All language subtitles for Jaa03.720p.WS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:03,215 --> 00:01:07,134 If you want to stay alive, answer our questions. 4 00:01:07,675 --> 00:01:08,466 Holy war! 5 00:01:10,046 --> 00:01:12,601 All that we do is in the name of holy war. 6 00:01:13,095 --> 00:01:17,175 Was it you who attacked the Dohda military camp, 7 00:01:17,425 --> 00:01:18,925 in which our 22 soldiers were killed? 8 00:01:19,092 --> 00:01:22,258 We killed 4 terrorist that were your men. 9 00:01:22,508 --> 00:01:23,341 Answer me! 10 00:01:23,550 --> 00:01:24,341 Answer me! 11 00:01:25,341 --> 00:01:26,175 Wrong! 12 00:01:27,538 --> 00:01:30,175 22 of our enemies were killed. 13 00:01:31,052 --> 00:01:33,969 Our 4 soldiers became martyr in this operation. 14 00:01:34,059 --> 00:01:36,925 This means, you admit, you planned the attack. 15 00:01:37,398 --> 00:01:41,134 'Wafay-e-alhak' is not just an organisation. 16 00:01:41,913 --> 00:01:44,632 It's a fight for our freedom. 17 00:01:45,842 --> 00:01:47,008 Where is your headquarter? 18 00:01:47,474 --> 00:01:50,925 Who is the leader of your terrorist organisation? 19 00:01:51,425 --> 00:01:52,717 We want to know, 20 00:01:52,807 --> 00:01:57,216 what your organisation is planning against us? 21 00:01:57,756 --> 00:02:00,030 We have been taught to respond to your questions 22 00:02:00,629 --> 00:02:01,924 not in words, 23 00:02:03,080 --> 00:02:04,713 but by using guns. 24 00:02:06,999 --> 00:02:09,008 Remember one thing, officer. 25 00:02:10,082 --> 00:02:14,627 You won't be able to keep me jail for a long. 26 00:02:16,092 --> 00:02:20,341 Because our Jihadi soldiers know what nerve to hit 27 00:02:20,431 --> 00:02:22,082 to bring your government 28 00:02:22,889 --> 00:02:24,762 down on its knees. 29 00:02:28,986 --> 00:02:30,611 Oh my god! 30 00:02:31,365 --> 00:02:33,400 This is beautiful! 31 00:02:34,469 --> 00:02:35,444 Wow! 32 00:02:41,322 --> 00:02:44,319 C'mon, girls. Let's go. 33 00:02:48,587 --> 00:02:49,736 Yes, girls. 34 00:02:52,458 --> 00:02:55,777 Yeah! Come on, girls. Come on! 35 00:03:06,751 --> 00:03:08,740 [Laughs] 36 00:03:09,789 --> 00:03:10,944 C'mon, catch up! - Anita! 37 00:03:11,034 --> 00:03:14,660 Don't go that side. It's dangerous. 38 00:03:15,659 --> 00:03:17,540 [Helicopter whirring] 39 00:05:31,653 --> 00:05:33,232 [Rapid gunfire] 40 00:05:35,052 --> 00:05:37,777 Anita, get aside. 41 00:05:47,298 --> 00:05:48,882 Hey! 42 00:06:13,912 --> 00:06:15,038 I'm sorry, uncle. 43 00:06:15,445 --> 00:06:17,912 I'm really sorry. - What is your problem? 44 00:06:18,591 --> 00:06:23,536 Why don't you realise, a terrorist group is behind your life? 45 00:06:24,040 --> 00:06:27,329 Though Amarjeet and I warned you, yet you come here. 46 00:06:27,544 --> 00:06:29,536 Can't you listen to us for once? 47 00:06:29,953 --> 00:06:33,579 We've brought you here so that you're safe. 48 00:06:34,148 --> 00:06:36,829 I have been given your responsibility. 49 00:06:37,038 --> 00:06:38,413 If anything would've happened to you, 50 00:06:38,620 --> 00:06:40,007 what would I answer? 51 00:06:41,438 --> 00:06:42,413 C'mon! 52 00:06:43,834 --> 00:06:45,726 Junaid! 53 00:06:47,986 --> 00:06:48,948 Junaid! 54 00:07:07,705 --> 00:07:08,710 Junaid! 55 00:07:09,499 --> 00:07:10,716 Junaid! 56 00:07:12,645 --> 00:07:13,661 Junaid! 57 00:07:13,751 --> 00:07:16,794 Our attempt to kidnap Home Minister's daughter has failed. 58 00:07:17,164 --> 00:07:23,340 [Prayer] 59 00:08:14,462 --> 00:08:17,404 Uncle, have you cancelled your trip to India? 60 00:08:18,073 --> 00:08:19,729 Yes. - I'm sorry, uncle. 61 00:08:20,365 --> 00:08:21,612 It was my fault. 62 00:08:21,864 --> 00:08:25,029 You forbid me, yet... - It's tough to understand you. 63 00:08:25,371 --> 00:08:26,821 You are quite a character. 64 00:08:27,566 --> 00:08:32,071 First you make a mistake and then apologise for it. 65 00:08:32,711 --> 00:08:36,457 I'm a fool to think, you won't repeat your mistakes. 66 00:08:36,700 --> 00:08:37,976 [Phone rings] 67 00:08:41,144 --> 00:08:42,487 Hello! - Hello, Mr. Kaul. 68 00:08:42,719 --> 00:08:46,071 Yes, Mr Choudhary. Don't worry. The situation is under control. 69 00:08:47,302 --> 00:08:49,236 Please speak with Anita. 70 00:08:49,609 --> 00:08:52,317 It all happened because of her carelessness. 71 00:08:52,517 --> 00:08:53,776 I would like to speak with her. 72 00:08:54,257 --> 00:08:55,152 Okay. 73 00:08:55,484 --> 00:08:56,953 Take it, speak with your father. 74 00:09:00,700 --> 00:09:02,567 Hello, dad. - What am I hearing, Anita? 75 00:09:02,905 --> 00:09:04,692 Actually, dad... - Shut up! 76 00:09:04,984 --> 00:09:06,442 I don't want to hear any excuses. 77 00:09:06,948 --> 00:09:08,692 Get one thing very clear. 78 00:09:08,886 --> 00:09:11,984 I want you to obey Mr Kaul's orders. 79 00:09:12,461 --> 00:09:15,609 It's not only your life but the country is also at risk. 80 00:09:15,817 --> 00:09:18,942 If anything happens to you, people will make a joke of me. 81 00:09:19,068 --> 00:09:20,109 Do you get that? - Yes. 82 00:09:20,317 --> 00:09:21,861 I don't want to hear any more complains. 83 00:09:22,275 --> 00:09:23,484 Okay? - Okay, dad. 84 00:09:23,662 --> 00:09:24,901 I won't repeat it. 85 00:09:25,261 --> 00:09:27,233 Promise! - Okay. Take care. 86 00:09:31,267 --> 00:09:33,308 Uncle, forgive me. 87 00:09:34,078 --> 00:09:35,275 Trust me. 88 00:09:35,560 --> 00:09:37,400 I won't be discordant to your officers. 89 00:09:37,695 --> 00:09:39,359 I'll do as they say. 90 00:09:39,686 --> 00:09:41,484 But please, don't cancel your plan. 91 00:09:41,856 --> 00:09:44,317 If the marriage doesn't happen, everyone will be heartbroken. 92 00:09:44,603 --> 00:09:46,233 Everyone will blame me for that. 93 00:09:47,423 --> 00:09:48,357 Listen. 94 00:09:48,742 --> 00:09:52,942 Commandos are placed up to 12 kilometres diameter of this house. 95 00:09:53,606 --> 00:09:57,364 The enemy won't even think to come here. 96 00:09:57,632 --> 00:09:59,651 Okay, uncle. I'll stay in the house. 97 00:09:59,876 --> 00:10:01,275 But please go to India. 98 00:10:02,532 --> 00:10:05,680 I really feel to... 99 00:10:05,760 --> 00:10:08,199 [Laughs] 100 00:10:10,923 --> 00:10:14,145 I'm giving you a very big responsibility, Amarjeet Singh. 101 00:10:14,235 --> 00:10:16,936 I know, sir. - I hope you'll stand up to it. 102 00:10:17,093 --> 00:10:19,894 Don't worry, sir. I won't shatter your confidence. 103 00:10:19,984 --> 00:10:21,275 Good morning, Anita. 104 00:10:22,405 --> 00:10:23,859 What are your intentions, now? 105 00:10:24,114 --> 00:10:25,984 Uncle, may I come to the airport with you? 106 00:10:30,924 --> 00:10:32,719 All right. C'mon! 107 00:10:33,428 --> 00:10:36,150 Uncle, tell me about your family. 108 00:10:37,588 --> 00:10:41,092 A lady who rules my life. My wife. 109 00:10:42,123 --> 00:10:44,102 I have a son, Ajay. 110 00:10:45,226 --> 00:10:47,400 Ajay! What does he do? 111 00:10:47,850 --> 00:10:52,580 I'm also trying to figure out what he wants to do in his life. 112 00:10:52,999 --> 00:10:54,942 He doesn't like, what I want him to do. 113 00:10:55,298 --> 00:10:57,734 And I'm unable to understand, what he does. 114 00:10:57,989 --> 00:10:59,484 But what does he do? 115 00:10:59,564 --> 00:11:01,842 [Music] 116 00:11:11,192 --> 00:11:15,457 "They attract attention, wherever they go." 117 00:11:16,109 --> 00:11:19,011 "They touch everyone's heart." 118 00:11:25,790 --> 00:11:28,068 "They attract attention, wherever they go." 119 00:11:28,158 --> 00:11:30,561 "They touch everyone's heart." 120 00:11:30,729 --> 00:11:35,435 "If ever they love someone, they will never betray their beloved." 121 00:11:35,525 --> 00:11:37,776 "They are the best." 122 00:11:38,271 --> 00:11:42,659 "The strong hearted Indians." 123 00:11:43,136 --> 00:11:47,484 "The strong hearted Indians." 124 00:11:47,574 --> 00:11:49,936 "They attract attention, wherever they go." 125 00:11:50,026 --> 00:11:52,359 "They touch everyone's heart." 126 00:11:52,449 --> 00:11:57,302 "If ever they love someone, they will never betray their beloved." 127 00:11:57,392 --> 00:11:59,275 "They are the best." 128 00:12:00,149 --> 00:12:04,539 "The strong hearted Indians." 129 00:12:04,912 --> 00:12:09,204 "The strong hearted Indians." 130 00:12:09,561 --> 00:12:12,491 [Music] 131 00:12:21,309 --> 00:12:25,697 "Nehru and Gandhi brought in the winds of change." 132 00:12:26,209 --> 00:12:30,310 "I salute every martyr." 133 00:12:31,083 --> 00:12:35,424 "Bhagat Singh and Udham Singh were soldiers who rebelled." 134 00:12:36,219 --> 00:12:40,619 "The strong hearted Indians." 135 00:12:41,117 --> 00:12:45,582 "The strong hearted Indians." 136 00:12:45,982 --> 00:12:49,171 [Music] 137 00:13:04,914 --> 00:13:09,329 "Our Mother Theresa spread the message of peace." 138 00:13:09,810 --> 00:13:14,109 "Our Queen of Jhansi found martyrdom." 139 00:13:14,632 --> 00:13:19,144 "No foe could stand against Rana Pratap." 140 00:13:19,905 --> 00:13:24,297 "The strong hearted Indians." 141 00:13:24,784 --> 00:13:29,184 "The strong hearted Indians." 142 00:13:29,389 --> 00:13:33,605 [Music] 143 00:13:53,433 --> 00:13:55,871 "Lord Ram, the great archer..." 144 00:13:55,961 --> 00:13:58,227 "Lord Krishna, the mesmerizer..." 145 00:13:58,317 --> 00:14:02,661 "Our bagful of benevolence... Our bagful of pride." 146 00:14:03,219 --> 00:14:07,583 "Our soil is golden, our water is elixir." 147 00:14:08,431 --> 00:14:12,942 "The strong hearted Indians." 148 00:14:13,313 --> 00:14:18,111 "The strong hearted Indians." 149 00:14:20,489 --> 00:14:23,851 [Music] 150 00:14:35,058 --> 00:14:39,567 "The Indians are also saccharine." 151 00:14:39,888 --> 00:14:44,109 "The Indians are also saccharine." 152 00:14:44,455 --> 00:14:46,400 "The boys of India." 153 00:14:46,879 --> 00:14:48,692 "The girls of India." 154 00:14:49,277 --> 00:14:53,572 "Their polite talks are like Indian sweets." 155 00:14:54,141 --> 00:14:58,568 "The love is boundless." 156 00:14:59,312 --> 00:15:03,692 "The strong hearted Indians." 157 00:15:04,170 --> 00:15:08,442 "The strong hearted Indians." 158 00:15:08,691 --> 00:15:12,859 "They attract attention, wherever they go." 159 00:15:13,442 --> 00:15:17,383 "They touch everyone's heart." 160 00:15:18,371 --> 00:15:23,102 "If ever they love someone, they will never betray their beloved." 161 00:15:23,192 --> 00:15:25,776 "They are the best." 162 00:15:26,018 --> 00:15:30,525 "The strong hearted Indians." 163 00:15:30,860 --> 00:15:35,275 "The strong hearted Indians." 164 00:15:35,694 --> 00:15:39,984 "The strong hearted Indians." 165 00:15:40,248 --> 00:15:44,984 "The strong hearted Indians." 166 00:15:45,408 --> 00:15:49,859 "The strong hearted Indians." 167 00:15:51,323 --> 00:15:52,568 Lions. 168 00:15:53,317 --> 00:15:56,667 Ajay, you sing so well. Everyone is crazy for your voice. 169 00:15:56,757 --> 00:15:58,149 Why don't you release your own album? 170 00:15:58,297 --> 00:16:01,048 As you know, it's necessary to dance in an album. 171 00:16:01,347 --> 00:16:03,423 And I don't know to dance. 172 00:16:03,503 --> 00:16:04,501 [Laughs] 173 00:16:04,724 --> 00:16:07,423 Anyway. When did you return from Delhi? - This morning. 174 00:16:07,756 --> 00:16:09,464 I thought, to give you a surprise. 175 00:16:10,037 --> 00:16:11,750 Your articles are really good. 176 00:16:11,840 --> 00:16:14,423 Your news reports and investigative stories. 177 00:16:14,756 --> 00:16:17,173 How do you manage to meet the terrorists? 178 00:16:17,626 --> 00:16:19,798 No one knows about their hideout. 179 00:16:19,990 --> 00:16:20,881 It's very difficult. 180 00:16:21,094 --> 00:16:22,965 At times, it takes me months to find them. 181 00:16:23,422 --> 00:16:25,399 I manage to meet them somehow. 182 00:16:25,584 --> 00:16:27,638 [Cell phone rings] 183 00:16:30,384 --> 00:16:32,416 Hello! - Ajay, I hope you remember, 184 00:16:32,506 --> 00:16:34,423 you have to go to the station to receive dad. 185 00:16:34,656 --> 00:16:35,881 I remember that. 186 00:16:35,971 --> 00:16:39,173 Ajay, the train is scheduled at 4 pm. Be there on time. 187 00:16:39,339 --> 00:16:40,835 I'll reach the station by 4 pm. 188 00:16:42,956 --> 00:16:44,756 It's near 4 pm. 189 00:16:45,130 --> 00:16:46,840 Alok, I'll meet you later. Okay. 190 00:16:49,548 --> 00:16:51,254 I missed another opportunity to interview him. 191 00:17:16,436 --> 00:17:17,923 Who's scarf is this? 192 00:17:19,172 --> 00:17:21,006 Whom does this scarf belong to? 193 00:17:23,464 --> 00:17:26,205 What are you looking at? Someone answer me. 194 00:17:28,913 --> 00:17:30,589 Who's scarf is this? 195 00:17:31,422 --> 00:17:33,422 Can't you take care of a scarf? 196 00:17:33,996 --> 00:17:36,464 All right. Please come ahead, to whomever this scarf belongs to. 197 00:17:36,629 --> 00:17:37,923 Take your scarf. 198 00:17:39,032 --> 00:17:41,839 It's mine. 199 00:17:42,163 --> 00:17:43,214 You're so careless. 200 00:17:43,304 --> 00:17:46,048 Can't you take care of a scarf? 201 00:17:46,300 --> 00:17:49,923 Your scarf has caused an accident. 202 00:17:50,296 --> 00:17:53,422 Actually I'm a teacher in a nearby school. 203 00:17:53,589 --> 00:17:55,839 While I was crossing the road, the wind started to blow fast. 204 00:17:55,929 --> 00:17:57,165 My umbrella was flying away. 205 00:17:57,255 --> 00:18:01,177 I was trying to control it but my scarf flew off and you fell. 206 00:18:01,631 --> 00:18:02,464 Wonderful! 207 00:18:02,554 --> 00:18:04,662 What is more important, scarf or umbrella? 208 00:18:04,752 --> 00:18:08,006 Don't you know, how important a scarf is for an Indian girl? 209 00:18:12,294 --> 00:18:13,411 Yes. 210 00:18:13,501 --> 00:18:15,849 It was a mistake. Please forgive me. 211 00:18:17,117 --> 00:18:18,297 My scarf. 212 00:18:18,889 --> 00:18:20,057 Here you go. 213 00:18:25,116 --> 00:18:27,678 [Train horn blares] 214 00:18:31,162 --> 00:18:32,839 [Train announcement] 'Passengers, please pay attention.' 215 00:18:33,090 --> 00:18:34,852 'The train coming from Kalka to Shimla,' 216 00:18:34,942 --> 00:18:39,464 '241, Shivalik express is arriving on the 1st platform.' 217 00:18:40,987 --> 00:18:44,124 'Attention Mr Sunil Dogra.' 218 00:18:44,214 --> 00:18:47,212 'Please report to the station master's office, immediately.' 219 00:18:48,490 --> 00:18:51,256 I knew it. Ajay hasn't reached the station yet. 220 00:18:52,381 --> 00:18:54,924 Despite the train being delayed by half an hour. 221 00:18:55,635 --> 00:18:56,481 He is so irresponsible. 222 00:18:59,940 --> 00:19:01,506 Cabbie. - Yes. 223 00:19:01,596 --> 00:19:03,058 I want to go to Mashobra. - Okay. 224 00:19:03,148 --> 00:19:06,788 Past the Yellow Mansion, to the end of the road. 225 00:19:06,868 --> 00:19:07,916 Don't crib later. 226 00:19:08,006 --> 00:19:10,985 Uncle, I'll drop you wherever you say 227 00:19:13,484 --> 00:19:15,788 Uncle, did you recognise me? 228 00:19:15,878 --> 00:19:18,204 I met you with Ajay several times. - Okay. 229 00:19:18,413 --> 00:19:20,547 My name is Sukhvinder Billa. 230 00:19:20,637 --> 00:19:22,288 Sukhvinder Billa?! - Yes. 231 00:19:22,378 --> 00:19:24,296 People know me as Billa. 232 00:19:25,705 --> 00:19:27,781 The door opened on its own! Shut it. 233 00:19:27,871 --> 00:19:29,288 Close it, else you'll fall. 234 00:19:29,378 --> 00:19:31,723 Uncle, I'm Ajay's fan. 235 00:19:32,078 --> 00:19:33,746 I watch his every show. 236 00:19:33,974 --> 00:19:36,371 I spend all my earning to buy his show tickets. 237 00:19:36,901 --> 00:19:39,496 Uncle, why don't you send Ajay to Mumbai? 238 00:19:39,695 --> 00:19:42,079 He'll make his own album and become a star. 239 00:19:42,414 --> 00:19:43,746 He'll be a star! 240 00:19:43,925 --> 00:19:46,413 I have thought up a name for myself for the album. 241 00:19:46,576 --> 00:19:48,496 Name for an album? - Yes. 242 00:19:48,580 --> 00:19:51,114 Singer Billa Brandy. - Singer Billa Brandy? 243 00:19:51,204 --> 00:19:54,371 Yes. And I have composed a song too. 244 00:19:54,631 --> 00:19:56,656 "O my car, take me to Patiala..." 245 00:19:56,746 --> 00:19:58,538 Stop it, will you? 246 00:19:59,288 --> 00:20:01,204 Hey! - Uncle! 247 00:20:01,478 --> 00:20:04,840 Is it a car or a piece of junk? - Shut the door. 248 00:20:04,930 --> 00:20:07,478 Just shut the door. - The handle came off. 249 00:20:07,568 --> 00:20:09,490 Never mind. Keep the broken piece down. 250 00:20:09,580 --> 00:20:11,680 Do you like my song? - Look ahead! 251 00:20:11,770 --> 00:20:13,100 Hello, Mr Ajay. - Hello! 252 00:20:13,190 --> 00:20:14,680 Mr. Kaul went in Billa's cab. 253 00:20:14,770 --> 00:20:16,348 Billa's cab. - Yes. 254 00:20:16,438 --> 00:20:18,146 My dad will be irritated with his nonsense talks. 255 00:20:18,397 --> 00:20:19,764 Stop the car. 256 00:20:19,854 --> 00:20:21,139 Did you like my song? - Stop the car! 257 00:20:21,229 --> 00:20:23,408 Shall I sing another song? - I say, stop. 258 00:20:23,498 --> 00:20:24,801 Hear another song I composed. 259 00:20:25,144 --> 00:20:27,170 You are driving me insane! 260 00:20:27,787 --> 00:20:30,185 You speak a lot. 261 00:20:33,120 --> 00:20:34,655 Uncle, I think you got angry. 262 00:20:34,745 --> 00:20:38,162 Ajay is my idol. You're my idol's father. 263 00:20:38,252 --> 00:20:39,363 Please, uncle. 264 00:20:39,453 --> 00:20:41,981 Ajay can be an idol only for fool like you. 265 00:20:42,475 --> 00:20:44,279 Uncle, I'll take the luggage. - Don't touch it, lay off. 266 00:20:44,369 --> 00:20:46,216 Uncle, please. 267 00:20:48,870 --> 00:20:51,053 Uncle seems to be very angry. 268 00:20:55,745 --> 00:20:58,579 I think, we've left Mashobra behind. 269 00:21:22,369 --> 00:21:26,536 This time, I was holding my scarf and the umbrella flew away. 270 00:21:26,953 --> 00:21:29,621 As you said, scarf is more important for an Indian girl. 271 00:21:31,996 --> 00:21:34,502 You're hurt. 272 00:22:17,388 --> 00:22:19,263 Ajay has become very irresponsible. 273 00:22:20,935 --> 00:22:22,847 Even in this age, I'm physically fit. 274 00:22:23,222 --> 00:22:25,680 He didn't had to carry me and get me home. 275 00:22:26,739 --> 00:22:30,388 I would've felt good if my son would've come to receive me. 276 00:22:36,222 --> 00:22:38,685 Forget it, dad. Ajay has come. 277 00:22:40,580 --> 00:22:41,602 Here he comes. 278 00:22:45,258 --> 00:22:46,300 Where were you? 279 00:22:48,841 --> 00:22:49,758 God bless you. 280 00:22:50,633 --> 00:22:51,463 Dad, 281 00:22:51,887 --> 00:22:53,276 I did go to the station to receive you. 282 00:22:53,716 --> 00:22:55,050 But on my way. - What happened? 283 00:22:55,240 --> 00:22:56,217 What happened on the way? 284 00:22:56,591 --> 00:22:59,716 Suddenly, a girl's scarf come on my face. 285 00:23:00,000 --> 00:23:01,175 I lost my balance. 286 00:23:01,440 --> 00:23:03,591 I'm not that hurt, mom. - [Gasps] What happened? 287 00:23:03,800 --> 00:23:04,883 No, mom. - How did this happen? 288 00:23:04,973 --> 00:23:07,585 It's just a scratch. I managed to control the bike. 289 00:23:07,675 --> 00:23:10,635 Else, it would've been a big accident. 290 00:23:11,465 --> 00:23:13,273 How was the girl? Was she beautiful? 291 00:23:13,758 --> 00:23:15,758 Yes, mom. - So, that's the reason. 292 00:23:16,674 --> 00:23:19,258 He must have lost his senses after looking at the girl 293 00:23:19,716 --> 00:23:24,008 and must have forgotten about me. 294 00:23:24,217 --> 00:23:25,675 What's the problem? 295 00:23:25,883 --> 00:23:28,342 He met a beautiful girl and he likes her. 296 00:23:28,675 --> 00:23:29,585 What's the problem in that? 297 00:23:29,675 --> 00:23:31,217 No, mom. It's not that. 298 00:23:31,508 --> 00:23:34,465 I don't even remember her face. Yes. 299 00:23:36,082 --> 00:23:37,217 [Chuckles] 300 00:23:43,133 --> 00:23:45,810 'As you said, scarf is more important for an Indian girl.' 301 00:23:49,217 --> 00:23:51,675 'You're hurt.' 302 00:24:23,556 --> 00:24:26,070 [Music] 303 00:24:27,040 --> 00:24:29,969 "A girl has taken my heart away." 304 00:24:37,342 --> 00:24:40,487 "A girl has taken my heart away." 305 00:24:42,549 --> 00:24:45,469 "As if she has taken away my life." 306 00:24:47,736 --> 00:24:50,258 "A girl has taken my heart away." 307 00:24:50,348 --> 00:24:52,800 "As if she has taken away my life." 308 00:24:53,217 --> 00:24:55,459 "She has made me crazy." 309 00:24:55,549 --> 00:24:58,300 "She has made me crazy." 310 00:24:58,384 --> 00:25:01,145 "Her eyes are mesmerising." 311 00:25:03,256 --> 00:25:06,132 [Music] 312 00:25:13,602 --> 00:25:16,092 "A girl has taken my heart away." 313 00:25:16,182 --> 00:25:19,820 "As if she has taken away my life." 314 00:25:21,440 --> 00:25:23,916 [Music] 315 00:25:36,898 --> 00:25:41,758 "Everywhere I see only her." 316 00:25:42,098 --> 00:25:47,328 "Everywhere I see only her." 317 00:25:47,604 --> 00:25:52,413 "My heart is hysteric, I'm sleepless." 318 00:25:52,841 --> 00:25:57,465 "My heart is hysteric, I'm sleepless." 319 00:25:57,758 --> 00:26:01,100 "In the garden of my heart, flowers blossoms..." 320 00:26:02,851 --> 00:26:05,375 "In the garden of my heart, flowers blossoms..." 321 00:26:05,465 --> 00:26:08,237 "A girl has taken my heart away." 322 00:26:08,327 --> 00:26:10,549 "She has made me crazy." 323 00:26:10,639 --> 00:26:13,175 "She has made me crazy." 324 00:26:13,508 --> 00:26:16,108 "Her eyes are mesmerising." 325 00:26:18,457 --> 00:26:21,181 [Music] 326 00:26:54,716 --> 00:26:59,793 "Her hair is black like the dark night." 327 00:26:59,883 --> 00:27:04,960 "Her hair is black like the dark night." 328 00:27:05,050 --> 00:27:10,175 "Her face is as bright as the sun shine." 329 00:27:10,265 --> 00:27:15,342 "Her face is as bright as the sun shine." 330 00:27:15,504 --> 00:27:18,395 "I gave my heart away almost at once..." 331 00:27:20,675 --> 00:27:23,210 "I gave my heart away almost at once..." 332 00:27:23,300 --> 00:27:25,759 "A girl has taken my heart away." 333 00:27:26,133 --> 00:27:30,952 "She has made me crazy." 334 00:27:31,315 --> 00:27:34,508 "Her eyes are mesmerising." 335 00:27:36,301 --> 00:27:40,369 [Music] 336 00:27:57,008 --> 00:27:59,818 "A girl has taken my heart away." 337 00:28:08,099 --> 00:28:10,869 [School bell rings] 338 00:28:30,549 --> 00:28:31,618 Hello! 339 00:28:38,214 --> 00:28:40,675 Hi, Neha. - Ashu, where had you been? 340 00:28:40,917 --> 00:28:42,319 I was busy taking the extra classes. 341 00:29:29,468 --> 00:29:30,572 Bye. - Bye. 342 00:29:33,716 --> 00:29:35,591 Keep the luggage inside. I'm going out. 343 00:29:35,675 --> 00:29:37,174 Brother! - Neha. 344 00:29:37,761 --> 00:29:39,382 [Laughs] 345 00:29:40,008 --> 00:29:41,955 Brother. - How are you, Neha? 346 00:29:43,633 --> 00:29:45,050 You were supposed to come on the 10th. 347 00:29:45,347 --> 00:29:48,133 Yes. But the company granted an extra leave of 4 days. 348 00:29:48,325 --> 00:29:49,217 So I came early. 349 00:29:49,370 --> 00:29:51,841 Looks like, you love the life of Chandigarh. 350 00:29:52,133 --> 00:29:53,008 You've become fat. 351 00:29:53,092 --> 00:29:54,384 Yes. A little. - Yes. 352 00:29:54,474 --> 00:29:55,716 Shall we? - Of course. 353 00:29:56,092 --> 00:29:58,133 How is your job going? - How is your new workplace? 354 00:30:29,425 --> 00:30:31,522 Excuse me, what are you looking at? 355 00:30:32,092 --> 00:30:34,425 Do you stay in this colony? - Yes I do. So? 356 00:30:34,515 --> 00:30:36,462 Can you tell me, who lives in that apartment? 357 00:30:37,461 --> 00:30:39,300 I live there. Any problem? 358 00:30:40,008 --> 00:30:42,633 So, the owner, Mr. Suresh, has sent you here. 359 00:30:42,800 --> 00:30:44,591 He has started to take the support of hooliganism. 360 00:30:44,800 --> 00:30:46,758 So what, if I haven't paid the rent for the past 2 months. 361 00:30:46,987 --> 00:30:49,008 The apartment won't move from here. I'm not taking it anywhere. 362 00:30:49,098 --> 00:30:50,585 Tell him, I'll pay it in the next month. 363 00:30:50,675 --> 00:30:52,883 You're taking me wrong. - No, I'm not. 364 00:30:53,274 --> 00:30:55,418 This is what jobless boys like you do these days. 365 00:30:55,508 --> 00:30:58,585 I'm a free citizen of the free country. You can't threaten me. 366 00:30:59,258 --> 00:31:00,889 Which apartment are you talking about? 367 00:31:00,979 --> 00:31:02,845 The apartment in which the rope is hanging. 368 00:31:03,188 --> 00:31:06,133 No. I'm talking about the apartment next to that one. 369 00:31:06,508 --> 00:31:07,883 Okay. That's Mr. Sharma's apartment. 370 00:31:08,133 --> 00:31:09,626 So? - I'm here to meet Mr. Sharma. 371 00:31:09,716 --> 00:31:11,092 You may go and find Mr. Sharma. 372 00:31:11,342 --> 00:31:15,384 He is never at his house and people ask me about him. 373 00:31:15,474 --> 00:31:17,465 What a problem! Stupid Sharma. 374 00:31:25,508 --> 00:31:26,395 Ajay, 375 00:31:27,499 --> 00:31:29,777 don't go anywhere tomorrow morning. 376 00:31:30,258 --> 00:31:31,716 You have to be with me the entire day. 377 00:31:34,070 --> 00:31:36,967 Dad, I have to meet someone at 9 am. 378 00:31:37,300 --> 00:31:38,888 Only few days are left for the marriage. 379 00:31:39,675 --> 00:31:42,235 We've to give the catering and decoration contract to Pannalal. 380 00:31:43,129 --> 00:31:45,841 We shall go at 3 pm. 381 00:31:47,424 --> 00:31:49,258 Her school gets over at 3 pm. 382 00:31:50,098 --> 00:31:51,384 What are you whispering? 383 00:31:51,591 --> 00:31:54,450 Nothing, dad. I can't come with you tomorrow. 384 00:31:54,683 --> 00:31:57,175 I have arranged everything for the marriage. 385 00:31:57,342 --> 00:31:58,633 Everything is done. 386 00:31:59,800 --> 00:32:02,568 Tomorrow morning, you'll be coming with me. That's it. 387 00:32:26,473 --> 00:32:27,883 Yes, dad. 388 00:32:29,508 --> 00:32:30,827 C'mon, young man. 389 00:32:31,841 --> 00:32:32,785 Are you ready? 390 00:32:33,447 --> 00:32:35,217 C'mon, let's go. - But dad. 391 00:32:35,307 --> 00:32:38,342 Didn't I tell you? I've to meet someone at 9 am. 392 00:32:38,549 --> 00:32:39,967 I can't come with you. 393 00:32:40,133 --> 00:32:43,372 I knew it, you wouldn't take me with you. 394 00:32:43,883 --> 00:32:47,175 Hence, I'm waiting on this bike since 7 am. 395 00:32:47,758 --> 00:32:50,370 I have read the entire newspaper. 396 00:32:50,841 --> 00:32:53,758 I have also had my breakfast on his bike. 397 00:32:54,373 --> 00:32:57,800 Dad, why are you being so stubborn? I have to meet someone at 9 am. 398 00:32:58,092 --> 00:32:59,636 All right. 399 00:32:59,726 --> 00:33:01,542 Let's complete Pannalal's work first. 400 00:33:01,841 --> 00:33:03,800 Then you free to meet whomever you want. 401 00:33:04,008 --> 00:33:05,087 I'll also meet that person. 402 00:33:06,133 --> 00:33:07,015 Dad, 403 00:33:07,369 --> 00:33:08,501 it's30 now. 404 00:33:08,591 --> 00:33:10,883 We'll take 25 minutes to reach Pannalal's shop. 405 00:33:11,133 --> 00:33:13,434 You'll speak with him for about 30 minutes. 406 00:33:13,748 --> 00:33:15,459 How will I reach at 9 am? 407 00:33:15,549 --> 00:33:17,841 All right. First, let's go to meet Pannalal. 408 00:33:18,415 --> 00:33:19,300 Sit. 409 00:33:20,246 --> 00:33:21,217 Sit. - Mom! 410 00:33:22,175 --> 00:33:23,040 Mom! 411 00:33:23,726 --> 00:33:26,068 What are you looking at? C'mon, sit. - Let's go. 412 00:33:27,371 --> 00:33:29,800 Mom! - Yes. 413 00:33:30,633 --> 00:33:31,448 What's wrong? 414 00:33:31,942 --> 00:33:32,843 What's wrong? - Mom. 415 00:33:33,191 --> 00:33:35,175 Take a look at your husband. 416 00:33:37,508 --> 00:33:38,537 What do you mean? 417 00:33:39,838 --> 00:33:41,716 Be careful! 418 00:33:42,958 --> 00:33:43,967 Slow down. 419 00:33:44,057 --> 00:33:45,603 Ride slowly. 420 00:33:49,425 --> 00:33:50,758 Be careful! 421 00:33:51,092 --> 00:33:53,508 You love it, dad, don't you? - Slowly! 422 00:33:53,883 --> 00:33:56,008 You used to enjoy the way I drove. 423 00:33:56,289 --> 00:33:58,675 But it appears you have turned old enough to get cold feet. 424 00:33:59,032 --> 00:34:00,925 I'm not scared, son. 425 00:34:01,251 --> 00:34:03,925 But where is the need to drive so fast? 426 00:34:04,145 --> 00:34:07,543 Dad, my motorcycle doesn't get any slower. 427 00:34:07,633 --> 00:34:09,508 Look at this, dad. 428 00:34:09,939 --> 00:34:12,716 Hey! Go slow on the slope, Ajay! 429 00:34:12,806 --> 00:34:16,092 Dad, I run 12 kilometres everyday. 430 00:34:16,675 --> 00:34:18,466 I take good care of my health. 431 00:34:18,730 --> 00:34:20,200 I meditate for an hour. 432 00:34:20,874 --> 00:34:23,175 Watch my command on the bike. 433 00:34:24,841 --> 00:34:25,918 Look at this, dad. 434 00:34:26,008 --> 00:34:27,465 Look, my hands are free. - Hold the handle. 435 00:34:27,883 --> 00:34:28,883 Don't loose your grip. 436 00:34:28,967 --> 00:34:31,342 Dad, aren't you having fun? - Hold it. 437 00:34:31,432 --> 00:34:33,435 Watch this lovely cut. 438 00:34:37,184 --> 00:34:38,445 Did you see that? 439 00:34:39,883 --> 00:34:42,990 Dad, another lovely cut. 440 00:34:44,925 --> 00:34:46,970 Dad, aren't you having fun? [Laughs] 441 00:34:47,050 --> 00:34:48,008 Isn't it fun, dad? 442 00:34:48,092 --> 00:34:49,591 Real fun, of course! 443 00:34:49,758 --> 00:34:52,573 It's a routine move for me, dad. - Grab the handle! 444 00:34:53,525 --> 00:34:55,758 So, dad. Did you see that? 445 00:34:56,275 --> 00:34:58,300 I can't see anything. 446 00:34:58,508 --> 00:35:03,465 The only thing I can think about is, why is Pannalal's shop so far? 447 00:35:03,675 --> 00:35:06,979 Dad, Pannalal's shop is not that far. 448 00:35:11,290 --> 00:35:12,800 Open your eyes, dad. 449 00:35:13,097 --> 00:35:14,967 We've reached Pannalal's shop. 450 00:35:25,883 --> 00:35:28,175 Dad, are you feeling dizzy? 451 00:35:28,465 --> 00:35:29,911 Can you see the world go round? 452 00:35:30,675 --> 00:35:31,841 C'mon, Ajay. 453 00:35:32,008 --> 00:35:33,734 I was joking. 454 00:35:33,814 --> 00:35:34,845 [Laughs] 455 00:35:34,925 --> 00:35:37,217 You're really funny, dad. 456 00:35:37,549 --> 00:35:41,330 I know that. After all, I'm your dad. 457 00:35:41,549 --> 00:35:44,287 Try me. You will be with me all day, right? 458 00:35:44,758 --> 00:35:46,841 Wait right here. 459 00:35:46,931 --> 00:35:49,831 I'll be back in few minutes. Don't go anywhere. 460 00:35:51,301 --> 00:35:53,968 Mr. Pannalal! Mr. Pannalal! 461 00:36:12,896 --> 00:36:14,058 [Bell tolling] 462 00:36:31,506 --> 00:36:32,795 Excuse me. - Yes. 463 00:36:32,885 --> 00:36:35,094 A teacher named Neha teaches in this school. 464 00:36:35,433 --> 00:36:36,552 Who, Neha Pandit? - Pandit?! 465 00:36:36,642 --> 00:36:38,760 Yes, Neha Pandit. Where can I meet her? 466 00:36:39,052 --> 00:36:41,390 She hasn't come today. She is not keeping well. 467 00:36:42,052 --> 00:36:43,011 She is not keeping well. 468 00:36:43,333 --> 00:36:44,969 [Tires screeching] 469 00:37:16,590 --> 00:37:18,536 [Coughs] 470 00:37:33,179 --> 00:37:34,466 What are you doing? 471 00:37:35,772 --> 00:37:38,064 I went to your school and got to know, you're unwell. 472 00:37:38,481 --> 00:37:40,074 Hence... - Why did you come to my house? 473 00:37:41,189 --> 00:37:44,240 Please, go. Please. - Listen, I... 474 00:37:45,398 --> 00:37:46,724 I want to speak with you. 475 00:37:46,814 --> 00:37:48,308 My father will be here any moment. 476 00:37:48,398 --> 00:37:49,981 If he sees you here... 477 00:37:55,508 --> 00:37:58,332 My father is here. Please go. 478 00:37:58,605 --> 00:38:00,148 If my father sees you, I'll be in trouble. 479 00:38:00,238 --> 00:38:03,356 But I want to speak with you. - We'll speak tomorrow. 480 00:38:03,511 --> 00:38:04,606 Please go for now. 481 00:38:04,689 --> 00:38:06,939 All right. I'll meet you tomorrow at Mount View at 2 pm. 482 00:38:07,159 --> 00:38:09,064 I'll be there. For now, go. 483 00:38:09,154 --> 00:38:10,763 I'll wait for you. 484 00:38:13,388 --> 00:38:14,356 You?! 485 00:38:15,730 --> 00:38:17,141 What were you doing in my house? 486 00:38:17,231 --> 00:38:18,148 Mr. Sharma. 487 00:38:18,238 --> 00:38:20,398 I told you, that is Mr. Sharma's apartment. 488 00:38:20,826 --> 00:38:23,646 No, you said, this is Mr. Sharma's apartment. 489 00:38:23,856 --> 00:38:27,939 I remember it, you had pointed at this house. 490 00:38:28,029 --> 00:38:29,189 What rubbish are you talking? 491 00:38:29,279 --> 00:38:32,111 Am I crazy to point at my apartment and say it is Mr. Sharma's? 492 00:38:32,529 --> 00:38:34,481 I don't know what's wrong with you. 493 00:38:34,730 --> 00:38:36,647 But you had pointed at this apartment. 494 00:38:36,939 --> 00:38:38,814 I pointed at the other apartment. 495 00:38:38,904 --> 00:38:41,981 Look there. Didn't you see the name plate? R K Sharma. 496 00:38:42,198 --> 00:38:43,189 Look that side. 497 00:38:43,273 --> 00:38:46,556 I didn't bother to look that side as you pointed at this apartment. 498 00:38:46,646 --> 00:38:48,481 How couldn't I not believe you? 499 00:38:48,571 --> 00:38:50,689 You seem to be a decent man and cannot lie. 500 00:38:50,856 --> 00:38:53,022 You can't be funny either. 501 00:38:53,280 --> 00:38:55,273 All right. It was my mistake. Forgive me. 502 00:38:55,529 --> 00:38:57,490 Now do you know, that is Sharma's apartment. 503 00:38:57,580 --> 00:38:58,646 That one! 504 00:39:03,431 --> 00:39:06,231 Yes. I saw the nameplate and also the locked door. 505 00:39:07,225 --> 00:39:09,218 I'll take your leave. I'll come again. 506 00:39:13,730 --> 00:39:14,935 There's something wrong with this boy. 507 00:39:15,565 --> 00:39:17,730 Sharma, I won't spare you. 508 00:39:18,189 --> 00:39:21,002 Okay, Mr. Pannalal. Goodbye. - Goodbye. 509 00:39:31,109 --> 00:39:32,486 Ajay. - Yes. 510 00:39:32,576 --> 00:39:33,814 Let me ride the bike. 511 00:39:34,031 --> 00:39:34,897 You sit behind. 512 00:39:35,606 --> 00:39:36,517 All right, dad. 513 00:39:37,112 --> 00:39:38,664 Okay. - It's all yours. 514 00:39:39,765 --> 00:39:41,752 [Clears throat] 515 00:39:42,217 --> 00:39:43,689 Are you comfortable? - The gear is here. 516 00:39:46,098 --> 00:39:47,897 You've to kick-start the bike. - I know. 517 00:39:48,401 --> 00:39:49,650 [Engine starts] 518 00:39:49,730 --> 00:39:52,106 Are you ready? - Yes, dad. 519 00:39:52,282 --> 00:39:55,356 Hold me tight. - Okay. 520 00:39:55,446 --> 00:39:57,646 Watch the fun. 521 00:40:08,398 --> 00:40:11,565 Dad, you're insulting my bike by riding it so slow. 522 00:40:11,770 --> 00:40:13,217 We shall reach home tomorrow. 523 00:40:13,772 --> 00:40:15,148 Is that so? - Yes. 524 00:40:15,238 --> 00:40:18,932 Then, I'll take the shortcut. - Dad! 525 00:40:19,022 --> 00:40:21,148 What are you doing, dad? Slow down. 526 00:40:21,398 --> 00:40:25,409 What's the matter? - Dad, this is the dirt road. 527 00:40:25,618 --> 00:40:28,496 [Laughs] 528 00:40:28,877 --> 00:40:33,308 Dad, trust me, let me drive. We are on a dirt road. 529 00:40:33,398 --> 00:40:35,523 But son, I'm strong enough. 530 00:40:35,689 --> 00:40:37,481 I have seen you ride rough. 531 00:40:37,761 --> 00:40:40,772 Now watch me make the bike jump. Here goes! 532 00:40:43,348 --> 00:40:45,848 [Laughs] 533 00:40:46,481 --> 00:40:48,106 Are you having fun, my son? - Yes. 534 00:40:48,189 --> 00:40:52,345 Now watch the best jump of mine. - I've seen it, dad! 535 00:40:55,703 --> 00:40:57,939 Let me drive it, dad. Please. 536 00:40:58,029 --> 00:40:59,646 Dad... - No! Never! 537 00:40:59,736 --> 00:41:00,606 Never! 538 00:41:00,689 --> 00:41:04,475 Now watch my balance and command. 539 00:41:04,565 --> 00:41:06,225 Dad, look in front. 540 00:41:07,398 --> 00:41:08,523 What are you doing, dad? 541 00:41:08,606 --> 00:41:10,022 Hands down, please! 542 00:41:10,646 --> 00:41:12,022 Dad, don't damage my motorcycle. 543 00:41:12,273 --> 00:41:14,022 Please, drive slow. 544 00:41:14,231 --> 00:41:16,189 So? How does it feel, son? 545 00:41:16,279 --> 00:41:17,398 Dad, look in front. 546 00:41:17,488 --> 00:41:18,523 Look in front. 547 00:41:18,613 --> 00:41:21,106 I can see the mountains ahead. 548 00:41:22,646 --> 00:41:24,906 Ajay, hold me tight. 549 00:41:31,042 --> 00:41:33,578 Ajay, we've reached home. 550 00:41:33,658 --> 00:41:35,550 [Brakes squeal] 551 00:41:36,439 --> 00:41:37,929 Leave me. 552 00:41:38,510 --> 00:41:39,599 Leave. 553 00:41:39,689 --> 00:41:40,856 Leave me. 554 00:41:40,936 --> 00:41:42,457 [Laughs] 555 00:41:44,231 --> 00:41:45,178 So, my son? 556 00:41:45,717 --> 00:41:47,535 Are you feeling dizzy? 557 00:41:47,781 --> 00:41:50,856 Can you see the world go round? 558 00:41:52,189 --> 00:41:54,373 Look at your face. It seems you've seen a ghost. 559 00:41:54,777 --> 00:41:59,627 You claimed to run 12 kilometres and meditate. 560 00:42:01,681 --> 00:42:02,844 Sudha, 561 00:42:03,234 --> 00:42:07,939 feed him some dry fruits and make him fit and strong. 562 00:42:18,017 --> 00:42:20,393 I knew, you would come. 563 00:42:21,729 --> 00:42:24,643 My sixth sense had informed me. 564 00:42:26,767 --> 00:42:29,599 The thoughts in your mind regarding me can never come true. 565 00:42:30,434 --> 00:42:31,726 Why? 566 00:42:33,351 --> 00:42:34,464 Because I'm married. 567 00:42:42,850 --> 00:42:45,373 My husband is not in this world anymore. 568 00:42:47,559 --> 00:42:49,827 But I'm alive, baby. 569 00:42:50,226 --> 00:42:51,808 Very good! 570 00:42:53,115 --> 00:42:55,767 If you don't mind, can we join you. 571 00:42:56,270 --> 00:42:58,809 You'll be very comfortable with us. 572 00:43:00,100 --> 00:43:01,677 Don't be so harsh with her. 573 00:43:01,767 --> 00:43:05,352 She is the most beautiful girl here. 574 00:43:14,258 --> 00:43:16,814 Let's go. Please. 575 00:43:17,305 --> 00:43:18,605 [Laughs] 576 00:43:18,685 --> 00:43:20,601 Where are you going? 577 00:43:21,101 --> 00:43:22,791 Where is she going? 578 00:43:29,626 --> 00:43:32,088 I'll take your leave. - I'll drop you home. 579 00:43:32,451 --> 00:43:33,643 No, I can go on my own. 580 00:43:34,776 --> 00:43:37,351 I'm going through the same way. I can drop you. 581 00:43:37,702 --> 00:43:38,892 Why are you taking the trouble? 582 00:43:39,533 --> 00:43:41,476 Are you scared of me? 583 00:43:42,142 --> 00:43:43,674 It's not that. 584 00:43:44,430 --> 00:43:45,439 Let's go. 585 00:44:11,226 --> 00:44:13,268 Let me get down here, I'll walk home. 586 00:44:14,183 --> 00:44:15,976 No need to worry when I'm with you. 587 00:44:17,306 --> 00:44:19,238 Drop me here, I'll walk. 588 00:44:42,466 --> 00:44:43,736 [Brakes squeal] 589 00:44:44,850 --> 00:44:46,685 That guy is quite weird. 590 00:44:46,767 --> 00:44:47,844 Do you mean Mr. Sharma? 591 00:44:47,934 --> 00:44:49,887 Who does he think he is? R K. Sharma! 592 00:44:49,977 --> 00:44:52,351 Had I met him today, I'd have given him a piece of my mind. 593 00:44:53,268 --> 00:44:54,802 I've been waiting for two and half hours. 594 00:44:54,892 --> 00:44:55,976 He calls me here and doesn't turn up. 595 00:44:56,226 --> 00:44:58,101 He has driven me insane! 596 00:44:58,366 --> 00:45:02,386 If you meet him, tell him that I'm really angry. - Okay. 597 00:45:02,476 --> 00:45:04,767 Whether he comes in the evening, night or day. 598 00:45:04,850 --> 00:45:07,677 You will not sleep tonight. You will not go to work tomorrow. 599 00:45:07,767 --> 00:45:09,434 You will do only my job. 600 00:45:10,352 --> 00:45:12,434 What are you staring at? Why are you staring? 601 00:45:12,726 --> 00:45:14,434 I'll come here again and ask you 602 00:45:14,524 --> 00:45:16,018 whether you have informed him or not. 603 00:45:17,643 --> 00:45:19,562 Step aside, will you? Move out of the way. 604 00:45:23,078 --> 00:45:26,059 To hell with your Sharma! And why will I stay up all night? 605 00:45:26,252 --> 00:45:28,482 What do you mean to me? And what does Sharma mean to me? 606 00:45:29,412 --> 00:45:32,017 He orders me as if I'm his servant or his orderly. 607 00:45:32,393 --> 00:45:34,969 Good that he left before I got mad, else I'd have given him one rap. 608 00:45:35,059 --> 00:45:36,309 Excuse me... - Shut up! 609 00:45:36,601 --> 00:45:38,344 You want to know about Sharma, right? - What? 610 00:45:38,434 --> 00:45:39,511 Sharma is dead. 611 00:45:39,601 --> 00:45:42,469 His last rites have been performed. He's in heaven now. 612 00:45:42,559 --> 00:45:46,402 I'm going to stone anyone who dares to ask me about Sharma! 613 00:45:47,643 --> 00:45:49,343 Who is Sharma? 614 00:46:12,442 --> 00:46:14,071 Hurry up, will you? - I'm trying. 615 00:46:25,316 --> 00:46:26,399 Hello, police station. 616 00:46:28,374 --> 00:46:30,849 Let me make you comfortable. 617 00:46:44,403 --> 00:46:45,250 What are you doing here? 618 00:46:45,340 --> 00:46:47,443 We came to know, Ajay has been arrested. 619 00:46:47,533 --> 00:46:50,047 Hence... - Why do have deck up so much? 620 00:46:51,082 --> 00:46:53,332 Have you come to release him or get him married? 621 00:46:54,645 --> 00:46:55,540 C'mon! 622 00:47:03,288 --> 00:47:04,624 Please come in, Mr. Kaul. 623 00:47:05,192 --> 00:47:09,249 Now I've to see such days because of you. 624 00:47:09,916 --> 00:47:11,957 I have to come to the police station to bail you. 625 00:47:12,144 --> 00:47:13,665 Mr. Kaul, it's not that. 626 00:47:13,755 --> 00:47:17,283 It's nothing but a few formalities. Sign here. 627 00:47:17,373 --> 00:47:18,703 I'll sign it. 628 00:47:19,082 --> 00:47:21,373 But first, ask him, why did he beat those men? 629 00:47:21,707 --> 00:47:23,839 Dad, they were teasing a girl. 630 00:47:24,086 --> 00:47:26,957 Okay. So, this situation is also because of some girl. 631 00:47:27,540 --> 00:47:30,332 Your every story is related to some girl. 632 00:47:30,941 --> 00:47:33,124 Is this the same girl whom you met before? 633 00:47:33,723 --> 00:47:35,197 Mr. Kaul, Ajay is right. 634 00:47:35,874 --> 00:47:38,125 He is beaten the rogues. 635 00:47:38,749 --> 00:47:41,367 They had no work other than to tease girls. 636 00:47:41,457 --> 00:47:44,022 All right. But he shouldn't have messed with them. 637 00:47:44,499 --> 00:47:46,289 That's the job of the police. 638 00:47:47,166 --> 00:47:50,707 Ask him to an oath, he shall never beat anyone. 639 00:47:51,206 --> 00:47:52,499 Take the promise. 640 00:47:53,916 --> 00:47:55,957 All right, I won't repeat it. - He said it. 641 00:47:56,208 --> 00:47:57,450 C'mon, sign the paper, we've to go home. 642 00:47:57,540 --> 00:47:58,749 My son is hungry. 643 00:48:01,631 --> 00:48:03,499 'My son is hungry!' - Quick. 644 00:48:07,697 --> 00:48:09,331 Let's go. - C'mon! 645 00:48:23,610 --> 00:48:24,561 Ajay! 646 00:48:25,019 --> 00:48:27,641 You are incorrigible! You hit someone again! 647 00:48:28,176 --> 00:48:29,676 Dad, he was staring at me. 648 00:48:30,641 --> 00:48:32,406 He promised, didn't he? - Yes. 649 00:48:34,343 --> 00:48:35,468 I forgot. 650 00:48:35,558 --> 00:48:37,134 He forgot, he says. - I forgot, mom. 651 00:48:38,290 --> 00:48:39,343 Come on. 652 00:48:43,200 --> 00:48:44,181 Ajay, 653 00:48:44,958 --> 00:48:46,924 these are a few marriage cards. 654 00:48:47,014 --> 00:48:48,259 You've to distribute them today. 655 00:48:48,583 --> 00:48:52,259 You'll have to invite everyone, personally. - Okay. 656 00:48:52,593 --> 00:48:56,094 And I'll go to invite Mr. Sharma. 657 00:48:56,704 --> 00:48:58,176 Who is Mr. Sharma? 658 00:48:58,556 --> 00:49:00,468 R K Sharma is my friend. 659 00:49:00,718 --> 00:49:03,873 Sector 2, B Block, Kent area, Cottage 39. 660 00:49:05,528 --> 00:49:07,092 How do you know him? 661 00:49:08,008 --> 00:49:09,927 I know him very well. 662 00:49:10,147 --> 00:49:13,051 I'll give him the marriage card. - That's all right. 663 00:49:13,248 --> 00:49:16,711 I want to personally invite Mr. Sharma. He is my good friend. 664 00:49:16,801 --> 00:49:19,128 It won't make a difference, no matter whoever goes. 665 00:49:19,218 --> 00:49:20,880 Mr. Sharma will surely come for the marriage. 666 00:49:20,970 --> 00:49:22,635 I'll invite him. 667 00:49:23,259 --> 00:49:26,343 Why was he so excited to invite Mr. Sharma? 668 00:49:28,468 --> 00:49:29,564 Something's fishy! 669 00:49:30,169 --> 00:49:32,629 [Door bell rings] 670 00:49:35,510 --> 00:49:37,176 You, again! 671 00:49:41,301 --> 00:49:42,426 Sharma! 672 00:49:47,635 --> 00:49:48,528 Get aside. 673 00:49:51,455 --> 00:49:52,426 Out. 674 00:49:56,656 --> 00:49:58,426 This boy is not right. 675 00:49:58,617 --> 00:49:59,968 Sharma, you... 676 00:50:16,886 --> 00:50:19,220 Take this. My sister is getting married. 677 00:50:19,471 --> 00:50:21,970 I hope you'll come. Don't say no. 678 00:50:22,631 --> 00:50:23,637 I'll wait for you. 679 00:50:34,210 --> 00:50:36,318 [Crackers bursting] 680 00:50:37,467 --> 00:50:38,751 [Camera clicks] 681 00:50:39,214 --> 00:50:40,595 Congratulations, Mr. Kaul. 682 00:50:40,685 --> 00:50:42,762 The marriage arrangement is awesome. 683 00:50:42,911 --> 00:50:44,727 Your son-in-law is a gem of a man. 684 00:50:44,817 --> 00:50:46,387 Thank you, Mr. Gupta. 685 00:50:46,477 --> 00:50:48,387 Your son, Ajay is not seen anywhere. 686 00:50:48,547 --> 00:50:49,762 Hello! - Hello! 687 00:50:50,534 --> 00:50:51,444 Hello! - Hello! 688 00:50:51,534 --> 00:50:52,783 Congratulations! - Congratulations! 689 00:50:53,159 --> 00:50:54,367 Wish you the same. - Congratulations! 690 00:50:54,657 --> 00:50:55,825 Hello. - Welcome. 691 00:50:56,242 --> 00:50:57,242 Ajay. 692 00:50:57,657 --> 00:50:58,657 Ajay. - Yes, dad. 693 00:50:58,747 --> 00:51:00,693 Did you invite Mr. Sharma? 694 00:51:00,783 --> 00:51:04,242 I'm waiting for him. I'm desperately waiting for him. 695 00:51:04,332 --> 00:51:06,194 All right. I'll wait for Mr. Sharma. 696 00:51:06,284 --> 00:51:08,791 Some girl is on stage and is asking about you. Go. 697 00:51:09,159 --> 00:51:10,236 Hello! 698 00:51:11,367 --> 00:51:13,396 Congratulations! - Thank you. 699 00:51:16,117 --> 00:51:17,485 Salutations! - Salutations! 700 00:51:26,657 --> 00:51:28,075 Hello! - Hello! 701 00:51:28,367 --> 00:51:30,617 When did you come? - A few minutes back. 702 00:51:30,841 --> 00:51:32,867 I was waiting at the entrance for you. 703 00:51:33,200 --> 00:51:34,027 Oh. 704 00:51:34,117 --> 00:51:36,284 It's good to see you. I thought you would... 705 00:51:36,522 --> 00:51:39,159 In our clan, we go to give our blessings to every new couple, 706 00:51:39,249 --> 00:51:40,423 even without an invitation. 707 00:51:41,159 --> 00:51:42,733 You had invited me here. 708 00:51:45,117 --> 00:51:46,307 I'll take your leave. 709 00:51:47,564 --> 00:51:49,367 You haven't had anything yet. 710 00:51:49,700 --> 00:51:53,355 No, it's getting late and no one's there at home. So... 711 00:51:53,741 --> 00:51:55,576 Okay. I'll drop you home. 712 00:51:55,744 --> 00:51:57,867 But the marriage... 713 00:51:58,381 --> 00:52:00,915 There's no problem. I'll come back soon. Let's go. 714 00:52:14,032 --> 00:52:15,783 What's wrong? - I don't know. 715 00:52:18,041 --> 00:52:18,957 What's wrong? 716 00:52:24,311 --> 00:52:25,661 I had filled the tank this morning. 717 00:52:26,366 --> 00:52:27,811 I don't know, how it's empty. 718 00:52:28,450 --> 00:52:29,569 What shall we do now? 719 00:52:30,637 --> 00:52:33,448 Well... We'll take a lift. - [Horn blares] 720 00:52:35,617 --> 00:52:36,818 I'll stop that car. 721 00:52:54,658 --> 00:52:56,367 So, this is what you're doing? 722 00:52:56,700 --> 00:52:59,657 Don't you feel ashamed to roam with this ruffian 723 00:52:59,901 --> 00:53:01,818 and spoil my reputation? 724 00:53:01,908 --> 00:53:03,562 Listen. - Shut up. I'm not speaking with you. 725 00:53:04,117 --> 00:53:05,617 You're trying to fool me? 726 00:53:05,950 --> 00:53:07,818 It's not even a year, my son has passed away 727 00:53:07,908 --> 00:53:09,518 and you've started to show your true colours. 728 00:53:10,033 --> 00:53:12,075 Leave my hand, go away. 729 00:53:12,992 --> 00:53:15,394 Come with me. I'll teach you a lesson. C'mon! 730 00:53:23,043 --> 00:53:24,409 Make him understand. 731 00:53:24,700 --> 00:53:26,958 Singing and dancing won't secure his future. 732 00:53:28,374 --> 00:53:30,589 He has completed the commando training 6 months back. 733 00:53:31,117 --> 00:53:33,075 Ask him to join me and start working. 734 00:53:34,904 --> 00:53:36,367 What's wrong with you? 735 00:53:37,242 --> 00:53:39,033 Why do you look so upset? 736 00:53:39,576 --> 00:53:41,891 Nothing, dad. - Think about what I just said. 737 00:53:42,075 --> 00:53:43,325 It's good for you. 738 00:53:43,700 --> 00:53:45,595 It's not easy to get a job, these days. 739 00:53:46,300 --> 00:53:48,726 I'll speak with him. He'll join you soon. 740 00:53:50,325 --> 00:53:51,516 All right, Sudha. 741 00:53:51,606 --> 00:53:53,346 I'll take a leave. Take care. 742 00:53:56,159 --> 00:53:57,386 God bless you. 743 00:54:00,908 --> 00:54:02,242 Good morning. 744 00:54:02,741 --> 00:54:04,657 Hello, dad. - God bless you. 745 00:54:05,450 --> 00:54:06,409 How are you, my child? 746 00:54:06,492 --> 00:54:08,250 Are you fine? I'll take your leave. - Fine. 747 00:54:12,398 --> 00:54:15,236 [Bell tolling] 748 00:54:15,867 --> 00:54:18,085 Ms Neha?! She has resigned. 749 00:54:27,992 --> 00:54:29,626 Hello! - This is Ajay. 750 00:54:30,741 --> 00:54:32,992 How dare you call at my house? 751 00:54:33,250 --> 00:54:34,610 I want to speak with you. 752 00:54:34,700 --> 00:54:36,599 But I don't want to speak about anything. 753 00:54:37,075 --> 00:54:38,783 I'm coming to your house. 754 00:54:39,010 --> 00:54:42,242 If you come here, you won't be spared. 755 00:54:42,825 --> 00:54:43,908 I'm coming right now. 756 00:54:47,881 --> 00:54:48,929 [Brakes squeal] 757 00:55:05,539 --> 00:55:06,741 Stop! 758 00:55:27,551 --> 00:55:30,196 "Power!" 759 00:55:31,512 --> 00:55:32,543 "Power!" 760 00:55:55,081 --> 00:55:57,406 "Power!" 761 00:56:41,057 --> 00:56:42,717 What's the problem? 762 00:56:42,807 --> 00:56:45,099 My sister's life is getting settled. 763 00:56:45,189 --> 00:56:47,424 Ajay is a boy from a decent family. 764 00:56:47,514 --> 00:56:49,474 And you're... - Don't try to teach me. 765 00:56:50,391 --> 00:56:52,349 She was your sister. Now, she is my daughter-in-law. 766 00:56:52,439 --> 00:56:54,349 She is from my family. She is not a burden on me. 767 00:56:54,598 --> 00:56:56,884 It's my decision, she won't remarry. 768 00:56:56,974 --> 00:56:59,598 I have tolerated you enough. 769 00:57:00,361 --> 00:57:03,391 Have you ever thought, your decisions might be harsh on others. 770 00:57:03,682 --> 00:57:06,807 Your son committed suicide, because of you. 771 00:57:07,208 --> 00:57:10,057 She is a widow because of you. 772 00:57:13,474 --> 00:57:15,250 Neha, go with Ajay. 773 00:57:16,449 --> 00:57:20,349 As an elder brother, I support their relation. 774 00:57:39,640 --> 00:57:41,557 You have the right to decide. 775 00:57:42,557 --> 00:57:44,557 She is as good as your daughter. 776 00:57:46,245 --> 00:57:48,598 Hence, only you can take decisions for her. 777 00:57:50,016 --> 00:57:53,807 The day you trust me and give your consent only then, 778 00:57:54,611 --> 00:57:56,099 I shall marry her. 779 00:58:05,307 --> 00:58:06,213 Ajay. 780 00:58:16,099 --> 00:58:17,850 You not only understand relations 781 00:58:19,598 --> 00:58:21,373 but you also respect them. 782 00:58:23,247 --> 00:58:25,063 Your thoughts clearly 783 00:58:25,940 --> 00:58:27,475 speak about your character. 784 00:58:30,700 --> 00:58:31,890 I accept your relation. 785 00:58:32,663 --> 00:58:36,890 [Music] 786 00:59:11,515 --> 00:59:17,640 "The feeling you have given me..." 787 00:59:17,972 --> 00:59:25,024 "The feeling you have given me..." 788 00:59:25,577 --> 00:59:31,424 "What do you call it?" 789 00:59:31,514 --> 00:59:34,947 "Love is a strange feeling." 790 00:59:35,037 --> 00:59:38,424 "Everyone burns in the fire of love." 791 00:59:38,514 --> 00:59:41,926 "Let your eyes speak your inner feelings." 792 00:59:42,016 --> 00:59:46,910 "You'll understand the bond of love." 793 00:59:53,557 --> 00:59:54,849 What are you thinking? 794 00:59:56,032 --> 00:59:58,099 Nothing. - There is something. 795 00:59:58,557 --> 00:59:59,547 I'm thinking. 796 01:00:00,099 --> 01:00:02,307 I didn't come to know, 797 01:00:02,808 --> 01:00:05,224 when you came into my life 798 01:00:05,724 --> 01:00:06,810 and I fell for you. 799 01:00:07,640 --> 01:00:10,501 The first time I saw, I fell in love with you. 800 01:00:11,557 --> 01:00:13,598 As I started knowing about you, 801 01:00:13,849 --> 01:00:15,607 my feelings for you also started getting stronger. 802 01:00:16,141 --> 01:00:20,433 I had decided to make you mine. 803 01:00:20,902 --> 01:00:23,895 And today, you're with me. 804 01:00:26,179 --> 01:00:28,434 [Music] 805 01:00:28,514 --> 01:00:35,424 "Lonely, my life was..." 806 01:00:35,514 --> 01:00:42,314 "Tearful, was my happiness." 807 01:00:42,474 --> 01:00:47,974 "There was an insurmountable pain." 808 01:00:48,372 --> 01:00:51,765 "Your Lonely life, I will embellish." 809 01:00:51,855 --> 01:00:55,266 "I will lay happiness in your path." 810 01:00:55,356 --> 01:00:58,800 "I will show this cruel world." 811 01:00:58,890 --> 01:01:03,183 "This is a promise I will fulfill." 812 01:01:06,890 --> 01:01:13,598 "The feeling you have given me..." 813 01:01:13,933 --> 01:01:19,765 "What do you call it?" 814 01:01:20,942 --> 01:01:27,765 "The feeling I have given you..." 815 01:01:27,932 --> 01:01:33,886 "I simply call it love." 816 01:01:38,233 --> 01:01:39,508 What are you looking at? 817 01:01:39,598 --> 01:01:41,598 I'm looking at your eyes and wondering 818 01:01:41,688 --> 01:01:43,515 how much they mean to me. 819 01:01:43,974 --> 01:01:46,640 Do you know how it all happened? 820 01:01:47,274 --> 01:01:48,266 How? 821 01:01:48,872 --> 01:01:50,514 It was because of your scarf. 822 01:01:52,182 --> 01:01:55,170 Had it not flown, had it not covered my face, 823 01:01:55,515 --> 01:01:56,507 had I not fallen, 824 01:01:57,727 --> 01:01:58,875 I'd never have met you. 825 01:01:59,110 --> 01:02:02,039 [Music] 826 01:02:02,807 --> 01:02:09,141 "You have given desires to my heart." 827 01:02:09,765 --> 01:02:16,515 "I don't know what you have done to me." 828 01:02:16,799 --> 01:02:22,307 "My dreams seem to be coming true." 829 01:02:22,705 --> 01:02:26,176 "My prayers have been answered." 830 01:02:26,266 --> 01:02:29,634 "You also love me the way I love you." 831 01:02:29,724 --> 01:02:33,134 "It's not so easy to find a true love." 832 01:02:33,224 --> 01:02:38,396 "This is the magic of my love, darling." 833 01:02:41,177 --> 01:02:47,474 "What do you call it?" 834 01:02:48,325 --> 01:02:53,974 "What made you attract to me?" 835 01:02:54,150 --> 01:02:57,675 "Love is a strange feeling." 836 01:02:57,765 --> 01:03:01,134 "Everyone burns in the fire of love." 837 01:03:01,224 --> 01:03:04,550 "Let your eyes speak your inner feelings." 838 01:03:04,640 --> 01:03:11,314 "You'll understand the bond of love." 839 01:03:11,786 --> 01:03:19,266 "The feeling you have given me..." 840 01:03:19,765 --> 01:03:25,555 "What do you call it?" 841 01:03:26,765 --> 01:03:33,359 "The feeling I have given you..." 842 01:03:33,730 --> 01:03:39,903 "I simply call it love." 843 01:03:41,166 --> 01:03:44,506 [Helicopter whirring] 844 01:03:46,625 --> 01:03:48,830 [Goats bleat] 845 01:04:02,020 --> 01:04:03,176 [Rapid gunfire] 846 01:04:21,685 --> 01:04:23,195 Ajay. 847 01:04:26,420 --> 01:04:28,057 Let me go! 848 01:04:30,379 --> 01:04:31,765 Ajay. 849 01:04:34,640 --> 01:04:35,849 Let me go! 850 01:04:37,307 --> 01:04:38,624 Ajay. 851 01:04:38,939 --> 01:04:40,939 [Rapid gunfire] 852 01:04:41,765 --> 01:04:43,468 Ajay. 853 01:04:48,016 --> 01:04:49,183 Ajay. 854 01:04:49,474 --> 01:04:50,672 Neha. 855 01:04:51,224 --> 01:04:52,422 Neha. 856 01:04:55,161 --> 01:04:56,352 Neha. 857 01:05:00,812 --> 01:05:01,843 Neha. 858 01:05:40,940 --> 01:05:42,232 I'm Junaid Afghani. 859 01:05:42,606 --> 01:05:44,148 A soldier of 'Wafay-e-alhak', Afghan. 860 01:05:46,023 --> 01:05:47,075 I have abducted your beloved. 861 01:05:49,935 --> 01:05:51,361 Wait! 862 01:05:53,603 --> 01:05:55,771 If anything happens to Neha 863 01:05:55,851 --> 01:05:58,108 [Laughs] 864 01:05:59,659 --> 01:06:01,771 I can understand your pain. 865 01:06:02,771 --> 01:06:05,444 You're passionate for your beloved. 866 01:06:06,106 --> 01:06:08,585 But it's not right to lose temper in such situations. 867 01:06:09,771 --> 01:06:11,855 Calmly, listen to me. 868 01:06:12,398 --> 01:06:15,064 At this moment, we haven't planned to kill Neha. 869 01:06:15,686 --> 01:06:17,147 We'll return her safe. 870 01:06:17,439 --> 01:06:19,690 But for that, you'll have to do something for us. 871 01:06:19,981 --> 01:06:22,022 I won't do anything for you. 872 01:06:29,564 --> 01:06:30,913 Throw him! 873 01:06:31,741 --> 01:06:33,730 [Screams] 874 01:06:44,009 --> 01:06:48,300 Our principles don't restrict us from killing anyone. 875 01:06:49,342 --> 01:06:50,651 On my next command, 876 01:06:51,487 --> 01:06:52,780 Neha can also be thrown. 877 01:06:58,758 --> 01:07:00,188 This is Anita Choudhary. 878 01:07:01,249 --> 01:07:03,883 These days, she is in New Zealand, under your father's security. 879 01:07:05,300 --> 01:07:07,591 You have to get her to us. 880 01:07:08,009 --> 01:07:09,151 That's it. 881 01:07:09,241 --> 01:07:10,705 We shall let Neha Pandit free. 882 01:07:13,843 --> 01:07:16,502 The faster you do this job, 883 01:07:17,192 --> 01:07:19,313 more it will better for Neha Pandit. 884 01:07:19,967 --> 01:07:25,264 Because it's very difficult to spend even one day with us. 885 01:07:30,550 --> 01:07:33,925 This is Anita Choudhary and your passport with different names. 886 01:07:34,626 --> 01:07:37,633 I know, you would like to meet us soon. 887 01:07:38,636 --> 01:07:39,674 Good bye. 888 01:08:02,324 --> 01:08:03,761 [Tires screeching] 889 01:08:10,575 --> 01:08:13,633 Excuse me for this. Your things... 890 01:08:15,217 --> 01:08:16,835 I'm so sorry. - That's okay. 891 01:08:16,925 --> 01:08:18,127 Let me help you. - Fine! 892 01:08:18,217 --> 01:08:20,169 I'll help myself. - No problem. 893 01:08:20,259 --> 01:08:21,384 Take this. - Thank you. 894 01:08:21,758 --> 01:08:23,507 Take this. 895 01:08:27,467 --> 01:08:29,050 Have you come from India? - Yes. 896 01:08:29,426 --> 01:08:31,790 Okay. Have a nice vacation. - Thank you. 897 01:08:33,342 --> 01:08:34,913 Bye. - Bye. 898 01:08:47,232 --> 01:08:49,102 [Phone rings] 899 01:08:53,903 --> 01:08:54,883 Hello! - Hello! 900 01:08:56,087 --> 01:08:57,883 Hello! - Hold! 901 01:08:58,151 --> 01:09:00,141 [Alarm blaring] 902 01:09:08,941 --> 01:09:10,259 Move fast! 903 01:09:10,507 --> 01:09:11,647 Move! 904 01:09:40,399 --> 01:09:42,097 [Brakes squeal] 905 01:09:45,025 --> 01:09:47,473 Anita, come out of the car. 906 01:09:48,384 --> 01:09:50,014 You were trying to elope. 907 01:09:50,300 --> 01:09:51,507 Come out. 908 01:09:52,507 --> 01:09:54,092 Come out of the car. 909 01:09:54,426 --> 01:09:55,426 Come out. 910 01:09:55,800 --> 01:09:56,842 Come here. 911 01:09:57,217 --> 01:09:58,092 You! - Sir. 912 01:09:58,175 --> 01:09:59,336 What are you doing here? - Sir. 913 01:09:59,426 --> 01:10:01,463 What are you doing here. - I'm sorry. 914 01:10:01,553 --> 01:10:03,342 What are you doing here? - Sir. 915 01:10:03,967 --> 01:10:07,211 Sir, please forgive me. Anita ma'am told me to do it. 916 01:10:07,436 --> 01:10:09,092 Do you even know, what you're doing? You, idiot. 917 01:10:09,182 --> 01:10:10,967 I'm helpless. 918 01:10:11,175 --> 01:10:12,520 I'm being tortured. 919 01:10:12,842 --> 01:10:14,417 If I obey your orders, she beats me. 920 01:10:14,507 --> 01:10:15,960 If I obey her orders, you beat me. 921 01:10:16,050 --> 01:10:16,925 Please forgive me, sir. 922 01:10:17,015 --> 01:10:20,045 We don't have time. Where is Anita? 923 01:11:00,092 --> 01:11:01,758 Why are you not letting me go? 924 01:11:02,050 --> 01:11:04,294 How did you get in? Who let you come in? 925 01:11:04,384 --> 01:11:05,362 Excuse me. 926 01:11:16,503 --> 01:11:17,811 [Brakes squeal] 927 01:11:24,967 --> 01:11:26,675 Ajay, when did you come? 928 01:11:27,050 --> 01:11:29,150 God bless you. - A few minutes ago. 929 01:11:30,507 --> 01:11:32,789 Ajay, did you see any girl here? - Yes. 930 01:11:36,502 --> 01:11:37,129 [Screams] 931 01:11:37,507 --> 01:11:38,752 How dare you? 932 01:11:38,842 --> 01:11:39,668 How dare you? 933 01:11:39,758 --> 01:11:41,960 How dare you lock me in the boot? 934 01:11:42,050 --> 01:11:43,417 How dare you put me in this boot? 935 01:11:43,507 --> 01:11:47,120 Uncle, what does he think of himself? How could he? 936 01:11:47,300 --> 01:11:49,883 Dad, this mad girl was trying to elope and I was... - Shut up! 937 01:11:50,476 --> 01:11:51,740 How dare you touch me? 938 01:11:52,118 --> 01:11:53,472 How dare you call me mad. 939 01:11:53,562 --> 01:11:54,507 You think I'm crazy. 940 01:11:54,848 --> 01:11:56,758 How could you say such a thing? 941 01:11:57,092 --> 01:11:59,525 Stop! - He won't harm you. Go in. 942 01:12:00,426 --> 01:12:01,778 I won't spare you. 943 01:12:05,384 --> 01:12:07,134 Were you so rude to her? 944 01:12:07,501 --> 01:12:09,758 No, dad. I didn't utter a word. 945 01:12:10,269 --> 01:12:12,467 How do you tolerate her? She's absolutely crazy. 946 01:12:12,717 --> 01:12:13,717 Forget her. 947 01:12:14,050 --> 01:12:17,217 Now tell me, how did you come here all of a sudden? 948 01:12:17,606 --> 01:12:20,342 Dad, after you left, I thought a lot. 949 01:12:20,918 --> 01:12:24,342 I thought, I should concentrate on my career. 950 01:12:24,534 --> 01:12:26,678 Hence, I came here. - Good! 951 01:12:27,175 --> 01:12:28,883 Better late than never. - Mr. Kaul. 952 01:12:30,571 --> 01:12:31,758 What did I hear? 953 01:12:32,092 --> 01:12:33,800 Anita again tried to elope. 954 01:12:34,188 --> 01:12:36,717 Yes. But my son, Ajay stopped her. 955 01:12:37,426 --> 01:12:39,585 Amarjeet Singh, he is my son, Ajay. 956 01:12:39,675 --> 01:12:41,752 I had mentioned about him. - Yes. 957 01:12:41,842 --> 01:12:45,445 Ajay, he is captain Amarjeet Singh. Chief of the commandos. 958 01:12:45,729 --> 01:12:47,370 Dad, I met him in the airport. 959 01:12:48,230 --> 01:12:49,409 [Laughs] 960 01:12:49,758 --> 01:12:51,619 You'll be working under Amarjeet. 961 01:12:52,134 --> 01:12:53,210 Captain! - Yes. 962 01:12:53,300 --> 01:12:55,498 Explain his duties to him. 963 01:12:55,883 --> 01:12:57,217 I'll surely do that. 964 01:12:57,300 --> 01:13:00,501 He must be tired. Let him take some rest. 965 01:13:00,967 --> 01:13:02,134 Mr. Ajay, freshen up. 966 01:13:02,224 --> 01:13:05,793 Meanwhile, I'll also think where to keep you. 967 01:13:05,883 --> 01:13:07,377 All right. - Okay. 968 01:13:07,467 --> 01:13:08,550 See you. - Come, Ajay. 969 01:13:15,507 --> 01:13:16,475 Baburam. 970 01:13:20,435 --> 01:13:22,752 [Screams] Baburam! 971 01:13:24,546 --> 01:13:26,507 I'm coming. Give me a moment. 972 01:13:27,088 --> 01:13:28,507 Ajay is very strict. 973 01:13:28,597 --> 01:13:31,217 I'm telling you, he is not like Mr. Kaul. 974 01:13:31,467 --> 01:13:34,195 He is being hired as a commando. 975 01:13:34,285 --> 01:13:37,502 Ma'am, he won't take your tantrums. 976 01:13:37,677 --> 01:13:39,259 Sad. - Shut up! 977 01:13:39,633 --> 01:13:41,050 Whom do you work for? 978 01:13:41,259 --> 01:13:42,507 Him or me? - You. 979 01:13:42,591 --> 01:13:44,550 Then, stop praising him. 980 01:13:44,867 --> 01:13:47,175 What does he think of himself? Is he the His Highness? 981 01:13:47,475 --> 01:13:51,717 How can he be harsh with me? I won't let him stay here. 982 01:13:51,898 --> 01:13:55,591 He has tried to mess with me, Anita Choudhary. 983 01:13:55,930 --> 01:13:59,800 He can't even think what's going to happen to him. 984 01:14:26,218 --> 01:14:27,748 Hello! - Hello! 985 01:14:27,838 --> 01:14:28,957 Nice dress. 986 01:14:31,731 --> 01:14:33,002 Hi, good morning. 987 01:14:34,477 --> 01:14:36,845 Good morning! 988 01:14:37,223 --> 01:14:38,758 Is this the latest designer wear? 989 01:14:39,104 --> 01:14:41,925 It's not at all bad but please don't wear it here, 990 01:14:42,278 --> 01:14:43,525 people will laugh at you. 991 01:14:43,615 --> 01:14:45,175 You don't have to be so happy. 992 01:14:45,409 --> 01:14:48,648 Seeking into my room and chopping my clothes is no achievement. 993 01:14:48,925 --> 01:14:50,803 Girls are like cats. 994 01:14:50,893 --> 01:14:53,269 They do everything very quietly. - Really? 995 01:14:53,501 --> 01:14:55,877 Boys are like owls. 996 01:14:55,957 --> 01:14:59,558 They believe the world is always dark. But that's not true. 997 01:14:59,965 --> 01:15:01,217 This is nothing. 998 01:15:01,490 --> 01:15:03,676 Wait and watch, what's going to happen next. 999 01:15:05,180 --> 01:15:07,417 I know what's going to happen next. 1000 01:15:07,664 --> 01:15:09,513 You'll be clobbered. 1001 01:15:09,603 --> 01:15:11,986 You'll need my shoulder to cry. 1002 01:15:12,326 --> 01:15:13,675 You'll apologise to me. 1003 01:15:14,181 --> 01:15:16,973 As it is, I'm an owl I mean, I've a big heart. 1004 01:15:17,056 --> 01:15:18,306 I'll forgive you. 1005 01:15:18,638 --> 01:15:22,098 Let's see, who'll be the loser and who shall bow down. 1006 01:15:23,056 --> 01:15:25,931 It's you who will lose and bow down to me. 1007 01:15:26,140 --> 01:15:28,098 You'll be the one who'll quit. 1008 01:15:28,874 --> 01:15:31,098 Challenge?! - Challenge! 1009 01:15:31,409 --> 01:15:33,552 Don't involve our elders in this game. 1010 01:15:34,576 --> 01:15:36,806 No one will come to know about this game. 1011 01:15:36,973 --> 01:15:39,056 And you will vanish someday. 1012 01:15:39,973 --> 01:15:41,190 Baburam. - Yes, sir. 1013 01:15:41,280 --> 01:15:43,056 Ask Ajay and Anita to come for breakfast. 1014 01:15:43,140 --> 01:15:44,746 I've to go to the bank. - Okay. 1015 01:15:52,749 --> 01:15:54,447 [Screams] 1016 01:15:56,035 --> 01:15:57,638 What have you done, Anita? 1017 01:15:57,931 --> 01:15:59,515 You have spoilt all my clothes. 1018 01:16:03,181 --> 01:16:04,806 I had kept the skateboard there. 1019 01:16:04,969 --> 01:16:06,383 How did it come here? 1020 01:16:06,473 --> 01:16:08,973 Why did you keep it in the living room? 1021 01:16:09,223 --> 01:16:11,056 Anyone can be hurt. 1022 01:16:11,520 --> 01:16:15,638 You're a grown-up girl, why do you act so kiddies all the time? 1023 01:16:17,440 --> 01:16:20,390 She is not hurt. 1024 01:16:20,658 --> 01:16:21,848 I'm fine. 1025 01:16:22,140 --> 01:16:24,265 But you have spoilt my shirt. 1026 01:16:24,654 --> 01:16:26,267 I'll have to change now. 1027 01:16:26,931 --> 01:16:28,598 I'm already late. 1028 01:16:29,267 --> 01:16:31,258 Dad, I'll go to the bank. 1029 01:16:32,722 --> 01:16:34,598 Okay. That's the only solution. 1030 01:16:34,766 --> 01:16:36,639 I have to withdraw money, urgently. 1031 01:16:36,889 --> 01:16:38,638 Anita, give the cheques to Ajay. 1032 01:16:39,390 --> 01:16:40,460 Stupid girl. 1033 01:16:43,638 --> 01:16:45,696 Your happiness is for a limited time. 1034 01:16:46,181 --> 01:16:49,223 The over-confident hare always loses the race. 1035 01:16:51,140 --> 01:16:52,290 All the best. 1036 01:16:58,056 --> 01:16:59,639 Can I speak to the manager, please? 1037 01:16:59,722 --> 01:17:01,014 Yes? This is the Manager speaking. 1038 01:17:01,098 --> 01:17:03,889 Mr. Brett, this is Anita Chaudhary here. - Yes? 1039 01:17:04,093 --> 01:17:06,223 Well, I'm holding an account in your bank. 1040 01:17:06,418 --> 01:17:09,635 My account number is 84205. 1041 01:17:09,931 --> 01:17:11,848 A cheque of 5,000 dollars has been lost. 1042 01:17:11,938 --> 01:17:13,632 And you know, somebody could cash it. 1043 01:17:13,722 --> 01:17:14,901 May I know the cheque number? 1044 01:17:19,139 --> 01:17:21,181 Sorry. We cannot make the payment. 1045 01:17:21,540 --> 01:17:22,638 But why? 1046 01:17:23,223 --> 01:17:25,410 Yes, gentleman. I think I have a better answer. 1047 01:17:25,500 --> 01:17:26,326 Come with me. 1048 01:17:28,056 --> 01:17:29,297 [Brett] 'Hello, Miss Anita.' 1049 01:17:29,557 --> 01:17:31,265 'Someone has come in to cash your lost cheque.' 1050 01:17:31,889 --> 01:17:34,475 He said his name is Ajay Kaul. 1051 01:17:35,014 --> 01:17:36,674 And he claims you gave him the cheque. 1052 01:17:36,764 --> 01:17:39,515 Oh no, Mr. Brett. I don't know anybody by this name. 1053 01:17:40,599 --> 01:17:43,390 She says that she doesn't know anybody by that name. 1054 01:17:43,620 --> 01:17:44,806 Let me speak to her. 1055 01:17:45,814 --> 01:17:47,431 Anita, what are you up to? - [Laughs] 1056 01:17:47,521 --> 01:17:49,515 Hey! Speak English. - Okay. 1057 01:17:50,035 --> 01:17:51,225 Anita? 1058 01:17:51,315 --> 01:17:52,924 This whole thing is getting very messy. 1059 01:17:53,014 --> 01:17:54,806 So, kindly clear the whole thing out, okay? 1060 01:17:54,896 --> 01:17:56,848 What happened? So you've landed in a problem? 1061 01:17:57,306 --> 01:17:59,515 I can pull you out of it. 1062 01:17:59,605 --> 01:18:03,016 But you'll have to do something for me. - What? 1063 01:18:03,431 --> 01:18:05,670 You'll have to accept defeat and apologise to me. 1064 01:18:05,750 --> 01:18:06,481 [Chuckles] 1065 01:18:06,889 --> 01:18:08,133 That's impossible. 1066 01:18:08,223 --> 01:18:09,772 All right then. You can rot there. 1067 01:18:11,681 --> 01:18:12,663 Now what? 1068 01:18:13,760 --> 01:18:14,655 Call the police. 1069 01:18:14,735 --> 01:18:16,255 [Police siren wails] 1070 01:18:19,934 --> 01:18:22,473 What's up with Ajay? He hasn't arrived yet. 1071 01:18:23,340 --> 01:18:26,140 I think... But that's not possible. 1072 01:18:26,646 --> 01:18:28,050 What are you thinking about anyway? 1073 01:18:28,140 --> 01:18:31,557 Maybe Ajay's sitting in a casino. 1074 01:18:32,014 --> 01:18:35,143 You never told me that he's fond of gambling. 1075 01:18:35,587 --> 01:18:37,931 No, he has no such vices. 1076 01:18:38,398 --> 01:18:40,889 I hope you've been giving him money to meet his expenses. 1077 01:18:41,070 --> 01:18:42,306 What? 1078 01:18:42,396 --> 01:18:46,306 At his age, one feels like going to discos and bars. 1079 01:18:46,764 --> 01:18:50,008 That he likes his liquor, you never told me. 1080 01:18:50,098 --> 01:18:51,383 What rubbish are you talking? 1081 01:18:51,473 --> 01:18:54,889 No, that's just an idea. Maybe that's not true. 1082 01:18:54,973 --> 01:18:57,241 Whenever you think of something, it's always rubbish. 1083 01:18:57,321 --> 01:18:59,154 [Police siren wails] 1084 01:19:01,223 --> 01:19:02,949 Why are the police with Ajay? 1085 01:19:03,764 --> 01:19:05,889 I didn't imagine anything so nasty, Uncle! 1086 01:19:07,306 --> 01:19:08,223 What happened, Ajay? 1087 01:19:08,313 --> 01:19:10,050 Someone called the bank and said 1088 01:19:10,140 --> 01:19:11,931 that the cheque I have is a stolen one. 1089 01:19:12,507 --> 01:19:13,639 Hello, officer. 1090 01:19:14,431 --> 01:19:17,061 I'm Amrish Kaul. Security chief over here. 1091 01:19:17,482 --> 01:19:18,848 This is my son, Ajay. 1092 01:19:19,204 --> 01:19:20,549 Yes. I know, Mr. Kaul. Good afternoon, sir. 1093 01:19:20,639 --> 01:19:21,883 My name is Hans Parker. 1094 01:19:21,973 --> 01:19:23,306 Good afternoon. 1095 01:19:23,557 --> 01:19:25,181 It's in bad taste, officer. 1096 01:19:25,451 --> 01:19:26,300 Before arresting him, 1097 01:19:26,390 --> 01:19:28,393 you should have called me up and inquired with me. 1098 01:19:28,639 --> 01:19:31,181 Oh, I did. Who is Miss Anita Chaudhary? 1099 01:19:31,265 --> 01:19:34,036 Hello. I'm Anita. Do you want to ask me something? 1100 01:19:34,436 --> 01:19:36,591 Did you not call the bank and say your cheque was lost? 1101 01:19:36,681 --> 01:19:38,598 Who me? Well, I did no such thing. 1102 01:19:38,764 --> 01:19:40,508 In fact, I was the one who gave him the cheque 1103 01:19:40,598 --> 01:19:42,090 and was waiting for him to return home. 1104 01:19:42,585 --> 01:19:45,473 Is that so? In that case, someone has played a cruel joke with him. 1105 01:19:45,638 --> 01:19:48,076 I'm sorry. But we can't take a chance. Okay? 1106 01:19:48,548 --> 01:19:50,931 Okay, officer. Thank you. - Okay. 1107 01:19:51,973 --> 01:19:53,889 Who could've played this prank on you? 1108 01:19:54,098 --> 01:19:55,645 No one knows you here. 1109 01:19:56,473 --> 01:19:58,764 Excuse me, sir. There's an urgent call for you. 1110 01:19:59,603 --> 01:20:00,639 Okay. 1111 01:20:03,806 --> 01:20:05,843 Well. How was it? 1112 01:20:20,173 --> 01:20:21,348 C'mon, girls! 1113 01:20:21,557 --> 01:20:23,805 Let's go and have fun. 1114 01:20:25,533 --> 01:20:26,681 C'mon! 1115 01:20:27,348 --> 01:20:29,557 We're all set to go. 1116 01:20:30,181 --> 01:20:32,427 Oh god, uncle! 1117 01:20:33,320 --> 01:20:34,911 Stop! - Hi. 1118 01:20:36,806 --> 01:20:37,764 Where are you going? 1119 01:20:37,854 --> 01:20:39,726 Uncle, we're going for the Ricky Martin show. 1120 01:20:41,295 --> 01:20:42,464 Sorry, 1121 01:20:42,638 --> 01:20:44,824 I can't give you the permission to go now. 1122 01:20:45,071 --> 01:20:47,618 Uncle, please. We planned this long time back. 1123 01:20:47,708 --> 01:20:51,056 All my friends... - You won't go anywhere. 1124 01:20:51,550 --> 01:20:52,681 Oh no! 1125 01:20:52,764 --> 01:20:56,265 If you be stubborn, I'll have to complain to your father. 1126 01:20:56,764 --> 01:20:57,805 Do you get it? 1127 01:21:04,410 --> 01:21:06,970 Security! I'm under house arrest. 1128 01:21:07,137 --> 01:21:09,279 I can't go out, I can't meet anyone. 1129 01:21:09,369 --> 01:21:11,369 There's no entertainment in my life. 1130 01:21:11,604 --> 01:21:12,952 I'm so irritated. 1131 01:21:13,178 --> 01:21:13,935 [Screams] 1132 01:21:14,015 --> 01:21:15,213 I'm so fed up. 1133 01:21:19,507 --> 01:21:21,285 Hello! 1134 01:21:22,514 --> 01:21:24,701 All of you seem to be very sad. 1135 01:21:25,285 --> 01:21:27,785 We were going for a show but uncle didn't allow us. 1136 01:21:28,011 --> 01:21:29,842 Who's show? - Ricky Martin. 1137 01:21:31,077 --> 01:21:33,035 He's a good singer. - Exactly! 1138 01:21:33,202 --> 01:21:36,077 My dad is just concerned about all of you. 1139 01:21:36,336 --> 01:21:37,701 Nothing is more important than life. 1140 01:21:38,123 --> 01:21:41,340 If you want, we can sing and dance here. 1141 01:21:41,624 --> 01:21:43,369 You mean to say, here?! 1142 01:21:43,636 --> 01:21:45,663 Why not? The singer is right in front of you. 1143 01:21:45,743 --> 01:21:47,151 [Laughs] 1144 01:21:48,785 --> 01:21:49,952 He will sing! 1145 01:21:51,243 --> 01:21:54,035 Looking at you, I don't think you even know to sing and dance. 1146 01:21:54,529 --> 01:21:58,952 Looking at you, I felt you're a matured girl but you're not. 1147 01:21:59,200 --> 01:22:01,695 Excuse me. What did you just say? 1148 01:22:01,785 --> 01:22:03,243 Instead of have an argument and fighting, 1149 01:22:03,333 --> 01:22:05,882 why don't you give me a chance to prove myself. 1150 01:22:06,369 --> 01:22:09,243 This means, we'll have to bear your discordant voice. 1151 01:22:09,450 --> 01:22:10,989 No way! Girls, c'mon! 1152 01:22:11,079 --> 01:22:12,216 Listen to me. 1153 01:22:12,868 --> 01:22:15,695 My songs are so melodious that you'll start dancing. 1154 01:22:15,884 --> 01:22:17,785 You won't be able to stop yourself. 1155 01:22:18,238 --> 01:22:19,618 What if, we don't like your song? 1156 01:22:19,785 --> 01:22:22,285 I'll accept my defeat and go back to India. 1157 01:22:22,887 --> 01:22:25,952 Very good. Girls, he is ready to go back. 1158 01:22:27,110 --> 01:22:30,029 [Music] 1159 01:22:59,437 --> 01:23:04,115 "I can see the pretty faces all around me." 1160 01:23:08,713 --> 01:23:13,243 "I can see the pretty faces all around me." 1161 01:23:13,419 --> 01:23:17,910 "I can see the pretty faces all around me." 1162 01:23:18,199 --> 01:23:22,570 "I can see the pretty faces all around me." 1163 01:23:22,660 --> 01:23:27,337 "Come to me, I'll tell you the true meaning of love." 1164 01:23:31,907 --> 01:23:36,279 "I can see the pretty faces all around me." 1165 01:23:36,369 --> 01:23:41,168 "I can see the pretty faces all around me." 1166 01:24:12,896 --> 01:24:17,240 "Why must you sulk and torment my heart?" 1167 01:24:17,589 --> 01:24:22,078 "Where do you go, leaving me pining?" 1168 01:24:22,913 --> 01:24:27,450 "Meet my gaze, O beautiful one... keep anger out of this." 1169 01:24:27,540 --> 01:24:32,285 "Meet my gaze, O beautiful one... keep anger out of this." 1170 01:24:32,369 --> 01:24:36,695 "Your glitter takes away my life, O pretty one." 1171 01:24:36,785 --> 01:24:41,314 "I can see... - The pretty faces all around me." 1172 01:24:45,629 --> 01:24:50,403 "I can see the pretty faces all around me." 1173 01:24:50,493 --> 01:24:55,456 "I can see the pretty faces all around me." 1174 01:24:55,652 --> 01:24:59,719 [Music] 1175 01:25:13,281 --> 01:25:17,537 "When a man makes a promise," 1176 01:25:17,893 --> 01:25:22,905 "he can sacrifice his life for his beloved." 1177 01:25:23,246 --> 01:25:25,410 "Don't be so proud of your beauty." 1178 01:25:25,500 --> 01:25:27,701 "Thank the god for making you so beautiful." 1179 01:25:27,868 --> 01:25:29,878 "Don't be so proud of your beauty." 1180 01:25:30,202 --> 01:25:32,369 "Thank the god for making you so beautiful." 1181 01:25:32,459 --> 01:25:36,943 "No one can live in this world without love." 1182 01:25:37,033 --> 01:25:41,843 "I can see... - The pretty faces all around me." 1183 01:25:45,937 --> 01:25:50,778 "I can see the pretty faces all around me." 1184 01:25:50,868 --> 01:25:55,702 "I can see the pretty faces all around me." 1185 01:25:55,952 --> 01:25:59,893 "I can see the pretty faces all around me." 1186 01:26:00,423 --> 01:26:05,050 "Come to me, I'll tell you the true meaning of love." 1187 01:26:09,589 --> 01:26:14,493 "I can see the pretty faces all around me." 1188 01:26:18,487 --> 01:26:23,267 "I can see the pretty faces all around me." 1189 01:26:23,347 --> 01:26:26,519 [Music] 1190 01:26:31,102 --> 01:26:32,993 "I can see..." 1191 01:26:39,323 --> 01:26:40,485 Why did you stop singing? 1192 01:26:42,743 --> 01:26:43,594 Sing. 1193 01:26:44,658 --> 01:26:45,995 I say, sing. 1194 01:27:04,965 --> 01:27:06,424 'It wasn't right, Anita.' 1195 01:27:06,591 --> 01:27:08,382 'It is not happening. This is wrong.' 1196 01:27:08,472 --> 01:27:10,757 'He proved himself by making you dance to his tunes.' 1197 01:27:10,847 --> 01:27:13,667 'You can't just slap anyone. It's a mistake.' 1198 01:27:13,757 --> 01:27:15,674 'I think, it was very mean on your part, Anita.' 1199 01:27:15,764 --> 01:27:18,799 'You should apologise to him. It was wrong on your part.' 1200 01:27:18,883 --> 01:27:20,174 'You should apologise to him.' 1201 01:27:20,264 --> 01:27:22,567 'You must apologise.' 1202 01:27:30,257 --> 01:27:31,875 Hello, Atlantic travels. - 'Yes.' 1203 01:27:31,965 --> 01:27:33,257 I'm Ajay Kaul speaking. 1204 01:27:33,466 --> 01:27:35,591 I would like to take the first flight to India tomorrow morning. 1205 01:27:35,816 --> 01:27:37,719 'I'm sorry, all flights are overbooked.' 1206 01:27:37,965 --> 01:27:39,716 Please try to understand. It's urgent. 1207 01:27:39,965 --> 01:27:41,549 I need to leave tomorrow morning. 1208 01:27:42,708 --> 01:27:44,757 'Well, I'll try to put you on the evening flight, sir.' 1209 01:27:44,847 --> 01:27:46,965 'Is it okay?' - Okay, put me on that flight. 1210 01:27:47,415 --> 01:27:48,507 Thank you. - [Door opens] 1211 01:28:41,143 --> 01:28:42,424 Did you forgive me? 1212 01:28:44,340 --> 01:28:45,581 Did you forgive me? 1213 01:28:46,388 --> 01:28:47,397 Yes, I forgive you. 1214 01:28:49,246 --> 01:28:52,233 [Crying] 1215 01:28:53,964 --> 01:28:55,299 I accept defeat, Ajay. 1216 01:29:03,757 --> 01:29:04,794 Have your lunch. 1217 01:30:22,261 --> 01:30:26,720 [Gunshot] 1218 01:31:19,151 --> 01:31:20,067 What's the matter? 1219 01:31:21,067 --> 01:31:22,484 What are you doing here at this moment? 1220 01:31:23,801 --> 01:31:26,401 I thought, someone is going towards Anita's room. 1221 01:31:26,609 --> 01:31:27,484 Hence, I... 1222 01:31:27,568 --> 01:31:30,586 It's not right to move out of your room at this moment. 1223 01:31:31,733 --> 01:31:33,667 Security officers might make a mistake. 1224 01:31:36,067 --> 01:31:38,810 It's my duty to keep an eye on Anita at this moment 1225 01:31:38,900 --> 01:31:40,775 and I'm doing my job well. 1226 01:31:42,440 --> 01:31:43,276 Okay? 1227 01:31:44,109 --> 01:31:45,164 Go to sleep. 1228 01:32:00,025 --> 01:32:00,817 Anita! 1229 01:32:01,568 --> 01:32:02,538 Anita! 1230 01:32:03,442 --> 01:32:04,485 Anita! 1231 01:32:05,133 --> 01:32:06,775 That belongs to me, give it back. 1232 01:32:07,401 --> 01:32:09,067 Anita. - Take it. 1233 01:32:09,402 --> 01:32:11,748 [Laughs] 1234 01:32:13,079 --> 01:32:14,900 Anita, give me the photo. 1235 01:32:16,548 --> 01:32:18,269 Anita, that photograph belongs to me, give it back. 1236 01:32:18,359 --> 01:32:19,649 No, I want to see it. 1237 01:32:20,067 --> 01:32:21,727 I want the photograph back. 1238 01:32:21,817 --> 01:32:23,311 What's the problem, if I see it? 1239 01:32:23,401 --> 01:32:24,234 I want to see it. 1240 01:32:24,317 --> 01:32:27,061 I want the photograph. - No, I want to see it. 1241 01:32:27,151 --> 01:32:29,355 I want to see it. 1242 01:32:43,870 --> 01:32:44,984 I was scared. 1243 01:32:45,475 --> 01:32:48,317 I thought, you're looking at someone else's photograph. 1244 01:32:49,880 --> 01:32:51,401 Give it back to me. 1245 01:32:52,151 --> 01:32:53,070 Here you go. 1246 01:32:58,484 --> 01:32:59,306 Ajay, 1247 01:32:59,881 --> 01:33:01,485 love is such a strange feeling. 1248 01:33:02,595 --> 01:33:04,359 It makes anyone do anything. 1249 01:33:05,231 --> 01:33:07,175 What can you do? - Me?! 1250 01:33:10,167 --> 01:33:11,184 I... 1251 01:33:12,108 --> 01:33:13,857 I can jump from this bridge for you. 1252 01:33:14,517 --> 01:33:15,393 [Chuckles] 1253 01:33:16,692 --> 01:33:17,859 'He is laughing.' 1254 01:33:18,234 --> 01:33:19,442 'He thinks, I'm joking.' 1255 01:33:19,775 --> 01:33:21,906 'I'll jump and prove it to him.' 1256 01:33:30,587 --> 01:33:31,715 Anita! 1257 01:34:59,777 --> 01:35:02,152 Why did you jump? Why? 1258 01:35:03,272 --> 01:35:04,236 Because I love you. 1259 01:35:06,154 --> 01:35:08,377 I can do anything for you, Ajay. 1260 01:35:16,152 --> 01:35:17,174 Anita. 1261 01:35:17,864 --> 01:35:18,986 Are you all right? 1262 01:35:19,847 --> 01:35:22,463 We looked for you everywhere. Come, sit in the car. 1263 01:35:43,739 --> 01:35:45,986 Mr. Choudhary, you! Welcome! 1264 01:35:46,302 --> 01:35:48,146 How are you Mr. Kaul? Is everything fine? 1265 01:35:48,236 --> 01:35:49,569 Yes, everything is fine. 1266 01:35:50,183 --> 01:35:52,360 Mr. Choudhary, this is my son, Ajay. 1267 01:35:52,694 --> 01:35:53,854 Hello! - Hello! 1268 01:35:53,944 --> 01:35:57,027 What made you come here all of a sudden? 1269 01:35:57,221 --> 01:35:59,027 [Laughs] - Is everything fine? 1270 01:36:00,240 --> 01:36:02,069 Mr. Kaul, this is my friend, Balwant Kargi. - Hello! 1271 01:36:02,152 --> 01:36:03,087 Hello! - He stays in America. 1272 01:36:03,567 --> 01:36:05,319 This is his son, Manish. 1273 01:36:05,652 --> 01:36:06,694 He is my son-in-law to-be. 1274 01:36:07,152 --> 01:36:08,021 Oh! 1275 01:36:08,111 --> 01:36:09,270 Hello! - Hello, uncle. 1276 01:36:09,360 --> 01:36:10,861 This means, Anita is getting married. 1277 01:36:10,951 --> 01:36:12,236 Congratulations, Mr. Choudhary. 1278 01:36:12,443 --> 01:36:14,098 Yes, Mr. Kaul. I've fixed Anita's marriage. 1279 01:36:14,410 --> 01:36:15,819 Hence, I've come here with them. 1280 01:36:16,652 --> 01:36:18,569 Tomorrow is the engagement and the day after is the marriage. 1281 01:36:18,652 --> 01:36:20,069 You have to arrange everything. 1282 01:36:20,220 --> 01:36:22,494 Of course. Please come in. 1283 01:36:29,132 --> 01:36:31,485 You didn't even bother to ask me before taking such a big decision. 1284 01:36:31,861 --> 01:36:32,819 Listen, Anita. 1285 01:36:32,989 --> 01:36:34,986 I'm doing the best for you, under such circumstances. 1286 01:36:36,097 --> 01:36:38,986 I want you to be safe. 1287 01:36:39,177 --> 01:36:41,278 But I can't marry him. - I don't want to hear anything. 1288 01:36:42,735 --> 01:36:44,974 I'm not going to change my decision. That's it. 1289 01:37:04,701 --> 01:37:07,230 [Sobbing] 1290 01:37:37,987 --> 01:37:38,958 That's enough, Ajay. 1291 01:37:39,459 --> 01:37:40,707 Your game ends here. 1292 01:37:41,042 --> 01:37:42,707 Anita, come towards me. 1293 01:37:43,000 --> 01:37:44,707 I won't let you succeed, Ajay. 1294 01:37:45,083 --> 01:37:47,459 Anita, come towards me. He's a dangerous man. 1295 01:37:47,549 --> 01:37:48,452 I'm telling you. 1296 01:37:48,542 --> 01:37:51,042 Don't move or I'll kill you. 1297 01:37:51,791 --> 01:37:54,578 Anita, you don't know him. He's a very dangerous man. 1298 01:37:55,167 --> 01:37:57,380 Come to me, Anita. Anita, come here. 1299 01:37:58,250 --> 01:38:00,042 Come to me. Yes. 1300 01:38:01,988 --> 01:38:03,970 Don't move, Ajay. 1301 01:38:05,250 --> 01:38:06,775 Anita. - Ajay. 1302 01:38:13,824 --> 01:38:15,252 [Groans] 1303 01:38:21,003 --> 01:38:22,344 [Laughs] 1304 01:38:22,607 --> 01:38:25,107 Mr. Choudhary, your son-in-law is a smart boy. - Thank you. 1305 01:38:25,197 --> 01:38:28,161 Anita is also one in a million, Mr. Ratilal. 1306 01:39:02,852 --> 01:39:05,107 Get ready to fire but don't hurt the girl. 1307 01:39:05,197 --> 01:39:06,478 Okay, sir. 1308 01:39:11,222 --> 01:39:13,066 C'mon, faster! 1309 01:39:14,147 --> 01:39:15,258 Move! 1310 01:39:17,940 --> 01:39:20,256 Don't shoot. Hold on. - Okay. 1311 01:39:32,832 --> 01:39:35,289 Come on. Get over to this side. 1312 01:39:57,815 --> 01:39:59,881 Stop, Ajay. I'm warning you. 1313 01:40:03,489 --> 01:40:04,940 Ajay, stop. 1314 01:40:05,784 --> 01:40:08,769 I say, stop or I'll shoot you. 1315 01:40:09,072 --> 01:40:10,228 [Gun cocking] 1316 01:40:12,098 --> 01:40:13,255 Ajay! 1317 01:40:18,025 --> 01:40:20,024 Hold your fire. Don't shoot. 1318 01:40:21,859 --> 01:40:23,357 Anita, get aside. 1319 01:40:23,982 --> 01:40:25,689 I say, move. 1320 01:40:27,148 --> 01:40:28,984 Hold your fire. Don't shoot. 1321 01:40:30,147 --> 01:40:31,440 Faster. 1322 01:40:32,148 --> 01:40:35,219 Don't be crazy, Anita! Move aside! 1323 01:40:36,690 --> 01:40:39,066 Anita, move aside. - Ajay! 1324 01:40:57,607 --> 01:40:59,416 Ajay! 1325 01:41:01,273 --> 01:41:02,833 Fire! 1326 01:41:03,773 --> 01:41:05,687 [Gunshot] 1327 01:41:14,811 --> 01:41:16,245 Ajay! 1328 01:41:46,712 --> 01:41:49,158 Hey, don't let him get the girl. 1329 01:41:53,209 --> 01:41:55,382 [Gunshot] 1330 01:42:13,546 --> 01:42:14,505 Ajay! 1331 01:42:43,698 --> 01:42:44,959 Faster. 1332 01:42:53,200 --> 01:42:54,757 [Explosion] 1333 01:42:59,654 --> 01:43:01,586 Sir, Anita is not in her room. 1334 01:43:14,314 --> 01:43:15,754 Don't talk nonsense. 1335 01:43:16,130 --> 01:43:18,619 I want to know, where is Amarjeet and Ajay? 1336 01:43:20,205 --> 01:43:23,340 Mr. Choudhary, Anita has eloped several times. 1337 01:43:23,643 --> 01:43:27,796 I've given her photograph to the police and airport. 1338 01:43:27,886 --> 01:43:29,255 As they get to know something, they'll inform us. 1339 01:43:29,338 --> 01:43:31,192 You don't have to worry about anything. 1340 01:43:33,211 --> 01:43:34,552 [Phone rings] 1341 01:43:36,255 --> 01:43:37,081 Hello! 1342 01:43:37,171 --> 01:43:39,546 'Can I speak with Mr. Kaul, please?' - Yes, speaking. 1343 01:43:50,703 --> 01:43:52,844 [Helicopter whirring] 1344 01:44:23,621 --> 01:44:25,331 Officer, have you found Anita? 1345 01:44:25,421 --> 01:44:27,372 Not yet but we're trying. - Okay. 1346 01:44:34,129 --> 01:44:35,240 One minute. 1347 01:44:36,855 --> 01:44:39,278 What's the matter, Amarjeet? - Anita has been abducted. 1348 01:44:39,837 --> 01:44:41,879 What? - Yes. 1349 01:44:43,048 --> 01:44:44,837 Ajay has abducted her. 1350 01:44:45,753 --> 01:44:47,463 What rubbish are you talking? 1351 01:44:47,631 --> 01:44:49,582 He can't do such a deed. 1352 01:44:49,672 --> 01:44:50,963 This is true, Mr. Kaul. 1353 01:44:51,738 --> 01:44:54,505 Ajay had come here with the intention to abduct Anita. 1354 01:44:55,641 --> 01:44:57,046 When I dashed him in the airport, 1355 01:44:57,129 --> 01:44:58,879 Anita's photograph fell from his bag. 1356 01:44:59,133 --> 01:45:00,702 Why didn't you tell that earlier? 1357 01:45:01,921 --> 01:45:04,296 I thought... - What did you think? 1358 01:45:05,047 --> 01:45:07,415 My duty is more important to me than Ajay. 1359 01:45:07,505 --> 01:45:08,546 Idiot! 1360 01:45:09,632 --> 01:45:11,129 Take him to the ambulance. 1361 01:45:13,857 --> 01:45:15,837 Don't worry, Mr. Choudhary. 1362 01:45:16,357 --> 01:45:19,505 I'll bring back your daughter safely. 1363 01:45:21,285 --> 01:45:23,296 I'll forget, Ajay is my son. 1364 01:45:24,333 --> 01:45:27,937 I won't regret, if I have to shoot him. 1365 01:45:28,193 --> 01:45:31,263 [Music] 1366 01:46:00,192 --> 01:46:07,879 "I have found my soul mate." 1367 01:46:09,171 --> 01:46:16,753 "I tried to stop myself but I couldn't control my feelings." 1368 01:46:18,403 --> 01:46:22,963 "I thank the lord for the happiness he gave me." 1369 01:46:23,053 --> 01:46:27,498 "What else do I need in my life?" 1370 01:46:27,588 --> 01:46:35,289 "I have found my soul mate." 1371 01:46:36,160 --> 01:46:38,711 [Music] 1372 01:47:03,858 --> 01:47:08,307 "I didn't imagine I'd fall in love." 1373 01:47:08,743 --> 01:47:13,624 "And I'd lose my peace like this." 1374 01:47:17,675 --> 01:47:22,123 "I didn't imagine I'd fall in love." 1375 01:47:22,213 --> 01:47:26,706 "And I'd lose my peace like this." 1376 01:47:26,796 --> 01:47:31,129 "The moment I saw you, my heart started pounding." 1377 01:47:31,380 --> 01:47:35,873 "It went crazy with desire." 1378 01:47:35,963 --> 01:47:42,968 "You are the one I have chosen for romance." 1379 01:47:44,972 --> 01:47:49,582 "I thank the lord for the happiness he gave me." 1380 01:47:49,672 --> 01:47:54,053 "What else do I need in my life?" 1381 01:47:54,326 --> 01:48:01,554 "I have found my soul mate." 1382 01:48:17,010 --> 01:48:21,412 "My every breath chants your name." 1383 01:48:21,502 --> 01:48:26,505 "All I can think is about you." 1384 01:48:30,734 --> 01:48:35,046 "My every breath chants your name." 1385 01:48:35,337 --> 01:48:39,666 "All I can think is about you." 1386 01:48:39,881 --> 01:48:44,171 "These moments that I'm spending with you." 1387 01:48:44,419 --> 01:48:49,003 "It is more precious than anything in this world." 1388 01:48:49,093 --> 01:48:56,499 "I have fallen in love with you." 1389 01:48:58,172 --> 01:49:02,663 "I thank the lord for the happiness he gave me." 1390 01:49:02,753 --> 01:49:07,088 "What else do I need in my life?" 1391 01:49:07,371 --> 01:49:15,105 "I have found my soul mate." 1392 01:49:19,171 --> 01:49:20,421 I love you, Ajay. 1393 01:49:20,588 --> 01:49:21,921 Ajay, I love you. 1394 01:49:22,004 --> 01:49:23,338 Ajay, I love you. 1395 01:49:23,421 --> 01:49:25,753 I going crazy. 1396 01:49:26,008 --> 01:49:31,296 Ajay, I'm flying high. Don't let me fall. 1397 01:49:31,588 --> 01:49:35,143 Hold me, Ajay. I love you. 1398 01:49:38,948 --> 01:49:40,093 I knew it, Ajay. 1399 01:49:40,779 --> 01:49:42,063 You wouldn't let me fall. 1400 01:49:49,265 --> 01:49:50,197 [Gasps] 1401 01:49:56,129 --> 01:49:57,320 Thank you, Ajay Kaul. 1402 01:50:00,035 --> 01:50:02,069 Ajay, who is he? 1403 01:50:03,304 --> 01:50:05,320 You have done great job for us. 1404 01:50:05,981 --> 01:50:09,320 If god wills, our chief will be free now. 1405 01:50:09,954 --> 01:50:10,837 Free?! 1406 01:50:11,312 --> 01:50:12,980 What are they talking about? 1407 01:50:13,573 --> 01:50:16,114 What have you done for them? 1408 01:50:18,287 --> 01:50:19,327 Ajay, please. 1409 01:50:19,897 --> 01:50:21,298 I'm asking you a question. 1410 01:50:21,937 --> 01:50:23,169 Say something! 1411 01:50:24,063 --> 01:50:25,182 I'll tell you. 1412 01:50:26,514 --> 01:50:28,101 I made a deal with him. 1413 01:50:28,926 --> 01:50:31,141 I have kidnapped his beloved. 1414 01:50:32,761 --> 01:50:35,823 To set that girl free, he had to bring you to us. 1415 01:50:49,792 --> 01:50:50,728 You... 1416 01:50:51,222 --> 01:50:52,820 You love someone else? 1417 01:50:57,016 --> 01:50:58,846 Why did you betray me? 1418 01:51:01,391 --> 01:51:03,309 You were the love of my life. 1419 01:51:04,959 --> 01:51:06,224 And you.. 1420 01:51:07,022 --> 01:51:10,433 You were playing the game of love with me. 1421 01:51:13,036 --> 01:51:15,515 I forgot all my relations for you. 1422 01:51:17,433 --> 01:51:19,099 I hurt my father. 1423 01:51:19,475 --> 01:51:20,557 Why? 1424 01:51:21,433 --> 01:51:23,765 Because I love you. 1425 01:51:24,502 --> 01:51:26,071 True love! 1426 01:51:26,682 --> 01:51:28,266 And you... 1427 01:51:28,529 --> 01:51:29,974 Why did you do it? 1428 01:51:30,486 --> 01:51:32,515 Why did you do this to me? 1429 01:51:33,276 --> 01:51:35,849 Why? Why? 1430 01:51:38,977 --> 01:51:40,011 Where is Neha? 1431 01:51:42,795 --> 01:51:44,016 Neha is there. 1432 01:52:00,740 --> 01:52:05,193 "Glory to Lord Shiva." 1433 01:52:09,163 --> 01:52:11,181 "Om!" 1434 01:52:13,582 --> 01:52:14,791 "Power!" 1435 01:52:15,984 --> 01:52:16,826 "Power!" 1436 01:52:16,916 --> 01:52:17,832 Throw the guns. 1437 01:52:21,967 --> 01:52:23,041 "Power!" 1438 01:52:42,791 --> 01:52:45,248 Junaid, what do you think? 1439 01:52:46,011 --> 01:52:48,041 You'll be successful in your evil deeds. 1440 01:52:49,832 --> 01:52:50,999 Never! 1441 01:52:51,624 --> 01:52:53,900 Neha was outside my reach then. 1442 01:52:54,374 --> 01:52:55,894 Or else, the game would... 1443 01:53:10,041 --> 01:53:11,041 Neha?! 1444 01:53:11,660 --> 01:53:12,929 I'm Nusrat Raban. 1445 01:53:14,165 --> 01:53:16,323 Member of Wafay-e-alhak, Afghan. 1446 01:53:17,662 --> 01:53:21,065 I was doing my duty to release my husband, Nawed Rabani. 1447 01:54:01,474 --> 01:54:02,847 I'm Krishnakanth... 1448 01:54:03,776 --> 01:54:05,185 alias Captain Rasheed. 1449 01:54:07,728 --> 01:54:09,057 Congratulations, Junaid. 1450 01:54:10,637 --> 01:54:14,368 Our first step towards our goal has been successful. 1451 01:54:14,724 --> 01:54:15,966 Yes, captain. 1452 01:54:16,056 --> 01:54:18,849 Nawed will be released very soon 1453 01:54:20,890 --> 01:54:23,186 Jawed, throw him down. 1454 01:54:23,683 --> 01:54:26,759 If he is alive, the Indian police will kill him. 1455 01:54:27,391 --> 01:54:28,474 C'mon! 1456 01:54:52,717 --> 01:54:55,002 Read the newspaper. Read the breaking news. 1457 01:54:55,092 --> 01:54:57,009 Home Minister Bhagwat Chaudhary's daughter kidnapped! 1458 01:54:57,099 --> 01:54:59,176 Home Minister Bhagwat Chaudhary's daughter kidnapped! 1459 01:54:59,456 --> 01:55:00,926 Rs 2. - Give me. 1460 01:55:01,467 --> 01:55:04,300 Colonel Kaul's son, Ajay Kaul has given her to the terrorists. 1461 01:55:04,383 --> 01:55:05,974 Hit them. 1462 01:55:07,328 --> 01:55:10,335 How dare you work for the terrorist. You traitor! 1463 01:55:10,425 --> 01:55:12,300 Hit him. - What's wrong? 1464 01:55:12,717 --> 01:55:14,110 What are you doing? 1465 01:55:16,011 --> 01:55:17,892 [Groans] 1466 01:55:18,313 --> 01:55:19,222 Stop it. 1467 01:55:19,302 --> 01:55:21,028 [Gunshot] 1468 01:55:21,599 --> 01:55:23,016 What's going on? 1469 01:55:23,849 --> 01:55:25,349 What are you doing? 1470 01:55:25,599 --> 01:55:26,694 Get aside. 1471 01:55:29,849 --> 01:55:30,801 What happened, Sudha? 1472 01:55:30,891 --> 01:55:32,724 These people are throwing stones at me. 1473 01:55:33,099 --> 01:55:34,682 They are calling us traitor. 1474 01:55:37,413 --> 01:55:38,570 Hit me. 1475 01:55:39,313 --> 01:55:40,446 I'm standing right here. 1476 01:55:41,150 --> 01:55:43,247 Who wants to show his bravery? 1477 01:55:43,830 --> 01:55:45,508 We're not traitors. 1478 01:55:46,408 --> 01:55:50,205 I've been very loyal towards my country for the past 40 years. 1479 01:55:50,760 --> 01:55:54,163 I have faced death several times, while doing my duty. 1480 01:55:54,734 --> 01:55:55,996 Only for all of you. 1481 01:55:57,814 --> 01:56:01,122 Even we are hurt by our son's deed. 1482 01:56:02,131 --> 01:56:03,871 He has really hurt us. 1483 01:56:04,263 --> 01:56:06,239 I have told you earlier as well, 1484 01:56:06,628 --> 01:56:08,180 he is no more my son. 1485 01:56:08,975 --> 01:56:10,160 He is a traitor. 1486 01:56:11,479 --> 01:56:14,688 He'll also be punished like other traitors. 1487 01:56:15,483 --> 01:56:18,325 I'll kill him and hang his dead body in the road. 1488 01:56:26,543 --> 01:56:28,294 [Dogs barking] 1489 01:56:28,646 --> 01:56:30,313 Search every area of this forest. 1490 01:56:30,504 --> 01:56:32,033 Search Ajay. 1491 01:57:30,909 --> 01:57:32,076 Ajay! 1492 01:57:42,076 --> 01:57:43,944 C'mon, move. - Spread all over. 1493 01:57:44,034 --> 01:57:45,951 He shouldn't escape. 1494 01:57:57,969 --> 01:57:59,798 There he is. Ajay, stop. 1495 01:57:59,878 --> 01:58:00,370 [Gunshot] 1496 01:58:00,450 --> 01:58:02,624 Don't shoot. Ajay, stop. 1497 01:58:02,950 --> 01:58:04,477 Stop! - Shoot him. 1498 01:58:04,784 --> 01:58:05,668 Fire! 1499 01:58:05,748 --> 01:58:08,371 [Gunshot] 1500 01:58:11,960 --> 01:58:13,489 Ajay, stop. 1501 01:58:32,903 --> 01:58:33,909 Follow him. 1502 01:59:20,404 --> 01:59:21,949 Search him. Where has he gone? 1503 01:59:49,916 --> 01:59:51,551 Where did he go? 1504 01:59:52,587 --> 01:59:55,163 Ajay! 1505 01:59:57,170 --> 01:59:59,052 'Welcome back to Zee News.' 1506 01:59:59,235 --> 02:00:01,968 'There are no news about the release of Anita,' 1507 02:00:02,052 --> 02:00:04,885 'daughter of Bhagwat Choudhary, the Home Minister.' 1508 02:00:05,267 --> 02:00:07,279 'An organisation named 'Wafay-e-Alhak' 1509 02:00:07,359 --> 02:00:09,385 'has kidnapped Anita Choudhary.' 1510 02:00:10,057 --> 02:00:12,426 'According to the information, Alok Das, 1511 02:00:12,760 --> 02:00:14,211 the journalist' 'will be the messenger of the 1512 02:00:14,301 --> 02:00:16,010 government and go to the terrorist.' 1513 02:00:16,576 --> 02:00:21,718 'The place of meet still remains a secret.' 1514 02:00:21,980 --> 02:00:23,666 [Shivering] 1515 02:00:32,674 --> 02:00:34,274 [Brakes squeal] 1516 02:00:39,426 --> 02:00:40,743 Hello, Mr. Rasheed. 1517 02:00:40,833 --> 02:00:42,268 Please come. Please. 1518 02:00:45,247 --> 02:00:47,048 Please come. Please. 1519 02:00:49,420 --> 02:00:50,608 This way. 1520 02:00:58,349 --> 02:01:00,097 Mr. Raheed, please have a seat. 1521 02:01:00,468 --> 02:01:01,884 Sit, please. 1522 02:01:03,729 --> 02:01:05,065 Mr. Choudhary... 1523 02:01:05,145 --> 02:01:07,100 I'm here only because Alok Das requested me. 1524 02:01:07,841 --> 02:01:10,396 I have other ways to keep my demands. 1525 02:01:11,353 --> 02:01:13,942 Nawed Rabani, our soldier should be released. 1526 02:01:14,109 --> 02:01:15,484 Rs 500 million. 1527 02:01:17,502 --> 02:01:19,900 and the election should be cancelled, immediately. 1528 02:01:20,401 --> 02:01:21,858 The elections won't be cancelled. 1529 02:01:23,411 --> 02:01:25,729 You won't ever succeed in your evil plans. 1530 02:01:26,858 --> 02:01:30,487 The terrorism and your evil plans will be the cause of your death. 1531 02:01:35,442 --> 02:01:36,317 Listen. 1532 02:01:36,984 --> 02:01:39,942 Initially your demand was only the release of Nawed Rabani. 1533 02:01:40,609 --> 02:01:42,234 Your new demands... 1534 02:01:42,324 --> 02:01:47,063 We haven't kept an ordinary girl in our custody. 1535 02:01:47,993 --> 02:01:50,068 She is the daughter of India's Home Minister. 1536 02:01:50,609 --> 02:01:52,663 We know she is priceless. 1537 02:01:53,064 --> 02:01:54,599 What will you do to her? 1538 02:01:54,967 --> 02:01:56,029 You want to kill her?! 1539 02:01:56,109 --> 02:01:57,752 Kill her. Kill her. 1540 02:01:58,192 --> 02:02:00,567 Neither the Indian government will bow down to you 1541 02:02:00,751 --> 02:02:01,942 nor will your demands be fulfilled. 1542 02:02:02,371 --> 02:02:04,401 The Indian government will definitely bow down. 1543 02:02:04,817 --> 02:02:06,401 We have played this game before. 1544 02:02:06,648 --> 02:02:08,775 We've defeated the Indian government earlier as well. 1545 02:02:09,191 --> 02:02:10,817 You have 48 hours. 1546 02:02:11,036 --> 02:02:13,687 If it's a no, let us know, where should we send Anita's dead body? 1547 02:02:14,544 --> 02:02:16,526 Mr. Rasheed. Please listen to me. 1548 02:02:16,616 --> 02:02:17,820 Mr. Rasheed. 1549 02:02:38,804 --> 02:02:40,966 [Cheering] 1550 02:03:03,702 --> 02:03:05,900 'The fight between the terrorist organisation 'Wafay-e-alhak'' 1551 02:03:06,110 --> 02:03:10,942 'and the Indian government has finally come to a conclusion.' 1552 02:03:11,484 --> 02:03:14,317 'The government has agreed to fulfil the organisation's demands.' 1553 02:03:14,567 --> 02:03:18,900 'They are ready to release Nawed Rabani, the terrorist.' 1554 02:03:19,442 --> 02:03:23,234 'Not only the common people are shocked with this decision' 1555 02:03:23,442 --> 02:03:26,484 'but the political parties are also opposing it.' 1556 02:03:26,734 --> 02:03:27,651 'They believe,' 1557 02:03:27,734 --> 02:03:31,359 'the government is taking a wrong decision by setting Nawed free.' 1558 02:03:32,025 --> 02:03:35,691 'This decision will encourage the terrorist.' 1559 02:03:35,922 --> 02:03:39,401 'They shall continue with their terrorist attacks in the country.' 1560 02:03:56,544 --> 02:03:58,794 Mr. Choudhary, your decision is absolutely wrong. 1561 02:03:59,085 --> 02:04:01,395 You want to set a dangerous terrorist free. 1562 02:04:05,252 --> 02:04:06,464 Good bye. 1563 02:04:09,044 --> 02:04:11,752 'Your this decision is spoiling our party's reputation.' 1564 02:04:11,961 --> 02:04:12,911 Good bye. 1565 02:04:20,961 --> 02:04:23,171 'You're hurting the feelings of the people.' 1566 02:04:29,286 --> 02:04:30,544 Sign here. 1567 02:04:39,919 --> 02:04:43,627 Just for 1 girl, you're making a mockery of us. 1568 02:04:43,836 --> 02:04:46,460 You sidelined your duties and responsibilities for your daughter. 1569 02:04:46,916 --> 02:04:49,168 Mr. Choudhary, we didn't expect this from you. 1570 02:04:50,010 --> 02:04:53,044 At this moment, I can't answer any of your questions. 1571 02:05:01,084 --> 02:05:02,794 Sir, I know you from many years. 1572 02:05:03,252 --> 02:05:05,794 I can't believe, you took such a decision. 1573 02:05:06,377 --> 02:05:07,415 No, Amarjeet Singh. 1574 02:05:08,252 --> 02:05:09,812 I have thought a lot before taking this decision. 1575 02:05:11,627 --> 02:05:12,740 This is a plan. 1576 02:05:13,234 --> 02:05:14,665 I can't disclose it to everyone. 1577 02:05:15,856 --> 02:05:19,627 Till today, these terrorist have always attacked us in disguise. 1578 02:05:20,924 --> 02:05:25,252 I want them to come out once. 1579 02:05:25,794 --> 02:05:27,926 I'll make sure, all of them are killed. 1580 02:05:28,669 --> 02:05:32,044 I have given special instructions to police and army. 1581 02:05:33,802 --> 02:05:37,789 I won't regret if my daughter is hit by one of those bullets. 1582 02:05:38,919 --> 02:05:41,085 Though my daughter's life is in danger, 1583 02:05:42,252 --> 02:05:43,621 I can't let go of this chance. 1584 02:05:57,711 --> 02:05:59,084 Open the door. - Yes, sir. 1585 02:06:01,294 --> 02:06:02,552 Get in. 1586 02:06:06,961 --> 02:06:08,219 Get inside. 1587 02:06:15,210 --> 02:06:16,544 C'mon, soldiers. 1588 02:06:16,627 --> 02:06:18,728 C'mon, move. C'mon! 1589 02:06:20,252 --> 02:06:22,085 Move it. C'mon, move. 1590 02:06:22,294 --> 02:06:23,806 Move it. 1591 02:06:26,650 --> 02:06:27,801 C'mon! 1592 02:06:44,961 --> 02:06:47,335 Nawed has left the military camp. 1593 02:07:00,449 --> 02:07:03,084 It's crossing the bridge. 1594 02:07:46,151 --> 02:07:47,978 [Tires screeching] 1595 02:07:49,694 --> 02:07:50,936 Stop! 1596 02:07:52,700 --> 02:07:53,805 What is he up to? 1597 02:08:30,536 --> 02:08:32,661 Where are you taking me? 1598 02:08:48,606 --> 02:08:50,023 He escaped with Nawed. 1599 02:08:50,342 --> 02:08:51,814 'Captain!' 1600 02:08:53,392 --> 02:08:55,606 'Ajay Kaul has abducted Nawed.' 1601 02:09:12,856 --> 02:09:14,174 Nusrat, what are you doing? - [Gunshot] 1602 02:09:15,104 --> 02:09:16,856 Drop the gun. - I'll kill her. 1603 02:09:16,939 --> 02:09:17,933 I'll kill her. 1604 02:09:18,023 --> 02:09:21,256 He wants to kill Nawed. - Nusrat, calm down. 1605 02:09:21,496 --> 02:09:24,272 I say, calm down. 1606 02:09:24,647 --> 02:09:26,689 Nawed is not only your husband but also our chief. 1607 02:09:27,397 --> 02:09:29,689 We can't risk his life. 1608 02:09:30,023 --> 02:09:31,474 You should be smart. 1609 02:09:31,564 --> 02:09:35,564 We'll get Nawed, only if she is alive. - He is right. 1610 02:09:36,064 --> 02:09:37,606 You have to be smart not emotional. 1611 02:09:37,775 --> 02:09:39,264 We should try to find out, what does he want? 1612 02:09:50,589 --> 02:09:52,172 Where is captain Rasheed? 1613 02:09:53,796 --> 02:09:55,464 You may beat me how much ever you want. 1614 02:09:55,904 --> 02:09:59,964 Anita and you are destined to die. 1615 02:10:02,276 --> 02:10:04,548 I don't understand, what's your son's problem? 1616 02:10:05,123 --> 02:10:08,006 We had made all the arrangements to teach the terrorists a lesson! 1617 02:10:08,406 --> 02:10:09,975 He abducted Nawed and ruined everything. 1618 02:10:10,256 --> 02:10:13,506 Mr. Choudhary, he has saved Anita's life by abducting Nawed. 1619 02:10:13,811 --> 02:10:15,880 I wasn't sure of your plan. 1620 02:10:16,426 --> 02:10:20,036 He hasn't abducted Nawed to be friends with him. 1621 02:10:20,684 --> 02:10:22,006 No, Mr. Choudhary. 1622 02:10:22,398 --> 02:10:26,473 I think, Ajay is trying to correct his mistake. 1623 02:10:26,861 --> 02:10:29,807 I'm sure, he solve this problem. 1624 02:10:30,585 --> 02:10:32,464 Ajay, do you know, what you are doing? 1625 02:10:32,829 --> 02:10:35,588 After abducting Nawed, you have triggered his colleagues. 1626 02:10:36,423 --> 02:10:38,631 Ajay, Anita's life is in danger. 1627 02:10:38,870 --> 02:10:41,545 They can do anything with her... - They won't harm Anita. 1628 02:10:41,799 --> 02:10:44,256 They very well know, Naved is with me. 1629 02:10:44,797 --> 02:10:46,131 Ajay, what do you want? 1630 02:10:46,303 --> 02:10:49,464 Alok, my one mistake has ruined everything. 1631 02:10:49,796 --> 02:10:51,832 People know me as a traitor. 1632 02:10:51,922 --> 02:10:55,693 My father has to face humiliation because of me. 1633 02:10:56,589 --> 02:10:59,491 If they get Nawed, everything will be over. 1634 02:11:00,410 --> 02:11:01,756 What do you want me to do? 1635 02:11:02,091 --> 02:11:04,336 I want you to pass my message to them. 1636 02:11:05,171 --> 02:11:07,797 Ajay, I know nothing about their hideout and camps. 1637 02:11:08,464 --> 02:11:10,815 But I have a way to pass your message to them. 1638 02:11:14,041 --> 02:11:16,055 Hello! - Hello! 1639 02:11:16,305 --> 02:11:18,055 I have a message for Mr. Rasheed. 1640 02:11:18,472 --> 02:11:19,971 Please pass this letter to him. 1641 02:11:21,096 --> 02:11:22,923 'Nawed is all right.' 1642 02:11:23,359 --> 02:11:24,579 'He is still alive.' 1643 02:11:25,618 --> 02:11:28,888 'I abducted him because I wanted to correct my mistake.' 1644 02:11:30,172 --> 02:11:32,347 'Come to Sarafa market with Anita.' 1645 02:11:32,990 --> 02:11:36,180 'Give Anita to me and I shall return Nawed.' 1646 02:11:36,760 --> 02:11:38,655 'Today, sharp at 7 pm.' 1647 02:11:39,273 --> 02:11:40,094 'Ajay Kaul.' 1648 02:12:12,944 --> 02:12:14,847 "Power!" 1649 02:12:16,318 --> 02:12:18,167 "Power!" 1650 02:12:29,011 --> 02:12:31,541 "Power!" 1651 02:12:33,388 --> 02:12:34,705 'Today's meeting is cancelled.' 1652 02:12:35,112 --> 02:12:37,887 'We shall meet tomorrow at 11 am at the potato market.' 1653 02:13:33,971 --> 02:13:35,804 The tea is specially come from Sarafa market for you. 1654 02:13:36,138 --> 02:13:37,405 "Power!" 1655 02:13:37,888 --> 02:13:39,084 "Power!" 1656 02:13:40,096 --> 02:13:42,235 'Call me on this number.' 1657 02:13:43,971 --> 02:13:45,138 Wait here. 1658 02:13:45,786 --> 02:13:48,569 Is there a phone nearby? - 'Near to the temple.' 1659 02:13:50,071 --> 02:13:52,128 [Temple bell rings] 1660 02:13:52,208 --> 02:13:57,278 "Oh Lord of the whole Universe. Mighty Lord of the whole Universe." 1661 02:13:57,801 --> 02:14:00,996 "All the agonies of the devotees." 1662 02:14:01,294 --> 02:14:04,631 "All the sorrows of the devotees." 1663 02:14:04,721 --> 02:14:07,119 "You cure in an instant." 1664 02:14:07,757 --> 02:14:14,752 "Glory to Lord Shiva." 1665 02:14:21,243 --> 02:14:22,345 [Gunshot] 1666 02:15:01,731 --> 02:15:04,120 [School bell rings] 1667 02:15:20,259 --> 02:15:22,227 [Explosion] 1668 02:15:35,639 --> 02:15:37,764 Ajay, they have given us 24 hours. 1669 02:15:38,097 --> 02:15:39,931 If you don't give them Nawed, 1670 02:15:40,222 --> 02:15:43,326 this time the school bus filled with children will blast. 1671 02:15:44,474 --> 02:15:45,302 All right. 1672 02:15:45,840 --> 02:15:47,903 I'll give them Nawed in the next 24 hours. 1673 02:15:48,556 --> 02:15:51,665 Tell them, get Anita Choudhary along. 1674 02:15:51,978 --> 02:15:53,460 'Heeranagar' 1675 02:16:05,745 --> 02:16:08,080 [Train horn blares] 1676 02:17:03,139 --> 02:17:04,454 Our mission is successful, Nawed. 1677 02:17:05,389 --> 02:17:06,676 It's successful! 1678 02:17:10,830 --> 02:17:12,264 Nusrat. 1679 02:17:15,056 --> 02:17:16,548 Give it to me. I'll open it. 1680 02:17:17,514 --> 02:17:19,642 He has betrayed us. 1681 02:17:21,514 --> 02:17:22,681 Do it fast. 1682 02:17:22,956 --> 02:17:24,340 [Train horn blares] 1683 02:17:25,180 --> 02:17:26,431 The train is about to start. 1684 02:17:27,806 --> 02:17:29,015 Quick, give it here. 1685 02:17:32,463 --> 02:17:33,598 Hurry up! 1686 02:17:35,957 --> 02:17:38,097 Hold on, I'll do something. - Be careful. 1687 02:17:38,564 --> 02:17:39,966 Be careful. 1688 02:17:42,097 --> 02:17:43,468 Someone help me. 1689 02:17:48,318 --> 02:17:49,464 [Gunshot] 1690 02:17:51,237 --> 02:17:52,642 [Rapid gunfire] 1691 02:17:53,600 --> 02:17:55,118 Someone help me. 1692 02:18:00,427 --> 02:18:02,513 [Gunshot] 1693 02:18:05,979 --> 02:18:07,801 Nawed! 1694 02:18:18,276 --> 02:18:19,235 Get the jeep. 1695 02:18:19,325 --> 02:18:22,997 Everyone, get in the jeep. We have to catch the train. 1696 02:18:27,725 --> 02:18:29,120 Shoot the handcuff. 1697 02:18:39,647 --> 02:18:41,689 I neither want to say or hear anything. 1698 02:18:42,022 --> 02:18:45,072 I don't need you any more. 1699 02:18:46,663 --> 02:18:48,399 So, you don't love me. 1700 02:19:01,189 --> 02:19:03,230 If my life would've been at risk 1701 02:19:03,647 --> 02:19:06,515 and in return you were asked to do something, 1702 02:19:06,939 --> 02:19:08,004 what would you do? 1703 02:19:09,689 --> 02:19:11,941 You would also have reacted like me. 1704 02:19:14,040 --> 02:19:17,933 Anita, this train shouldn't stop until I say so. 1705 02:19:29,081 --> 02:19:33,184 "Glory to Lord Shiva." 1706 02:19:33,911 --> 02:19:35,276 Move fast! 1707 02:19:41,654 --> 02:19:43,092 "Power!" 1708 02:19:43,847 --> 02:19:45,771 [Gunshot] 1709 02:19:46,534 --> 02:19:47,769 "Power!" 1710 02:19:48,778 --> 02:19:50,188 "Power!" 1711 02:19:52,287 --> 02:19:53,751 "Power!" 1712 02:19:58,582 --> 02:20:00,366 [Train horn blares] 1713 02:20:01,276 --> 02:20:02,372 "Power!" 1714 02:20:06,594 --> 02:20:10,665 "Power!" 1715 02:20:10,745 --> 02:20:11,951 Don't move. 1716 02:20:12,326 --> 02:20:14,951 The train shouldn't stop until I ask to stop it. 1717 02:20:15,202 --> 02:20:16,422 C'mon! 1718 02:20:17,457 --> 02:20:19,004 Faster! 1719 02:20:23,124 --> 02:20:24,489 "Power!" 1720 02:20:31,767 --> 02:20:32,976 Nusrat! 1721 02:20:35,275 --> 02:20:36,486 "Power!" 1722 02:20:38,832 --> 02:20:42,259 "Glory to Lord Shiva." 1723 02:20:46,700 --> 02:20:48,686 Nawed, hang in there! 1724 02:20:51,163 --> 02:20:52,186 Faster. 1725 02:20:52,276 --> 02:20:53,232 "Power!" 1726 02:20:55,403 --> 02:20:57,146 [Explosion] 1727 02:20:57,943 --> 02:21:01,916 "Glory to Lord Shiva." 1728 02:21:03,699 --> 02:21:05,578 [Explosion] 1729 02:21:06,698 --> 02:21:10,781 Don't fire rockets at the train, Junaid! It'll jump off the track! 1730 02:21:11,160 --> 02:21:13,079 [Explosion] 1731 02:21:17,068 --> 02:21:18,276 "Power!" 1732 02:21:20,890 --> 02:21:22,701 [Explosion] 1733 02:21:25,616 --> 02:21:26,858 I said, move! 1734 02:21:28,714 --> 02:21:31,795 No. Don't fire, Junaid! 1735 02:21:34,187 --> 02:21:36,701 "Power!" 1736 02:21:38,512 --> 02:21:41,458 "Power!" 1737 02:21:43,553 --> 02:21:46,363 "Power!" 1738 02:21:47,242 --> 02:21:51,620 "Glory to Lord Shiva." 1739 02:21:52,369 --> 02:21:54,494 Go over to that side. 1740 02:21:54,584 --> 02:21:56,620 Let's try and stop the train! 1741 02:22:01,416 --> 02:22:02,870 Faster. 1742 02:22:07,411 --> 02:22:08,825 Very good, Junaid. 1743 02:22:10,352 --> 02:22:12,092 [Train horn blares] 1744 02:22:16,953 --> 02:22:18,118 "Power!" 1745 02:22:19,466 --> 02:22:20,860 "Power!" 1746 02:22:24,763 --> 02:22:27,293 [Gunshot] 1747 02:22:31,304 --> 02:22:33,656 "Power!" 1748 02:22:33,746 --> 02:22:37,988 "Glory to Lord Shiva." 1749 02:22:39,304 --> 02:22:40,688 [Explosion] 1750 02:22:51,800 --> 02:22:53,591 C'mon, go near the train. 1751 02:22:53,898 --> 02:22:56,038 [Rapid gunfire] 1752 02:23:09,117 --> 02:23:11,534 Fire at the handcuff! 1753 02:23:13,552 --> 02:23:14,763 [Gunshot] 1754 02:23:18,252 --> 02:23:20,360 Come to me! 1755 02:23:20,547 --> 02:23:22,735 Move closer, Junaid. 1756 02:23:22,825 --> 02:23:25,152 Come to me! My brave lions! 1757 02:23:25,242 --> 02:23:26,699 Go on! Climb up! 1758 02:23:36,774 --> 02:23:37,596 [Gunshot] 1759 02:23:37,812 --> 02:23:41,376 "Glory to Lord Shiva." 1760 02:23:42,043 --> 02:23:43,543 Watch it, Nawed! I'll come now! 1761 02:23:44,986 --> 02:23:46,055 Brother! 1762 02:23:54,075 --> 02:23:54,991 [Explosion] 1763 02:24:15,780 --> 02:24:17,032 [Explosion] 1764 02:24:43,451 --> 02:24:44,568 Closer! 1765 02:24:53,595 --> 02:24:55,136 Very good, Junaid. 1766 02:24:55,226 --> 02:24:57,303 We don't have the key. I'll have to shoot it. 1767 02:24:57,470 --> 02:24:58,970 Give me your hand. 1768 02:24:59,053 --> 02:24:59,928 Give me your hand. 1769 02:25:00,011 --> 02:25:01,312 Set me free. 1770 02:25:01,654 --> 02:25:05,563 "Glory to Lord Shiva." 1771 02:25:11,257 --> 02:25:12,592 "Power!" 1772 02:25:17,621 --> 02:25:18,929 "Power!" 1773 02:25:22,348 --> 02:25:23,721 "Power!" 1774 02:25:31,807 --> 02:25:34,316 "Power!" 1775 02:25:50,220 --> 02:25:51,993 [Gunshot] 1776 02:25:52,263 --> 02:25:54,402 Junaid! - Forget about me, set Nawed free. 1777 02:26:07,149 --> 02:26:08,047 [Gunshot] - [Gasps] 1778 02:26:08,640 --> 02:26:12,024 "Glory to Lord Shiva." 1779 02:26:14,532 --> 02:26:17,176 "Power!" 1780 02:26:25,116 --> 02:26:28,770 "Glory to Lord Shiva." 1781 02:26:37,213 --> 02:26:40,002 [Gunshot] 1782 02:26:55,331 --> 02:26:56,867 [Rapid gunfire] 1783 02:26:57,202 --> 02:26:59,061 [Gunshot] 1784 02:27:12,613 --> 02:27:13,997 C'mon, position. 1785 02:27:14,180 --> 02:27:16,245 [Train horn blares] 1786 02:27:58,888 --> 02:28:00,283 How are you, Anita? Are you fine? 1787 02:28:00,499 --> 02:28:02,285 Yes, dad. - Anita, where is Ajay? 1788 02:28:23,956 --> 02:28:25,690 Forgive me, dad. 1789 02:28:26,713 --> 02:28:28,933 You had to face trouble and humiliation because of me. 1790 02:28:30,626 --> 02:28:32,390 I know what had... 1791 02:28:33,015 --> 02:28:34,604 happened with you. 1792 02:28:35,805 --> 02:28:37,974 Do you know, why you made this mistake? 1793 02:28:38,886 --> 02:28:41,030 So that, you can win this battle. 1794 02:28:42,378 --> 02:28:44,377 If you would've lost this battle, 1795 02:28:45,146 --> 02:28:47,579 I wouldn't be able to take it. 1796 02:28:48,714 --> 02:28:50,443 But I knew it, 1797 02:28:51,092 --> 02:28:52,522 you would win. 1798 02:28:54,152 --> 02:28:56,100 I'm proud of you, my son. 1799 02:28:56,844 --> 02:28:58,462 I'm proud of you. 1800 02:29:05,546 --> 02:29:06,475 Ajay, 1801 02:29:07,405 --> 02:29:09,610 I can still do anything for you. 1802 02:29:14,800 --> 02:29:22,649 "I have found my soul mate." 1803 02:29:23,762 --> 02:29:31,837 "I tried to stop myself but I couldn't control my feelings." 1804 02:29:32,941 --> 02:29:37,600 "I thank the lord for the happiness he gave me." 1805 02:29:37,690 --> 02:29:42,056 "What else do I need in my life." 1806 02:29:42,136 --> 02:29:49,761 "I have found my soul mate." 1807 02:30:15,860 --> 02:30:20,270 "I didn't imagine I'd fall in love." 1808 02:30:20,789 --> 02:30:24,937 "And I'd lose my peace like this." 1809 02:30:29,535 --> 02:30:34,309 "I didn't imagine I'd fall in love." 1810 02:30:34,399 --> 02:30:38,703 "And I'd lose my peace like this." 1811 02:30:38,783 --> 02:30:43,271 "The moment I saw you, my heart started pounding." 1812 02:30:43,361 --> 02:30:48,038 "It went crazy with desire." 1813 02:30:48,128 --> 02:30:54,891 "You are the one I have chosen for romance." 1814 02:30:57,049 --> 02:31:01,686 "I thank the lord for the happiness he gave me." 1815 02:31:01,776 --> 02:31:06,193 "What else do I need in my life." 1816 02:31:06,273 --> 02:31:13,478 "I have found my soul mate." 119179

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.