All language subtitles for Highpoint.1982.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,242 --> 00:00:30,684 It's about time, Mr. Banner. 2 00:00:32,085 --> 00:00:33,106 I don't like waiting. 3 00:00:33,727 --> 00:00:35,349 Our deal is off, Maronzella. 4 00:00:37,351 --> 00:00:37,831 Look at this. 5 00:00:38,492 --> 00:00:38,933 What is this? 6 00:00:43,838 --> 00:00:45,640 Quite a sign of confidence, Mr. Banner. 7 00:00:46,381 --> 00:00:46,921 Using ink. 8 00:00:49,124 --> 00:00:51,546 I use lead. 9 00:00:51,566 --> 00:00:54,810 The king has graciously removed himself from the picture. 10 00:00:56,039 --> 00:01:01,866 Without your assistance, so under the circumstances we'll want our 10 million back. 11 00:01:01,886 --> 00:01:03,948 Of course, we'll pay you a little something for your trouble. 12 00:01:04,429 --> 00:01:05,270 You're very generous. 13 00:01:06,932 --> 00:01:07,713 But look around you. 14 00:01:08,494 --> 00:01:14,040 Your friend, Mr. Hatcher, has checked out. 15 00:01:14,060 --> 00:01:14,941 So has your money. 16 00:01:15,702 --> 00:01:21,209 Now, look here, Maronzella, the CIA gave you that money for this operation, and now the operation is canceled. 17 00:01:21,229 --> 00:01:22,790 We want that 10 million. 18 00:01:23,531 --> 00:01:25,894 I would be pleased to give you back your money. 19 00:01:27,477 --> 00:01:29,439 But I don't have it. 20 00:01:30,140 --> 00:01:31,581 This isn't funny, Maronzella. 21 00:01:35,245 --> 00:01:36,005 We got a problem. 22 00:01:36,966 --> 00:01:37,787 You got a problem. 23 00:01:39,649 --> 00:01:40,310 I tell you what we do. 24 00:01:41,871 --> 00:01:43,653 I'll put a couple of my boys onto this. 25 00:01:44,474 --> 00:01:47,697 When they find Hatcher and the money, we will turn them over to you. 26 00:01:48,418 --> 00:01:52,742 Minus Jimmy Hatcher and 25%. 27 00:01:54,258 --> 00:01:57,694 I can't go back to accounting and justify 25% 28 00:01:57,700 --> 00:01:58,336 12 29 00:01:58,368 --> 00:01:58,868 10 30 00:01:58,892 --> 00:02:00,892 plus expenses 31 00:02:00,984 --> 00:02:02,984 You're on. 32 00:02:03,008 --> 00:02:04,408 Peachy! 33 00:02:04,432 --> 00:02:06,432 What if we find him first? 34 00:02:09,436 --> 00:02:13,842 Mr. Banner, a deal has been made, we honor our commitments. 35 00:02:14,563 --> 00:02:17,605 We expect you, to honor yours 36 00:02:18,029 --> 00:02:21,071 We never break an agreement 37 00:02:22,675 --> 00:02:25,175 It isn't the American way. 38 00:04:03,000 --> 00:04:05,000 Well, that wraps it up for this morning. 39 00:04:05,798 --> 00:04:08,427 We certainly had our hands full earlier with all those problems, 40 00:04:08,451 --> 00:04:13,798 but the traffic is thinning out now, and I'm happy to say so is the fog along the coast. 41 00:05:00,980 --> 00:05:07,892 Investigations concerning the mysterious death of entrepenuer James Hatcher, whose body was found yesterday, are still in progress. 42 00:05:08,353 --> 00:05:12,380 Police refused to comment on rumors, linking Hatcher to alleged underworld connections. 43 00:05:13,643 --> 00:05:17,449 I woke up with a hangover, and the last thing I needed was more bad news. 44 00:05:18,431 --> 00:05:21,216 But I did need with some fresh air and a job. 45 00:05:26,579 --> 00:05:28,040 By trade, I'm an accountant. 46 00:05:28,581 --> 00:05:34,246 Central Los Angeles, by a venerable old English firm, to oversee the remnants of its crumbling empire. 47 00:05:35,107 --> 00:05:42,074 I told them they should cut back the staff and streamline their operation and ended up streamlining myself right out of a job. 48 00:05:43,656 --> 00:05:46,098 It's one of the little perversities of the American system. 49 00:05:46,919 --> 00:05:53,245 They drive on the right-hand side of the road, but they approach situations like mine with a particularly left-handed logic. 50 00:05:54,035 --> 00:05:56,558 In order to find employment, I needed a work permit. 51 00:05:56,978 --> 00:05:59,160 And in order to get a work permit, I needed a job. 52 00:06:00,261 --> 00:06:03,264 My immediate prospects were somewhat ill-defined. 53 00:06:04,946 --> 00:06:08,730 I suppose that's why I allowed myself to become involved with the Hatchers. 54 00:06:15,216 --> 00:06:16,637 Help me, please. 55 00:06:17,418 --> 00:06:17,999 Help me. 56 00:06:18,860 --> 00:06:22,303 That girl down there, she's going to fall. 57 00:06:22,840 --> 00:06:24,242 That girl there, please. 58 00:06:27,547 --> 00:06:29,210 I'm no knight in shining armor. 59 00:06:29,571 --> 00:06:30,212 But what the hell? 60 00:06:30,652 --> 00:06:31,934 The girl was easy to look at. 61 00:06:31,954 --> 00:06:34,999 And I hoped she'd respond to my winning personality. 62 00:06:38,765 --> 00:06:39,406 Look, Miss, please. 63 00:06:45,756 --> 00:06:46,337 Hold her now. 64 00:06:47,218 --> 00:06:47,438 Take it. 65 00:06:47,458 --> 00:06:48,180 You want this holder? 66 00:06:48,240 --> 00:06:48,821 Hold her now. 67 00:06:49,061 --> 00:06:50,383 Off of me. 68 00:06:54,160 --> 00:06:55,661 Can we please leave now? 69 00:06:55,721 --> 00:06:57,564 I just want to be alone. 70 00:06:57,906 --> 00:06:58,929 It's all right. 71 00:06:59,549 --> 00:07:00,629 It's all right now. 72 00:07:03,949 --> 00:07:06,412 Young man, would you come here? 73 00:07:06,472 --> 00:07:11,296 I'm sorry about all this. 74 00:07:12,517 --> 00:07:14,379 My son was buried today. 75 00:07:15,380 --> 00:07:18,643 His car went over that cliff about two weeks ago. 76 00:07:19,204 --> 00:07:21,746 Do you think you could drive us home? 77 00:07:22,306 --> 00:07:23,948 I'll see that you're driven back. 78 00:07:24,367 --> 00:07:27,995 and that you're properly reimbursed. 79 00:07:30,815 --> 00:07:32,677 Properly reimbursed. 80 00:07:32,697 --> 00:07:34,219 That was music to my ears. 81 00:07:34,880 --> 00:07:38,664 I wasn't making any time with the girl, but Mrs. Hatcher seemed friendly enough. 82 00:07:38,684 --> 00:07:41,027 Besides, with a tank like that, it meant she had money. 83 00:07:41,548 --> 00:07:47,018 And if she had money, she might need an accountant or know someone who did. 84 00:07:58,927 --> 00:07:59,748 Leave her alone. 85 00:08:00,329 --> 00:08:02,211 I beg your pardon. 86 00:08:02,231 --> 00:08:02,751 Leave her. 87 00:08:03,152 --> 00:08:03,612 Leave her. 88 00:08:09,839 --> 00:08:10,440 Mrs. Hatcher. 89 00:08:10,680 --> 00:08:12,180 Don't bother, Mr. Kinney. 90 00:08:18,508 --> 00:08:20,550 Mr. Kinney, this is Alex. 91 00:08:20,571 --> 00:08:21,391 You broke your foot? 92 00:08:21,832 --> 00:08:22,332 Ski. 93 00:08:23,674 --> 00:08:24,715 Should have waited for the snow. 94 00:08:28,677 --> 00:08:30,199 She's not a bad girl, really. 95 00:08:30,799 --> 00:08:31,940 I like to write off. 96 00:08:32,661 --> 00:08:33,762 A very highly strung. 97 00:08:35,764 --> 00:08:39,088 Ever since her brother died, she's been very difficult to reach. 98 00:08:39,648 --> 00:08:41,550 He was the only one that could really control her. 99 00:08:43,732 --> 00:08:45,714 I'm afraid I've spoiled her over the years. 100 00:08:46,415 --> 00:08:48,057 I can't keep my eye on her anymore. 101 00:08:48,077 --> 00:08:51,200 Alex has all he can do just looking after me. 102 00:08:51,240 --> 00:08:56,305 Wouldn't be for very long, just until she gets over her brother's death, 103 00:09:00,925 --> 00:09:02,748 What do you say, Mr. Kinney? 104 00:09:04,270 --> 00:09:08,697 I'm usually hard to keep an eye on figures of a different sort. 105 00:09:16,789 --> 00:09:18,291 I don't have a work permit. 106 00:09:18,311 --> 00:09:19,854 That's very easily arranged. 107 00:09:22,297 --> 00:09:23,199 Name your price. 108 00:09:23,660 --> 00:09:23,980 Seven? 109 00:09:24,004 --> 00:09:25,604 Five. 110 00:09:30,305 --> 00:09:32,707 She gave me a look that would freeze a volcano. 111 00:09:33,989 --> 00:09:35,989 Could have gotten more, Mr. Kinney. 112 00:09:51,000 --> 00:09:53,000 Oh, Alex, your concentration is all off. 113 00:09:54,669 --> 00:09:56,631 Omae ga osokatta 114 00:09:57,632 --> 00:09:58,573 kara da. 115 00:09:59,043 --> 00:10:00,404 Don't tell me. 116 00:10:01,205 --> 00:10:06,069 You learned kendo when you worked for a Japanese electronics firm. 117 00:10:06,089 --> 00:10:08,912 No, actually, for a Japanese textile company. 118 00:10:10,754 --> 00:10:11,594 As an accountant. 119 00:10:12,455 --> 00:10:14,757 As an accountant? 120 00:10:14,777 --> 00:10:15,958 Would you like to go around? 121 00:10:16,259 --> 00:10:17,500 Oh, I'd love nothing better. 122 00:10:18,241 --> 00:10:21,443 Unfortunately, I'm neglected to bring my armor with me when I came. 123 00:10:21,824 --> 00:10:23,065 How tall are you, Mr. Kinney? 124 00:10:24,226 --> 00:10:24,706 Six foot. 125 00:10:25,527 --> 00:10:26,468 That's perfect. 126 00:10:27,950 --> 00:10:29,112 And a bit. 127 00:10:30,013 --> 00:10:30,654 Follow me. 128 00:10:33,374 --> 00:10:41,748 The late Mr. James Hatcher had obviously led a reclusive and solitary life and clearly enjoyed life's simple pleasures. 129 00:10:41,809 --> 00:10:48,478 Casual, casual, casual, business. 130 00:10:48,498 --> 00:10:54,767 Excuse me for asking, but did Mr. Hatcher like dressing while he was lying down? 131 00:10:57,211 --> 00:10:58,893 You can change now, Mr. Kinney. 132 00:10:59,514 --> 00:11:00,015 Oh, I'm sorry. 133 00:11:00,936 --> 00:11:04,762 Excuse me for asking again, but what line of business was he in? 134 00:11:05,203 --> 00:11:05,643 Laundry. 135 00:11:05,964 --> 00:11:07,245 He was in the Laundry business. 136 00:11:07,386 --> 00:11:09,328 He must have cleaned an awful lot of dirty shirts. 137 00:11:13,054 --> 00:11:15,237 Now, Mr. Kinney. 138 00:11:22,709 --> 00:11:24,231 You're very good, Mr. Kinney. 139 00:11:24,612 --> 00:11:28,257 You're not too bad yourself Miss Hatcher. 140 00:11:40,003 --> 00:11:42,003 Shall we call it a draw, Miss Hatcher. 141 00:11:42,397 --> 00:11:45,721 We can call as a draw if you stop calling me Miss Hatcher. 142 00:11:45,741 --> 00:11:47,263 My name is Lise 143 00:11:47,906 --> 00:11:48,906 Lise? 144 00:11:49,246 --> 00:11:50,228 You can call me Kinney. 145 00:11:51,289 --> 00:11:51,990 Like the way you said. 146 00:11:52,308 --> 00:11:56,793 I've been driving for years, mother. 147 00:11:56,833 --> 00:12:00,356 That's why I hired Mr. Kinney, let him drive. 148 00:12:00,997 --> 00:12:02,699 For my sake, darling, please. 149 00:12:10,667 --> 00:12:12,209 Live long in Los Angeles, then miss. 150 00:12:13,890 --> 00:12:14,571 All my life. 151 00:12:15,332 --> 00:12:17,094 I thought your mother said you were from Boston. 152 00:12:17,895 --> 00:12:19,096 She's not my real mother. 153 00:12:20,237 --> 00:12:21,218 I was adopted. 154 00:12:28,000 --> 00:12:31,000 Mr. Kinney, the speed limit is 55. 155 00:12:31,832 --> 00:12:32,473 Don't worry, Miss. 156 00:12:33,014 --> 00:12:34,216 We're on a deed well within it. 157 00:12:35,078 --> 00:12:37,602 She played me for dumb, so I played along. 158 00:12:38,284 --> 00:12:40,207 Sometimes it's easier that way. 159 00:12:40,227 --> 00:12:41,810 It leaves room for surprises. 160 00:12:42,391 --> 00:12:45,957 And I wondered if I wasn't in for a few surprises of my own. 161 00:12:47,050 --> 00:12:48,692 There shouldn't be people like that on the road. 162 00:12:48,716 --> 00:12:49,449 That guy drives like a... 163 00:12:49,473 --> 00:12:50,873 Like a... 164 00:12:50,956 --> 00:12:51,876 Jerk. 165 00:12:52,237 --> 00:12:55,080 It didn't look like a tail, so much as it felt like a tail. 166 00:12:55,380 --> 00:13:01,568 They were just a little too close, a little too anxious, a little too ugly. 167 00:13:01,588 --> 00:13:03,471 Where are we going to put the girl ... We shoulda brought the other car. 168 00:13:03,491 --> 00:13:04,432 Where are we going to put the girl? 169 00:13:05,794 --> 00:13:06,575 Excuse me, Miss. 170 00:13:07,175 --> 00:13:08,978 But I think we are being bloody followed. 171 00:13:09,899 --> 00:13:11,301 Could you lose them Kinney? 172 00:13:11,321 --> 00:13:16,467 In that case, Miss, I must insist that you put on your safety belt. 173 00:13:31,887 --> 00:13:33,895 Nice work, Mario. 174 00:13:40,361 --> 00:13:40,801 Hello. 175 00:13:41,002 --> 00:13:41,142 Hi. 176 00:13:41,623 --> 00:13:43,145 We're going to borrow the lady for a little while. 177 00:13:43,506 --> 00:13:44,026 Oh, really? 178 00:13:49,916 --> 00:13:50,916 Ow. 179 00:14:55,773 --> 00:14:58,773 Hold on miss, I think I'm going to try a brodie. 180 00:14:58,800 --> 00:14:59,340 A what? 181 00:14:59,500 --> 00:15:00,060 A brodie. 182 00:15:05,300 --> 00:15:06,500 That's a brodie, Miss. 183 00:15:08,500 --> 00:15:09,500 How did he do that? 184 00:15:09,501 --> 00:15:10,001 I don't know. 185 00:15:10,002 --> 00:15:10,743 I think it's the handbrake. 186 00:15:19,000 --> 00:15:20,000 Kinney, the truck! 187 00:15:57,940 --> 00:15:59,081 I got bad news. 188 00:15:59,101 --> 00:15:59,282 What? 189 00:15:59,302 --> 00:16:00,723 The brakes don't work. 190 00:16:00,763 --> 00:16:02,588 The brakes don't work. 191 00:16:28,822 --> 00:16:29,403 What happened? 192 00:16:30,604 --> 00:16:31,145 You blew it. 193 00:16:44,821 --> 00:16:47,784 I suppose you learned to drive like that when you worked for Ferrari. 194 00:16:48,245 --> 00:16:49,789 As an accountant? 195 00:16:52,109 --> 00:16:52,990 It figures. 196 00:16:56,851 --> 00:17:01,738 If you had known my son, you would understand how much this terrifies me. 197 00:17:02,519 --> 00:17:04,401 Can you think of anything that might have invited us? 198 00:17:07,065 --> 00:17:11,931 My son was involved in some rather questionable business. 199 00:17:12,372 --> 00:17:14,895 And you think that the girl maybe? 200 00:17:15,737 --> 00:17:17,939 He had an enormous influence on her sometimes. 201 00:17:19,321 --> 00:17:20,563 Frightening influence. 202 00:17:20,813 --> 00:17:24,297 But I don't know how involved she was in his affairs. 203 00:17:24,317 --> 00:17:27,141 Even though I'm sure it was quite innocently. 204 00:17:28,462 --> 00:17:30,505 But why are you confiding all this in me? 205 00:17:33,708 --> 00:17:38,414 Because I need your help. 206 00:17:38,434 --> 00:17:40,116 I'm dying, Mr. Kinney. 207 00:17:41,520 --> 00:17:44,421 Oh, I'm very sorry. 208 00:17:45,683 --> 00:17:49,347 Unfortunately, Lise still feels there's hope. 209 00:17:49,387 --> 00:17:52,028 She's found the Moro Clinic in Quebec City. 210 00:17:53,011 --> 00:17:54,693 And you want me to keep an eye on Lise? 211 00:17:55,474 --> 00:17:56,454 How could I refuse? 212 00:17:58,817 --> 00:18:01,219 Good night, Mr. Kinney. 213 00:18:01,520 --> 00:18:05,944 Good night, Mrs. Hatcher. 214 00:18:07,264 --> 00:18:08,238 Mr. Kinney, 215 00:18:09,662 --> 00:18:20,662 I think it would be a good idea to move to my house in Lake Arrowhead very soon. 216 00:18:21,698 --> 00:18:24,362 I think that would be very, very wise ma'am. 217 00:18:25,443 --> 00:18:30,771 And if I might make the suggestion, we should do so with as little fanfare as possible. 218 00:18:41,767 --> 00:18:44,230 I'll have a full transcript ready for you in the morning. 219 00:18:53,002 --> 00:18:53,603 It's definite. 220 00:18:54,585 --> 00:18:56,247 Lake Arrowhead tomorrow. 221 00:18:57,069 --> 00:18:57,469 He's alive. 222 00:18:57,910 --> 00:18:58,812 Hatcher is alive. 223 00:18:59,192 --> 00:18:59,593 Give me your hand. 224 00:18:59,613 --> 00:18:59,813 How about? 225 00:19:00,214 --> 00:19:00,815 Help me out. 226 00:19:00,835 --> 00:19:01,737 Hatcher. 227 00:19:01,757 --> 00:19:01,857 Good. 228 00:19:02,598 --> 00:19:03,299 Hatcher is alive. 229 00:19:03,319 --> 00:19:04,982 I heard him talking on the telephone. 230 00:19:05,002 --> 00:19:06,104 Should have tapped the phone before. 231 00:19:06,685 --> 00:19:07,226 Oh, my God. 232 00:19:07,426 --> 00:19:08,308 He stinks so bad. 233 00:19:08,348 --> 00:19:09,189 I can't believe it. 234 00:19:09,209 --> 00:19:10,451 Get away from me. 235 00:19:10,471 --> 00:19:11,633 Never mind how I smell. 236 00:19:11,793 --> 00:19:12,415 Please. 237 00:19:12,435 --> 00:19:13,476 They're going to Lake Arrowhead. 238 00:19:13,516 --> 00:19:14,077 I know where it is. 239 00:19:14,418 --> 00:19:15,460 What are we going to do with those guys? 240 00:19:17,523 --> 00:19:18,705 Where are we going to put them? 241 00:19:21,487 --> 00:19:26,292 I made sure we weren't being followed on the trip to Lake Arrowhead, but I still felt uneasy. 242 00:19:26,573 --> 00:19:29,075 Too much was going on, and too little being said about it. 243 00:19:29,536 --> 00:19:30,816 Then Alex played his hand... 244 00:19:30,840 --> 00:19:32,079 Take a left at that road up there. 245 00:19:32,599 --> 00:19:32,719 Left. 246 00:19:38,085 --> 00:19:38,785 That loaded? 247 00:19:38,825 --> 00:19:39,206 Loaded. 248 00:19:39,206 --> 00:19:41,008 Well, well, what about the shotgun? 249 00:19:41,028 --> 00:19:41,809 You don't need the shotgun. 250 00:19:41,829 --> 00:19:50,599 I want the shotgun. 251 00:19:51,895 --> 00:19:53,336 We don't have to go so gun-crazy. 252 00:19:53,356 --> 00:19:54,718 We got other guys here to help us out. 253 00:19:54,958 --> 00:19:55,899 Why did you hire those guys? 254 00:19:55,919 --> 00:19:56,519 I wanted to do it. 255 00:19:56,539 --> 00:19:58,261 Yeah, they just had to back us up, to help us. 256 00:19:58,361 --> 00:20:00,323 Maronzella does not want Hatcher to get away. 257 00:20:00,363 --> 00:20:02,965 You don't think I can handle it? 258 00:20:02,985 --> 00:20:06,168 I don't remember going on this road before, honest. 259 00:20:06,188 --> 00:20:07,710 It's a new road, Mrs. Hatcher. 260 00:20:07,950 --> 00:20:09,211 They just put it in last year. 261 00:20:10,352 --> 00:20:13,135 They're going to ruin these hills with all these new roads. 262 00:20:14,396 --> 00:20:15,997 I studied the map ma'am. 263 00:20:16,017 --> 00:20:19,000 And the road indeed was there, but the map was four years old. 264 00:20:21,359 --> 00:20:23,023 Take my word for it, Mr. Kinney. 265 00:20:23,864 --> 00:20:26,038 It is a new road. 266 00:20:30,558 --> 00:20:32,523 Can't do a flight of stairs without falling all over yourself 267 00:20:32,623 --> 00:20:35,169 Look, my mother told me, if you don't have anything nice to say, don't say anything. 268 00:20:35,229 --> 00:20:36,029 Don't say anything at all. 269 00:20:36,130 --> 00:20:38,255 I apologize for my rudeness alright now, OK? 270 00:20:38,696 --> 00:20:40,396 Try not to shoot at her. 271 00:20:55,767 --> 00:20:57,309 These guys that you hired, are they good? 272 00:20:58,831 --> 00:20:59,893 They're the best in the business. 273 00:21:05,080 --> 00:21:06,580 That's far enough. 274 00:21:12,952 --> 00:21:14,294 Why are we stopping here, Alex? 275 00:21:15,135 --> 00:21:18,640 Will someone tell me what's going on? 276 00:21:18,660 --> 00:21:19,742 Why don't you tell them, Alex? 277 00:21:20,122 --> 00:21:20,923 Please be patient. 278 00:21:24,529 --> 00:21:25,470 You want some earplugs? 279 00:21:26,648 --> 00:21:27,513 Oh, God. 280 00:21:32,360 --> 00:21:32,822 Seen anything? 281 00:21:33,567 --> 00:21:34,009 Not yet. 282 00:22:28,905 --> 00:22:29,905 Careful 283 00:22:29,929 --> 00:22:31,929 Just take it easy. 284 00:22:39,520 --> 00:22:40,520 No. 285 00:23:00,912 --> 00:23:03,436 Jimmy, I'm glad your alive. 286 00:23:04,518 --> 00:23:05,260 I believe I am. 287 00:23:08,806 --> 00:23:10,328 Get out and leave the keys. 288 00:23:21,668 --> 00:23:22,209 Hello, mother. 289 00:23:24,774 --> 00:23:26,976 You son of a bitch. 290 00:23:30,258 --> 00:23:30,959 Why, mommy? 291 00:23:31,940 --> 00:23:33,662 How accurate you always are. 292 00:23:36,185 --> 00:23:38,587 Mr. Kinney, I presume. 293 00:23:40,449 --> 00:23:42,291 Oh, I'm very pleased to meet you. 294 00:23:45,235 --> 00:23:45,815 I think. 295 00:23:54,126 --> 00:23:55,126 Hold it, hold it. 296 00:23:55,150 --> 00:23:57,150 Do it 297 00:24:29,320 --> 00:24:30,320 But he's wounded. 298 00:24:30,403 --> 00:24:31,403 Leave him alone. 299 00:24:31,545 --> 00:24:32,127 He's still alive. 300 00:24:32,067 --> 00:24:33,067 That can be rectified 301 00:24:34,932 --> 00:24:35,532 Oh, my God. 302 00:24:35,632 --> 00:24:36,533 This is a set-up my dear. 303 00:24:36,593 --> 00:24:37,834 That young man was a part of it. 304 00:24:38,215 --> 00:24:40,257 I suppose that's why they shot you first. 305 00:24:40,277 --> 00:24:41,558 Good, Mr. Kinney. 306 00:24:41,578 --> 00:24:43,380 Thank you. 307 00:24:46,500 --> 00:24:48,000 More of your friends! 308 00:24:58,975 --> 00:24:59,975 Look! 309 00:25:00,900 --> 00:25:04,900 That jeeps got a 50 caliber cannon mounted on it. 310 00:25:04,924 --> 00:25:06,606 We haven't got a bloody chance. 311 00:25:06,626 --> 00:25:09,309 So I see but there isn't much we can do about it. 312 00:25:09,329 --> 00:25:11,652 Yes, we should bloody surrender. 313 00:25:11,672 --> 00:25:12,753 Good thinking, Mr. Kinney. 314 00:25:13,795 --> 00:25:14,055 Great. 315 00:25:15,937 --> 00:25:16,678 I've got an idea. 316 00:25:17,139 --> 00:25:17,439 Come on. 317 00:25:22,230 --> 00:25:24,230 I'll cover you! 318 00:25:43,469 --> 00:25:47,469 I don't like being rude, but, do you fly? 319 00:25:47,609 --> 00:25:48,690 Well, I got it up 320 00:25:48,714 --> 00:25:49,714 Barely 321 00:25:57,000 --> 00:25:58,000 Can you get it down? 322 00:25:58,912 --> 00:25:59,912 That's the easiest part. 323 00:26:14,306 --> 00:26:15,473 Son of a bitch! 324 00:26:45,873 --> 00:26:47,158 Let's get out of here! 325 00:27:20,000 --> 00:27:22,000 Reload! 326 00:27:27,082 --> 00:27:29,082 You're driving like a... like a... 327 00:27:29,106 --> 00:27:30,106 Jerk! 328 00:27:30,200 --> 00:27:31,200 Yeah! 329 00:27:39,000 --> 00:27:40,000 Where is he? 330 00:27:40,001 --> 00:27:41,001 Let's see. 331 00:27:49,000 --> 00:27:50,000 Do a brodie! 332 00:27:50,001 --> 00:27:51,401 What the hell is that? 333 00:27:51,446 --> 00:27:53,446 Like, like, like we did in Venice! 334 00:27:55,533 --> 00:27:56,533 Get him! 335 00:27:56,700 --> 00:27:57,700 Get him! 336 00:27:57,702 --> 00:27:58,702 I can't see him! 337 00:27:59,000 --> 00:28:00,000 Give me the... 338 00:28:08,000 --> 00:28:10,000 Fucking hell you can see him, now kill him! 339 00:28:12,000 --> 00:28:13,000 Shoot him! 340 00:28:13,024 --> 00:28:15,024 Shoot him! 341 00:28:24,862 --> 00:28:25,862 We're losing power. 342 00:28:36,000 --> 00:28:37,000 This is a rented car. 343 00:28:37,026 --> 00:28:39,026 Oh, I forgot. 344 00:28:47,000 --> 00:28:47,800 Hold tight. 345 00:28:55,760 --> 00:28:57,912 I love you. 346 00:28:59,903 --> 00:29:00,707 Thank you, Mr. Kinney. 347 00:29:01,290 --> 00:29:03,643 I told you, getting it down was easy. 348 00:29:22,591 --> 00:29:23,773 Kinney. 349 00:29:23,793 --> 00:29:25,793 Oh, Kinney, please. 350 00:29:25,876 --> 00:29:27,876 Can you help us? 351 00:29:31,703 --> 00:29:32,905 Come along, Mrs. Hatcher. 352 00:29:32,965 --> 00:29:35,148 We're going to take you somewhere safe. 353 00:29:38,272 --> 00:29:40,255 Alex is dead. 354 00:29:40,655 --> 00:29:41,396 I know that, mother. 355 00:29:41,416 --> 00:29:41,997 I can see that. 356 00:29:42,938 --> 00:29:44,140 What did those men want? 357 00:29:44,180 --> 00:29:45,802 Well, they certainly didn't love me for my body. 358 00:29:46,163 --> 00:29:47,004 Oh, I think they did. 359 00:29:47,184 --> 00:29:48,386 Tell me, James. 360 00:29:48,706 --> 00:29:49,527 There you go. 361 00:29:50,350 --> 00:29:50,991 Tell you later. 362 00:29:51,151 --> 00:29:52,453 Tell me now, James. 363 00:29:53,434 --> 00:29:55,596 Well, it seems that they were about to kill me. 364 00:29:57,198 --> 00:30:02,485 You see, I got something that they want, and they want battle. 365 00:30:02,505 --> 00:30:06,409 If they can't find me, they're going to find you and use you to smoke me out, and I can't have that. 366 00:30:06,970 --> 00:30:07,491 James? 367 00:30:08,091 --> 00:30:09,653 Why didn't you tell us you were alive? 368 00:30:09,693 --> 00:30:10,694 Well, look around you, sweetheart. 369 00:30:10,714 --> 00:30:11,776 I think that's pretty obvious. 370 00:30:16,722 --> 00:30:17,443 Uh... Mr. Kinney. 371 00:30:25,147 --> 00:30:25,447 Oh. 372 00:30:28,171 --> 00:30:30,174 Guns, they give me a sort of allergy. 373 00:30:30,754 --> 00:30:32,754 Don't like them. 374 00:30:34,019 --> 00:30:36,883 Afraid the time has come for us to say goodbye. 375 00:30:39,646 --> 00:30:40,007 No. 376 00:30:41,008 --> 00:30:41,449 No. 377 00:30:41,949 --> 00:30:42,130 No. 378 00:30:42,170 --> 00:30:42,450 No. 379 00:30:43,451 --> 00:30:44,172 Fancy him do you? 380 00:30:44,853 --> 00:30:46,115 He saved your life, James. 381 00:30:46,676 --> 00:30:47,036 Really? 382 00:30:48,238 --> 00:30:49,600 I don't seem to remember that part. 383 00:30:52,544 --> 00:30:53,685 Arrowhead is in that direction. 384 00:30:55,100 --> 00:30:57,123 It ought to take you a couple of days to walk there. 385 00:30:58,705 --> 00:31:04,432 Well, considering the alternative, a nice long brisk walk sounds lovely. 386 00:31:06,595 --> 00:31:08,595 I like your spirit. 387 00:31:15,586 --> 00:31:16,567 I'm sorry, Mr. Kinney. 388 00:31:18,009 --> 00:31:20,372 So am I. Do you know? 389 00:31:21,433 --> 00:31:24,297 I'm... I like looking after you. 390 00:31:25,272 --> 00:31:31,637 And maybe another time perhaps. 391 00:31:31,657 --> 00:31:32,598 Are you joining us, ladies? 392 00:31:33,839 --> 00:31:34,600 Go on. 393 00:31:34,620 --> 00:31:38,523 I hope so. 394 00:31:38,583 --> 00:31:39,764 Mr. Kinney. 395 00:31:39,784 --> 00:31:39,864 Mom. 396 00:31:40,945 --> 00:31:41,566 Thank you. 397 00:31:42,126 --> 00:31:44,126 Oh, God, you're welcome, mom. 398 00:31:58,043 --> 00:32:00,043 Never got the severance pay. 399 00:32:02,528 --> 00:32:04,528 Ah well. 400 00:32:10,137 --> 00:32:17,826 When you've been kidnapped, shot at, seen five men murdered in cold blood, crashed a helicopter and lost your best girl all in one night. 401 00:32:18,327 --> 00:32:21,591 The only thing left to do was have a quiet drink. 402 00:32:21,611 --> 00:32:23,713 Fortunately, the bullets missed the bar. 403 00:32:35,221 --> 00:32:36,221 God damn! 404 00:32:37,625 --> 00:32:38,325 Hello, Lads. 405 00:32:38,326 --> 00:32:39,007 Would ya like a drink? 406 00:32:40,228 --> 00:32:42,591 Brandy, whiskey, vodka, gin. 407 00:32:43,051 --> 00:32:44,413 Having a little trouble, I see. 408 00:32:44,973 --> 00:32:45,934 Flat tire, actually. 409 00:32:46,215 --> 00:32:47,456 Two flat tires, actually. 410 00:32:47,636 --> 00:32:49,679 Two, three, four, five. 411 00:32:50,019 --> 00:32:51,421 Jesus, World War 3 here. 412 00:32:51,781 --> 00:32:52,642 How'd you kill them all? 413 00:32:53,122 --> 00:32:53,903 How'd you do it, fella? 414 00:32:54,804 --> 00:32:55,525 Oh, it was easy. 415 00:32:55,866 --> 00:32:58,388 I just said, uh, drop dead and they all fell. 416 00:32:59,790 --> 00:33:01,051 This is no laughing matter. 417 00:33:01,612 --> 00:33:02,113 I know that. 418 00:33:02,833 --> 00:33:03,454 I didn't do it. 419 00:33:04,025 --> 00:33:06,388 And how come you're the only one around here still sucking wind? 420 00:33:08,790 --> 00:33:09,691 I never thought of that. 421 00:33:10,712 --> 00:33:11,593 That's a good question. 422 00:33:12,535 --> 00:33:13,936 That's a good question indeed. 423 00:33:14,837 --> 00:33:15,097 It is. 424 00:33:20,283 --> 00:33:22,205 Adventure is not all it's cracked up to be. 425 00:33:23,206 --> 00:33:27,511 If anyone ever asks if you'd like to be a hero, take a piece of advice from me. 426 00:33:27,551 --> 00:33:29,053 Don't volunteer. 427 00:33:34,737 --> 00:33:35,919 Hello, Mr. Kinney. 428 00:33:37,881 --> 00:33:38,881 Hello, Mr.... 429 00:33:38,905 --> 00:33:40,905 Banner 430 00:33:41,346 --> 00:33:42,346 CIA. 431 00:33:47,470 --> 00:33:49,470 Do you mind signing this? 432 00:33:51,199 --> 00:33:51,620 What is it? 433 00:33:52,621 --> 00:33:55,845 It simply states that should you tell anybody what I'm about to tell you. 434 00:33:56,887 --> 00:33:59,891 Our government will prosecute you for treason. 435 00:33:59,911 --> 00:34:01,653 I can't even get a bloody work permit. 436 00:34:01,673 --> 00:34:03,175 How can they prosecute me for treason? 437 00:34:04,454 --> 00:34:07,337 Don't you want to know why you're here? 438 00:34:07,357 --> 00:34:09,159 Well, I'd love to know. 439 00:34:09,201 --> 00:34:09,701 Sign it. 440 00:34:11,081 --> 00:34:11,641 God bless you. 441 00:34:12,222 --> 00:34:13,222 Thank you. 442 00:34:16,366 --> 00:34:18,368 You know who Mr. Highpoint is, don't you? 443 00:34:19,109 --> 00:34:19,329 No. 444 00:34:22,252 --> 00:34:23,834 Do you know who James Hatcher is? 445 00:34:24,435 --> 00:34:24,935 We've met. 446 00:34:26,537 --> 00:34:30,681 Mr. Highpoint and Mr. Hatcher have some money which belongs to us. 447 00:34:31,792 --> 00:34:32,413 Ten million. 448 00:34:33,013 --> 00:34:36,276 Several years ago, we initiated an operation. 449 00:34:36,837 --> 00:34:44,624 James Hatcher was part of that operation, entrusted with the hiring and payment of a certain organization. 450 00:34:47,267 --> 00:34:47,807 Don't tell me. 451 00:34:48,028 --> 00:34:48,548 Let me guess. 452 00:34:50,210 --> 00:34:52,712 And you gave him the ten million. 453 00:34:53,473 --> 00:34:55,475 We are all mortal, Mr. Kinney. 454 00:34:55,575 --> 00:34:56,756 We make mistakes. 455 00:34:57,176 --> 00:34:58,778 I've heard rumors to that effect. 456 00:34:59,534 --> 00:35:01,898 We wanted Mr. Hatcher to launder the money. 457 00:35:01,918 --> 00:35:03,641 Are you familiar with the term? 458 00:35:03,841 --> 00:35:05,163 I'm familiar with the process. 459 00:35:06,345 --> 00:35:07,988 It is illegal. 460 00:35:08,068 --> 00:35:11,894 To that end, Mr. Hatcher was to set up a number of dummy companies. 461 00:35:12,215 --> 00:35:14,098 And he never delivered the money. 462 00:35:15,540 --> 00:35:16,201 Very good. 463 00:35:18,265 --> 00:35:23,133 As far as we know, the money is still being laundered through Mr. Hatcher's network of dummy companies. 464 00:35:23,533 --> 00:35:24,495 Let me guess again. 465 00:35:25,859 --> 00:35:30,404 The names and addresses of which are only known to him. 466 00:35:30,925 --> 00:35:31,626 Exactly. 467 00:35:31,906 --> 00:35:33,348 Oh, I like this game. 468 00:35:34,309 --> 00:35:38,194 So, where and when our ten million dollars will reappear? 469 00:35:38,494 --> 00:35:40,156 Only Mr. Hatcher knows for sure. 470 00:35:40,416 --> 00:35:44,581 So, before that happens, we want to know who Mr. Highpoint is and where he has our cash. 471 00:35:45,122 --> 00:35:48,406 I'm afraid I'm going to have to disappoint you. 472 00:35:48,426 --> 00:35:49,247 Oh, Mr. Kinney. 473 00:35:49,968 --> 00:35:52,130 I'd like to know on what charges I'm being held. 474 00:35:52,371 --> 00:35:55,174 You're non-specific, present. 475 00:35:55,778 --> 00:35:59,864 But I'm sure if you come up with the right answers, they could be made non-existent. 476 00:36:00,625 --> 00:36:04,291 Otherwise, come up with $100,000 that your bail has been set at. 477 00:36:04,315 --> 00:36:06,315 $100,000? 478 00:36:09,158 --> 00:36:09,659 Good-bye. 479 00:36:12,403 --> 00:36:13,004 Excuse me. 480 00:36:15,888 --> 00:36:18,552 I'd like to believe that you can't really do this to me. 481 00:36:20,154 --> 00:36:21,997 Mr. Kinney, we are the CIA. 482 00:36:23,660 --> 00:36:24,621 We can do anything. 483 00:36:25,327 --> 00:36:26,870 I was afraid you were going to say that. 484 00:36:33,361 --> 00:36:33,902 God bless you. 485 00:36:39,170 --> 00:36:41,895 You killed four men in cold blood and you don't know who they were. 486 00:36:42,596 --> 00:36:42,736 Four? 487 00:36:43,678 --> 00:36:44,219 Was it four? 488 00:36:44,499 --> 00:36:44,760 Really? 489 00:36:45,701 --> 00:36:46,743 Well, that had to be self-defense. 490 00:36:47,364 --> 00:36:48,446 You bastard. 491 00:36:48,606 --> 00:36:49,909 And the man in your corvette? 492 00:36:50,289 --> 00:36:51,351 We auditioned him for the part. 493 00:36:52,529 --> 00:36:53,430 You killed him, too? 494 00:36:53,711 --> 00:36:55,052 Oh, how do I know, baby? 495 00:36:55,253 --> 00:36:56,294 And I've never even met the man. 496 00:36:56,314 --> 00:36:58,056 That was always Alex's depart. 497 00:36:58,076 --> 00:36:59,859 Alex always did what you told him to do. 498 00:37:00,099 --> 00:37:00,359 Yeah. 499 00:37:01,220 --> 00:37:02,862 And I miss old Alex. 500 00:37:02,882 --> 00:37:04,304 It's so hard to find good help these days. 501 00:37:16,260 --> 00:37:17,041 Out. 502 00:37:17,061 --> 00:37:17,321 Side. 503 00:37:17,341 --> 00:37:17,662 Sure. 504 00:37:18,363 --> 00:37:19,003 What's going on? 505 00:37:19,604 --> 00:37:20,525 You just got bailed. 506 00:37:21,006 --> 00:37:21,827 Who raised it? 507 00:37:22,077 --> 00:37:22,878 Your connection. 508 00:37:23,518 --> 00:37:25,580 Oh, why do I keep forgetting my connection? 509 00:37:27,662 --> 00:37:28,302 God bless you. 510 00:37:28,523 --> 00:37:29,523 You too. 511 00:37:35,329 --> 00:37:36,970 Somebody just sprung Kinney. 512 00:37:40,353 --> 00:37:42,255 Well, at least I'm out in the fresh air again. 513 00:37:43,075 --> 00:37:45,537 I just hope and pray I haven't picked up that man's cold. 514 00:37:45,597 --> 00:37:48,480 I thought they let me out and they'd follow me to Hatcher. 515 00:37:48,920 --> 00:37:50,802 The joke was on them. 516 00:37:51,237 --> 00:37:55,325 I had no idea where I was going or how I was going to get there. 517 00:37:55,345 --> 00:37:57,169 But I've got to find Lise, haven't I? 518 00:37:57,189 --> 00:37:59,634 And I've got to find her quick before somebody else finds me. 519 00:38:03,301 --> 00:38:05,866 Mr. Hatcher has got too many friends from my liking. 520 00:38:05,886 --> 00:38:10,896 And they're the type who always drop in, unannounced. 521 00:38:10,916 --> 00:38:11,878 Lord, help me! 522 00:38:18,078 --> 00:38:19,578 What are you going to do with the knife? 523 00:38:19,602 --> 00:38:20,704 I'm going to cut your sleeve. 524 00:38:21,144 --> 00:38:22,025 Can't bear to watch this. 525 00:38:22,065 --> 00:38:23,167 It costs me a week's salary. 526 00:38:24,689 --> 00:38:26,671 Let him roll his own sleeve up. 527 00:38:26,871 --> 00:38:27,472 Don't need the knife. 528 00:38:27,933 --> 00:38:28,854 No, no, I want to do this. 529 00:38:29,394 --> 00:38:30,055 He wants to do it. 530 00:38:30,356 --> 00:38:30,876 He's from New York. 531 00:38:31,057 --> 00:38:31,677 He's all. 532 00:38:33,219 --> 00:38:33,900 Can't bear to look. 533 00:38:35,242 --> 00:38:35,823 Can't bear it. 534 00:38:35,843 --> 00:38:37,384 I don't like needles. 535 00:38:38,486 --> 00:38:39,147 Have a nice sleep. 536 00:38:40,829 --> 00:38:43,452 It's most considerate of you. 537 00:38:56,273 --> 00:38:58,273 All right, come on. 538 00:38:58,345 --> 00:39:00,345 Come on. 539 00:39:18,420 --> 00:39:19,420 One more thing. 540 00:39:19,445 --> 00:39:20,266 She's under sedation. 541 00:39:20,286 --> 00:39:21,207 I want her kept that way. 542 00:39:21,968 --> 00:39:22,669 James. 543 00:39:24,235 --> 00:39:25,596 Where are they taking me? 544 00:39:26,017 --> 00:39:27,138 The Moro clinic, mother. 545 00:39:27,158 --> 00:39:27,919 No. 546 00:39:28,279 --> 00:39:29,620 Yes, it's all been arranged. 547 00:39:29,640 --> 00:39:30,521 You arranged it yourself. 548 00:39:30,561 --> 00:39:31,202 Don't you remember? 549 00:39:31,222 --> 00:39:33,925 It's too late for that now. 550 00:39:34,445 --> 00:39:36,587 I want to stay with you and with you. 551 00:39:36,687 --> 00:39:38,309 Yes, but we're going to come and see you every day. 552 00:39:38,669 --> 00:39:39,350 Won't we? 553 00:39:39,370 --> 00:39:39,730 No. 554 00:39:40,071 --> 00:39:40,551 Oh, look, mother. 555 00:39:40,571 --> 00:39:42,273 You're going to die unless you have this operation. 556 00:39:42,293 --> 00:39:42,913 Please. 557 00:39:42,934 --> 00:39:45,036 Give it up, James. 558 00:39:45,056 --> 00:39:45,896 Give what up? 559 00:39:46,617 --> 00:39:48,979 This business of yours. 560 00:39:49,140 --> 00:39:50,101 Oh, I intend to. 561 00:39:50,281 --> 00:39:50,961 Very soon. 562 00:39:50,981 --> 00:39:51,542 Very soon. 563 00:39:51,944 --> 00:39:54,127 Don't involve her, James. 564 00:39:54,247 --> 00:39:55,589 I promise. 565 00:39:55,609 --> 00:39:56,971 Don't involve her! 566 00:39:56,991 --> 00:39:57,431 I promise! 567 00:40:08,467 --> 00:40:09,828 I want to go with her, James. 568 00:40:09,848 --> 00:40:09,948 No. 569 00:40:09,949 --> 00:40:10,289 Please. 570 00:40:10,489 --> 00:40:11,210 You can see her later. 571 00:40:11,290 --> 00:40:12,392 We've got business to attend to. 572 00:40:12,412 --> 00:40:13,193 Get in. 573 00:40:30,000 --> 00:40:31,000 Yes. 574 00:40:31,765 --> 00:40:32,046 Yes. 575 00:40:32,647 --> 00:40:34,590 It's imperative that we move everything ahead three days. 576 00:40:35,691 --> 00:40:37,434 Imperate. 577 00:40:37,454 --> 00:40:38,315 Can you accommodate that? 578 00:40:39,617 --> 00:40:40,098 Good. 579 00:40:41,540 --> 00:40:42,622 Good. 580 00:40:42,642 --> 00:40:44,985 I'll meet you in Toronto on the ferry. 581 00:41:05,368 --> 00:41:06,930 We ain't got all day, you know? 582 00:41:07,050 --> 00:41:07,892 Let's go. 583 00:41:07,912 --> 00:41:09,835 Come on, we want to bury him before he dies. 584 00:41:14,530 --> 00:41:15,973 Come on, give us a hand with it. 585 00:41:22,568 --> 00:41:25,435 Now where's the funeral? 586 00:41:26,136 --> 00:41:26,698 What funeral? 587 00:41:27,279 --> 00:41:27,920 What's it to you? 588 00:41:32,070 --> 00:41:33,433 Hey, come on! 589 00:41:47,800 --> 00:41:49,800 So, uh, that's somebody you know in here? 590 00:41:49,811 --> 00:41:49,971 Yes. 591 00:41:50,552 --> 00:41:51,354 He was a great man. 592 00:41:52,456 --> 00:41:53,137 And a good father. 593 00:41:53,898 --> 00:41:54,159 Yeah? 594 00:41:54,680 --> 00:41:54,780 Yeah. 595 00:42:23,600 --> 00:42:25,600 Welcome to New York. 596 00:42:25,947 --> 00:42:27,947 Mr. Kinney. 597 00:42:32,137 --> 00:42:32,638 Where is he? 598 00:42:33,920 --> 00:42:35,884 Who? 599 00:42:35,904 --> 00:42:37,807 Mr. Jimmy Hatcher. 600 00:42:37,827 --> 00:42:40,491 You didn't bring me all this way in a coffin just to ask me that. 601 00:42:41,393 --> 00:42:42,855 Do you want a cup of coffee or something? 602 00:42:42,875 --> 00:42:44,157 Your throat seems a little dry. 603 00:42:48,558 --> 00:42:50,660 You worked for his mother, didn't you? 604 00:42:50,680 --> 00:42:52,342 For a while, yes. 605 00:42:52,362 --> 00:42:54,705 And... You never met? 606 00:42:55,466 --> 00:42:55,806 The man? 607 00:42:56,847 --> 00:42:57,548 Yes, I have. 608 00:42:57,728 --> 00:42:58,089 I met him. 609 00:42:59,570 --> 00:42:59,811 Good. 610 00:43:01,492 --> 00:43:03,294 Well, that's... You don't mind me saying? 611 00:43:03,354 --> 00:43:04,676 Very easy for you to say. 612 00:43:05,397 --> 00:43:05,797 Oh, yes. 613 00:43:05,817 --> 00:43:08,240 It's what you English call... Peachy. 614 00:43:09,942 --> 00:43:11,524 Excuse me, Mr. Maronzella. 615 00:43:11,664 --> 00:43:13,145 How do I fit into all of this? 616 00:43:13,846 --> 00:43:15,628 Bear with me for a moment, Mr. Kinney. 617 00:43:15,648 --> 00:43:16,249 I will get to that. 618 00:43:16,329 --> 00:43:17,350 But first, I tell you... 619 00:43:17,870 --> 00:43:18,751 A little story. 620 00:43:19,713 --> 00:43:24,019 A couple of years ago, this Mr. Jimmy Hatcher makes contact to us. 621 00:43:24,579 --> 00:43:26,823 He wants us to do a job for him. 622 00:43:26,843 --> 00:43:29,546 For the company he represents. 623 00:43:29,587 --> 00:43:32,030 The CIA? 624 00:43:32,050 --> 00:43:33,112 Oh, you know already. 625 00:43:34,534 --> 00:43:37,678 So we get a contract to do a job. 626 00:43:38,199 --> 00:43:39,240 What kind of job? 627 00:43:41,143 --> 00:43:42,124 A hit. 628 00:43:42,144 --> 00:43:42,525 A hit? 629 00:43:43,486 --> 00:43:44,788 A big hit. 630 00:43:48,565 --> 00:43:49,366 What's he saying? 631 00:43:53,000 --> 00:43:55,000 Bloody hell. 632 00:43:55,031 --> 00:43:57,453 I thought he was an ally of the United States. 633 00:43:57,913 --> 00:43:58,914 I know it's terrible. 634 00:43:58,954 --> 00:43:59,935 It's disgusting. 635 00:44:00,255 --> 00:44:03,658 The way they treat their friends, but business is business. 636 00:44:04,119 --> 00:44:09,043 Anyway, after all of this, their great ally goes and gets himself deposed. 637 00:44:09,663 --> 00:44:10,744 Well, I've never heard. 638 00:44:11,865 --> 00:44:13,907 How bloody heartless of him? 639 00:44:13,927 --> 00:44:14,568 Where is he now? 640 00:44:14,848 --> 00:44:15,308 Who knows? 641 00:44:15,368 --> 00:44:15,989 Who cares? 642 00:44:16,409 --> 00:44:17,730 But no hit, no deal. 643 00:44:17,951 --> 00:44:18,471 And now? 644 00:44:19,345 --> 00:44:21,521 They want the money back... 645 00:44:21,545 --> 00:44:24,412 ..and I want the man. 646 00:44:25,394 --> 00:44:27,337 Mr. Jimmy Hatcher gets a little greedy. 647 00:44:29,239 --> 00:44:32,564 He takes the money and he sends it back to the laundry. 648 00:44:33,165 --> 00:44:36,089 He wants to keep it all to himself. 649 00:44:36,690 --> 00:44:38,333 I don't know where he is... 650 00:44:40,073 --> 00:44:41,073 ..really. 651 00:44:43,300 --> 00:44:45,403 We are friends, Mr. Kinney. 652 00:44:46,025 --> 00:44:51,871 I am the man who put up 100 Gs just so you could see New York. 653 00:44:51,891 --> 00:44:56,195 Those CIA clowns would have kept you on ice for good. 654 00:44:56,215 --> 00:45:01,079 And all I'm asking Mr. Kinney is that you find Mr. Jimmy Hatcher for me. 655 00:45:01,500 --> 00:45:03,542 Maybe it will come to you soon, where he is. 656 00:45:04,182 --> 00:45:07,906 I hope so, because you have one week to find him. 657 00:45:08,567 --> 00:45:13,651 Otherwise, the ones with business to settle will be you and me. 658 00:45:13,733 --> 00:45:14,733 OK? 659 00:45:14,813 --> 00:45:15,813 OK. 660 00:45:17,918 --> 00:45:24,918 Rico, give Mr. Kinney a little expense money. 661 00:45:37,001 --> 00:45:38,082 $5,000. 662 00:45:38,563 --> 00:45:43,529 I could find happy bloody Ness. 663 00:45:44,210 --> 00:45:46,913 And Falco and Centino are going to take you out to 664 00:45:47,483 --> 00:45:49,887 Bloomingdale's, to catch you some new clothes. 665 00:45:50,187 --> 00:45:51,409 You can't go round like that. 666 00:45:52,911 --> 00:45:53,592 Bloomingdale's. 667 00:45:57,036 --> 00:45:58,036 I want something in tweed. 668 00:45:58,579 --> 00:46:01,579 How much is it? 669 00:46:01,703 --> 00:46:02,703 $500 670 00:46:02,759 --> 00:46:04,759 There's no way we're going to spend 500 bucks on a suit. 671 00:46:04,783 --> 00:46:06,783 Right, I feel comfortable in tweed. 672 00:46:07,294 --> 00:46:08,294 That's not the point. 673 00:46:08,478 --> 00:46:09,478 Let him wear what he wants to wear. 674 00:46:09,502 --> 00:46:11,502 Let me wear what I want to wear for godsake. 675 00:46:11,526 --> 00:46:13,526 Why don't you get something in a nice cotton? 676 00:46:13,550 --> 00:46:14,358 Cotton? 677 00:46:14,382 --> 00:46:16,585 What do you know anyway you dress like a slob. 678 00:46:16,605 --> 00:46:18,348 Oh, I think you've gone too far this time. 679 00:46:18,969 --> 00:46:19,990 He didn't really mean that. 680 00:46:20,311 --> 00:46:22,474 What about something in a nice, tactful apology? 681 00:46:22,874 --> 00:46:23,395 I'm sorry. 682 00:46:23,896 --> 00:46:24,437 He's sorry. 683 00:46:24,677 --> 00:46:27,241 Gentleman the tweeds are this way, if you will, follow me. 684 00:46:44,183 --> 00:46:47,550 They'll wake up in four hours with thundering hangovers. 685 00:46:47,574 --> 00:46:49,574 Banner. 686 00:46:50,436 --> 00:46:52,321 You shouldn't have left our protection, Mr. Kinney. 687 00:46:53,563 --> 00:46:54,345 Now, let's see. 688 00:46:55,327 --> 00:46:56,269 What is it you want? 689 00:46:57,717 --> 00:46:58,599 Tweed, right? 690 00:46:58,839 --> 00:46:59,881 You can forget about the tweed. 691 00:47:00,222 --> 00:47:02,186 Now, I've had it with your damn nonsense and bloody games. 692 00:47:02,286 --> 00:47:03,809 Oh, where is he, Mr. Kinney? 693 00:47:04,109 --> 00:47:05,452 Where is he exactly? 694 00:47:05,472 --> 00:47:07,355 I don't bloody exactly know where he is. 695 00:47:07,756 --> 00:47:12,966 But what I do exactly know is this, that if you and them keep following him, some innocent people are going to get hurt. 696 00:47:13,046 --> 00:47:14,750 No, innocent people get hurt every day. 697 00:47:14,930 --> 00:47:16,232 It's an unavoidable fact of life. 698 00:47:16,613 --> 00:47:18,156 Oh, I like unavoidable things. 699 00:47:58,000 --> 00:47:59,000 This way! 700 00:48:04,576 --> 00:48:05,117 Where is he? 701 00:48:05,277 --> 00:48:05,818 Where's Lou? 702 00:48:05,878 --> 00:48:06,539 Check the back. 703 00:48:06,559 --> 00:48:07,340 You can't go in there. 704 00:48:08,321 --> 00:48:08,942 Who are you? 705 00:48:09,002 --> 00:48:09,342 CIA. 706 00:48:09,462 --> 00:48:10,864 We paid that bill. 707 00:48:10,884 --> 00:48:11,405 It's more. 708 00:48:11,425 --> 00:48:12,066 Unlock it! 709 00:48:14,669 --> 00:48:15,169 Let's go. 710 00:48:32,052 --> 00:48:33,234 Welcome, sinners. 711 00:48:41,000 --> 00:48:42,000 Did you see a man come through here? 712 00:48:43,824 --> 00:48:45,824 Alright, Kinney. 713 00:49:28,953 --> 00:49:31,536 Excuse me. 714 00:49:31,556 --> 00:49:35,521 You, uh, wouldn't mind asking me in, would you? 715 00:49:35,541 --> 00:49:36,362 Oh, not at all. 716 00:49:37,321 --> 00:49:40,410 We were just thinking of going out to the hall to change anyway. 717 00:49:40,410 --> 00:49:41,410 Oh. All right. 718 00:49:41,817 --> 00:49:44,102 Thank you. 719 00:49:44,126 --> 00:49:46,126 Much obliged. 720 00:49:55,078 --> 00:49:56,221 Well, it's been fun. 721 00:49:56,561 --> 00:49:56,882 Carry on. 722 00:50:05,907 --> 00:50:09,690 A man answering Kinney's description boarded the 9:50 flight, Quebec City. 723 00:50:10,631 --> 00:50:12,552 Let's go. 724 00:50:25,685 --> 00:50:30,109 I remember that Mrs. Hatcher was supposed to go to the Moro Clinic in Quebec. 725 00:50:30,129 --> 00:50:31,670 I didn't know whether she'd be there or not. 726 00:50:32,451 --> 00:50:33,872 But it was the only lead I had. 727 00:50:34,223 --> 00:50:37,907 A white coat, a stethoscope and a smile to the right nurse got me the room number. 728 00:50:38,507 --> 00:50:40,489 It looked as if my luck might be changing. 729 00:51:00,069 --> 00:51:00,990 Mr. Kinney. 730 00:51:05,948 --> 00:51:07,951 How on earth did you find me. 731 00:51:08,432 --> 00:51:09,955 Oh, great difficulty. 732 00:51:11,097 --> 00:51:13,601 He has her with him, Mr. Kinney. 733 00:51:15,844 --> 00:51:20,352 He's going to use her to finish that business of his. 734 00:51:20,432 --> 00:51:23,116 He'll destroy her. 735 00:51:24,499 --> 00:51:28,499 He's destroyed everything else in his life. 736 00:51:29,423 --> 00:51:31,423 I'll find him, Mrs. Hatcher. 737 00:51:31,447 --> 00:51:33,447 They're in Quebec City... 738 00:51:34,071 --> 00:51:36,071 ..the Chateau Frontenac. 739 00:51:52,000 --> 00:51:53,000 Hatcher. 740 00:52:05,062 --> 00:52:05,762 That man. 741 00:52:07,985 --> 00:52:08,486 Who is it? 742 00:52:12,130 --> 00:52:13,992 I didn't order any room service. 743 00:52:22,064 --> 00:52:23,346 Kinney, it is you. 744 00:52:23,746 --> 00:52:23,947 Oh. 745 00:52:23,967 --> 00:52:24,968 Well, I'm not somebody else. 746 00:52:25,649 --> 00:52:26,510 How'd you like my French? 747 00:52:27,772 --> 00:52:29,435 My beautiful, wonderful Englishman. 748 00:52:30,296 --> 00:52:31,297 Come on, we haven't got any time. 749 00:52:31,778 --> 00:52:32,399 Oh, I know. 750 00:52:34,863 --> 00:52:36,124 You can't stay, Kinney. 751 00:52:36,605 --> 00:52:37,887 He'll be back any minute. 752 00:52:38,474 --> 00:52:39,275 You're leaving? 753 00:52:39,295 --> 00:52:40,295 We're flying to Toronto. 754 00:52:40,762 --> 00:52:41,762 Why Toronto? 755 00:52:41,758 --> 00:52:43,080 We're supposed to meet somebody there. 756 00:52:43,100 --> 00:52:46,043 He's supposed to give us something. 757 00:52:46,063 --> 00:52:46,524 Highpoint. 758 00:52:47,145 --> 00:52:47,365 What? 759 00:53:03,985 --> 00:53:05,807 They've been making arrangements for a week. 760 00:53:05,988 --> 00:53:07,890 We're supposed to meet somewhere in Toronto. 761 00:53:07,914 --> 00:53:09,914 Tomorrow. 762 00:53:10,000 --> 00:53:11,000 I missed you. 763 00:53:12,216 --> 00:53:13,097 I missed you, too. 764 00:53:13,257 --> 00:53:14,257 I said it first. 765 00:53:23,413 --> 00:53:25,095 Oh, hi. 766 00:53:25,115 --> 00:53:25,956 What? 767 00:53:25,976 --> 00:53:28,500 Oh, he just went up. 768 00:53:28,520 --> 00:53:29,902 What goes up has got to come down. 769 00:53:30,784 --> 00:53:33,087 When he does, come down on him. 770 00:53:33,628 --> 00:53:33,988 OK. 771 00:53:35,471 --> 00:53:36,392 Well, in that case, 772 00:53:37,081 --> 00:53:38,403 You can call me Lewis. 773 00:53:39,444 --> 00:53:39,825 Lewis. 774 00:53:40,506 --> 00:53:40,966 Lewis? 775 00:53:42,549 --> 00:53:43,790 Now, isn't that sweet? 776 00:53:43,870 --> 00:53:44,972 What a darling name. 777 00:53:45,412 --> 00:53:45,833 Hello. 778 00:53:47,876 --> 00:53:49,718 So we meet yet again, Mr. Kinney. 779 00:53:50,339 --> 00:53:51,421 Uh, sorry.. Lewis. 780 00:53:52,442 --> 00:53:54,144 It's always such a pleasant surprise. 781 00:53:55,066 --> 00:53:58,330 What a pity it has to be under such poignant circumstances. 782 00:54:00,714 --> 00:54:01,735 Oh you bastard. 783 00:54:01,755 --> 00:54:03,357 You cold blooded bastard. 784 00:54:03,597 --> 00:54:05,460 Now, now, now, tut, tut. 785 00:54:06,341 --> 00:54:06,902 Leave it alone. 786 00:54:07,321 --> 00:54:07,922 She loves me. 787 00:54:08,843 --> 00:54:11,286 And uh, they're onto you, you know, Hatcher. 788 00:54:11,446 --> 00:54:11,967 Oh, no. 789 00:54:12,187 --> 00:54:12,908 Are they really? 790 00:54:13,288 --> 00:54:14,009 Oh, yes, really. 791 00:54:15,031 --> 00:54:19,396 And you know, you've made quite a few friends in your very short career. 792 00:54:19,877 --> 00:54:20,738 Oh, isn't that nice? 793 00:54:20,758 --> 00:54:21,959 You think you'll miss me when I'm gone? 794 00:54:22,900 --> 00:54:23,882 Oh, I don't think so. 795 00:54:24,462 --> 00:54:27,166 But they will hunt you down and run you to the ground. 796 00:54:27,446 --> 00:54:32,092 You know, it is so sad that you turned out to be such a poor judge of character, Mr. Kinney. 797 00:54:32,392 --> 00:54:37,058 You've got to realize you see that their tactics are not exactly what you might call brilliant. 798 00:54:37,645 --> 00:54:39,728 And it's a big world, Mr. Kinney. 799 00:54:40,709 --> 00:54:47,339 And when they've worked it all out, if they ever do, I shall be long gone, sir, long gone. 800 00:54:47,359 --> 00:54:50,446 Well, little sister, who's it to be, him or me 801 00:54:50,670 --> 00:54:51,703 He or I? 802 00:54:53,027 --> 00:54:54,750 You can't push me around anymore. 803 00:54:55,170 --> 00:54:57,173 You mean, this is goodbye? 804 00:55:00,918 --> 00:55:03,282 What does that mean? 805 00:55:03,302 --> 00:55:05,445 Adieu, Jimmy. 806 00:55:05,465 --> 00:55:06,927 I never want to see you again. 807 00:55:07,514 --> 00:55:08,075 Very well. 808 00:55:09,376 --> 00:55:10,157 If you insist. 809 00:55:12,661 --> 00:55:14,584 No, no, no. 810 00:55:15,104 --> 00:55:15,745 I don't suppose. 811 00:55:15,765 --> 00:55:19,670 I mean, you're not dumb enough to fall for that old. 812 00:55:20,010 --> 00:55:21,492 Look out behind your back gag. 813 00:55:23,475 --> 00:55:26,475 But look out behind your back. 814 00:55:55,000 --> 00:55:58,000 Whose... whose bloody side you on? 815 00:55:58,269 --> 00:55:59,391 Are you all right, Lewis? 816 00:55:59,531 --> 00:56:00,292 Well, come on. 817 00:56:00,592 --> 00:56:01,433 We've got to get him. 818 00:56:08,095 --> 00:56:09,095 Stairs, go on. 819 00:56:11,499 --> 00:56:12,120 Bonjour, Monsieur. 820 00:56:21,292 --> 00:56:23,235 Come on. 821 00:56:23,255 --> 00:56:24,737 Uh, franรงais ou en anglais. 822 00:56:25,438 --> 00:56:25,798 Pardon? 823 00:56:30,785 --> 00:56:31,866 Take the other elevator, please. 824 00:56:31,886 --> 00:56:32,687 This man is ill. 825 00:56:35,471 --> 00:56:36,432 Get an ambulance quickly. 826 00:56:43,000 --> 00:56:45,000 You have to speak French here, saoule-moi. 827 00:56:45,024 --> 00:56:47,024 What the hell does that mean? Saoule-moi? 828 00:56:47,048 --> 00:56:49,048 What does that mean? Saoule-moi! 829 00:56:49,072 --> 00:56:51,072 Take your hands off me or I'll...I'll break ya 830 00:56:55,196 --> 00:56:55,996 I'll break your... 831 00:56:56,020 --> 00:56:57,020 ..you'll break my what? 832 00:56:57,044 --> 00:56:59,044 Oh okay... okay? 833 00:57:01,200 --> 00:57:02,200 Oh there he is! 834 00:57:02,224 --> 00:57:03,224 Hurry! 835 00:57:09,571 --> 00:57:11,071 Oh, I'm sorry! 836 00:57:11,095 --> 00:57:13,095 I'm so sorry! 837 00:57:25,976 --> 00:57:26,476 Get away! 838 00:57:57,000 --> 00:57:58,000 I hope you know what your doing. 839 00:57:58,024 --> 00:58:00,024 This time I'm afraid I don't. 840 00:58:12,000 --> 00:58:14,500 If you want your cart, get out of the way! 841 00:58:31,000 --> 00:58:32,500 Why did you drive like a maniac for? 842 00:58:32,500 --> 00:58:34,500 You were driving and you distracted me with that car! 843 00:58:34,595 --> 00:58:35,095 I was driving? 844 00:58:35,870 --> 00:58:36,370 You don't even know who was driving. 845 00:58:36,455 --> 00:58:37,455 Get in. 846 00:58:39,079 --> 00:58:41,079 Get in! 847 00:58:44,844 --> 00:58:45,045 What? 848 00:58:45,065 --> 00:58:45,285 What? 849 00:58:46,888 --> 00:58:47,308 Get in. 850 00:58:47,749 --> 00:58:48,749 Get in. 851 01:01:55,300 --> 01:01:57,300 Do a brodie! 852 01:03:01,820 --> 01:03:03,262 This is our operation, Maronzella. 853 01:03:03,282 --> 01:03:04,184 So just stay out of it. 854 01:03:04,945 --> 01:03:06,748 Here, you got no jurisdiction, Mr. Banner. 855 01:03:06,788 --> 01:03:08,551 We are the CIA. 856 01:03:09,232 --> 01:03:11,014 We have jurisdiction everywhere. 857 01:03:11,535 --> 01:03:11,816 Oh? 858 01:03:12,377 --> 01:03:13,378 Tell that to the Mounties. 859 01:03:13,699 --> 01:03:16,323 You owe me a paint job. 860 01:03:18,466 --> 01:03:19,608 If I see you in Toronto. 861 01:03:22,993 --> 01:03:24,115 Hey, Tony! 862 01:03:24,135 --> 01:03:26,178 Hey, Falco! Centino! what are you doing talking to those guys? 863 01:03:26,198 --> 01:03:27,541 Hey, come on, you come on, we go! 864 01:03:27,561 --> 01:03:27,761 We go! 865 01:03:27,801 --> 01:03:28,502 Come on! 866 01:03:48,206 --> 01:03:48,967 Where are we going to now? 867 01:03:49,948 --> 01:03:52,111 Toronto. 868 01:03:52,131 --> 01:03:57,437 What street is that on? 869 01:03:57,457 --> 01:03:58,158 You're good boys. 870 01:03:59,179 --> 01:04:00,641 I'll get you a delicatessen, OK? 871 01:04:01,341 --> 01:04:01,842 Oh, thank you. 872 01:04:01,902 --> 01:04:02,843 Thank you very much. 873 01:04:17,903 --> 01:04:18,903 You know something? 874 01:04:20,630 --> 01:04:21,330 Hatcher is right. 875 01:04:24,073 --> 01:04:24,934 They'll never catch him. 876 01:04:27,397 --> 01:04:30,160 And if they don't catch him, they're going to come 877 01:04:30,184 --> 01:04:33,344 looking for me, because they want a scapegoat. 878 01:04:34,966 --> 01:04:37,428 And I fit the bill, right and nicely. 879 01:04:37,608 --> 01:04:37,909 No. 880 01:04:38,670 --> 01:04:39,210 No, Lewis. 881 01:04:39,250 --> 01:04:40,191 I want to go somewhere. 882 01:04:40,251 --> 01:04:43,495 I want to go anyplace, someplace where they won't find us. 883 01:04:43,576 --> 01:04:47,620 Oh they're very good at finding people, but they're no bloody good at catching them. 884 01:04:47,900 --> 01:04:49,622 You find Highpoint, we find the money. 885 01:04:50,202 --> 01:04:52,604 Find Highpoint, and we find Hatcher. 886 01:04:59,371 --> 01:05:03,526 The preparation for landing, please extinguish your cigarettes and place your 887 01:05:03,550 --> 01:05:08,199 chair and table in the upright position and ensure your seat belt is securely fastened. 888 01:05:08,219 --> 01:05:10,533 The temperature in Toronto is a lovely 80 degrees 889 01:05:10,557 --> 01:05:12,823 and if you look out the windows on the left 890 01:05:12,847 --> 01:05:15,847 you'll see the CN tower, the world's tallest free standing structure. 891 01:05:17,545 --> 01:05:20,449 The world's bloody tallest structure. 892 01:05:20,470 --> 01:05:20,810 Wow. 893 01:05:21,671 --> 01:05:23,671 What are we looking for? 894 01:05:32,789 --> 01:05:33,870 They're meeting in Toronto. 895 01:05:34,191 --> 01:05:35,132 That's what Lise said. 896 01:05:36,594 --> 01:05:37,616 And this was Highpoint. 897 01:05:37,977 --> 01:05:38,878 What else could it be? 898 01:06:04,500 --> 01:06:08,700 I knew if I figured it out, Banner and Maronzella wouldn't be far behind. 899 01:06:08,747 --> 01:06:11,211 They weren't competent, but they weren't stupid. 900 01:06:11,815 --> 01:06:17,221 I could have used their help, but if Jimmy Hatcher saw a reception committee waiting for him, he'd never show his face. 901 01:06:17,582 --> 01:06:20,505 There'd be no Jimmy Hatcher, no $10 million and no me. 902 01:06:21,186 --> 01:06:22,928 I had to send them on a wild goose chase. 903 01:06:23,429 --> 01:06:24,109 Go it alone. 904 01:06:36,063 --> 01:06:36,464 They're here. 905 01:06:37,405 --> 01:06:37,725 All right. 906 01:06:38,526 --> 01:06:39,327 I'm on my way up. 907 01:06:39,988 --> 01:06:40,168 Right. 908 01:07:12,818 --> 01:07:13,818 Oh, damn! 909 01:07:14,402 --> 01:07:15,402 Stupid, push! 910 01:07:32,170 --> 01:07:34,170 Come on, lady open the door! 911 01:07:34,195 --> 01:07:34,776 Come on! 912 01:07:48,000 --> 01:07:50,000 Good day! Mr. Banner. 913 01:07:56,102 --> 01:07:59,307 And I'll be letting everyone off at the indoor observation level. 914 01:07:59,327 --> 01:08:04,155 That's a height of 1136 feet or 346 meters above Toronto. 915 01:08:08,287 --> 01:08:09,448 Lise. 916 01:08:09,468 --> 01:08:09,668 Lise. 917 01:08:10,029 --> 01:08:11,030 They're on their way up. 918 01:08:11,050 --> 01:08:11,290 Good. 919 01:08:11,830 --> 01:08:12,091 No. 920 01:08:12,591 --> 01:08:13,272 I'm afraid. 921 01:08:13,912 --> 01:08:14,773 Nothing to be afraid of. 922 01:08:15,774 --> 01:08:16,735 I'm not afraid for me. 923 01:08:16,755 --> 01:08:17,696 I'm afraid for you. 924 01:08:18,036 --> 01:08:18,557 Don't worry. 925 01:08:18,617 --> 01:08:19,978 Don't forget the ferris wheel. 926 01:08:20,398 --> 01:08:21,259 I don't know. 927 01:08:21,279 --> 01:08:22,040 Who do I pick? 928 01:08:22,701 --> 01:08:23,521 A man with a briefcase. 929 01:08:23,561 --> 01:08:24,022 A big one. 930 01:08:25,563 --> 01:08:25,744 Him. 931 01:08:28,266 --> 01:08:28,606 Go on. 932 01:08:30,168 --> 01:08:34,792 Lewis, if... If you get shot killed, I'm never going to speak to you again. 933 01:08:35,192 --> 01:08:35,833 Well, just for that. 934 01:08:36,133 --> 01:08:37,855 You can call me Mr. Kinney again. 935 01:08:37,987 --> 01:08:40,390 Go on. 936 01:08:40,410 --> 01:08:42,553 Mr. Kinney, I love you. 937 01:08:44,095 --> 01:08:44,496 Go on. 938 01:08:53,328 --> 01:08:54,209 Oh, excuse me. 939 01:08:54,990 --> 01:08:55,290 Yes? 940 01:08:55,771 --> 01:08:57,433 I seem to have something in my eye. 941 01:08:57,473 --> 01:08:59,016 You do? 942 01:08:59,737 --> 01:09:00,377 The right one. 943 01:09:07,187 --> 01:09:07,487 Oh. 944 01:09:07,771 --> 01:09:09,771 I love your teeth. 945 01:09:12,497 --> 01:09:14,259 You're so... You're just so rectangular. 946 01:09:14,960 --> 01:09:15,601 Yes, I know. 947 01:09:17,383 --> 01:09:18,325 Your place or mine? 948 01:09:19,586 --> 01:09:23,586 I said, your place or mine? 949 01:09:24,993 --> 01:09:25,814 Have you got a car? 950 01:09:26,275 --> 01:09:27,136 Yes, I have... 951 01:09:27,156 --> 01:09:28,418 I have a limousine downstairs. 952 01:09:28,438 --> 01:09:29,579 A limousine. 953 01:09:32,002 --> 01:09:35,787 I've always wanted in a limousine with a man who had teeth exactly like yours. 954 01:09:36,256 --> 01:09:38,099 What are they doing out there? 955 01:09:39,260 --> 01:09:40,422 Hey! 956 01:09:41,363 --> 01:09:42,185 The decoy! 957 01:09:42,645 --> 01:09:43,527 I'll find out, boss. 958 01:09:43,647 --> 01:09:44,488 Who's your dentist? 959 01:09:45,469 --> 01:09:45,850 Leave them. 960 01:09:46,671 --> 01:09:47,993 They're idiots. 961 01:09:48,013 --> 01:09:48,514 Let's go? 962 01:09:50,437 --> 01:09:50,998 Oh, no! 963 01:09:51,398 --> 01:09:52,700 Oh, no! 964 01:09:52,720 --> 01:09:53,720 Get the other one! 965 01:09:55,284 --> 01:09:56,145 Come on, come on! 966 01:10:00,692 --> 01:10:01,012 Get in! 967 01:10:04,150 --> 01:10:05,712 Why do you have your jacket on? 968 01:10:05,732 --> 01:10:06,934 Well, I was going to take it off. 969 01:10:06,954 --> 01:10:08,757 Well, take it off now. 970 01:10:10,720 --> 01:10:11,281 Wonderful. 971 01:10:11,301 --> 01:10:17,130 I mean, you're really... Look, there's... How are we going to get out of here? 972 01:10:17,190 --> 01:10:18,352 Okay, just relax... take it easy. 973 01:10:22,540 --> 01:10:23,581 Oh you mad man.. 974 01:10:23,701 --> 01:10:25,103 Where have you been all my life? 975 01:10:25,303 --> 01:10:26,954 I was in a business meeting upstairs 976 01:10:26,978 --> 01:10:28,628 and I was just... Business meeting! 977 01:10:31,000 --> 01:10:32,000 I'll just straigthen up now. 978 01:10:32,000 --> 01:10:33,000 No! no! no!... 979 01:10:33,024 --> 01:10:35,024 Leave it... leave it... 980 01:10:36,048 --> 01:10:38,048 I love it like that... 981 01:10:38,072 --> 01:10:40,572 ..it's so animal... it's so savage... 982 01:10:41,096 --> 01:10:43,096 ..so Tarzan! 983 01:10:43,120 --> 01:10:45,120 Really? Tarzan? 984 01:10:47,000 --> 01:10:49,000 No no no no... not here. 985 01:11:09,000 --> 01:11:10,000 It's right over there. 986 01:11:29,000 --> 01:11:31,000 We're winning! 987 01:12:15,033 --> 01:12:15,934 I think I need some air. 988 01:12:16,595 --> 01:12:17,055 So do I. 989 01:12:19,438 --> 01:12:21,800 Milton, keep your eyes on the goddamn road. 990 01:12:25,884 --> 01:12:30,709 I know this sounds like a cliche, but my wife doesn't understand me. 991 01:12:31,851 --> 01:12:33,633 Oh, my husband doesn't understand me either. 992 01:12:35,054 --> 01:12:36,055 You're married? 993 01:12:36,115 --> 01:12:38,097 Mm-hmm. 994 01:12:38,117 --> 01:12:40,720 He's a tackle for the LA Rams. 995 01:12:46,083 --> 01:12:47,024 He's a brute. 996 01:12:47,604 --> 01:12:49,186 Is he in town? 997 01:12:51,048 --> 01:12:51,909 He's following us. 998 01:12:55,993 --> 01:12:57,154 Oh, no! 999 01:13:01,838 --> 01:13:04,261 He's in town with the team. 1000 01:13:04,281 --> 01:13:06,963 Oh, my God! 1001 01:13:14,531 --> 01:13:15,752 Yeah, come on. 1002 01:13:38,770 --> 01:13:39,770 I think we better get out of here. 1003 01:13:40,414 --> 01:13:41,014 No, not yet. 1004 01:13:41,334 --> 01:13:41,715 Why not? 1005 01:13:43,037 --> 01:13:43,537 What? 1006 01:13:43,557 --> 01:13:44,618 Something important? 1007 01:13:44,658 --> 01:13:45,458 What? 1008 01:13:45,519 --> 01:13:46,519 Highpoint, Highpoint! 1009 01:13:47,280 --> 01:13:48,681 Don't make any sudden movements! 1010 01:13:51,564 --> 01:13:52,064 Where is it? 1011 01:13:52,405 --> 01:13:52,645 What? 1012 01:13:53,045 --> 01:13:54,026 The 10 million! 1013 01:13:54,466 --> 01:13:55,748 Look, I've got a wife and two children. 1014 01:13:56,368 --> 01:13:57,589 Where is Hatcher? 1015 01:13:57,669 --> 01:13:59,191 Look, I never played around in my whole life. 1016 01:13:59,231 --> 01:13:59,491 I swear. 1017 01:13:59,551 --> 01:14:00,652 I've never done anything like this. 1018 01:14:00,732 --> 01:14:01,193 You are a clown! 1019 01:14:01,313 --> 01:14:02,113 You don't know anything. 1020 01:14:02,994 --> 01:14:04,015 Where is he Miss Hatcher? 1021 01:14:05,210 --> 01:14:06,451 I haven't the slightest. 1022 01:14:10,135 --> 01:14:10,616 Damn! 1023 01:14:11,476 --> 01:14:11,977 Move! 1024 01:14:16,201 --> 01:14:18,201 Come on, get in! 1025 01:14:20,586 --> 01:14:22,586 Milton, get me a valium. 1026 01:14:44,612 --> 01:14:45,193 Where's he going? 1027 01:14:45,633 --> 01:14:46,454 Let's go out of here, it's Hatcher. 1028 01:14:46,674 --> 01:14:46,895 What? 1029 01:14:47,075 --> 01:14:47,736 All right, go, go. 1030 01:14:48,377 --> 01:14:48,657 Which way? 1031 01:14:48,917 --> 01:14:49,238 Which way? 1032 01:14:49,318 --> 01:14:50,318 Come on, we've got to get out of here. 1033 01:15:10,280 --> 01:15:11,280 Hatcher! 1034 01:15:23,800 --> 01:15:25,800 We got him! 1035 01:15:53,200 --> 01:15:54,200 Hey, who the hell are you? 1036 01:15:55,300 --> 01:15:56,361 You can't come in here. 1037 01:16:07,351 --> 01:16:09,351 I swear to God, this thing is wrong. 1038 01:16:13,000 --> 01:16:14,000 Come on! 1039 01:16:14,324 --> 01:16:15,824 Which way did he go? 1040 01:16:51,000 --> 01:16:53,000 Hatcher! 1041 01:16:58,000 --> 01:16:59,000 Ooh! 1042 01:16:59,000 --> 01:17:00,000 Ow! 1043 01:17:30,000 --> 01:17:32,000 Hatcher! 1044 01:17:41,334 --> 01:17:43,334 It's ok there's a door around the other side 1045 01:17:43,359 --> 01:17:44,200 I'm sure. 1046 01:17:45,040 --> 01:17:46,162 Come on with that! 1047 01:17:46,182 --> 01:17:48,044 I'm doing okay, don't push me, all right? 1048 01:17:48,065 --> 01:17:50,088 Okay, okay. 1049 01:17:50,108 --> 01:17:51,430 Don't lurch it, don't lurch it! 1050 01:17:51,750 --> 01:17:53,573 I'm not lurching, I'm not lurching! 1051 01:17:53,653 --> 01:17:54,654 You did that, you lurch! 1052 01:17:54,674 --> 01:17:56,674 Believe me, believe me, this thing is very safe! 1053 01:20:04,850 --> 01:20:06,608 Mmm. 1054 01:21:42,168 --> 01:21:43,168 Hold on! 1055 01:21:43,650 --> 01:21:44,650 I'm coming! 1056 01:21:49,076 --> 01:21:52,588 You know, Mr. Kinney, I hate goodbyes. 1057 01:21:54,150 --> 01:21:55,150 But... 1058 01:22:18,700 --> 01:22:22,300 Well, believe it or not, that's the end of my story. 1059 01:22:22,301 --> 01:22:24,823 And I'm right back where I started, 1060 01:22:24,847 --> 01:22:27,368 except I'm alone with a bird with very expensive tastes. 1061 01:22:29,551 --> 01:22:30,733 Hatcher's pushing up daisies. 1062 01:22:31,154 --> 01:22:33,197 This time, there's no mistake about it. 1063 01:22:34,318 --> 01:22:35,901 The CIA got the 10 million. 1064 01:22:36,702 --> 01:22:38,410 Maronzella got his 10% 1065 01:22:38,434 --> 01:22:40,407 and the two goons got their deli. 1066 01:22:41,146 --> 01:22:45,010 And I got the girl, nice and neat, just like in the movies. 1067 01:22:48,813 --> 01:22:52,146 Oh, you're safe and sound and absolutely beautiful. 1068 01:22:59,025 --> 01:23:02,749 I have two tickets for the Ferris wheel. 1069 01:23:02,769 --> 01:23:03,209 Shall we? 1070 01:23:09,035 --> 01:23:10,917 Listen, if I marry her... 1071 01:23:11,318 --> 01:23:13,318 I might get me work permit 1072 01:23:17,200 --> 01:23:19,200 And in case your interested... 1073 01:23:19,200 --> 01:23:21,200 ..we lived happily ever after. 67913

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.