.
419
00:39:22,839 --> 00:39:24,193
¿"Dile que venga"? ¿Por qué?
420
00:39:24,255 --> 00:39:25,440
¿Te siente mal?
421
00:39:26,044 --> 00:39:29,351
¡No! ¿Qué?
¿Es verdad?
422
00:39:31,690 --> 00:39:34,947
¿De verdad? ¡Oh, mi querida!
423
00:39:35,009 --> 00:39:36,551
¡Dime, dime cuándo!
424
00:39:42,874 --> 00:39:45,457
¿Noviembre? ¿Un
Sagitario? ¡Es maravilloso!
425
00:39:47,795 --> 00:39:49,366
Sí, sí...
426
00:39:50,668 --> 00:39:52,739
Voy a decirle al médico mañana.
427
00:39:55,658 --> 00:39:57,274
¡Qué gran idea tuviste!
428
00:40:08,331 --> 00:40:09,552
¡Hijos!
429
00:40:10,967 --> 00:40:13,831
Van a tener un par de cosas que
hacer por mí la próxima semana.
430
00:40:13,893 --> 00:40:16,286
Si trabajan bien,
les daré verdaderas coronas de oro.
431
00:40:16,349 --> 00:40:18,210
¡Oh, sí, coronas!
432
00:40:19,167 --> 00:40:20,187
¡Suzon!
433
00:40:20,761 --> 00:40:21,791
¿Sí?
434
00:40:23,918 --> 00:40:26,617
Ven aquí, junto a mí, y escucha.
435
00:40:27,959 --> 00:40:31,489
Sé amable, trata de
ponerlo en los bolsillos.
436
00:40:34,797 --> 00:40:36,602
Yo soy amable también.
437
00:41:14,388 --> 00:41:15,948
¡Con cuidado! ¡Es frágil!
438
00:41:20,003 --> 00:41:21,622
¿Sabe si las coronas están dentro?
439
00:41:21,684 --> 00:41:23,159
¡No se queden ahí, chicas!
440
00:41:43,913 --> 00:41:45,395
Ponganlo aquí.
441
00:41:48,328 --> 00:41:49,631
Puede irse.
442
00:42:00,603 --> 00:42:02,565
¡Tome esto!
443
00:43:11,008 --> 00:43:13,004
¿Crees que trabajo demasiado?
444
00:43:13,251 --> 00:43:16,902
Sí, pero me gusta.
Misterio, futurismo...
445
00:43:16,964 --> 00:43:20,603
Estoy manejando todo tipo de cosas.
446
00:43:30,526 --> 00:43:32,244
¡Escucha, vamos a tener un hijo!
447
00:43:32,306 --> 00:43:33,772
¿Sabes?
Tengo montones de hijos,
448
00:43:33,836 --> 00:43:36,359
pero de todos modos felicitaciones
y gracias por decirmelo.
449
00:43:36,422 --> 00:43:37,601
De nada, mi viejo amigo.
450
00:43:37,664 --> 00:43:39,096
No soy viejo, soy uno.
451
00:43:39,159 --> 00:43:41,403
Perdóname, es una forma de hablar,
un humanismo.
452
00:43:41,465 --> 00:43:44,164
No te disculpes, hablas el lenguaje
de los conejos muy bien
453
00:43:44,227 --> 00:43:45,447
y sin ningún acento. ¡Adiós!
454
00:43:45,510 --> 00:43:46,458
¡Adiós!
455
00:44:15,227 --> 00:44:20,327
¿Llamarás al doctor
si el niño nace mudo?
456
00:44:26,993 --> 00:44:27,931
¿Estás muda?
457
00:44:28,036 --> 00:44:30,019
¿Dónde vas esta tarde? ¡Respóndeme!
458
00:44:30,123 --> 00:44:31,584
- Estuve con Dani...
- ¡¿Dónde?!
459
00:44:32,105 --> 00:44:33,775
En el bosque
con nuestras bicicletas.
460
00:44:33,879 --> 00:44:34,853
No me gusta eso.
461
00:44:34,915 --> 00:44:36,383
Mejor ven a la tienda y ayúdame.
462
00:44:36,488 --> 00:44:38,053
Hay mejillones para limpiar.
463
00:44:38,470 --> 00:44:40,036
No me gusta eso...
464
00:44:40,557 --> 00:44:42,122
- Buenos días, señora.
- Hola...
465
00:44:43,687 --> 00:44:45,670
No tenemos más vinagre.
466
00:44:45,774 --> 00:44:47,757
Me llegaron unos lenguados, ¿quiere uno?
467
00:44:47,861 --> 00:44:48,800
¡Buena idea!
468
00:44:48,905 --> 00:44:50,679
¡Suzon, tráeme un lenguado!
469
00:44:50,991 --> 00:44:52,869
¡Cómo creció!
470
00:44:53,078 --> 00:44:54,331
¡Se puuso insoportable!
471
00:44:54,748 --> 00:44:56,467
Y su cabeza de turco
es el sr. Piccoli.
472
00:44:56,529 --> 00:44:57,565
Dice que es un tonto.
473
00:44:57,669 --> 00:44:58,922
Me dio buena impresión.
474
00:44:59,026 --> 00:45:01,843
El otro día hasta golpeó a un cliente
que me faltó el respeto.
475
00:45:01,947 --> 00:45:03,408
Oí esa historia.
476
00:45:03,513 --> 00:45:05,495
Simon me dijo que fue
por un pedazo de hierro.
477
00:45:05,599 --> 00:45:06,642
Tal vez.
478
00:45:07,686 --> 00:45:09,773
Anote todo, por favor.
479
00:45:11,860 --> 00:45:14,156
¡Justo estábamos hablando de usted!
480
00:45:14,990 --> 00:45:16,242
¿Qué desea?
481
00:45:17,077 --> 00:45:19,372
Un poco de lana azul, por favor.
482
00:45:20,207 --> 00:45:21,194
Es para mi esposa.
483
00:45:21,256 --> 00:45:23,233
Yo no sé elegir, hágalo usted.
484
00:45:23,338 --> 00:45:25,842
También necesito
algunas agujas de tejer.
485
00:45:26,468 --> 00:45:29,494
También quería preguntarle,
¿conoce al hombre que vive en la torre?
486
00:45:29,598 --> 00:45:31,581
El Sr. Ducasse, ¿no lo conoce?
487
00:45:31,685 --> 00:45:32,624
No, ¿qué hace?
488
00:45:32,728 --> 00:45:33,724
Es ingeniero retirado.
489
00:45:33,786 --> 00:45:35,755
Una persona de medios independientes.
490
00:45:35,859 --> 00:45:38,363
Recibió unas cajas esta mañana...
491
00:45:38,989 --> 00:45:40,795
Probablemente fueran libros.
492
00:45:40,858 --> 00:45:43,058
Es una especie de científico.
493
00:45:43,163 --> 00:45:44,390
Hace mucho que enviudó.
494
00:45:44,453 --> 00:45:46,189
Está casado con sus libros.
495
00:45:46,293 --> 00:45:48,105
Gracias por la lana y el relato.
496
00:45:48,168 --> 00:45:50,101
Gracias y adiós, señoas.
497
00:45:50,164 --> 00:45:51,161
¡Adiós, señor!
498
00:45:52,275 --> 00:45:53,804
No sabía que estaba casado.
499
00:45:53,866 --> 00:45:55,962
Yo tampoco sabía. Siempre viene solo.
500
00:46:06,118 --> 00:46:07,891
¿Qué está haciendo aquí?
501
00:46:09,248 --> 00:46:12,126
- ¿Qué sabes de ese señor Ducasse?
- Nada, nada...
502
00:46:12,188 --> 00:46:13,885
Le diré a tu madre que te vi con él.
503
00:46:13,947 --> 00:46:15,712
¡No le diga nada a mi madre,
me mataría!
504
00:46:15,774 --> 00:46:16,713
¿Por qué vas allí?
505
00:46:16,775 --> 00:46:18,232
- Vamos con Dani.
- ¿A hacer qué?
506
00:46:18,294 --> 00:46:19,647
Nos divertimos, hay juguetes.
507
00:46:19,709 --> 00:46:22,078
- ¡Le prometí no decir nada!
- ¿Por qué lo prometiste?
508
00:46:22,141 --> 00:46:23,116
¡Mamá, mamá!
509
00:46:23,930 --> 00:46:25,995
- ¿Que esta pasando aquí?
- ¡Me hace preguntas!
510
00:46:26,057 --> 00:46:27,762
- ¿Acerca de qué?
- Acerca de Dani y yo.
511
00:46:27,824 --> 00:46:29,359
¿Y qué? ¿Por qué haces historias?
512
00:46:29,422 --> 00:46:30,603
Vuelve a casa...
513
00:46:31,074 --> 00:46:32,299
Está en la edad del pavo.
514
00:46:32,361 --> 00:46:34,789
Venga conmigo, caminemos juntos.
515
00:46:34,851 --> 00:46:37,267
Confío en usted desde la otra noche.
516
00:46:38,846 --> 00:46:41,011
Yo ya no confío en nadie
desde la otra noche.
517
00:46:41,074 --> 00:46:43,306
- Quiero entender.
- ¿Por qué?
518
00:46:52,276 --> 00:46:54,486
- Necesito algo de ayuda.
- ¿Para violar la ley?
519
00:46:54,548 --> 00:46:55,493
¡No lo sé!
520
00:46:55,556 --> 00:46:57,299
Nosotros también lo
necesitamos a usted.
521
00:46:57,362 --> 00:46:58,661
- ¿Para hacer qué?
- Lo mismo.
522
00:46:58,723 --> 00:47:00,379
Siempre supe qué clase de hombre es.
523
00:47:01,394 --> 00:47:02,814
Hagámoslo así:
524
00:47:02,876 --> 00:47:04,653
Nuestro negocio está listo,
525
00:47:04,716 --> 00:47:06,151
lo hacemos el viernes,
526
00:47:06,214 --> 00:47:08,840
pero necesitamos un tercer hombre.
527
00:47:08,903 --> 00:47:09,904
Si puedo ayudarlo...
528
00:47:09,967 --> 00:47:11,935
Le damos una parte de
cinco, ¿le parece bien?
529
00:47:11,998 --> 00:47:13,121
¿Qué tipo de negocio es?
530
00:47:13,183 --> 00:47:15,075
No se preocupe, también
vamos a ayudarlo.
531
00:47:15,137 --> 00:47:17,540
Usted nos da la la
mitad, ya que somos dos.
532
00:47:20,835 --> 00:47:23,066
Si lo desea,
pero lo necesitaré lo antes posible.
533
00:47:23,685 --> 00:47:25,204
Salimos esta noche
con la marea.
534
00:47:25,267 --> 00:47:28,048
Bien, entonces los veo después
del almuerzo frente a mi casa.
535
00:47:28,110 --> 00:47:31,146
Necesitaremos cuerdas, herramientas...
536
00:47:49,335 --> 00:47:52,039
Muy bien, estamos todos de acuerdo
en hacer lo que dijimos.
537
00:47:52,101 --> 00:47:53,839
Usted rompe una ventana
de la terraza,
538
00:47:53,902 --> 00:47:55,610
él baja las escaleras
para ver mientras
539
00:47:55,674 --> 00:47:57,764
nosotros entramos en la
torre por el otro lado.
540
00:47:57,868 --> 00:47:59,867
Trate de mantenerlo fuera
durante un momento,
541
00:47:59,931 --> 00:48:02,354
sólo tiene que actuar como un
tonto, está acostumbrado.
542
00:48:02,458 --> 00:48:03,398
Cállate.
543
00:48:03,502 --> 00:48:05,693
- ¿Y si no deja la puerta abierta?
- Ya veremos.
544
00:48:09,890 --> 00:48:11,879
Me pregunto qué
podríamos coger dentro...
545
00:48:11,942 --> 00:48:13,714
- ¿Coger?
- Sí, es un robo, ¿no?
546
00:48:13,777 --> 00:48:14,980
¿Un robo? No...
547
00:48:15,043 --> 00:48:16,394
Su nombre es Ducasse
548
00:48:16,456 --> 00:48:18,857
y sólo le rompemos la ventana.
549
00:48:19,336 --> 00:48:21,733
¿Así que es una venganza?
550
00:49:14,778 --> 00:49:16,934
- ¿Qué desea, señor?
- ¡Quiero saber qué hacen!
551
00:49:16,997 --> 00:49:18,212
¿Por qué debería decírselo?
552
00:49:18,317 --> 00:49:20,299
¡Usted hizo cosas malas
y las hará de nuevo!
553
00:49:20,403 --> 00:49:21,716
¿Quién no las hizo alguna vez?
554
00:49:21,778 --> 00:49:23,969
Confieso que me gusta.
Incluso me jacto de hacerlo.
555
00:49:24,032 --> 00:49:25,620
¡Puedo hacer lo que quiera
con usted!
556
00:49:25,724 --> 00:49:26,663
¡Si quiero!
557
00:49:26,769 --> 00:49:28,334
¡Eso es lo que ustedes dicen!
558
00:49:28,751 --> 00:49:32,508
¡Mira, si eres tan curioso,
déjame resolver esto!
559
00:49:49,411 --> 00:49:51,185
¡No! ¡Espere! ¡Luche! ¡Resista!
560
00:50:02,934 --> 00:50:04,204
Así que de eso se trata...
561
00:50:09,236 --> 00:50:12,366
No sé lo que es, pero me voy.
562
00:50:13,410 --> 00:50:14,558
Nos vemos.
563
00:50:14,975 --> 00:50:18,000
Y usted, no olvide que el próximo
viernes se comprometió a ayudarnos.
564
00:50:18,105 --> 00:50:19,566
Si no se vuelve loco antes...
565
00:50:19,670 --> 00:50:21,652
¡Tenga cuidado, este tipo me asusta!
566
00:50:21,757 --> 00:50:23,740
No tengo miedo, es sólo
cuestión de voluntad.
567
00:50:23,844 --> 00:50:25,826
Eso es correcto, joven, siéntese.
568
00:50:25,931 --> 00:50:27,496
Seamos serios ahora.
569
00:50:28,018 --> 00:50:29,700
¿Quiere que se lo explique?
570
00:50:29,762 --> 00:50:32,087
¿Y luchar contra usted? Lo haré.
571
00:50:32,192 --> 00:50:34,095
Sugiero que tengamos un duelo normal.
572
00:50:34,157 --> 00:50:35,218
Usted contra mí.
573
00:50:35,322 --> 00:50:39,391
Pero si pierde, seré aún peor con usted
que con nadie, y destruiré a su esposa.
574
00:50:39,496 --> 00:50:40,813
- ¿Cómo lo sabe?
- Lo sé todo.
575
00:50:40,875 --> 00:50:43,147
Puedo ver y destruir
absolutamente cualquier cosa.
576
00:50:43,252 --> 00:50:44,399
Así es como me divierto.
577
00:50:44,503 --> 00:50:46,277
¡No creo que sea
divertido, lo combatiré!
578
00:50:46,382 --> 00:50:48,261
Bien, juguemos.
Cada uno tendrá un dado.
579
00:50:48,365 --> 00:50:50,868
El suyo mueve a los personajes,
y el mío moverá mi trampa.
580
00:50:50,973 --> 00:50:52,007
¡Mire estas cartas!
581
00:50:52,070 --> 00:50:53,999
Eche una mirada a estos personajes.
582
00:50:54,103 --> 00:50:58,277
Usted ya los conoce,
o va a descubrirlos.
583
00:50:59,320 --> 00:51:00,781
Yo se los doy.
584
00:51:01,407 --> 00:51:02,682
Hágalos vivir si puede.
585
00:51:02,745 --> 00:51:05,476
Haga que se junten y
traten de ser felices.
586
00:51:05,581 --> 00:51:07,772
Yo trataré de romper todo.
587
00:51:07,877 --> 00:51:10,694
Mire este tablero de ajedrez.
Usted moverá sus criaturas en él.
588
00:51:10,798 --> 00:51:11,737
Aquí están.
589
00:51:11,842 --> 00:51:14,033
Michelle Quellec,
la dueña del hotel que ya conoce.
590
00:51:14,137 --> 00:51:17,581
Vivianne Quellec, su hermana,
que vendrá aquí de vacaciones.
591
00:51:19,146 --> 00:51:21,445
Lucie de Montion,
la dulce esposa de un noble menor
592
00:51:21,508 --> 00:51:23,006
que acaba de comprar un dominio.
593
00:51:23,110 --> 00:51:25,302
La señora Velini,
un mujer formidable y atractiva.
594
00:51:25,406 --> 00:51:27,910
El tendero y su hija, Suzón.
595
00:51:29,580 --> 00:51:32,440
- ¿Usted cree que ya es una mujer?
- ¡Por supuesto!
596
00:51:32,503 --> 00:51:35,423
Tiene catorce años, es
un demonio encantador.
597
00:51:37,927 --> 00:51:38,866
Ahora los hombres.
598
00:51:38,971 --> 00:51:40,953
El doctor Etienne Destaux.
599
00:51:41,057 --> 00:51:42,241
El vendedor Max Picot
600
00:51:42,304 --> 00:51:44,084
y su secuaz Pierre Roland.
601
00:51:44,188 --> 00:51:47,110
Y Jean Maudet, un electricista italiano.
602
00:51:47,318 --> 00:51:48,918
Vino a trabajar en este isla
603
00:51:48,980 --> 00:51:50,344
durante tres meses.
604
00:51:50,448 --> 00:51:54,414
René de Montion, el joven propietario
del castillo recién casado.
605
00:51:54,622 --> 00:51:56,709
Y, por último, el viejio Quellec.
606
00:51:57,752 --> 00:51:58,899
Mi trampa.
607
00:51:59,839 --> 00:52:01,702
Este mecanismo comienza exactamente
608
00:52:01,765 --> 00:52:03,908
en la mitad del tablero de ajedrez,
609
00:52:04,013 --> 00:52:06,905
y se mueve en diagonal,
contrariamente a las criaturas
610
00:52:06,969 --> 00:52:09,126
que se mueven hacia
delante y hacia atrás.
611
00:52:09,230 --> 00:52:11,212
Usted verá todo en esa pantalla.
612
00:52:11,317 --> 00:52:12,408
Cuando por casualidad,
613
00:52:12,472 --> 00:52:15,353
los dados pongan mi trampa
encima de uno de sus personajes,.
614
00:52:15,416 --> 00:52:18,058
yo usaré mi poder para
hacerlos actuar como yo quiero.
615
00:52:18,621 --> 00:52:19,624
El azar le mostrará
616
00:52:19,686 --> 00:52:21,647
que no le gustan los creadores.
617
00:52:21,751 --> 00:52:23,202
Es una especie de nuevos...
618
00:52:23,265 --> 00:52:24,777
¿prefiere destructores?
619
00:52:24,881 --> 00:52:27,775
Cada vez que ponga mi trampa
sobre un personaje o una pareja,
620
00:52:27,839 --> 00:52:31,038
accionaré este botón y ellos harán
lo que yo quiera durante un minuto.
621
00:52:31,142 --> 00:52:33,124
Destruiré todo lo que
usted pueda construir.
622
00:52:33,229 --> 00:52:35,002
Romperé sus parejas.
623
00:52:35,315 --> 00:52:37,449
También le daré la
posibilidad de dar forma
624
00:52:37,513 --> 00:52:40,074
a la voluntad de sus criaturas,
pero sólo tres veces.
625
00:52:40,533 --> 00:52:42,515
Si tiene a alguien o algo que salvar...
626
00:52:42,619 --> 00:52:43,767
¿Salvar?
627
00:52:43,871 --> 00:52:45,645
Tiene tres oportunidades sobrenaturales
628
00:52:45,750 --> 00:52:48,462
y también su creencia
natural en la humanidad.
629
00:52:48,608 --> 00:52:52,343
Yo voy a tener todas las oportunidades de
ser desagradable que el azar me ofrezca.
630
00:52:52,406 --> 00:52:53,426
Entonces...
631
00:52:53,489 --> 00:52:56,317
El orden de las cartas le dirá
el personaje que va a mover.
632
00:52:56,379 --> 00:52:58,692
Los dados le dirán los
cuadrados que puede utilizar.
633
00:52:58,755 --> 00:53:00,199
No olvides que vine a ganar.
634
00:53:00,904 --> 00:53:03,303
¿Cómo vamos a estimar
quién está ganando o perdiendo?
635
00:53:03,365 --> 00:53:05,114
No olvide que es el juego de ajedrez.
636
00:53:05,176 --> 00:53:09,644
Si tiene éxito en mantener una pareja
durante toda la partida,
637
00:53:09,749 --> 00:53:12,149
usted ganará y yo desapareceré.
638
00:53:12,879 --> 00:53:16,948
Si fracasa, su pareja es
la que será destruida.
639
00:53:17,053 --> 00:53:17,992
¡Ahora, a jugar!
640
00:53:18,096 --> 00:53:19,043
Estamos sobrevolando
641
00:53:19,106 --> 00:53:21,122
esta parte ridícula de la humanidad.
642
00:53:21,226 --> 00:53:22,165
¡Mírelo!
643
00:53:24,168 --> 00:53:26,824
PLAYA DE MUJERES
644
00:54:21,745 --> 00:54:24,047
El juego de las criaturas está listo,
empecemos.
645
00:54:24,151 --> 00:54:25,183
¡Uno!
646
00:54:25,245 --> 00:54:26,516
Pulse el botón derecho
647
00:54:26,579 --> 00:54:28,610
para mover a Michelle Quellec.
648
00:54:28,672 --> 00:54:30,146
No, el otro... ¡Muy bien!
649
00:54:36,577 --> 00:54:38,406
Para el doctor Etienne Destaux:
650
00:54:38,894 --> 00:54:41,148
Mi querido Etienne, tengo que verte...
651
00:54:41,211 --> 00:54:42,164
¡Dos!
652
00:54:44,701 --> 00:54:45,639
Uno, dos...
653
00:54:45,743 --> 00:54:47,100
Nada. ¡Su turno!
654
00:54:47,183 --> 00:54:48,122
Tres.
655
00:54:48,318 --> 00:54:49,514
¡Tome una tarjeta, rápido!
656
00:54:49,576 --> 00:54:50,762
Es la dulce Lucie.
657
00:54:51,525 --> 00:54:52,964
¡Haga que se mueva!
658
00:54:58,459 --> 00:54:59,410
Buenos días, señora.
659
00:54:59,629 --> 00:55:00,769
Póngalo en el medio,
660
00:55:00,832 --> 00:55:02,695
quiero verlo desde mi cama.
661
00:55:21,104 --> 00:55:22,418
¡Cinco!
662
00:55:23,598 --> 00:55:26,365
¿Hay un médico en esta isla?
663
00:55:27,298 --> 00:55:29,445
Muevo la trampa. ¡Nada! Juegue ahora.
664
00:55:30,739 --> 00:55:32,880
Vas a ver la cara de este técnico de TV.
665
00:55:32,942 --> 00:55:34,393
¡Seis!
666
00:55:35,018 --> 00:55:36,012
¿Quién es él?
667
00:55:36,076 --> 00:55:38,680
Nadie. Un joven feliz, muy
sencillo, que camina bajo el sol.
668
00:55:38,743 --> 00:55:41,511
¿Y ella? Es Vivianne,
la hermana de Michelle.
669
00:55:41,574 --> 00:55:45,099
Trabaja en una tienda en París,
es descarada y dispuesta a todo
670
00:55:45,162 --> 00:55:46,907
para encontrar al hombre adecuado.
671
00:55:47,116 --> 00:55:48,689
Oh, ¿qué hace aquí?
672
00:55:49,107 --> 00:55:50,103
Soy el electricista.
673
00:55:50,165 --> 00:55:52,789
Bien, pase. Haga lo que tenga que hacer,
674
00:55:52,851 --> 00:55:55,439
pero creo que todo
está funcionando bien...
675
00:55:55,502 --> 00:55:59,922
Sí, no hay problema, no hay problema.
676
00:55:59,984 --> 00:56:01,642
¿Entonces por qué está aquí?
677
00:56:01,705 --> 00:56:03,863
Usted me dijo que entrara, yo entré.
678
00:56:03,926 --> 00:56:05,824
Pero usted me dijo:
"Soy el electricista",
679
00:56:05,920 --> 00:56:07,840
le dije que entrara, eso es todo.
680
00:56:07,903 --> 00:56:09,345
¡Eso es lo que dije!
681
00:56:12,479 --> 00:56:14,094
Estoy aquí para instalar un televisor
682
00:56:14,157 --> 00:56:15,415
en la casa de su vecino.
683
00:56:15,478 --> 00:56:16,942
¿Necesitan uno, en vacaciones?
684
00:56:17,004 --> 00:56:18,236
Sin embargo, son dos.
685
00:56:18,402 --> 00:56:20,950
Hay personas que no saben
cómo divertirse cuando son dos.
686
00:56:21,124 --> 00:56:22,138
¿Y usted lo sabe bien?
687
00:56:22,201 --> 00:56:23,190
Muy bien...
688
00:56:23,253 --> 00:56:25,234
Usted es un muy buen electricista.
689
00:56:25,297 --> 00:56:27,478
Usted no está mal tampoco, nada mal...
690
00:56:28,271 --> 00:56:29,935
- ¿Trato?
- ¡Trato!
691
00:56:30,665 --> 00:56:32,236
Todo está bien...
692
00:56:32,298 --> 00:56:33,852
Mi turno, ¡cuatro!
693
00:56:33,914 --> 00:56:35,262
No he jugado con mi trampa aún,
694
00:56:35,324 --> 00:56:36,550
estoy un poco aburrido.
695
00:56:37,307 --> 00:56:38,445
¡Su turno!
696
00:56:38,507 --> 00:56:40,381
Cinco.
697
00:56:46,955 --> 00:56:49,175
Dos, nada.
698
00:56:49,300 --> 00:56:50,333
Buena suerte.
699
00:56:50,396 --> 00:56:53,584
No necesito suerte,
tengo el poder, es mejor.
700
00:56:53,646 --> 00:56:55,814
Oh, el médico, me cae bien.
701
00:56:57,300 --> 00:56:58,426
Cinco.
702
00:57:02,290 --> 00:57:04,204
Una reunión de nuevo.
703
00:57:16,648 --> 00:57:17,898
Michelle, me siento ridículo
704
00:57:17,960 --> 00:57:19,292
por haber aceptado venir.
705
00:57:19,354 --> 00:57:20,388
Tengo que hablarte.
706
00:57:20,450 --> 00:57:24,144
¿Por qué? Me dijiste todo la otra noche,
a través de tus acciones, tus modos...
707
00:57:24,206 --> 00:57:25,771
¡Qué humillación para mí!
708
00:57:25,834 --> 00:57:27,154
¡No era yo!
709
00:57:27,216 --> 00:57:30,434
Mejor dime si hay algo dentro de ti
que haya sido revelado, ¡o despertado!
710
00:57:30,497 --> 00:57:32,217
No soy una puta, si a eso te refieres.
711
00:57:32,280 --> 00:57:34,040
No quiero tener ese
tipo de la discusión.
712
00:57:34,102 --> 00:57:35,084
Me voy.
713
00:57:35,147 --> 00:57:37,142
¡Espera! ¡Espera!
714
00:57:44,806 --> 00:57:45,818
¿Puedo usar mi poder?
715
00:57:45,880 --> 00:57:47,758
Me gustaría ayudarlos a
que estén mejor.
716
00:57:47,821 --> 00:57:48,978
Se le permite hacerlo.
717
00:58:02,558 --> 00:58:04,577
De verdad te amo.
718
00:58:04,639 --> 00:58:06,370
¿Cómo puedo creerte?
719
00:58:06,433 --> 00:58:08,153
¿Quieres una prueba?
720
00:58:09,317 --> 00:58:11,087
Voy a esperarte el tiempo
que necesite.
721
00:58:11,150 --> 00:58:13,614
En realidad te espero todos los días.
722
00:58:13,676 --> 00:58:15,744
No te reprocho por tu esposa,
723
00:58:15,806 --> 00:58:18,302
tus hijos o tu amor por ellos.
724
00:58:19,139 --> 00:58:21,564
Te observo. Eres guapo.
725
00:58:21,627 --> 00:58:24,720
Estoy feliz de vivir
contigo, vale la pena.
726
00:58:24,783 --> 00:58:27,581
Eres guapo como un pinar.
727
00:58:27,644 --> 00:58:29,147
Tienes la cara tranquila
728
00:58:29,209 --> 00:58:31,921
de los domadores y los conquistadores.
729
00:58:31,984 --> 00:58:35,479
Hueles como el buen pan.
730
00:58:35,541 --> 00:58:38,237
Sólo soy feliz. Tómame en tus brazos,
731
00:58:38,299 --> 00:58:40,357
nunca he sido tan feliz.
732
00:58:40,420 --> 00:58:41,894
¿En serio, en serio?
733
00:58:41,957 --> 00:58:43,601
En serio. Tú eres mi primer amor.
734
00:58:44,729 --> 00:58:46,643
Exageras.
735
00:58:46,705 --> 00:58:49,055
Eres mi primer gran amor.
736
00:58:49,118 --> 00:58:51,867
¿Dices que tú, aunque aceptes
ser halagada y divertida
737
00:58:51,930 --> 00:58:54,316
por un desgastado último
amor de hombre, el mío?
738
00:58:54,378 --> 00:58:56,326
Eres joven. Eres guapo.
739
00:58:56,389 --> 00:58:58,327
Tenemos toda la vida para nosotros.
740
00:59:01,597 --> 00:59:04,321
¡Perfecto! ¡Encantador! ¡Estúpido!
741
00:59:04,384 --> 00:59:06,844
¿Que pasó? Nunca me dijiste cosas así.
742
00:59:06,906 --> 00:59:08,076
No podía atreverme...
743
00:59:08,139 --> 00:59:09,386
Tengo que volver a casa,
744
00:59:09,448 --> 00:59:11,111
mi padre no se siente bien.
745
00:59:11,174 --> 00:59:12,769
¿Vendrás a verlo mañana?
746
00:59:12,832 --> 00:59:14,625
Por supuesto. Buenas noches, querida.
747
00:59:15,711 --> 00:59:16,964
Si quieres, iremos a Nantes
748
00:59:17,027 --> 00:59:18,632
y pasaremos todo el día allí.
749
00:59:21,614 --> 00:59:26,207
Mi turno, ¡dos! ¡Nada aún! Paciencia...
750
00:59:26,270 --> 00:59:27,258
Uno.
751
00:59:35,341 --> 00:59:36,341
Lo conozco, lo vi reír
752
00:59:36,404 --> 00:59:38,162
a través de una ventana en el hotel.
753
00:59:39,368 --> 00:59:41,659
¿Desea que lo pongamos
frente al televisor, señor?
754
00:59:41,721 --> 00:59:43,559
¿Televisión? No, gracias.
755
00:59:43,830 --> 00:59:48,874
Pero pónganme en una
ventana, así veo gente.
756
00:59:57,728 --> 00:59:59,789
¡Más cerca, más cerca!
757
01:00:02,945 --> 01:00:04,823
¡Simon, tráeme un martini!
758
01:00:05,032 --> 01:00:06,075
¡Al momento, señor!
759
01:00:09,206 --> 01:00:12,137
¡Uno! Finalmente puedo
ponerme a trabajar.
760
01:00:12,199 --> 01:00:14,135
Esta es una oportunidad
para entretenerme.
761
01:00:23,814 --> 01:00:25,066
¡Hey, recógelo!
762
01:00:56,160 --> 01:00:59,186
Pequeño, ¿no te sientes
bien? ¿Tienes vapores?
763
01:00:59,290 --> 01:01:01,063
Sírveme un Martini rápido.
764
01:01:24,332 --> 01:01:25,271
¡Cuatro!
765
01:01:26,043 --> 01:01:27,733
Este es el que me desea el bien...
766
01:01:27,796 --> 01:01:31,163
Qué casualidad, se encuentra
con su compañero de comercio...
767
01:01:34,229 --> 01:01:36,060
Ese tipo prometió que nos ayudaría.
768
01:01:36,123 --> 01:01:37,064
¿Dónde está?
769
01:01:37,127 --> 01:01:38,746
¡Tal vez vendrá, no te enojes!
770
01:01:38,809 --> 01:01:39,799
¡Dame eso!
771
01:01:41,798 --> 01:01:42,928
¡Mierda! ¡Ese tipo!
772
01:01:42,991 --> 01:01:45,058
Una promesa es una promesa...
773
01:01:45,198 --> 01:01:46,608
Es verdad que se los prometí.
774
01:01:46,670 --> 01:01:47,626
¿Por qué?
775
01:01:47,689 --> 01:01:49,123
Es hoy o nunca.
776
01:01:49,185 --> 01:01:54,487
No olvide que el pequeño noble paga hoy.
777
01:01:54,592 --> 01:01:56,252
La gran suma estará en la oficina
778
01:01:56,314 --> 01:01:57,617
del abogado sólo hoy.
779
01:01:57,722 --> 01:01:59,704
¿Entendiste perfectamente?
780
01:01:59,808 --> 01:02:02,791
Tú termina de llenar el coche
mientras yo voy con la furgoneta,
781
01:02:02,855 --> 01:02:04,213
y luego encuéntrame en el bar.
782
01:02:04,276 --> 01:02:05,269
¡Uno!
783
01:02:05,345 --> 01:02:07,368
Puedo elegir, a la
derecha o a la izquierda.
784
01:02:07,430 --> 01:02:09,431
Puedo perturbar a la
joven pareja de Montion,
785
01:02:09,494 --> 01:02:10,778
pero prefiero echar a perder
786
01:02:10,841 --> 01:02:12,277
la reconciliación de sus amigos,
787
01:02:12,339 --> 01:02:13,681
Michelle, la dueña del hotel,
788
01:02:13,744 --> 01:02:14,904
y su pequeño doctor.
789
01:02:30,798 --> 01:02:33,094
Desnúdate como lo hiciste para ese tipo.
790
01:02:33,198 --> 01:02:34,137
Quítate la bata.
791
01:02:34,242 --> 01:02:35,180
¡Etienne, cállate!
792
01:02:35,284 --> 01:02:36,432
¡Haz lo que te digo!
793
01:02:37,372 --> 01:02:39,354
¡Quítate esa puta bata y muéstrame!
794
01:02:39,458 --> 01:02:40,606
¡Etienne, estás loco! ¡No!
795
01:02:40,711 --> 01:02:42,484
¡Date prisa, o te abofeteo o me voy!
796
01:02:42,588 --> 01:02:44,572
¿Qué es este juego ridículo?
797
01:02:44,676 --> 01:02:47,389
¡Detente o me voy!
798
01:02:47,806 --> 01:02:49,788
¡Ahora quítate la ropa, bebé!
799
01:02:49,892 --> 01:02:51,170
Y si comienzas a lloriquear,
800
01:02:51,233 --> 01:02:54,692
te golpearé hasta que tu piel esté tan
dura como una piel de cocodrilo llorón.
801
01:02:54,796 --> 01:02:56,153
¿Qué te está pasando, Etienne?
802
01:02:56,258 --> 01:02:58,136
¡Si no lo hace, tocaré la campanilla!
803
01:02:58,240 --> 01:02:59,708
¡Simon vendrá y
verá que su jefa
804
01:02:59,771 --> 01:03:00,744
es una puta de motel!
805
01:03:00,848 --> 01:03:02,967
Le diré que se lo cuente a tu padre.
806
01:03:03,029 --> 01:03:04,605
¡Tal vez te mate!
807
01:03:06,588 --> 01:03:07,840
No hagas eso...
808
01:03:08,674 --> 01:03:11,075
¡Entonces quítate la ropa! ¡Rápido!
809
01:03:14,935 --> 01:03:16,395
¡Quítate la falda!
810
01:03:19,108 --> 01:03:20,673
¿Hay alguien aquí?
811
01:03:21,196 --> 01:03:22,552
¿Es usted, señora?
812
01:03:24,326 --> 01:03:25,264
¿Hay alguien?
813
01:03:25,369 --> 01:03:27,352
Estoy buscando la llave...
814
01:03:39,977 --> 01:03:41,960
¿Usted piensa que se terminó?
815
01:03:42,064 --> 01:03:43,508
Creo que sí. Para esas cosas,
816
01:03:43,571 --> 01:03:45,672
un minuto de desprecio es como ácido.
817
01:03:45,734 --> 01:03:46,742
Su turno...
818
01:03:48,867 --> 01:03:50,307
¿No quieres hacer un descanso?
819
01:03:50,412 --> 01:03:52,394
Cuando haya jugado todos los personajes.
820
01:03:52,498 --> 01:03:54,168
Todavía hay tres que no se movieron.
821
01:03:54,272 --> 01:03:55,941
¡Terminemos la primera vuelta rápido!
822
01:03:56,045 --> 01:03:57,671
¡Juegue!
823
01:03:58,079 --> 01:03:59,349
Tres.
824
01:04:00,846 --> 01:04:02,932
Con tres, no se encuentra con nadie.
825
01:04:12,323 --> 01:04:13,262
¡Mamá!
826
01:04:13,714 --> 01:04:14,659
¡Mamá!
827
01:04:18,479 --> 01:04:19,528
Si pudiera atraparla,
828
01:04:19,590 --> 01:04:21,043
le daría una buena idea.
829
01:04:21,105 --> 01:04:23,365
Necesito un cuatro
para atrapar a Suzón...
830
01:04:23,866 --> 01:04:25,308
¡Cuatro!
831
01:04:25,888 --> 01:04:27,766
¡Ella va a divertirse!
832
01:05:23,276 --> 01:05:27,147
Tres. Uno dos tres.
833
01:05:27,209 --> 01:05:31,071
Es Vivianne Quellec.
834
01:05:33,710 --> 01:05:35,067
Las dos hermanas...
835
01:05:43,101 --> 01:05:44,646
¡Simon, un vaso de Coca-Cola
836
01:05:44,709 --> 01:05:46,545
y unas aceitunas, por favor!
837
01:05:51,970 --> 01:05:53,543
No estás realmente ocupada, ¿verdad?
838
01:05:53,606 --> 01:05:55,144
¡Oye! Estoy de vacaciones, ¿verdad?
839
01:05:55,206 --> 01:05:56,200
Y yo estoy pagando...
840
01:05:56,339 --> 01:05:58,648
Sabes que es nuestro
padre quien lo exigía.
841
01:05:58,753 --> 01:06:00,318
Él no quiere que vengas en agosto.
842
01:06:00,422 --> 01:06:02,822
Es el único mes
en que el hotel está realmente lleno.
843
01:06:02,926 --> 01:06:04,296
Puedes venir cuando desees
844
01:06:04,358 --> 01:06:05,952
durante el resto del año.
845
01:06:06,057 --> 01:06:07,745
Lo sé, lo sé.
Pero me gusta ver gente
846
01:06:07,808 --> 01:06:10,125
y creo que es gracioso que
esté pagando aquí, en casa.
847
01:06:10,229 --> 01:06:11,794
¡Y eso los molesta a papá y a ti!
848
01:06:11,900 --> 01:06:12,854
¿Qué piensas?
849
01:06:12,916 --> 01:06:14,925
Él está feliz cuando
ganamos dinero, es todo.
850
01:06:15,029 --> 01:06:17,533
Incluso me dijo que parara las
obras desde que se enfermó
851
01:06:17,638 --> 01:06:20,977
porque tiene miedo de que el contratista
se aproveche de su enfermedad.
852
01:06:21,214 --> 01:06:22,269
Lo siento mucho...
853
01:06:22,332 --> 01:06:23,306
¿Por las obras?
854
01:06:23,368 --> 01:06:25,446
¡Por supuesto que no, por ti!
855
01:06:25,881 --> 01:06:27,970
Pero yo me encargaré
de la factura, verás...
856
01:06:28,032 --> 01:06:30,047
¡Oh, te tomas todo esto
demasiado en serio!
857
01:06:30,109 --> 01:06:32,091
Porque tú no eres muy seria...
858
01:06:32,154 --> 01:06:34,125
¡Oh, no! ¡Este año
hay hay nada que decir!
859
01:06:34,229 --> 01:06:36,804
Sólo tuve un encuentro con un tipo,
y es bastante fútil...
860
01:06:36,909 --> 01:06:38,118
¡El electricista, lo sé!
861
01:06:38,181 --> 01:06:39,932
Ten cuidado, es una especie de bufón,
862
01:06:39,995 --> 01:06:41,344
y ciertamente un mentiroso.
863
01:06:41,495 --> 01:06:43,177
¡Pero evidentemente más divertido
864
01:06:43,240 --> 01:06:44,350
que tu doctor Verdad!
865
01:06:44,663 --> 01:06:46,105
Y de todos modos no me importa.
866
01:06:46,168 --> 01:06:49,150
Él me gusta a mí, yo le gusto a él,
tenemos buena diversión juntos.
867
01:06:49,228 --> 01:06:50,464
Tal vez. Además entérate,
868
01:06:50,527 --> 01:06:51,929
con Etienne se acabó.
869
01:06:52,753 --> 01:06:54,199
Resultó mal.
870
01:06:54,262 --> 01:06:56,037
Ves que en realidad nada dura...
871
01:06:57,456 --> 01:06:59,074
Fueron tres años después de todo.
872
01:06:59,136 --> 01:07:00,210
Tres dias o tres años...
873
01:07:00,315 --> 01:07:02,088
ya que no dura...
874
01:07:02,401 --> 01:07:03,966
¡mejor nos divertimos!
875
01:07:04,112 --> 01:07:06,573
No es divertido cuando
nada desafortunado sucede...
876
01:07:06,770 --> 01:07:07,708
Su turno.
877
01:07:07,771 --> 01:07:10,010
Debe ser Pierre Roland, es el último.
878
01:07:11,793 --> 01:07:12,731
¡Cinco!
879
01:07:13,049 --> 01:07:14,647
No se encontró con nadie.
880
01:07:15,646 --> 01:07:17,506
Está siguiendo a alguien.
881
01:07:30,360 --> 01:07:31,964
El cajero.
882
01:08:23,267 --> 01:08:24,561
POSADA DEL MARINO
883
01:09:06,569 --> 01:09:07,821
¡Aquí está mi tía!
884
01:09:09,699 --> 01:09:10,639
¡Hola, tía!
885
01:09:10,743 --> 01:09:11,681
¡Hola, sobrino mío!
886
01:09:11,787 --> 01:09:12,725
¿Cómo estás?
887
01:09:12,829 --> 01:09:14,418
- Estoy bien, ¿y tú?
- Bien, gracias.
888
01:09:30,567 --> 01:09:31,878
Empujarás la camioneta.
889
01:09:31,941 --> 01:09:33,907
¡Rápido! Nos vemos más tarde.
890
01:09:34,429 --> 01:09:37,235
Y no enciendas tu
camioneta demasiado pronto.
891
01:10:23,808 --> 01:10:25,522
¡Todo parece ir yendo bien!
892
01:10:25,585 --> 01:10:27,851
¡Nada para mi trampa!
¡El juego no avanza!
893
01:10:27,956 --> 01:10:30,983
¡Pero ellos no tocaron
el dinero todavía!
894
01:10:31,087 --> 01:10:32,111
No han terminado.
895
01:10:32,173 --> 01:10:34,849
He terminado. La primera ronda acabó,
896
01:10:35,016 --> 01:10:37,243
vimos las doce tarjetas.
897
01:10:37,347 --> 01:10:38,506
¿Descansamos un momento?
898
01:11:39,453 --> 01:11:40,683
¡Vamos!
899
01:11:42,039 --> 01:11:43,642
Para la segunda ronda
900
01:11:43,705 --> 01:11:46,318
tenemos que barajar de nuevo.
901
01:11:50,387 --> 01:11:51,326
¡Yo no jugué!
902
01:11:51,430 --> 01:11:52,369
Disculpe.
903
01:11:52,455 --> 01:11:55,395
Dos. Nada especial. Muévalo.
904
01:11:56,371 --> 01:12:00,665
Se une a Pierre. Son un dúo.
905
01:12:03,448 --> 01:12:06,395
¡Parecemos verdaderos campistas!
906
01:12:10,524 --> 01:12:11,975
¡Con un poco de música,
907
01:12:12,037 --> 01:12:13,877
será simplemente genial!
908
01:12:14,386 --> 01:12:15,662
¡Diviértete, diviértete,
909
01:12:15,724 --> 01:12:17,648
pero todavía no está terminado!
910
01:12:17,711 --> 01:12:20,086
¡Aquí está la música!
911
01:12:21,771 --> 01:12:24,135
¡Voy a necesitar por lo menos una hora
para romperla!
912
01:12:25,102 --> 01:12:27,323
Ya que tenemos la llave
pero no la combinación.
913
01:12:28,300 --> 01:12:30,579
Ojalá no estuviera
pegada a la camioneta...
914
01:12:31,985 --> 01:12:33,924
¡Oye! ¡Aquí, en el otro coche!
915
01:12:33,987 --> 01:12:36,853
¡Ponte tus guantes y ayúdame, estúpido!
916
01:12:37,232 --> 01:12:39,262
- ¡Adiós, tía!
- ¡Adiós!
917
01:12:42,612 --> 01:12:44,361
¿Dónde está mi llave?
918
01:12:45,464 --> 01:12:46,466
¡Va a dar aviso!
919
01:12:47,278 --> 01:12:48,850
¡No lo lograrán!
¿Puedo ayudarles?
920
01:12:48,913 --> 01:12:49,862
Prometí...
921
01:12:50,225 --> 01:12:51,262
¡Por supuesto!
922
01:12:51,325 --> 01:12:53,384
Puede usar su segundo poder rosa...
923
01:12:53,447 --> 01:12:54,430
Es demasiado divertido
924
01:12:54,492 --> 01:12:56,331
verlo ayudar a estos ladrones torpes...
925
01:12:56,539 --> 01:12:58,072
Se los prometí, eso es todo.
926
01:13:00,504 --> 01:13:03,009
¡Sería mucho más fácil
encontrar el código!
927
01:13:03,426 --> 01:13:04,366
¡Sería!
928
01:13:04,470 --> 01:13:06,348
¿Sería? ¡Entonces digo nueve!
929
01:13:08,644 --> 01:13:09,583
¡Yo digo cinco!
930
01:13:11,774 --> 01:13:13,026
¡Y yo digo siete!
931
01:13:21,554 --> 01:13:22,667
¡Funciona!
932
01:13:31,599 --> 01:13:33,581
¡Lo compartimos, nos divertimos!
933
01:13:33,686 --> 01:13:36,712
¡Pero lo más urgente
es dejar este lugar!
934
01:13:37,779 --> 01:13:39,719
¡Y ocultar las
herramientas y la camioneta!
935
01:13:39,781 --> 01:13:40,858
¡Lancémosla al océano!
936
01:13:40,921 --> 01:13:43,703
¿Estás loco? ¡Podríamos usarla otra vez!
937
01:13:45,685 --> 01:13:47,146
¡Sí, estoy loco, loco de alegría!
938
01:13:47,250 --> 01:13:49,546
¡Todo este dinero me vuelve loco!
939
01:13:51,424 --> 01:13:52,411
No exageres.
940
01:13:52,474 --> 01:13:54,867
Después de todo, ¿qué es el dinero?
941
01:13:55,598 --> 01:13:58,102
¡Papel, sólo papel que arde!
942
01:14:06,032 --> 01:14:07,493
Ahora es mi turno...
943
01:14:09,162 --> 01:14:10,812
La trampa está sobre ellos,
944
01:14:10,874 --> 01:14:12,710
y su minuto ha terminado.
945
01:14:17,510 --> 01:14:19,075
¡Detente, estúpido!
946
01:14:19,596 --> 01:14:21,371
¡Devuélveme el dinero!
947
01:14:27,318 --> 01:14:28,779
¡Basura! ¡Ladrón!
948
01:14:46,726 --> 01:14:49,230
¡Ven aquí, carajo, o te disparo!
949
01:15:07,594 --> 01:15:09,055
¡Max, detén esto! ¡Max!
950
01:15:18,620 --> 01:15:20,031
¿Ve lo bueno que soy?
951
01:15:20,094 --> 01:15:22,241
Mi acción no fue matarlo...
952
01:15:22,303 --> 01:15:23,605
¿Está muerto?
953
01:15:23,757 --> 01:15:25,454
Logré que matara a su amigo,
954
01:15:25,517 --> 01:15:27,061
después de la trampa.
955
01:15:27,123 --> 01:15:28,149
Me alegro.
956
01:15:28,880 --> 01:15:29,825
Está muerto.
957
01:15:29,888 --> 01:15:30,916
Sí.
958
01:15:32,801 --> 01:15:35,234
¿Tenemos que seguir jugando
cuando un hombre ha muerto?
959
01:15:35,339 --> 01:15:36,376
¡Por supuesto!
960
01:15:36,439 --> 01:15:37,585
Es su lucha y el juego.
961
01:15:37,647 --> 01:15:40,100
No olvide que su esposa está en riesgo.
962
01:15:50,374 --> 01:15:52,357
Tres. Son los amantes.
963
01:16:02,896 --> 01:16:04,265
Son incluso sus campeones,
964
01:16:04,327 --> 01:16:05,922
la única pareja "sólida".
965
01:16:06,026 --> 01:16:08,008
¿Cuánto tiempo te vas
a quedar de vacaciones?
966
01:16:08,112 --> 01:16:10,096
Hasta fin de mes.
967
01:16:10,200 --> 01:16:11,138
¿Y luego?
968
01:16:12,286 --> 01:16:14,164
Regreso a París.
969
01:16:14,374 --> 01:16:17,131
Tal vez podría encontrar
un trabajo en París.
970
01:16:17,193 --> 01:16:18,234
Aquí o allá...
971
01:16:18,547 --> 01:16:20,425
¡podríamos vernos!
972
01:16:20,634 --> 01:16:22,307
Sí...
973
01:16:22,720 --> 01:16:23,660
¿Te gustaría?
974
01:16:23,764 --> 01:16:24,808
Sí. Ciertamente.
975
01:16:25,851 --> 01:16:28,355
Pero nunca hago planes.
976
01:16:33,956 --> 01:16:36,339
¡Me enfurecen! ¡Si
sólo pudiera atraparlos!
977
01:16:37,050 --> 01:16:38,713
¡Tres, no puedo hacer nada!
978
01:16:39,697 --> 01:16:40,772
Dos.
979
01:16:44,632 --> 01:16:47,373
¡Sr. Quellec! ¿Cómo está?
980
01:16:47,762 --> 01:16:49,198
¡Sabe que estoy enyesado,
981
01:16:49,261 --> 01:16:51,415
pero no estoy enterrado todavía!
982
01:16:51,832 --> 01:16:52,864
¡Hay mucha gente!
983
01:16:52,927 --> 01:16:54,962
¡Parece que el negocio va bien!
984
01:16:55,066 --> 01:16:56,006
¡Sí, bien, muy bien!
985
01:16:56,110 --> 01:16:58,197
Y tú, Arielle, ¿qué tal?
986
01:17:00,284 --> 01:17:02,946
¡Eso es! ¡Mi trampa
está sobre su Arielle!
987
01:17:03,009 --> 01:17:04,040
¡Adelante!
988
01:17:06,544 --> 01:17:07,484
¿Qué estás haciendo?
989
01:17:07,588 --> 01:17:09,049
Te estoy mirando.
990
01:17:09,674 --> 01:17:13,360
¡Estoy disfrutando verte así, lisiado!
991
01:17:13,484 --> 01:17:15,101
¿No te da vergüenza hablarme así?
992
01:17:15,205 --> 01:17:16,457
¡Soy mayor que tú!
993
01:17:16,643 --> 01:17:17,851
¡Oh, sí, eres viejo!
994
01:17:17,914 --> 01:17:19,856
¡Tanto tiempo dándome asco!
995
01:17:19,919 --> 01:17:21,465
¡No me digas eso otra vez!
996
01:17:21,653 --> 01:17:23,742
¿Por qué? Cuando me
tomaste, tenía 16 años.
997
01:17:23,805 --> 01:17:25,222
No me atreví a decir nada.
998
01:17:25,326 --> 01:17:27,308
¡Eras casado y ya viejo!
999
01:17:27,413 --> 01:17:29,396
¡Yo tenía miedo, y no sabía nada!
1000
01:17:29,500 --> 01:17:31,065
¡Cállate! ¡No grites!
1001
01:17:31,586 --> 01:17:33,570
¡Yo digo lo que quiero, es la verdad!
1002
01:17:33,674 --> 01:17:35,184
Fuiste demasiado lejos conmigo,
1003
01:17:35,246 --> 01:17:36,803
pero ahora soy una mujer respetada
1004
01:17:36,907 --> 01:17:38,681
y tú un viejo repugnante
que va a morir!
1005
01:17:38,785 --> 01:17:40,037
¡Todo el mundo te detesta!
1006
01:17:40,162 --> 01:17:42,125
¡Mi hija Michelle me ama!
¡Ella me obedece!
1007
01:17:42,229 --> 01:17:43,276
¡Sólo espera tu muerte!
1008
01:17:43,339 --> 01:17:45,151
¡Y a Vivianne no le importas
un carajo!
1009
01:17:45,255 --> 01:17:47,592
¡Ellas recibirán tu dinero
y tú estarás pudriéndote!
1010
01:17:47,654 --> 01:17:48,802
¡Pudriéndote!
1011
01:17:51,412 --> 01:17:55,088
¡Socorro! ¡Se cayó!
1012
01:17:57,672 --> 01:18:00,698
Llame a un médico, es
viejo, es peligroso.
1013
01:18:00,802 --> 01:18:02,368
No me había dado cuenta...
1014
01:18:02,890 --> 01:18:03,828
¡Adelante!
1015
01:18:06,020 --> 01:18:07,271
¡Lo mismo!
1016
01:18:07,898 --> 01:18:09,254
Ahora vuelvo...
1017
01:18:12,664 --> 01:18:14,250
Tres, me estoy moviendo...
1018
01:18:46,330 --> 01:18:47,882
¡Exageras, te fuiste tanto tiempo!
1019
01:18:47,944 --> 01:18:49,113
Estaba a punto de irme...
1020
01:18:49,217 --> 01:18:50,782
Ya no aguanto este sitio.
1021
01:18:50,887 --> 01:18:52,870
¡Vamos a otro sitio, si quieres!
1022
01:18:52,974 --> 01:18:54,956
¡No me importa! Nada
es importante para mí...
1023
01:18:55,061 --> 01:18:56,000
excepto el amor...
1024
01:18:56,104 --> 01:18:57,356
¿Amor? No me hagas reír...
1025
01:18:57,460 --> 01:18:59,017
Dices eso, pero eres igual que yo.
1026
01:18:59,079 --> 01:19:00,519
¿Qué? ¡Te equivocas!
1027
01:19:01,559 --> 01:19:03,585
No es porque cogiste
dinero de mi cartera
1028
01:19:03,647 --> 01:19:05,638
que no me quieres más, ¿verdad?
1029
01:19:05,700 --> 01:19:07,655
Y no me importa si eres un patán.
1030
01:19:07,718 --> 01:19:10,079
Siempre podemos
encontrar algo de dinero.
1031
01:19:10,142 --> 01:19:12,302
Pero siempre prefiero
el amor a cualquier cosa.
1032
01:19:12,365 --> 01:19:13,599
Cuando lo tengo.
1033
01:19:22,190 --> 01:19:23,129
¿Lo quemamos?
1034
01:19:23,233 --> 01:19:24,248
¡No! ¡Lo compartimos!
1035
01:19:24,311 --> 01:19:26,259
¡Y sigue siendo una ganga para ti!
1036
01:19:26,363 --> 01:19:27,615
Oh, no... Tómalo.
1037
01:19:36,798 --> 01:19:38,281
Parece que estoy ganando.
1038
01:19:38,343 --> 01:19:39,824
Esta pareja resiste.
1039
01:19:39,928 --> 01:19:41,867
Es cierto, son absolutamente
inaguantables.
1040
01:19:41,929 --> 01:19:43,697
Es mi culpa.
Tuve falta de imaginación.
1041
01:19:43,759 --> 01:19:47,127
Pero usted ganará sólo si resisten
hasta el final de la segunda ronda.
1042
01:19:47,232 --> 01:19:48,884
Hay tantas cosas que ver
1043
01:19:48,946 --> 01:19:51,301
y tú volviste tan temprano...
1044
01:19:51,405 --> 01:19:52,553
Estoy cansado.
1045
01:19:56,623 --> 01:19:59,389
Pero debe haber algunos lugares
que te interesen, por ejemplo,
1046
01:19:59,451 --> 01:20:01,735
donde le gusta ir a tu marido...
1047
01:20:01,840 --> 01:20:03,614
Él me lo mostrará.
1048
01:20:05,593 --> 01:20:06,872
Eso no es seguro.
1049
01:20:07,306 --> 01:20:08,340
¿Qué?
1050
01:20:08,427 --> 01:20:10,605
Por ejemplo, vi su coche
no muy lejos de aquí.
1051
01:20:10,709 --> 01:20:13,213
Sólo tienes que ir allí,
él te llevará de vuelta a casa.
1052
01:20:13,317 --> 01:20:14,465
Y es muy bonito aquello.
1053
01:20:14,569 --> 01:20:16,134
¿Qué es? ¿Un jardín?
1054
01:20:16,448 --> 01:20:18,553
Una pequeña casa, de hecho.
1055
01:20:18,616 --> 01:20:20,621
¿No te habló de ella?
1056
01:20:21,456 --> 01:20:22,495
¿Quien vive allí?
1057
01:20:22,557 --> 01:20:24,691
¿Crees que todavía está aquí?
1058
01:20:24,795 --> 01:20:26,151
¿No es demasiado lejos?
1059
01:20:26,465 --> 01:20:27,821
Es la última casa del bosque.
1060
01:20:27,925 --> 01:20:28,876
¡Adiós, señora!
1061
01:20:28,939 --> 01:20:29,911
¿Quieres mi bicicleta?
1062
01:20:29,974 --> 01:20:31,101
Vas a llegar más rápido.
1063
01:20:31,164 --> 01:20:32,205
Gracias.
1064
01:20:51,925 --> 01:20:55,367
Ya no es posible. No voy a volver.
1065
01:21:05,489 --> 01:21:08,194
No te pertenezco más. Adiós.
1066
01:21:08,256 --> 01:21:09,654
¿Qué significa esto?
1067
01:21:09,717 --> 01:21:11,645
No sé, me tengo que ir.
1068
01:21:13,337 --> 01:21:14,432
¿Adónde vas?
1069
01:21:33,348 --> 01:21:34,572
¿Por qué utilizó su poder?
1070
01:21:34,635 --> 01:21:35,643
No los está ayudando...
1071
01:21:35,749 --> 01:21:37,314
Ya ve, él está corriendo.
1072
01:21:38,879 --> 01:21:40,861
Cuando se encuentre
con ella, le explicará.
1073
01:21:40,965 --> 01:21:43,991
Ella entenderá. Ya sabe cómo funciona...
1074
01:21:44,095 --> 01:21:45,541
Si él la atrapa...
1075
01:21:45,604 --> 01:21:47,229
Puede darle la voluntad de correr,
1076
01:21:47,292 --> 01:21:49,821
pero no puede hacer que
se convierta en conejo.
1077
01:21:52,977 --> 01:21:54,963
De todos modos, sólo tiene un minuto.
1078
01:22:04,859 --> 01:22:07,072
Tengo una pareja que está resistiendo.
1079
01:22:07,134 --> 01:22:08,117
No ha ganado todavía.
1080
01:22:10,912 --> 01:22:13,834
Tengo dolor de cabeza y estoy cansado.
1081
01:22:28,963 --> 01:22:30,319
¿Cómo estas?
1082
01:22:32,093 --> 01:22:33,762
"Criar a un niño"...
1083
01:22:55,049 --> 01:22:57,748
Perdona si no estoy tan feliz como tú,
1084
01:22:57,811 --> 01:22:59,117
estoy cansado.
1085
01:23:05,483 --> 01:23:08,829
Voy a salir a caminar, ¿vienes?
1086
01:23:08,891 --> 01:23:09,865
¿Estás segura?
1087
01:23:10,199 --> 01:23:11,283
¿Para hacerme feliz?
1088
01:23:51,853 --> 01:23:53,159
¿Qué estás haciendo aquí?
1089
01:23:53,221 --> 01:23:54,516
Estoy teniendo una cita.
1090
01:23:54,858 --> 01:23:56,401
¿Con quién?
¿Con el Sr. Ducasse?
1091
01:23:56,611 --> 01:23:58,593
Si lo sabe, ¿para qué pregunta?
1092
01:23:58,697 --> 01:24:00,992
Tenía que abrir la puerta
a las diez y no lo hizo.
1093
01:24:01,096 --> 01:24:02,767
No entiendo, nunca se retrasa.
1094
01:24:02,871 --> 01:24:05,270
Será mejor que vuelvas a tu casa...
1095
01:24:19,357 --> 01:24:20,388
¡Está soñando!
1096
01:24:20,451 --> 01:24:23,356
Yo jugué, saqué seis,
no puedo hacer nada.
1097
01:24:23,626 --> 01:24:26,474
¡Usted tiene la tarjeta
de Michelle! ¡Juegue!
1098
01:24:26,870 --> 01:24:30,049
¡Cuatro! Ella se encuentra con Suzón.
1099
01:24:34,202 --> 01:24:35,149
¿Dónde está Simon?
1100
01:24:36,655 --> 01:24:37,900
¿Dónde está?
1101
01:24:38,430 --> 01:24:40,167
¿Me puedes ayudar?
1102
01:24:40,434 --> 01:24:42,188
Llévale una botella de agua a mi padre,
1103
01:24:42,250 --> 01:24:43,460
ya timbreó tres veces.
1104
01:24:43,565 --> 01:24:45,756
Hazlo rápido y encuentra a Simon.
1105
01:24:46,695 --> 01:24:48,469
¡Uno! El anciano.
1106
01:24:49,189 --> 01:24:51,007
Su trampa es salvaje...
1107
01:24:51,252 --> 01:24:54,624
Era hora... No jugué mucho al principio.
1108
01:24:54,782 --> 01:24:55,882
¡Pase!
1109
01:24:56,821 --> 01:24:58,607
¡Me has hecho esperar al menos una hora!
1110
01:25:03,258 --> 01:25:04,504
¿Dónde está ese cretino?
1111
01:25:08,389 --> 01:25:10,866
Tenemos que mover la
cama. ¡Tú vas a hacerlo!
1112
01:25:11,723 --> 01:25:13,369
¡Hazlo!
1113
01:25:16,531 --> 01:25:18,499
¡Empuja, empuja, idiota!
1114
01:25:19,602 --> 01:25:22,646
No tienes que apurarte...
1115
01:25:22,708 --> 01:25:26,310
¡Siéntate aquí y cállate!
1116
01:25:27,781 --> 01:25:28,970
¡Déjeme ir!
1117
01:25:29,202 --> 01:25:30,168
¡No puede hacer eso!
1118
01:25:30,272 --> 01:25:31,232
¡Déjeme jugar!
1119
01:25:31,557 --> 01:25:32,837
El minuto no ha terminado.
1120
01:25:32,941 --> 01:25:34,614
¡Este juego ya duró lo suficiente!
1121
01:27:39,319 --> 01:27:41,128
ME ALEGRA QUE REGRESARAS.
1122
01:27:41,190 --> 01:27:43,359
HAY QUE LLAMAR AL DOCTOR.
1123
01:27:43,556 --> 01:27:45,111
Sí, estoy en casa, querido.
1124
01:27:49,745 --> 01:27:50,864
¡Ahora mismo voy!
1125
01:27:54,942 --> 01:27:55,930
Sólo recuéstate.
1126
01:27:56,285 --> 01:27:57,606
Estás tranquila, ¿verdad?
1127
01:27:58,285 --> 01:27:59,356
Y estás bien...
1128
01:28:28,944 --> 01:28:30,822
¿Puedo hacer una llamada telefónica?
1129
01:28:34,162 --> 01:28:37,946
Quiero hablar con el número
17 en Noirmoutier, señorita.
1130
01:28:38,009 --> 01:28:39,337
¡Por favor, rápido!
1131
01:28:41,927 --> 01:28:43,745
- ¿Es el gran día?
- ¡Sí lo es!
1132
01:28:45,640 --> 01:28:49,382
¿Hola, doctor? Sí...
1133
01:28:50,199 --> 01:28:51,577
¿Puede venir rápido?
1134
01:28:52,944 --> 01:28:54,269
¡Mi esposa está a punto
1135
01:28:54,331 --> 01:28:56,260
de dar a luz a nuestro hijo!
1136
01:28:58,160 --> 01:29:00,475
Sí, gracias.
1137
01:29:08,068 --> 01:29:09,708
Si necesita algo, dígamelo.
1138
01:29:09,770 --> 01:29:12,668
Y yo iré a verla,
si ella está de acuerdo.
1139
01:29:12,864 --> 01:29:14,657
Me encantan los bebés
y me siento sola.
1140
01:29:14,785 --> 01:29:17,598
¿Sabe? Abandonaré la isla
tan pronto como mi padre fallezca.
1141
01:29:17,702 --> 01:29:19,953
Se siente muy mal desde
que se fracturó otra vez.
1142
01:29:20,072 --> 01:29:22,519
No quiero retrasarlo aquí...
1143
01:29:23,202 --> 01:29:24,557
Oh, ¿no oyó la noticia?
1144
01:29:25,290 --> 01:29:28,460
El Sr. Ducasse, el ingeniero,
se suicidó.
1145
01:29:30,514 --> 01:29:31,742
¿Por qué?
1146
01:29:32,487 --> 01:29:35,316
La policía encontró una
carta de su escritorio,
1147
01:29:35,379 --> 01:29:36,762
cerca de la terraza.
1148
01:29:37,471 --> 01:29:39,199
Simon, tráeme los periódicos.
1149
01:29:40,129 --> 01:29:42,359
Su oficina es un cuarto pequeño,
1150
01:29:42,422 --> 01:29:43,854
lleno de libros.
1151
01:29:44,202 --> 01:29:47,435
La carta estaba sobre la mesa.
1152
01:29:47,498 --> 01:29:48,936
Había escrito...
1153
01:29:49,824 --> 01:29:51,087
INGENIERO RETIRADO SE ARROJA
1154
01:29:51,149 --> 01:29:52,356
DESDE LO ALTO DE SU TORRE
1155
01:29:52,418 --> 01:29:56,071
"Ya no me agrada la vida, estoy
demasiado solo, adiós a todos".
1156
01:29:57,802 --> 01:29:59,902
Y saltó de lo alto de la torre.
1157
01:30:00,220 --> 01:30:02,748
Dicen que lo hizo hace
por lo menos tres días.
1158
01:30:02,852 --> 01:30:04,710
Alguien de por aquí
vio la baranda rota
1159
01:30:04,774 --> 01:30:07,339
y descubrió su cuerpo en medio
de pedazos de vidrio roto.
1160
01:30:07,443 --> 01:30:10,156
Era una especie de ataúd de cristal.
1161
01:30:11,825 --> 01:30:13,968
También vi que el techo
de cristal estaba roto,
1162
01:30:14,031 --> 01:30:15,270
pero no fui tan curiosa.
1163
01:30:15,374 --> 01:30:17,042
No conocía a este señor Ducasse...
1164
01:30:17,146 --> 01:30:19,234
Sí, casi nunca hablaba con nadie.
1165
01:30:19,548 --> 01:30:22,973
Ni siquiera sabemos si
tiene familia o amigos...
1166
01:30:23,377 --> 01:30:24,674
Es terrible.
1167
01:30:25,804 --> 01:30:27,050
¿Cómo era su casa?
1168
01:30:27,345 --> 01:30:29,524
Estuve allí esta mañana con Simon.
1169
01:30:29,587 --> 01:30:31,234
Suzón tenía la llave.
1170
01:30:33,112 --> 01:30:35,333
Es cierto, había tantos libros
1171
01:30:35,396 --> 01:30:37,678
en esa pequeña habitación.
1172
01:30:37,782 --> 01:30:39,690
Y también en la terraza.
1173
01:30:39,753 --> 01:30:43,938
Estaba llena de juguetes,
disfraces, muñecas...
1174
01:30:44,204 --> 01:30:45,865
Suzon cogió una. Estaba llorando.
1175
01:30:46,010 --> 01:30:49,258
¿Suzon? ¡Qué historia!
1176
01:30:49,862 --> 01:30:51,656
¡Dame noticias rápido!
1177
01:30:51,894 --> 01:30:53,250
¡Por supuesto, gracias!
1178
01:31:20,066 --> 01:31:21,213
Hola, señora.
1179
01:31:26,633 --> 01:31:28,261
NO TENGO MIEDO
1180
01:31:28,444 --> 01:31:29,554
¿Estás bien, cariño?
1181
01:31:37,804 --> 01:31:38,848
¿Estás feliz?
1182
01:31:39,891 --> 01:31:41,665
El trabajo está casi hecho.
1183
01:31:43,021 --> 01:31:45,004
Sí, soy feliz,
he terminado mi novela.
1184
01:31:45,108 --> 01:31:47,507
Yo hablaba de su esposa...
1185
01:32:10,896 --> 01:32:12,003
¿Qué estáis haciendo aquí?
1186
01:32:12,237 --> 01:32:13,591
¡Me gustaría usar medias!
1187
01:32:13,696 --> 01:32:14,910
¡Recoged todo eso, rápido!
1188
01:32:15,367 --> 01:32:17,661
Las tendrás más adelante
si trabajas bien
1189
01:32:17,723 --> 01:32:19,461
en la escuela tu último año.
1190
01:32:19,741 --> 01:32:21,545
- Buenos días, señora.
- ¡Buenos días!
1191
01:32:21,626 --> 01:32:24,121
He estado hablando con su hijo Simón,
1192
01:32:24,184 --> 01:32:26,741
y decidí mantenerlo este invierno
1193
01:32:26,845 --> 01:32:29,349
a pesar de lo que había dicho antes.
1194
01:32:29,975 --> 01:32:33,021
Es un muy buen chico
y trabaja muy bien.
1195
01:32:33,125 --> 01:32:34,348
Tendrá cosas que hacer.
1196
01:32:34,818 --> 01:32:38,218
Con el único que va a vivir es con el
cocinero, que me cuesta más dinero.
1197
01:32:38,323 --> 01:32:41,140
Simon tendrá que dormir
en el hotel.
1198
01:32:41,453 --> 01:32:44,479
Ya sabe... Cerrar las
puertas a la noche,
1199
01:32:44,583 --> 01:32:47,505
y tiene que haber un hombre
en un hotel.
1200
01:32:48,757 --> 01:32:50,740
Sólo tiene que hablar
de ello con su marido
1201
01:32:50,844 --> 01:32:53,243
ya que Simon no es adulto.
1202
01:32:53,974 --> 01:32:58,044
De todos modos, él está de acuerdo,
y yo le daré más dinero desde Pascua.
1203
01:32:58,148 --> 01:32:59,295
Bueno, adiós.
1204
01:33:02,321 --> 01:33:04,345
Obviamente va a comer muy bien.
1205
01:33:04,407 --> 01:33:07,434
Tenemos mucho tiempo
durante el invierno.
1206
01:33:35,711 --> 01:33:37,243
¡Edgar!
1207
01:33:46,382 --> 01:33:47,859
Duele.
1208
01:33:51,133 --> 01:33:53,682
¡Doctor, dígame!
1209
01:33:57,381 --> 01:33:59,335
Es un niño.
1210
01:34:12,336 --> 01:34:15,336
Subtítulos sincronizados por
cemauli
81217
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.