Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,242 --> 00:00:30,684
It's about time, Mr. Banner.
2
00:00:32,085 --> 00:00:33,106
I don't like waiting.
3
00:00:33,727 --> 00:00:35,349
Our deal is off, Maronzella.
4
00:00:37,351 --> 00:00:37,831
Look at this.
5
00:00:38,492 --> 00:00:38,933
What is this?
6
00:00:43,838 --> 00:00:45,640
Quite a sign of confidence, Mr. Banner.
7
00:00:46,381 --> 00:00:46,921
Using ink.
8
00:00:49,124 --> 00:00:51,546
I use lead.
9
00:00:51,566 --> 00:00:54,810
The king has graciously
removed himself from the picture.
10
00:00:56,039 --> 00:01:01,866
Without your assistance,
so under the circumstances we'll want our 10 million back.
11
00:01:01,886 --> 00:01:03,948
Of course, we'll pay you a
little something for your trouble.
12
00:01:04,429 --> 00:01:05,270
You're very generous.
13
00:01:06,932 --> 00:01:07,713
But look around you.
14
00:01:08,494 --> 00:01:14,040
Your friend, Mr. Hatcher, has checked out.
15
00:01:14,060 --> 00:01:14,941
So has your money.
16
00:01:15,702 --> 00:01:21,209
Now, look here, Maronzella, the CIA gave you that money for this operation, and now the operation is canceled.
17
00:01:21,229 --> 00:01:22,790
We want that 10 million.
18
00:01:23,531 --> 00:01:25,894
I would be pleased to give you back your money.
19
00:01:27,477 --> 00:01:29,439
But I don't have it.
20
00:01:30,140 --> 00:01:31,581
This isn't funny, Maronzella.
21
00:01:35,245 --> 00:01:36,005
We got a problem.
22
00:01:36,966 --> 00:01:37,787
You got a problem.
23
00:01:39,649 --> 00:01:40,310
I tell you what we do.
24
00:01:41,871 --> 00:01:43,653
I'll put a couple of my boys onto this.
25
00:01:44,474 --> 00:01:47,697
When they find Hatcher and the money,
we will turn them over to you.
26
00:01:48,418 --> 00:01:52,742
Minus Jimmy Hatcher and 25%.
27
00:01:54,258 --> 00:01:57,694
I can't go back to accounting
and justify 25%
28
00:01:57,700 --> 00:01:58,336
12
29
00:01:58,368 --> 00:01:58,868
10
30
00:01:58,892 --> 00:02:00,892
plus expenses
31
00:02:00,984 --> 00:02:02,984
You're on.
32
00:02:03,008 --> 00:02:04,408
Peachy!
33
00:02:04,432 --> 00:02:06,432
What if we find him first?
34
00:02:09,436 --> 00:02:13,842
Mr. Banner, a deal has been made,
we honor our commitments.
35
00:02:14,563 --> 00:02:17,605
We expect you, to honor yours
36
00:02:18,029 --> 00:02:21,071
We never break an agreement
37
00:02:22,675 --> 00:02:25,175
It isn't the American way.
38
00:04:03,000 --> 00:04:05,000
Well, that wraps it up for this morning.
39
00:04:05,798 --> 00:04:08,427
We certainly had our hands full earlier with all those problems,
40
00:04:08,451 --> 00:04:13,798
but the traffic is thinning out now, and I'm
happy to say so is the fog along the coast.
41
00:05:00,980 --> 00:05:07,892
Investigations concerning the mysterious death of entrepenuer James Hatcher, whose body was found yesterday, are still in progress.
42
00:05:08,353 --> 00:05:12,380
Police refused to comment on rumors, linking Hatcher to alleged underworld connections.
43
00:05:13,643 --> 00:05:17,449
I woke up with a hangover, and the last thing I needed was more bad news.
44
00:05:18,431 --> 00:05:21,216
But I did need with some fresh air and a job.
45
00:05:26,579 --> 00:05:28,040
By trade, I'm an accountant.
46
00:05:28,581 --> 00:05:34,246
Central Los Angeles, by a venerable old English firm, to oversee the remnants of its crumbling empire.
47
00:05:35,107 --> 00:05:42,074
I told them they should cut back the staff and streamline their operation and ended up streamlining myself right out of a job.
48
00:05:43,656 --> 00:05:46,098
It's one of the little perversities of the American system.
49
00:05:46,919 --> 00:05:53,245
They drive on the right-hand side of the road, but they approach situations like mine with a particularly left-handed logic.
50
00:05:54,035 --> 00:05:56,558
In order to find employment, I needed a work permit.
51
00:05:56,978 --> 00:05:59,160
And in order to get a work permit, I needed a job.
52
00:06:00,261 --> 00:06:03,264
My immediate prospects were somewhat ill-defined.
53
00:06:04,946 --> 00:06:08,730
I suppose that's why I allowed myself to become involved with the Hatchers.
54
00:06:15,216 --> 00:06:16,637
Help me, please.
55
00:06:17,418 --> 00:06:17,999
Help me.
56
00:06:18,860 --> 00:06:22,303
That girl down there, she's going to fall.
57
00:06:22,840 --> 00:06:24,242
That girl there, please.
58
00:06:27,547 --> 00:06:29,210
I'm no knight in shining armor.
59
00:06:29,571 --> 00:06:30,212
But what the hell?
60
00:06:30,652 --> 00:06:31,934
The girl was easy to look at.
61
00:06:31,954 --> 00:06:34,999
And I hoped she'd respond to my winning personality.
62
00:06:38,765 --> 00:06:39,406
Look, Miss, please.
63
00:06:45,756 --> 00:06:46,337
Hold her now.
64
00:06:47,218 --> 00:06:47,438
Take it.
65
00:06:47,458 --> 00:06:48,180
You want this holder?
66
00:06:48,240 --> 00:06:48,821
Hold her now.
67
00:06:49,061 --> 00:06:50,383
Off of me.
68
00:06:54,160 --> 00:06:55,661
Can we please leave now?
69
00:06:55,721 --> 00:06:57,564
I just want to be alone.
70
00:06:57,906 --> 00:06:58,929
It's all right.
71
00:06:59,549 --> 00:07:00,629
It's all right now.
72
00:07:03,949 --> 00:07:06,412
Young man, would you come here?
73
00:07:06,472 --> 00:07:11,296
I'm sorry about all this.
74
00:07:12,517 --> 00:07:14,379
My son was buried today.
75
00:07:15,380 --> 00:07:18,643
His car went over that cliff about two weeks ago.
76
00:07:19,204 --> 00:07:21,746
Do you think you could drive us home?
77
00:07:22,306 --> 00:07:23,948
I'll see that you're driven back.
78
00:07:24,367 --> 00:07:27,995
and that you're properly reimbursed.
79
00:07:30,815 --> 00:07:32,677
Properly reimbursed.
80
00:07:32,697 --> 00:07:34,219
That was music to my ears.
81
00:07:34,880 --> 00:07:38,664
I wasn't making any time with the girl, but Mrs. Hatcher seemed friendly enough.
82
00:07:38,684 --> 00:07:41,027
Besides, with a tank like that, it meant she had money.
83
00:07:41,548 --> 00:07:47,018
And if she had money, she might need an accountant or know someone who did.
84
00:07:58,927 --> 00:07:59,748
Leave her alone.
85
00:08:00,329 --> 00:08:02,211
I beg your pardon.
86
00:08:02,231 --> 00:08:02,751
Leave her.
87
00:08:03,152 --> 00:08:03,612
Leave her.
88
00:08:09,839 --> 00:08:10,440
Mrs. Hatcher.
89
00:08:10,680 --> 00:08:12,180
Don't bother, Mr. Kinney.
90
00:08:18,508 --> 00:08:20,550
Mr. Kinney, this is Alex.
91
00:08:20,571 --> 00:08:21,391
You broke your foot?
92
00:08:21,832 --> 00:08:22,332
Ski.
93
00:08:23,674 --> 00:08:24,715
Should have waited for the snow.
94
00:08:28,677 --> 00:08:30,199
She's not a bad girl, really.
95
00:08:30,799 --> 00:08:31,940
I like to write off.
96
00:08:32,661 --> 00:08:33,762
A very highly strung.
97
00:08:35,764 --> 00:08:39,088
Ever since her brother died, she's been very difficult to reach.
98
00:08:39,648 --> 00:08:41,550
He was the only one that could really control her.
99
00:08:43,732 --> 00:08:45,714
I'm afraid I've spoiled her over the years.
100
00:08:46,415 --> 00:08:48,057
I can't keep my eye on her anymore.
101
00:08:48,077 --> 00:08:51,200
Alex has all he can do just looking after me.
102
00:08:51,240 --> 00:08:56,305
Wouldn't be for very long, just until she gets over her brother's death,
103
00:09:00,925 --> 00:09:02,748
What do you say, Mr. Kinney?
104
00:09:04,270 --> 00:09:08,697
I'm usually hard to keep an eye on figures of a different sort.
105
00:09:16,789 --> 00:09:18,291
I don't have a work permit.
106
00:09:18,311 --> 00:09:19,854
That's very easily arranged.
107
00:09:22,297 --> 00:09:23,199
Name your price.
108
00:09:23,660 --> 00:09:23,980
Seven?
109
00:09:24,004 --> 00:09:25,604
Five.
110
00:09:30,305 --> 00:09:32,707
She gave me a look that would freeze a volcano.
111
00:09:33,989 --> 00:09:35,989
Could have gotten more, Mr. Kinney.
112
00:09:51,000 --> 00:09:53,000
Oh, Alex, your concentration is all off.
113
00:09:54,669 --> 00:09:56,631
Omae ga osokatta
114
00:09:57,632 --> 00:09:58,573
kara da.
115
00:09:59,043 --> 00:10:00,404
Don't tell me.
116
00:10:01,205 --> 00:10:06,069
You learned kendo when you worked for a Japanese electronics firm.
117
00:10:06,089 --> 00:10:08,912
No, actually, for a Japanese textile company.
118
00:10:10,754 --> 00:10:11,594
As an accountant.
119
00:10:12,455 --> 00:10:14,757
As an accountant?
120
00:10:14,777 --> 00:10:15,958
Would you like to go around?
121
00:10:16,259 --> 00:10:17,500
Oh, I'd love nothing better.
122
00:10:18,241 --> 00:10:21,443
Unfortunately, I'm neglected to bring my armor with me when I came.
123
00:10:21,824 --> 00:10:23,065
How tall are you, Mr. Kinney?
124
00:10:24,226 --> 00:10:24,706
Six foot.
125
00:10:25,527 --> 00:10:26,468
That's perfect.
126
00:10:27,950 --> 00:10:29,112
And a bit.
127
00:10:30,013 --> 00:10:30,654
Follow me.
128
00:10:33,374 --> 00:10:41,748
The late Mr. James Hatcher had obviously led a reclusive and solitary life and clearly enjoyed life's simple pleasures.
129
00:10:41,809 --> 00:10:48,478
Casual, casual, casual, business.
130
00:10:48,498 --> 00:10:54,767
Excuse me for asking, but did Mr. Hatcher like dressing while he was lying down?
131
00:10:57,211 --> 00:10:58,893
You can change now, Mr. Kinney.
132
00:10:59,514 --> 00:11:00,015
Oh, I'm sorry.
133
00:11:00,936 --> 00:11:04,762
Excuse me for asking again, but what line of business was he in?
134
00:11:05,203 --> 00:11:05,643
Laundry.
135
00:11:05,964 --> 00:11:07,245
He was in the Laundry business.
136
00:11:07,386 --> 00:11:09,328
He must have cleaned an awful lot of dirty shirts.
137
00:11:13,054 --> 00:11:15,237
Now, Mr. Kinney.
138
00:11:22,709 --> 00:11:24,231
You're very good, Mr. Kinney.
139
00:11:24,612 --> 00:11:28,257
You're not too bad yourself Miss Hatcher.
140
00:11:40,003 --> 00:11:42,003
Shall we call it a draw, Miss Hatcher.
141
00:11:42,397 --> 00:11:45,721
We can call as a draw if you stop calling me Miss Hatcher.
142
00:11:45,741 --> 00:11:47,263
My name is Lise
143
00:11:47,906 --> 00:11:48,906
Lise?
144
00:11:49,246 --> 00:11:50,228
You can call me Kinney.
145
00:11:51,289 --> 00:11:51,990
Like the way you said.
146
00:11:52,308 --> 00:11:56,793
I've been driving for years, mother.
147
00:11:56,833 --> 00:12:00,356
That's why I hired Mr. Kinney, let him drive.
148
00:12:00,997 --> 00:12:02,699
For my sake, darling, please.
149
00:12:10,667 --> 00:12:12,209
Live long in Los Angeles, then miss.
150
00:12:13,890 --> 00:12:14,571
All my life.
151
00:12:15,332 --> 00:12:17,094
I thought your mother said you were from Boston.
152
00:12:17,895 --> 00:12:19,096
She's not my real mother.
153
00:12:20,237 --> 00:12:21,218
I was adopted.
154
00:12:28,000 --> 00:12:31,000
Mr. Kinney, the speed limit is 55.
155
00:12:31,832 --> 00:12:32,473
Don't worry, Miss.
156
00:12:33,014 --> 00:12:34,216
We're on a deed well within it.
157
00:12:35,078 --> 00:12:37,602
She played me for dumb, so I played along.
158
00:12:38,284 --> 00:12:40,207
Sometimes it's easier that way.
159
00:12:40,227 --> 00:12:41,810
It leaves room for surprises.
160
00:12:42,391 --> 00:12:45,957
And I wondered if I wasn't in for a few surprises of my own.
161
00:12:47,050 --> 00:12:48,692
There shouldn't be people like that on the road.
162
00:12:48,716 --> 00:12:49,449
That guy drives like a...
163
00:12:49,473 --> 00:12:50,873
Like a...
164
00:12:50,956 --> 00:12:51,876
Jerk.
165
00:12:52,237 --> 00:12:55,080
It didn't look like a tail, so much as it felt like a tail.
166
00:12:55,380 --> 00:13:01,568
They were just a little too close, a little too anxious, a little too ugly.
167
00:13:01,588 --> 00:13:03,471
Where are we going to put the girl ... We shoulda brought the other car.
168
00:13:03,491 --> 00:13:04,432
Where are we going to put the girl?
169
00:13:05,794 --> 00:13:06,575
Excuse me, Miss.
170
00:13:07,175 --> 00:13:08,978
But I think we are being bloody followed.
171
00:13:09,899 --> 00:13:11,301
Could you lose them Kinney?
172
00:13:11,321 --> 00:13:16,467
In that case, Miss, I must insist that you put on your safety belt.
173
00:13:31,887 --> 00:13:33,895
Nice work, Mario.
174
00:13:40,361 --> 00:13:40,801
Hello.
175
00:13:41,002 --> 00:13:41,142
Hi.
176
00:13:41,623 --> 00:13:43,145
We're going to borrow the lady for a little while.
177
00:13:43,506 --> 00:13:44,026
Oh, really?
178
00:13:49,916 --> 00:13:50,916
Ow.
179
00:14:55,773 --> 00:14:58,773
Hold on miss, I think I'm going to try a brodie.
180
00:14:58,800 --> 00:14:59,340
A what?
181
00:14:59,500 --> 00:15:00,060
A brodie.
182
00:15:05,300 --> 00:15:06,500
That's a brodie, Miss.
183
00:15:08,500 --> 00:15:09,500
How did he do that?
184
00:15:09,501 --> 00:15:10,001
I don't know.
185
00:15:10,002 --> 00:15:10,743
I think it's the handbrake.
186
00:15:19,000 --> 00:15:20,000
Kinney, the truck!
187
00:15:57,940 --> 00:15:59,081
I got bad news.
188
00:15:59,101 --> 00:15:59,282
What?
189
00:15:59,302 --> 00:16:00,723
The brakes don't work.
190
00:16:00,763 --> 00:16:02,588
The brakes don't work.
191
00:16:28,822 --> 00:16:29,403
What happened?
192
00:16:30,604 --> 00:16:31,145
You blew it.
193
00:16:44,821 --> 00:16:47,784
I suppose you learned to drive like that when you worked for Ferrari.
194
00:16:48,245 --> 00:16:49,789
As an accountant?
195
00:16:52,109 --> 00:16:52,990
It figures.
196
00:16:56,851 --> 00:17:01,738
If you had known my son, you would understand how much this terrifies me.
197
00:17:02,519 --> 00:17:04,401
Can you think of anything that might have invited us?
198
00:17:07,065 --> 00:17:11,931
My son was involved in some rather questionable business.
199
00:17:12,372 --> 00:17:14,895
And you think that the girl maybe?
200
00:17:15,737 --> 00:17:17,939
He had an enormous influence on her sometimes.
201
00:17:19,321 --> 00:17:20,563
Frightening influence.
202
00:17:20,813 --> 00:17:24,297
But I don't know how involved she was in his affairs.
203
00:17:24,317 --> 00:17:27,141
Even though I'm sure it was quite innocently.
204
00:17:28,462 --> 00:17:30,505
But why are you confiding all this in me?
205
00:17:33,708 --> 00:17:38,414
Because I need your help.
206
00:17:38,434 --> 00:17:40,116
I'm dying, Mr. Kinney.
207
00:17:41,520 --> 00:17:44,421
Oh, I'm very sorry.
208
00:17:45,683 --> 00:17:49,347
Unfortunately, Lise still feels there's hope.
209
00:17:49,387 --> 00:17:52,028
She's found the Moro Clinic in Quebec City.
210
00:17:53,011 --> 00:17:54,693
And you want me to keep an eye on Lise?
211
00:17:55,474 --> 00:17:56,454
How could I refuse?
212
00:17:58,817 --> 00:18:01,219
Good night, Mr. Kinney.
213
00:18:01,520 --> 00:18:05,944
Good night, Mrs. Hatcher.
214
00:18:07,264 --> 00:18:08,238
Mr. Kinney,
215
00:18:09,662 --> 00:18:20,662
I think it would be a good idea to move to my house in
Lake Arrowhead very soon.
216
00:18:21,698 --> 00:18:24,362
I think that would be very, very wise ma'am.
217
00:18:25,443 --> 00:18:30,771
And if I might make the suggestion, we should do so with as little fanfare as possible.
218
00:18:41,767 --> 00:18:44,230
I'll have a full transcript ready for you in the morning.
219
00:18:53,002 --> 00:18:53,603
It's definite.
220
00:18:54,585 --> 00:18:56,247
Lake Arrowhead tomorrow.
221
00:18:57,069 --> 00:18:57,469
He's alive.
222
00:18:57,910 --> 00:18:58,812
Hatcher is alive.
223
00:18:59,192 --> 00:18:59,593
Give me your hand.
224
00:18:59,613 --> 00:18:59,813
How about?
225
00:19:00,214 --> 00:19:00,815
Help me out.
226
00:19:00,835 --> 00:19:01,737
Hatcher.
227
00:19:01,757 --> 00:19:01,857
Good.
228
00:19:02,598 --> 00:19:03,299
Hatcher is alive.
229
00:19:03,319 --> 00:19:04,982
I heard him talking on the telephone.
230
00:19:05,002 --> 00:19:06,104
Should have tapped the phone before.
231
00:19:06,685 --> 00:19:07,226
Oh, my God.
232
00:19:07,426 --> 00:19:08,308
He stinks so bad.
233
00:19:08,348 --> 00:19:09,189
I can't believe it.
234
00:19:09,209 --> 00:19:10,451
Get away from me.
235
00:19:10,471 --> 00:19:11,633
Never mind how I smell.
236
00:19:11,793 --> 00:19:12,415
Please.
237
00:19:12,435 --> 00:19:13,476
They're going to Lake Arrowhead.
238
00:19:13,516 --> 00:19:14,077
I know where it is.
239
00:19:14,418 --> 00:19:15,460
What are we going to do with those guys?
240
00:19:17,523 --> 00:19:18,705
Where are we going to put them?
241
00:19:21,487 --> 00:19:26,292
I made sure we weren't being followed on the trip to Lake Arrowhead, but I still felt uneasy.
242
00:19:26,573 --> 00:19:29,075
Too much was going on, and too little being said about it.
243
00:19:29,536 --> 00:19:30,816
Then Alex played
his hand...
244
00:19:30,840 --> 00:19:32,079
Take a left at that road up there.
245
00:19:32,599 --> 00:19:32,719
Left.
246
00:19:38,085 --> 00:19:38,785
That loaded?
247
00:19:38,825 --> 00:19:39,206
Loaded.
248
00:19:39,206 --> 00:19:41,008
Well, well, what about the shotgun?
249
00:19:41,028 --> 00:19:41,809
You don't need the shotgun.
250
00:19:41,829 --> 00:19:50,599
I want the shotgun.
251
00:19:51,895 --> 00:19:53,336
We don't have to go so gun-crazy.
252
00:19:53,356 --> 00:19:54,718
We got other guys here to help us out.
253
00:19:54,958 --> 00:19:55,899
Why did you hire those guys?
254
00:19:55,919 --> 00:19:56,519
I wanted to do it.
255
00:19:56,539 --> 00:19:58,261
Yeah, they just had to back us up, to help us.
256
00:19:58,361 --> 00:20:00,323
Maronzella does not want Hatcher to get away.
257
00:20:00,363 --> 00:20:02,965
You don't think I can handle it?
258
00:20:02,985 --> 00:20:06,168
I don't remember going on this road before, honest.
259
00:20:06,188 --> 00:20:07,710
It's a new road, Mrs. Hatcher.
260
00:20:07,950 --> 00:20:09,211
They just put it in last year.
261
00:20:10,352 --> 00:20:13,135
They're going to ruin these hills with all these new roads.
262
00:20:14,396 --> 00:20:15,997
I studied the map ma'am.
263
00:20:16,017 --> 00:20:19,000
And the road indeed was there, but the map was four years old.
264
00:20:21,359 --> 00:20:23,023
Take my word for it, Mr. Kinney.
265
00:20:23,864 --> 00:20:26,038
It is a new road.
266
00:20:30,558 --> 00:20:32,523
Can't do a flight of stairs without falling all over yourself
267
00:20:32,623 --> 00:20:35,169
Look, my mother told me, if you don't have anything nice to say, don't say anything.
268
00:20:35,229 --> 00:20:36,029
Don't say anything at all.
269
00:20:36,130 --> 00:20:38,255
I apologize for my rudeness alright now, OK?
270
00:20:38,696 --> 00:20:40,396
Try not to shoot at her.
271
00:20:55,767 --> 00:20:57,309
These guys that you hired, are they good?
272
00:20:58,831 --> 00:20:59,893
They're the best in the business.
273
00:21:05,080 --> 00:21:06,580
That's far enough.
274
00:21:12,952 --> 00:21:14,294
Why are we stopping here, Alex?
275
00:21:15,135 --> 00:21:18,640
Will someone tell me what's going on?
276
00:21:18,660 --> 00:21:19,742
Why don't you tell them, Alex?
277
00:21:20,122 --> 00:21:20,923
Please be patient.
278
00:21:24,529 --> 00:21:25,470
You want some earplugs?
279
00:21:26,648 --> 00:21:27,513
Oh, God.
280
00:21:32,360 --> 00:21:32,822
Seen anything?
281
00:21:33,567 --> 00:21:34,009
Not yet.
282
00:22:28,905 --> 00:22:29,905
Careful
283
00:22:29,929 --> 00:22:31,929
Just take it easy.
284
00:22:39,520 --> 00:22:40,520
No.
285
00:23:00,912 --> 00:23:03,436
Jimmy, I'm glad your alive.
286
00:23:04,518 --> 00:23:05,260
I believe I am.
287
00:23:08,806 --> 00:23:10,328
Get out and leave the keys.
288
00:23:21,668 --> 00:23:22,209
Hello, mother.
289
00:23:24,774 --> 00:23:26,976
You son of a bitch.
290
00:23:30,258 --> 00:23:30,959
Why, mommy?
291
00:23:31,940 --> 00:23:33,662
How accurate you always are.
292
00:23:36,185 --> 00:23:38,587
Mr. Kinney, I presume.
293
00:23:40,449 --> 00:23:42,291
Oh, I'm very pleased to meet you.
294
00:23:45,235 --> 00:23:45,815
I think.
295
00:23:54,126 --> 00:23:55,126
Hold it, hold it.
296
00:23:55,150 --> 00:23:57,150
Do it
297
00:24:29,320 --> 00:24:30,320
But he's wounded.
298
00:24:30,403 --> 00:24:31,403
Leave him alone.
299
00:24:31,545 --> 00:24:32,127
He's still alive.
300
00:24:32,067 --> 00:24:33,067
That can be rectified
301
00:24:34,932 --> 00:24:35,532
Oh, my God.
302
00:24:35,632 --> 00:24:36,533
This is a set-up my dear.
303
00:24:36,593 --> 00:24:37,834
That young man was a part of it.
304
00:24:38,215 --> 00:24:40,257
I suppose that's why they shot you first.
305
00:24:40,277 --> 00:24:41,558
Good, Mr. Kinney.
306
00:24:41,578 --> 00:24:43,380
Thank you.
307
00:24:46,500 --> 00:24:48,000
More of your friends!
308
00:24:58,975 --> 00:24:59,975
Look!
309
00:25:00,900 --> 00:25:04,900
That jeeps got a 50 caliber cannon mounted on it.
310
00:25:04,924 --> 00:25:06,606
We haven't got a bloody chance.
311
00:25:06,626 --> 00:25:09,309
So I see but there isn't much we can do about it.
312
00:25:09,329 --> 00:25:11,652
Yes, we should bloody surrender.
313
00:25:11,672 --> 00:25:12,753
Good thinking, Mr. Kinney.
314
00:25:13,795 --> 00:25:14,055
Great.
315
00:25:15,937 --> 00:25:16,678
I've got an idea.
316
00:25:17,139 --> 00:25:17,439
Come on.
317
00:25:22,230 --> 00:25:24,230
I'll cover you!
318
00:25:43,469 --> 00:25:47,469
I don't like being rude, but, do you fly?
319
00:25:47,609 --> 00:25:48,690
Well, I got it up
320
00:25:48,714 --> 00:25:49,714
Barely
321
00:25:57,000 --> 00:25:58,000
Can you get it down?
322
00:25:58,912 --> 00:25:59,912
That's the easiest part.
323
00:26:14,306 --> 00:26:15,473
Son of a bitch!
324
00:26:45,873 --> 00:26:47,158
Let's get out of here!
325
00:27:20,000 --> 00:27:22,000
Reload!
326
00:27:27,082 --> 00:27:29,082
You're driving like a...
like a...
327
00:27:29,106 --> 00:27:30,106
Jerk!
328
00:27:30,200 --> 00:27:31,200
Yeah!
329
00:27:39,000 --> 00:27:40,000
Where is he?
330
00:27:40,001 --> 00:27:41,001
Let's see.
331
00:27:49,000 --> 00:27:50,000
Do a brodie!
332
00:27:50,001 --> 00:27:51,401
What the hell is that?
333
00:27:51,446 --> 00:27:53,446
Like, like, like we did in Venice!
334
00:27:55,533 --> 00:27:56,533
Get him!
335
00:27:56,700 --> 00:27:57,700
Get him!
336
00:27:57,702 --> 00:27:58,702
I can't see him!
337
00:27:59,000 --> 00:28:00,000
Give me the...
338
00:28:08,000 --> 00:28:10,000
Fucking hell
you can see him, now kill him!
339
00:28:12,000 --> 00:28:13,000
Shoot him!
340
00:28:13,024 --> 00:28:15,024
Shoot him!
341
00:28:24,862 --> 00:28:25,862
We're losing power.
342
00:28:36,000 --> 00:28:37,000
This is a rented car.
343
00:28:37,026 --> 00:28:39,026
Oh, I forgot.
344
00:28:47,000 --> 00:28:47,800
Hold tight.
345
00:28:55,760 --> 00:28:57,912
I love you.
346
00:28:59,903 --> 00:29:00,707
Thank you, Mr. Kinney.
347
00:29:01,290 --> 00:29:03,643
I told you, getting it down was easy.
348
00:29:22,591 --> 00:29:23,773
Kinney.
349
00:29:23,793 --> 00:29:25,793
Oh, Kinney, please.
350
00:29:25,876 --> 00:29:27,876
Can you help us?
351
00:29:31,703 --> 00:29:32,905
Come along, Mrs. Hatcher.
352
00:29:32,965 --> 00:29:35,148
We're going to take you somewhere safe.
353
00:29:38,272 --> 00:29:40,255
Alex is dead.
354
00:29:40,655 --> 00:29:41,396
I know that, mother.
355
00:29:41,416 --> 00:29:41,997
I can see that.
356
00:29:42,938 --> 00:29:44,140
What did those men want?
357
00:29:44,180 --> 00:29:45,802
Well, they certainly didn't love me for my body.
358
00:29:46,163 --> 00:29:47,004
Oh, I think they did.
359
00:29:47,184 --> 00:29:48,386
Tell me, James.
360
00:29:48,706 --> 00:29:49,527
There you go.
361
00:29:50,350 --> 00:29:50,991
Tell you later.
362
00:29:51,151 --> 00:29:52,453
Tell me now, James.
363
00:29:53,434 --> 00:29:55,596
Well, it seems that they were about to kill me.
364
00:29:57,198 --> 00:30:02,485
You see, I got something that they want, and they want battle.
365
00:30:02,505 --> 00:30:06,409
If they can't find me, they're going to find you and use you to smoke me out, and I can't have that.
366
00:30:06,970 --> 00:30:07,491
James?
367
00:30:08,091 --> 00:30:09,653
Why didn't you tell us you were alive?
368
00:30:09,693 --> 00:30:10,694
Well, look around you, sweetheart.
369
00:30:10,714 --> 00:30:11,776
I think that's pretty obvious.
370
00:30:16,722 --> 00:30:17,443
Uh... Mr. Kinney.
371
00:30:25,147 --> 00:30:25,447
Oh.
372
00:30:28,171 --> 00:30:30,174
Guns, they give me a sort of allergy.
373
00:30:30,754 --> 00:30:32,754
Don't like them.
374
00:30:34,019 --> 00:30:36,883
Afraid the time has come for us to say goodbye.
375
00:30:39,646 --> 00:30:40,007
No.
376
00:30:41,008 --> 00:30:41,449
No.
377
00:30:41,949 --> 00:30:42,130
No.
378
00:30:42,170 --> 00:30:42,450
No.
379
00:30:43,451 --> 00:30:44,172
Fancy him do you?
380
00:30:44,853 --> 00:30:46,115
He saved your life, James.
381
00:30:46,676 --> 00:30:47,036
Really?
382
00:30:48,238 --> 00:30:49,600
I don't seem to remember that part.
383
00:30:52,544 --> 00:30:53,685
Arrowhead is in that direction.
384
00:30:55,100 --> 00:30:57,123
It ought to take you a couple of days to walk there.
385
00:30:58,705 --> 00:31:04,432
Well, considering the alternative, a nice long brisk walk sounds lovely.
386
00:31:06,595 --> 00:31:08,595
I like your spirit.
387
00:31:15,586 --> 00:31:16,567
I'm sorry, Mr. Kinney.
388
00:31:18,009 --> 00:31:20,372
So am I. Do you know?
389
00:31:21,433 --> 00:31:24,297
I'm... I like looking after you.
390
00:31:25,272 --> 00:31:31,637
And maybe another time perhaps.
391
00:31:31,657 --> 00:31:32,598
Are you joining us, ladies?
392
00:31:33,839 --> 00:31:34,600
Go on.
393
00:31:34,620 --> 00:31:38,523
I hope so.
394
00:31:38,583 --> 00:31:39,764
Mr. Kinney.
395
00:31:39,784 --> 00:31:39,864
Mom.
396
00:31:40,945 --> 00:31:41,566
Thank you.
397
00:31:42,126 --> 00:31:44,126
Oh, God, you're welcome, mom.
398
00:31:58,043 --> 00:32:00,043
Never got the severance pay.
399
00:32:02,528 --> 00:32:04,528
Ah well.
400
00:32:10,137 --> 00:32:17,826
When you've been kidnapped, shot at, seen five men murdered in cold blood, crashed a helicopter and lost your best girl all in one night.
401
00:32:18,327 --> 00:32:21,591
The only thing left to do was have a quiet drink.
402
00:32:21,611 --> 00:32:23,713
Fortunately, the bullets missed the bar.
403
00:32:35,221 --> 00:32:36,221
God damn!
404
00:32:37,625 --> 00:32:38,325
Hello, Lads.
405
00:32:38,326 --> 00:32:39,007
Would ya like a drink?
406
00:32:40,228 --> 00:32:42,591
Brandy, whiskey, vodka, gin.
407
00:32:43,051 --> 00:32:44,413
Having a little trouble, I see.
408
00:32:44,973 --> 00:32:45,934
Flat tire, actually.
409
00:32:46,215 --> 00:32:47,456
Two flat tires, actually.
410
00:32:47,636 --> 00:32:49,679
Two, three, four, five.
411
00:32:50,019 --> 00:32:51,421
Jesus, World War 3 here.
412
00:32:51,781 --> 00:32:52,642
How'd you kill them all?
413
00:32:53,122 --> 00:32:53,903
How'd you do it, fella?
414
00:32:54,804 --> 00:32:55,525
Oh, it was easy.
415
00:32:55,866 --> 00:32:58,388
I just said, uh, drop dead and they all fell.
416
00:32:59,790 --> 00:33:01,051
This is no laughing matter.
417
00:33:01,612 --> 00:33:02,113
I know that.
418
00:33:02,833 --> 00:33:03,454
I didn't do it.
419
00:33:04,025 --> 00:33:06,388
And how come you're the only one around here still sucking wind?
420
00:33:08,790 --> 00:33:09,691
I never thought of that.
421
00:33:10,712 --> 00:33:11,593
That's a good question.
422
00:33:12,535 --> 00:33:13,936
That's a good question indeed.
423
00:33:14,837 --> 00:33:15,097
It is.
424
00:33:20,283 --> 00:33:22,205
Adventure is not all it's cracked up to be.
425
00:33:23,206 --> 00:33:27,511
If anyone ever asks if you'd like to be a hero, take a piece of advice from me.
426
00:33:27,551 --> 00:33:29,053
Don't volunteer.
427
00:33:34,737 --> 00:33:35,919
Hello, Mr. Kinney.
428
00:33:37,881 --> 00:33:38,881
Hello, Mr....
429
00:33:38,905 --> 00:33:40,905
Banner
430
00:33:41,346 --> 00:33:42,346
CIA.
431
00:33:47,470 --> 00:33:49,470
Do you mind signing this?
432
00:33:51,199 --> 00:33:51,620
What is it?
433
00:33:52,621 --> 00:33:55,845
It simply states that should you tell anybody what I'm about to tell you.
434
00:33:56,887 --> 00:33:59,891
Our government will prosecute you for treason.
435
00:33:59,911 --> 00:34:01,653
I can't even get a bloody work permit.
436
00:34:01,673 --> 00:34:03,175
How can they prosecute me for treason?
437
00:34:04,454 --> 00:34:07,337
Don't you want to know why you're here?
438
00:34:07,357 --> 00:34:09,159
Well, I'd love to know.
439
00:34:09,201 --> 00:34:09,701
Sign it.
440
00:34:11,081 --> 00:34:11,641
God bless you.
441
00:34:12,222 --> 00:34:13,222
Thank you.
442
00:34:16,366 --> 00:34:18,368
You know who Mr. Highpoint is, don't you?
443
00:34:19,109 --> 00:34:19,329
No.
444
00:34:22,252 --> 00:34:23,834
Do you know who James Hatcher is?
445
00:34:24,435 --> 00:34:24,935
We've met.
446
00:34:26,537 --> 00:34:30,681
Mr. Highpoint and Mr. Hatcher have some money which belongs to us.
447
00:34:31,792 --> 00:34:32,413
Ten million.
448
00:34:33,013 --> 00:34:36,276
Several years ago, we initiated an operation.
449
00:34:36,837 --> 00:34:44,624
James Hatcher was part of that operation, entrusted with the hiring and payment of a certain organization.
450
00:34:47,267 --> 00:34:47,807
Don't tell me.
451
00:34:48,028 --> 00:34:48,548
Let me guess.
452
00:34:50,210 --> 00:34:52,712
And you gave him the ten million.
453
00:34:53,473 --> 00:34:55,475
We are all mortal, Mr. Kinney.
454
00:34:55,575 --> 00:34:56,756
We make mistakes.
455
00:34:57,176 --> 00:34:58,778
I've heard rumors to that effect.
456
00:34:59,534 --> 00:35:01,898
We wanted Mr. Hatcher to launder the money.
457
00:35:01,918 --> 00:35:03,641
Are you familiar with the term?
458
00:35:03,841 --> 00:35:05,163
I'm familiar with the process.
459
00:35:06,345 --> 00:35:07,988
It is illegal.
460
00:35:08,068 --> 00:35:11,894
To that end, Mr. Hatcher was to set up a number of dummy companies.
461
00:35:12,215 --> 00:35:14,098
And he never delivered the money.
462
00:35:15,540 --> 00:35:16,201
Very good.
463
00:35:18,265 --> 00:35:23,133
As far as we know, the money is still being laundered through Mr. Hatcher's network of dummy companies.
464
00:35:23,533 --> 00:35:24,495
Let me guess again.
465
00:35:25,859 --> 00:35:30,404
The names and addresses of which are only known to him.
466
00:35:30,925 --> 00:35:31,626
Exactly.
467
00:35:31,906 --> 00:35:33,348
Oh, I like this game.
468
00:35:34,309 --> 00:35:38,194
So, where and when our ten million dollars will reappear?
469
00:35:38,494 --> 00:35:40,156
Only Mr. Hatcher knows for sure.
470
00:35:40,416 --> 00:35:44,581
So, before that happens, we want to know who Mr. Highpoint is and where he has our cash.
471
00:35:45,122 --> 00:35:48,406
I'm afraid I'm going to have to disappoint you.
472
00:35:48,426 --> 00:35:49,247
Oh, Mr. Kinney.
473
00:35:49,968 --> 00:35:52,130
I'd like to know on what charges I'm being held.
474
00:35:52,371 --> 00:35:55,174
You're non-specific, present.
475
00:35:55,778 --> 00:35:59,864
But I'm sure if you come up with the right answers, they could be made non-existent.
476
00:36:00,625 --> 00:36:04,291
Otherwise, come up with $100,000 that your bail has been set at.
477
00:36:04,315 --> 00:36:06,315
$100,000?
478
00:36:09,158 --> 00:36:09,659
Good-bye.
479
00:36:12,403 --> 00:36:13,004
Excuse me.
480
00:36:15,888 --> 00:36:18,552
I'd like to believe that you can't really do this to me.
481
00:36:20,154 --> 00:36:21,997
Mr. Kinney, we are the CIA.
482
00:36:23,660 --> 00:36:24,621
We can do anything.
483
00:36:25,327 --> 00:36:26,870
I was afraid you were going to say that.
484
00:36:33,361 --> 00:36:33,902
God bless you.
485
00:36:39,170 --> 00:36:41,895
You killed four men in cold blood and you don't know who they were.
486
00:36:42,596 --> 00:36:42,736
Four?
487
00:36:43,678 --> 00:36:44,219
Was it four?
488
00:36:44,499 --> 00:36:44,760
Really?
489
00:36:45,701 --> 00:36:46,743
Well, that had to be self-defense.
490
00:36:47,364 --> 00:36:48,446
You bastard.
491
00:36:48,606 --> 00:36:49,909
And the man in your corvette?
492
00:36:50,289 --> 00:36:51,351
We auditioned him for the part.
493
00:36:52,529 --> 00:36:53,430
You killed him, too?
494
00:36:53,711 --> 00:36:55,052
Oh, how do I know, baby?
495
00:36:55,253 --> 00:36:56,294
And I've never even met the man.
496
00:36:56,314 --> 00:36:58,056
That was always Alex's depart.
497
00:36:58,076 --> 00:36:59,859
Alex always did what you told him to do.
498
00:37:00,099 --> 00:37:00,359
Yeah.
499
00:37:01,220 --> 00:37:02,862
And I miss old Alex.
500
00:37:02,882 --> 00:37:04,304
It's so hard to find good help these days.
501
00:37:16,260 --> 00:37:17,041
Out.
502
00:37:17,061 --> 00:37:17,321
Side.
503
00:37:17,341 --> 00:37:17,662
Sure.
504
00:37:18,363 --> 00:37:19,003
What's going on?
505
00:37:19,604 --> 00:37:20,525
You just got bailed.
506
00:37:21,006 --> 00:37:21,827
Who raised it?
507
00:37:22,077 --> 00:37:22,878
Your connection.
508
00:37:23,518 --> 00:37:25,580
Oh, why do I keep forgetting my connection?
509
00:37:27,662 --> 00:37:28,302
God bless you.
510
00:37:28,523 --> 00:37:29,523
You too.
511
00:37:35,329 --> 00:37:36,970
Somebody just sprung Kinney.
512
00:37:40,353 --> 00:37:42,255
Well, at least I'm out in the fresh air again.
513
00:37:43,075 --> 00:37:45,537
I just hope and pray I haven't picked up that man's cold.
514
00:37:45,597 --> 00:37:48,480
I thought they let me out and they'd follow me to Hatcher.
515
00:37:48,920 --> 00:37:50,802
The joke was on them.
516
00:37:51,237 --> 00:37:55,325
I had no idea where I was going or how I was going to get there.
517
00:37:55,345 --> 00:37:57,169
But I've got to find Lise, haven't I?
518
00:37:57,189 --> 00:37:59,634
And I've got to find her quick before somebody else finds me.
519
00:38:03,301 --> 00:38:05,866
Mr. Hatcher has got too many friends from my liking.
520
00:38:05,886 --> 00:38:10,896
And they're the type who always drop in, unannounced.
521
00:38:10,916 --> 00:38:11,878
Lord, help me!
522
00:38:18,078 --> 00:38:19,578
What are you going to do with the knife?
523
00:38:19,602 --> 00:38:20,704
I'm going to cut your sleeve.
524
00:38:21,144 --> 00:38:22,025
Can't bear to watch this.
525
00:38:22,065 --> 00:38:23,167
It costs me a week's salary.
526
00:38:24,689 --> 00:38:26,671
Let him roll his own sleeve up.
527
00:38:26,871 --> 00:38:27,472
Don't need the knife.
528
00:38:27,933 --> 00:38:28,854
No, no, I want to do this.
529
00:38:29,394 --> 00:38:30,055
He wants to do it.
530
00:38:30,356 --> 00:38:30,876
He's from New York.
531
00:38:31,057 --> 00:38:31,677
He's all.
532
00:38:33,219 --> 00:38:33,900
Can't bear to look.
533
00:38:35,242 --> 00:38:35,823
Can't bear it.
534
00:38:35,843 --> 00:38:37,384
I don't like needles.
535
00:38:38,486 --> 00:38:39,147
Have a nice sleep.
536
00:38:40,829 --> 00:38:43,452
It's most considerate of you.
537
00:38:56,273 --> 00:38:58,273
All right, come on.
538
00:38:58,345 --> 00:39:00,345
Come on.
539
00:39:18,420 --> 00:39:19,420
One more thing.
540
00:39:19,445 --> 00:39:20,266
She's under sedation.
541
00:39:20,286 --> 00:39:21,207
I want her kept that way.
542
00:39:21,968 --> 00:39:22,669
James.
543
00:39:24,235 --> 00:39:25,596
Where are they taking me?
544
00:39:26,017 --> 00:39:27,138
The Moro clinic, mother.
545
00:39:27,158 --> 00:39:27,919
No.
546
00:39:28,279 --> 00:39:29,620
Yes, it's all been arranged.
547
00:39:29,640 --> 00:39:30,521
You arranged it yourself.
548
00:39:30,561 --> 00:39:31,202
Don't you remember?
549
00:39:31,222 --> 00:39:33,925
It's too late for that now.
550
00:39:34,445 --> 00:39:36,587
I want to stay with you and with you.
551
00:39:36,687 --> 00:39:38,309
Yes, but we're going to come and see you every day.
552
00:39:38,669 --> 00:39:39,350
Won't we?
553
00:39:39,370 --> 00:39:39,730
No.
554
00:39:40,071 --> 00:39:40,551
Oh, look, mother.
555
00:39:40,571 --> 00:39:42,273
You're going to die unless you have this operation.
556
00:39:42,293 --> 00:39:42,913
Please.
557
00:39:42,934 --> 00:39:45,036
Give it up, James.
558
00:39:45,056 --> 00:39:45,896
Give what up?
559
00:39:46,617 --> 00:39:48,979
This business of yours.
560
00:39:49,140 --> 00:39:50,101
Oh, I intend to.
561
00:39:50,281 --> 00:39:50,961
Very soon.
562
00:39:50,981 --> 00:39:51,542
Very soon.
563
00:39:51,944 --> 00:39:54,127
Don't involve her, James.
564
00:39:54,247 --> 00:39:55,589
I promise.
565
00:39:55,609 --> 00:39:56,971
Don't involve her!
566
00:39:56,991 --> 00:39:57,431
I promise!
567
00:40:08,467 --> 00:40:09,828
I want to go with her, James.
568
00:40:09,848 --> 00:40:09,948
No.
569
00:40:09,949 --> 00:40:10,289
Please.
570
00:40:10,489 --> 00:40:11,210
You can see her later.
571
00:40:11,290 --> 00:40:12,392
We've got business to attend to.
572
00:40:12,412 --> 00:40:13,193
Get in.
573
00:40:30,000 --> 00:40:31,000
Yes.
574
00:40:31,765 --> 00:40:32,046
Yes.
575
00:40:32,647 --> 00:40:34,590
It's imperative that we move everything ahead three days.
576
00:40:35,691 --> 00:40:37,434
Imperate.
577
00:40:37,454 --> 00:40:38,315
Can you accommodate that?
578
00:40:39,617 --> 00:40:40,098
Good.
579
00:40:41,540 --> 00:40:42,622
Good.
580
00:40:42,642 --> 00:40:44,985
I'll meet you in Toronto on the ferry.
581
00:41:05,368 --> 00:41:06,930
We ain't got all day, you know?
582
00:41:07,050 --> 00:41:07,892
Let's go.
583
00:41:07,912 --> 00:41:09,835
Come on, we want to bury him before he dies.
584
00:41:14,530 --> 00:41:15,973
Come on, give us a hand with it.
585
00:41:22,568 --> 00:41:25,435
Now where's the funeral?
586
00:41:26,136 --> 00:41:26,698
What funeral?
587
00:41:27,279 --> 00:41:27,920
What's it to you?
588
00:41:32,070 --> 00:41:33,433
Hey, come on!
589
00:41:47,800 --> 00:41:49,800
So, uh, that's somebody you know in here?
590
00:41:49,811 --> 00:41:49,971
Yes.
591
00:41:50,552 --> 00:41:51,354
He was a great man.
592
00:41:52,456 --> 00:41:53,137
And a good father.
593
00:41:53,898 --> 00:41:54,159
Yeah?
594
00:41:54,680 --> 00:41:54,780
Yeah.
595
00:42:23,600 --> 00:42:25,600
Welcome to New York.
596
00:42:25,947 --> 00:42:27,947
Mr. Kinney.
597
00:42:32,137 --> 00:42:32,638
Where is he?
598
00:42:33,920 --> 00:42:35,884
Who?
599
00:42:35,904 --> 00:42:37,807
Mr. Jimmy Hatcher.
600
00:42:37,827 --> 00:42:40,491
You didn't bring me all this way in a coffin just to ask me that.
601
00:42:41,393 --> 00:42:42,855
Do you want a cup of coffee or something?
602
00:42:42,875 --> 00:42:44,157
Your throat seems a little dry.
603
00:42:48,558 --> 00:42:50,660
You worked for his mother, didn't you?
604
00:42:50,680 --> 00:42:52,342
For a while, yes.
605
00:42:52,362 --> 00:42:54,705
And... You never met?
606
00:42:55,466 --> 00:42:55,806
The man?
607
00:42:56,847 --> 00:42:57,548
Yes, I have.
608
00:42:57,728 --> 00:42:58,089
I met him.
609
00:42:59,570 --> 00:42:59,811
Good.
610
00:43:01,492 --> 00:43:03,294
Well, that's... You don't mind me saying?
611
00:43:03,354 --> 00:43:04,676
Very easy for you to say.
612
00:43:05,397 --> 00:43:05,797
Oh, yes.
613
00:43:05,817 --> 00:43:08,240
It's what you English call... Peachy.
614
00:43:09,942 --> 00:43:11,524
Excuse me, Mr. Maronzella.
615
00:43:11,664 --> 00:43:13,145
How do I fit into all of this?
616
00:43:13,846 --> 00:43:15,628
Bear with me for a moment, Mr. Kinney.
617
00:43:15,648 --> 00:43:16,249
I will get to that.
618
00:43:16,329 --> 00:43:17,350
But first, I tell you...
619
00:43:17,870 --> 00:43:18,751
A little story.
620
00:43:19,713 --> 00:43:24,019
A couple of years ago, this Mr. Jimmy Hatcher makes contact to us.
621
00:43:24,579 --> 00:43:26,823
He wants us to do a job for him.
622
00:43:26,843 --> 00:43:29,546
For the company he represents.
623
00:43:29,587 --> 00:43:32,030
The CIA?
624
00:43:32,050 --> 00:43:33,112
Oh, you know already.
625
00:43:34,534 --> 00:43:37,678
So we get a contract to do a job.
626
00:43:38,199 --> 00:43:39,240
What kind of job?
627
00:43:41,143 --> 00:43:42,124
A hit.
628
00:43:42,144 --> 00:43:42,525
A hit?
629
00:43:43,486 --> 00:43:44,788
A big hit.
630
00:43:48,565 --> 00:43:49,366
What's he saying?
631
00:43:53,000 --> 00:43:55,000
Bloody hell.
632
00:43:55,031 --> 00:43:57,453
I thought he was an ally of the United States.
633
00:43:57,913 --> 00:43:58,914
I know it's terrible.
634
00:43:58,954 --> 00:43:59,935
It's disgusting.
635
00:44:00,255 --> 00:44:03,658
The way they treat their friends, but business is business.
636
00:44:04,119 --> 00:44:09,043
Anyway, after all of this, their great ally goes and gets himself deposed.
637
00:44:09,663 --> 00:44:10,744
Well, I've never heard.
638
00:44:11,865 --> 00:44:13,907
How bloody heartless of him?
639
00:44:13,927 --> 00:44:14,568
Where is he now?
640
00:44:14,848 --> 00:44:15,308
Who knows?
641
00:44:15,368 --> 00:44:15,989
Who cares?
642
00:44:16,409 --> 00:44:17,730
But no hit, no deal.
643
00:44:17,951 --> 00:44:18,471
And now?
644
00:44:19,345 --> 00:44:21,521
They want the money back...
645
00:44:21,545 --> 00:44:24,412
..and I want the man.
646
00:44:25,394 --> 00:44:27,337
Mr. Jimmy Hatcher gets a little greedy.
647
00:44:29,239 --> 00:44:32,564
He takes the money and he sends it back to the laundry.
648
00:44:33,165 --> 00:44:36,089
He wants to keep it all to himself.
649
00:44:36,690 --> 00:44:38,333
I don't know where he is...
650
00:44:40,073 --> 00:44:41,073
..really.
651
00:44:43,300 --> 00:44:45,403
We are friends, Mr. Kinney.
652
00:44:46,025 --> 00:44:51,871
I am the man who put up 100 Gs just so you could see New York.
653
00:44:51,891 --> 00:44:56,195
Those CIA clowns would have kept you on ice for good.
654
00:44:56,215 --> 00:45:01,079
And all I'm asking Mr. Kinney is that you find Mr. Jimmy Hatcher for me.
655
00:45:01,500 --> 00:45:03,542
Maybe it will come to you soon, where he is.
656
00:45:04,182 --> 00:45:07,906
I hope so, because you have one week to find him.
657
00:45:08,567 --> 00:45:13,651
Otherwise, the ones with business to settle will be you and me.
658
00:45:13,733 --> 00:45:14,733
OK?
659
00:45:14,813 --> 00:45:15,813
OK.
660
00:45:17,918 --> 00:45:24,918
Rico, give Mr. Kinney a little expense money.
661
00:45:37,001 --> 00:45:38,082
$5,000.
662
00:45:38,563 --> 00:45:43,529
I could find happy bloody Ness.
663
00:45:44,210 --> 00:45:46,913
And Falco and Centino are going to take you out to
664
00:45:47,483 --> 00:45:49,887
Bloomingdale's, to catch you some new clothes.
665
00:45:50,187 --> 00:45:51,409
You can't go round like that.
666
00:45:52,911 --> 00:45:53,592
Bloomingdale's.
667
00:45:57,036 --> 00:45:58,036
I want something in tweed.
668
00:45:58,579 --> 00:46:01,579
How much is it?
669
00:46:01,703 --> 00:46:02,703
$500
670
00:46:02,759 --> 00:46:04,759
There's no way we're going to spend 500 bucks on a suit.
671
00:46:04,783 --> 00:46:06,783
Right, I feel comfortable in tweed.
672
00:46:07,294 --> 00:46:08,294
That's not the point.
673
00:46:08,478 --> 00:46:09,478
Let him wear what he wants to wear.
674
00:46:09,502 --> 00:46:11,502
Let me wear what I want to wear for godsake.
675
00:46:11,526 --> 00:46:13,526
Why don't you get something in a nice cotton?
676
00:46:13,550 --> 00:46:14,358
Cotton?
677
00:46:14,382 --> 00:46:16,585
What do you know anyway you dress like a slob.
678
00:46:16,605 --> 00:46:18,348
Oh, I think you've gone too far this time.
679
00:46:18,969 --> 00:46:19,990
He didn't really mean that.
680
00:46:20,311 --> 00:46:22,474
What about something in a nice, tactful apology?
681
00:46:22,874 --> 00:46:23,395
I'm sorry.
682
00:46:23,896 --> 00:46:24,437
He's sorry.
683
00:46:24,677 --> 00:46:27,241
Gentleman the tweeds are this way, if you will, follow me.
684
00:46:44,183 --> 00:46:47,550
They'll wake up in four hours with thundering hangovers.
685
00:46:47,574 --> 00:46:49,574
Banner.
686
00:46:50,436 --> 00:46:52,321
You shouldn't have left our protection, Mr. Kinney.
687
00:46:53,563 --> 00:46:54,345
Now, let's see.
688
00:46:55,327 --> 00:46:56,269
What is it you want?
689
00:46:57,717 --> 00:46:58,599
Tweed, right?
690
00:46:58,839 --> 00:46:59,881
You can forget about the tweed.
691
00:47:00,222 --> 00:47:02,186
Now, I've had it with your damn nonsense and bloody games.
692
00:47:02,286 --> 00:47:03,809
Oh, where is he, Mr. Kinney?
693
00:47:04,109 --> 00:47:05,452
Where is he exactly?
694
00:47:05,472 --> 00:47:07,355
I don't bloody exactly know where he is.
695
00:47:07,756 --> 00:47:12,966
But what I do exactly know is this, that if you and them keep following him, some innocent people are going to get hurt.
696
00:47:13,046 --> 00:47:14,750
No, innocent people get hurt every day.
697
00:47:14,930 --> 00:47:16,232
It's an unavoidable fact of life.
698
00:47:16,613 --> 00:47:18,156
Oh, I like unavoidable things.
699
00:47:58,000 --> 00:47:59,000
This way!
700
00:48:04,576 --> 00:48:05,117
Where is he?
701
00:48:05,277 --> 00:48:05,818
Where's Lou?
702
00:48:05,878 --> 00:48:06,539
Check the back.
703
00:48:06,559 --> 00:48:07,340
You can't go in there.
704
00:48:08,321 --> 00:48:08,942
Who are you?
705
00:48:09,002 --> 00:48:09,342
CIA.
706
00:48:09,462 --> 00:48:10,864
We paid that bill.
707
00:48:10,884 --> 00:48:11,405
It's more.
708
00:48:11,425 --> 00:48:12,066
Unlock it!
709
00:48:14,669 --> 00:48:15,169
Let's go.
710
00:48:32,052 --> 00:48:33,234
Welcome, sinners.
711
00:48:41,000 --> 00:48:42,000
Did you see a man come through here?
712
00:48:43,824 --> 00:48:45,824
Alright, Kinney.
713
00:49:28,953 --> 00:49:31,536
Excuse me.
714
00:49:31,556 --> 00:49:35,521
You, uh, wouldn't mind asking me in, would you?
715
00:49:35,541 --> 00:49:36,362
Oh, not at all.
716
00:49:37,321 --> 00:49:40,410
We were just thinking of going out to the hall to change anyway.
717
00:49:40,410 --> 00:49:41,410
Oh. All right.
718
00:49:41,817 --> 00:49:44,102
Thank you.
719
00:49:44,126 --> 00:49:46,126
Much obliged.
720
00:49:55,078 --> 00:49:56,221
Well, it's been fun.
721
00:49:56,561 --> 00:49:56,882
Carry on.
722
00:50:05,907 --> 00:50:09,690
A man answering Kinney's description boarded the 9:50 flight, Quebec City.
723
00:50:10,631 --> 00:50:12,552
Let's go.
724
00:50:25,685 --> 00:50:30,109
I remember that Mrs. Hatcher was supposed to go to the Moro Clinic in Quebec.
725
00:50:30,129 --> 00:50:31,670
I didn't know whether she'd be there or not.
726
00:50:32,451 --> 00:50:33,872
But it was the only lead I had.
727
00:50:34,223 --> 00:50:37,907
A white coat, a stethoscope and a smile to the right nurse got me the room number.
728
00:50:38,507 --> 00:50:40,489
It looked as if my luck might be changing.
729
00:51:00,069 --> 00:51:00,990
Mr. Kinney.
730
00:51:05,948 --> 00:51:07,951
How on earth did you find me.
731
00:51:08,432 --> 00:51:09,955
Oh, great difficulty.
732
00:51:11,097 --> 00:51:13,601
He has her with him, Mr. Kinney.
733
00:51:15,844 --> 00:51:20,352
He's going to use her to finish that business of his.
734
00:51:20,432 --> 00:51:23,116
He'll destroy her.
735
00:51:24,499 --> 00:51:28,499
He's destroyed everything else in his life.
736
00:51:29,423 --> 00:51:31,423
I'll find him, Mrs. Hatcher.
737
00:51:31,447 --> 00:51:33,447
They're in Quebec City...
738
00:51:34,071 --> 00:51:36,071
..the Chateau Frontenac.
739
00:51:52,000 --> 00:51:53,000
Hatcher.
740
00:52:05,062 --> 00:52:05,762
That man.
741
00:52:07,985 --> 00:52:08,486
Who is it?
742
00:52:12,130 --> 00:52:13,992
I didn't order any room service.
743
00:52:22,064 --> 00:52:23,346
Kinney, it is you.
744
00:52:23,746 --> 00:52:23,947
Oh.
745
00:52:23,967 --> 00:52:24,968
Well, I'm not somebody else.
746
00:52:25,649 --> 00:52:26,510
How'd you like my French?
747
00:52:27,772 --> 00:52:29,435
My beautiful, wonderful Englishman.
748
00:52:30,296 --> 00:52:31,297
Come on, we haven't got any time.
749
00:52:31,778 --> 00:52:32,399
Oh, I know.
750
00:52:34,863 --> 00:52:36,124
You can't stay, Kinney.
751
00:52:36,605 --> 00:52:37,887
He'll be back any minute.
752
00:52:38,474 --> 00:52:39,275
You're leaving?
753
00:52:39,295 --> 00:52:40,295
We're flying to Toronto.
754
00:52:40,762 --> 00:52:41,762
Why Toronto?
755
00:52:41,758 --> 00:52:43,080
We're supposed to meet somebody there.
756
00:52:43,100 --> 00:52:46,043
He's supposed to give us something.
757
00:52:46,063 --> 00:52:46,524
Highpoint.
758
00:52:47,145 --> 00:52:47,365
What?
759
00:53:03,985 --> 00:53:05,807
They've been making arrangements for a week.
760
00:53:05,988 --> 00:53:07,890
We're supposed to meet somewhere in Toronto.
761
00:53:07,914 --> 00:53:09,914
Tomorrow.
762
00:53:10,000 --> 00:53:11,000
I missed you.
763
00:53:12,216 --> 00:53:13,097
I missed you, too.
764
00:53:13,257 --> 00:53:14,257
I said it first.
765
00:53:23,413 --> 00:53:25,095
Oh, hi.
766
00:53:25,115 --> 00:53:25,956
What?
767
00:53:25,976 --> 00:53:28,500
Oh, he just went up.
768
00:53:28,520 --> 00:53:29,902
What goes up has got to come down.
769
00:53:30,784 --> 00:53:33,087
When he does, come down on him.
770
00:53:33,628 --> 00:53:33,988
OK.
771
00:53:35,471 --> 00:53:36,392
Well, in that case,
772
00:53:37,081 --> 00:53:38,403
You can call me Lewis.
773
00:53:39,444 --> 00:53:39,825
Lewis.
774
00:53:40,506 --> 00:53:40,966
Lewis?
775
00:53:42,549 --> 00:53:43,790
Now, isn't that sweet?
776
00:53:43,870 --> 00:53:44,972
What a darling name.
777
00:53:45,412 --> 00:53:45,833
Hello.
778
00:53:47,876 --> 00:53:49,718
So we meet yet again, Mr. Kinney.
779
00:53:50,339 --> 00:53:51,421
Uh, sorry.. Lewis.
780
00:53:52,442 --> 00:53:54,144
It's always such a pleasant surprise.
781
00:53:55,066 --> 00:53:58,330
What a pity it has to be under such poignant circumstances.
782
00:54:00,714 --> 00:54:01,735
Oh you bastard.
783
00:54:01,755 --> 00:54:03,357
You cold blooded bastard.
784
00:54:03,597 --> 00:54:05,460
Now, now, now, tut, tut.
785
00:54:06,341 --> 00:54:06,902
Leave it alone.
786
00:54:07,321 --> 00:54:07,922
She loves me.
787
00:54:08,843 --> 00:54:11,286
And uh, they're onto you, you know, Hatcher.
788
00:54:11,446 --> 00:54:11,967
Oh, no.
789
00:54:12,187 --> 00:54:12,908
Are they really?
790
00:54:13,288 --> 00:54:14,009
Oh, yes, really.
791
00:54:15,031 --> 00:54:19,396
And you know, you've made quite a few friends in your very short career.
792
00:54:19,877 --> 00:54:20,738
Oh, isn't that nice?
793
00:54:20,758 --> 00:54:21,959
You think you'll miss me when I'm gone?
794
00:54:22,900 --> 00:54:23,882
Oh, I don't think so.
795
00:54:24,462 --> 00:54:27,166
But they will hunt you down and run you to the ground.
796
00:54:27,446 --> 00:54:32,092
You know, it is so sad that you turned out to be such a poor judge of character, Mr. Kinney.
797
00:54:32,392 --> 00:54:37,058
You've got to realize you see that their tactics are not exactly what you might call brilliant.
798
00:54:37,645 --> 00:54:39,728
And it's a big world, Mr. Kinney.
799
00:54:40,709 --> 00:54:47,339
And when they've worked it all out, if they ever do, I shall be long gone, sir, long gone.
800
00:54:47,359 --> 00:54:50,446
Well, little sister, who's it to be, him or me
801
00:54:50,670 --> 00:54:51,703
He or I?
802
00:54:53,027 --> 00:54:54,750
You can't push me around anymore.
803
00:54:55,170 --> 00:54:57,173
You mean, this is goodbye?
804
00:55:00,918 --> 00:55:03,282
What does that mean?
805
00:55:03,302 --> 00:55:05,445
Adieu, Jimmy.
806
00:55:05,465 --> 00:55:06,927
I never want to see you again.
807
00:55:07,514 --> 00:55:08,075
Very well.
808
00:55:09,376 --> 00:55:10,157
If you insist.
809
00:55:12,661 --> 00:55:14,584
No, no, no.
810
00:55:15,104 --> 00:55:15,745
I don't suppose.
811
00:55:15,765 --> 00:55:19,670
I mean, you're not dumb enough to fall for that old.
812
00:55:20,010 --> 00:55:21,492
Look out behind your back gag.
813
00:55:23,475 --> 00:55:26,475
But look out behind your back.
814
00:55:55,000 --> 00:55:58,000
Whose... whose bloody side you on?
815
00:55:58,269 --> 00:55:59,391
Are you all right, Lewis?
816
00:55:59,531 --> 00:56:00,292
Well, come on.
817
00:56:00,592 --> 00:56:01,433
We've got to get him.
818
00:56:08,095 --> 00:56:09,095
Stairs, go on.
819
00:56:11,499 --> 00:56:12,120
Bonjour, Monsieur.
820
00:56:21,292 --> 00:56:23,235
Come on.
821
00:56:23,255 --> 00:56:24,737
Uh, franรงais ou en anglais.
822
00:56:25,438 --> 00:56:25,798
Pardon?
823
00:56:30,785 --> 00:56:31,866
Take the other elevator, please.
824
00:56:31,886 --> 00:56:32,687
This man is ill.
825
00:56:35,471 --> 00:56:36,432
Get an ambulance quickly.
826
00:56:43,000 --> 00:56:45,000
You have to speak French here, saoule-moi.
827
00:56:45,024 --> 00:56:47,024
What the hell does that mean? Saoule-moi?
828
00:56:47,048 --> 00:56:49,048
What does that mean? Saoule-moi!
829
00:56:49,072 --> 00:56:51,072
Take your hands off me or I'll...I'll break ya
830
00:56:55,196 --> 00:56:55,996
I'll break your...
831
00:56:56,020 --> 00:56:57,020
..you'll break my what?
832
00:56:57,044 --> 00:56:59,044
Oh okay... okay?
833
00:57:01,200 --> 00:57:02,200
Oh there he is!
834
00:57:02,224 --> 00:57:03,224
Hurry!
835
00:57:09,571 --> 00:57:11,071
Oh, I'm sorry!
836
00:57:11,095 --> 00:57:13,095
I'm so sorry!
837
00:57:25,976 --> 00:57:26,476
Get away!
838
00:57:57,000 --> 00:57:58,000
I hope you know what your doing.
839
00:57:58,024 --> 00:58:00,024
This time I'm afraid I don't.
840
00:58:12,000 --> 00:58:14,500
If you want your cart, get out of the way!
841
00:58:31,000 --> 00:58:32,500
Why did you drive like a maniac for?
842
00:58:32,500 --> 00:58:34,500
You were driving and you distracted me with that car!
843
00:58:34,595 --> 00:58:35,095
I was driving?
844
00:58:35,870 --> 00:58:36,370
You don't even know who was driving.
845
00:58:36,455 --> 00:58:37,455
Get in.
846
00:58:39,079 --> 00:58:41,079
Get in!
847
00:58:44,844 --> 00:58:45,045
What?
848
00:58:45,065 --> 00:58:45,285
What?
849
00:58:46,888 --> 00:58:47,308
Get in.
850
00:58:47,749 --> 00:58:48,749
Get in.
851
01:01:55,300 --> 01:01:57,300
Do a brodie!
852
01:03:01,820 --> 01:03:03,262
This is our operation, Maronzella.
853
01:03:03,282 --> 01:03:04,184
So just stay out of it.
854
01:03:04,945 --> 01:03:06,748
Here, you got no jurisdiction, Mr. Banner.
855
01:03:06,788 --> 01:03:08,551
We are the CIA.
856
01:03:09,232 --> 01:03:11,014
We have jurisdiction everywhere.
857
01:03:11,535 --> 01:03:11,816
Oh?
858
01:03:12,377 --> 01:03:13,378
Tell that to the Mounties.
859
01:03:13,699 --> 01:03:16,323
You owe me a paint job.
860
01:03:18,466 --> 01:03:19,608
If I see you in Toronto.
861
01:03:22,993 --> 01:03:24,115
Hey, Tony!
862
01:03:24,135 --> 01:03:26,178
Hey, Falco! Centino! what are you doing talking to those guys?
863
01:03:26,198 --> 01:03:27,541
Hey, come on, you come on, we go!
864
01:03:27,561 --> 01:03:27,761
We go!
865
01:03:27,801 --> 01:03:28,502
Come on!
866
01:03:48,206 --> 01:03:48,967
Where are we going to now?
867
01:03:49,948 --> 01:03:52,111
Toronto.
868
01:03:52,131 --> 01:03:57,437
What street is that on?
869
01:03:57,457 --> 01:03:58,158
You're good boys.
870
01:03:59,179 --> 01:04:00,641
I'll get you a delicatessen, OK?
871
01:04:01,341 --> 01:04:01,842
Oh, thank you.
872
01:04:01,902 --> 01:04:02,843
Thank you very much.
873
01:04:17,903 --> 01:04:18,903
You know something?
874
01:04:20,630 --> 01:04:21,330
Hatcher is right.
875
01:04:24,073 --> 01:04:24,934
They'll never catch him.
876
01:04:27,397 --> 01:04:30,160
And if they don't catch him, they're going to come
877
01:04:30,184 --> 01:04:33,344
looking for me, because they want a scapegoat.
878
01:04:34,966 --> 01:04:37,428
And I fit the bill, right and nicely.
879
01:04:37,608 --> 01:04:37,909
No.
880
01:04:38,670 --> 01:04:39,210
No, Lewis.
881
01:04:39,250 --> 01:04:40,191
I want to go somewhere.
882
01:04:40,251 --> 01:04:43,495
I want to go anyplace, someplace where they won't find us.
883
01:04:43,576 --> 01:04:47,620
Oh they're very good at finding people,
but they're no bloody good at catching them.
884
01:04:47,900 --> 01:04:49,622
You find Highpoint, we find the money.
885
01:04:50,202 --> 01:04:52,604
Find Highpoint, and we find Hatcher.
886
01:04:59,371 --> 01:05:03,526
The preparation for landing, please
extinguish your cigarettes and place your
887
01:05:03,550 --> 01:05:08,199
chair and table in the upright position
and ensure your seat belt is securely fastened.
888
01:05:08,219 --> 01:05:10,533
The temperature in Toronto is a lovely 80 degrees
889
01:05:10,557 --> 01:05:12,823
and if you look out the windows on the left
890
01:05:12,847 --> 01:05:15,847
you'll see the CN tower, the world's tallest free standing structure.
891
01:05:17,545 --> 01:05:20,449
The world's bloody tallest structure.
892
01:05:20,470 --> 01:05:20,810
Wow.
893
01:05:21,671 --> 01:05:23,671
What are we looking for?
894
01:05:32,789 --> 01:05:33,870
They're meeting in Toronto.
895
01:05:34,191 --> 01:05:35,132
That's what Lise said.
896
01:05:36,594 --> 01:05:37,616
And this was Highpoint.
897
01:05:37,977 --> 01:05:38,878
What else could it be?
898
01:06:04,500 --> 01:06:08,700
I knew if I figured it out, Banner and Maronzella wouldn't be far behind.
899
01:06:08,747 --> 01:06:11,211
They weren't competent, but they weren't stupid.
900
01:06:11,815 --> 01:06:17,221
I could have used their help, but if Jimmy Hatcher saw a reception committee waiting for him, he'd never show his face.
901
01:06:17,582 --> 01:06:20,505
There'd be no Jimmy Hatcher, no $10 million and no me.
902
01:06:21,186 --> 01:06:22,928
I had to send them on a wild goose chase.
903
01:06:23,429 --> 01:06:24,109
Go it alone.
904
01:06:36,063 --> 01:06:36,464
They're here.
905
01:06:37,405 --> 01:06:37,725
All right.
906
01:06:38,526 --> 01:06:39,327
I'm on my way up.
907
01:06:39,988 --> 01:06:40,168
Right.
908
01:07:12,818 --> 01:07:13,818
Oh, damn!
909
01:07:14,402 --> 01:07:15,402
Stupid, push!
910
01:07:32,170 --> 01:07:34,170
Come on, lady open the door!
911
01:07:34,195 --> 01:07:34,776
Come on!
912
01:07:48,000 --> 01:07:50,000
Good day! Mr. Banner.
913
01:07:56,102 --> 01:07:59,307
And I'll be letting everyone off at the indoor observation level.
914
01:07:59,327 --> 01:08:04,155
That's a height of 1136 feet or 346 meters above Toronto.
915
01:08:08,287 --> 01:08:09,448
Lise.
916
01:08:09,468 --> 01:08:09,668
Lise.
917
01:08:10,029 --> 01:08:11,030
They're on their way up.
918
01:08:11,050 --> 01:08:11,290
Good.
919
01:08:11,830 --> 01:08:12,091
No.
920
01:08:12,591 --> 01:08:13,272
I'm afraid.
921
01:08:13,912 --> 01:08:14,773
Nothing to be afraid of.
922
01:08:15,774 --> 01:08:16,735
I'm not afraid for me.
923
01:08:16,755 --> 01:08:17,696
I'm afraid for you.
924
01:08:18,036 --> 01:08:18,557
Don't worry.
925
01:08:18,617 --> 01:08:19,978
Don't forget the ferris wheel.
926
01:08:20,398 --> 01:08:21,259
I don't know.
927
01:08:21,279 --> 01:08:22,040
Who do I pick?
928
01:08:22,701 --> 01:08:23,521
A man with a briefcase.
929
01:08:23,561 --> 01:08:24,022
A big one.
930
01:08:25,563 --> 01:08:25,744
Him.
931
01:08:28,266 --> 01:08:28,606
Go on.
932
01:08:30,168 --> 01:08:34,792
Lewis, if... If you get shot killed, I'm never going to speak to you again.
933
01:08:35,192 --> 01:08:35,833
Well, just for that.
934
01:08:36,133 --> 01:08:37,855
You can call me Mr. Kinney again.
935
01:08:37,987 --> 01:08:40,390
Go on.
936
01:08:40,410 --> 01:08:42,553
Mr. Kinney, I love you.
937
01:08:44,095 --> 01:08:44,496
Go on.
938
01:08:53,328 --> 01:08:54,209
Oh, excuse me.
939
01:08:54,990 --> 01:08:55,290
Yes?
940
01:08:55,771 --> 01:08:57,433
I seem to have something in my eye.
941
01:08:57,473 --> 01:08:59,016
You do?
942
01:08:59,737 --> 01:09:00,377
The right one.
943
01:09:07,187 --> 01:09:07,487
Oh.
944
01:09:07,771 --> 01:09:09,771
I love your teeth.
945
01:09:12,497 --> 01:09:14,259
You're so... You're just so rectangular.
946
01:09:14,960 --> 01:09:15,601
Yes, I know.
947
01:09:17,383 --> 01:09:18,325
Your place or mine?
948
01:09:19,586 --> 01:09:23,586
I said, your place or mine?
949
01:09:24,993 --> 01:09:25,814
Have you got a car?
950
01:09:26,275 --> 01:09:27,136
Yes, I have...
951
01:09:27,156 --> 01:09:28,418
I have a limousine downstairs.
952
01:09:28,438 --> 01:09:29,579
A limousine.
953
01:09:32,002 --> 01:09:35,787
I've always wanted in a limousine with a man who had teeth exactly like yours.
954
01:09:36,256 --> 01:09:38,099
What are they doing out there?
955
01:09:39,260 --> 01:09:40,422
Hey!
956
01:09:41,363 --> 01:09:42,185
The decoy!
957
01:09:42,645 --> 01:09:43,527
I'll find out, boss.
958
01:09:43,647 --> 01:09:44,488
Who's your dentist?
959
01:09:45,469 --> 01:09:45,850
Leave them.
960
01:09:46,671 --> 01:09:47,993
They're idiots.
961
01:09:48,013 --> 01:09:48,514
Let's go?
962
01:09:50,437 --> 01:09:50,998
Oh, no!
963
01:09:51,398 --> 01:09:52,700
Oh, no!
964
01:09:52,720 --> 01:09:53,720
Get the other one!
965
01:09:55,284 --> 01:09:56,145
Come on, come on!
966
01:10:00,692 --> 01:10:01,012
Get in!
967
01:10:04,150 --> 01:10:05,712
Why do you have your jacket on?
968
01:10:05,732 --> 01:10:06,934
Well, I was going to take it off.
969
01:10:06,954 --> 01:10:08,757
Well, take it off now.
970
01:10:10,720 --> 01:10:11,281
Wonderful.
971
01:10:11,301 --> 01:10:17,130
I mean, you're really... Look, there's... How are we going to get out of here?
972
01:10:17,190 --> 01:10:18,352
Okay, just relax... take it easy.
973
01:10:22,540 --> 01:10:23,581
Oh you mad man..
974
01:10:23,701 --> 01:10:25,103
Where have you been all my life?
975
01:10:25,303 --> 01:10:26,954
I was in a business
meeting upstairs
976
01:10:26,978 --> 01:10:28,628
and I was just...
Business meeting!
977
01:10:31,000 --> 01:10:32,000
I'll just straigthen up now.
978
01:10:32,000 --> 01:10:33,000
No! no! no!...
979
01:10:33,024 --> 01:10:35,024
Leave it... leave it...
980
01:10:36,048 --> 01:10:38,048
I love it like that...
981
01:10:38,072 --> 01:10:40,572
..it's so animal... it's so savage...
982
01:10:41,096 --> 01:10:43,096
..so Tarzan!
983
01:10:43,120 --> 01:10:45,120
Really? Tarzan?
984
01:10:47,000 --> 01:10:49,000
No no no no... not here.
985
01:11:09,000 --> 01:11:10,000
It's right over there.
986
01:11:29,000 --> 01:11:31,000
We're winning!
987
01:12:15,033 --> 01:12:15,934
I think I need some air.
988
01:12:16,595 --> 01:12:17,055
So do I.
989
01:12:19,438 --> 01:12:21,800
Milton, keep your eyes on the goddamn road.
990
01:12:25,884 --> 01:12:30,709
I know this sounds like a cliche, but my wife doesn't understand me.
991
01:12:31,851 --> 01:12:33,633
Oh, my husband doesn't understand me either.
992
01:12:35,054 --> 01:12:36,055
You're married?
993
01:12:36,115 --> 01:12:38,097
Mm-hmm.
994
01:12:38,117 --> 01:12:40,720
He's a tackle for the LA Rams.
995
01:12:46,083 --> 01:12:47,024
He's a brute.
996
01:12:47,604 --> 01:12:49,186
Is he in town?
997
01:12:51,048 --> 01:12:51,909
He's following us.
998
01:12:55,993 --> 01:12:57,154
Oh, no!
999
01:13:01,838 --> 01:13:04,261
He's in town with the team.
1000
01:13:04,281 --> 01:13:06,963
Oh, my God!
1001
01:13:14,531 --> 01:13:15,752
Yeah, come on.
1002
01:13:38,770 --> 01:13:39,770
I think we better get out of here.
1003
01:13:40,414 --> 01:13:41,014
No, not yet.
1004
01:13:41,334 --> 01:13:41,715
Why not?
1005
01:13:43,037 --> 01:13:43,537
What?
1006
01:13:43,557 --> 01:13:44,618
Something important?
1007
01:13:44,658 --> 01:13:45,458
What?
1008
01:13:45,519 --> 01:13:46,519
Highpoint, Highpoint!
1009
01:13:47,280 --> 01:13:48,681
Don't make any sudden movements!
1010
01:13:51,564 --> 01:13:52,064
Where is it?
1011
01:13:52,405 --> 01:13:52,645
What?
1012
01:13:53,045 --> 01:13:54,026
The 10 million!
1013
01:13:54,466 --> 01:13:55,748
Look, I've got a wife and two children.
1014
01:13:56,368 --> 01:13:57,589
Where is Hatcher?
1015
01:13:57,669 --> 01:13:59,191
Look, I never played around in my whole life.
1016
01:13:59,231 --> 01:13:59,491
I swear.
1017
01:13:59,551 --> 01:14:00,652
I've never done anything like this.
1018
01:14:00,732 --> 01:14:01,193
You are a clown!
1019
01:14:01,313 --> 01:14:02,113
You don't know anything.
1020
01:14:02,994 --> 01:14:04,015
Where is he Miss Hatcher?
1021
01:14:05,210 --> 01:14:06,451
I haven't the slightest.
1022
01:14:10,135 --> 01:14:10,616
Damn!
1023
01:14:11,476 --> 01:14:11,977
Move!
1024
01:14:16,201 --> 01:14:18,201
Come on, get in!
1025
01:14:20,586 --> 01:14:22,586
Milton, get me a valium.
1026
01:14:44,612 --> 01:14:45,193
Where's he going?
1027
01:14:45,633 --> 01:14:46,454
Let's go out of here, it's Hatcher.
1028
01:14:46,674 --> 01:14:46,895
What?
1029
01:14:47,075 --> 01:14:47,736
All right, go, go.
1030
01:14:48,377 --> 01:14:48,657
Which way?
1031
01:14:48,917 --> 01:14:49,238
Which way?
1032
01:14:49,318 --> 01:14:50,318
Come on, we've got to get out of here.
1033
01:15:10,280 --> 01:15:11,280
Hatcher!
1034
01:15:23,800 --> 01:15:25,800
We got him!
1035
01:15:53,200 --> 01:15:54,200
Hey, who the hell are you?
1036
01:15:55,300 --> 01:15:56,361
You can't come in here.
1037
01:16:07,351 --> 01:16:09,351
I swear to God, this thing is wrong.
1038
01:16:13,000 --> 01:16:14,000
Come on!
1039
01:16:14,324 --> 01:16:15,824
Which way did he go?
1040
01:16:51,000 --> 01:16:53,000
Hatcher!
1041
01:16:58,000 --> 01:16:59,000
Ooh!
1042
01:16:59,000 --> 01:17:00,000
Ow!
1043
01:17:30,000 --> 01:17:32,000
Hatcher!
1044
01:17:41,334 --> 01:17:43,334
It's ok there's a door around the other side
1045
01:17:43,359 --> 01:17:44,200
I'm sure.
1046
01:17:45,040 --> 01:17:46,162
Come on with that!
1047
01:17:46,182 --> 01:17:48,044
I'm doing okay, don't push me, all right?
1048
01:17:48,065 --> 01:17:50,088
Okay, okay.
1049
01:17:50,108 --> 01:17:51,430
Don't lurch it, don't lurch it!
1050
01:17:51,750 --> 01:17:53,573
I'm not lurching, I'm not lurching!
1051
01:17:53,653 --> 01:17:54,654
You did that, you lurch!
1052
01:17:54,674 --> 01:17:56,674
Believe me, believe me, this thing is very safe!
1053
01:20:04,850 --> 01:20:06,608
Mmm.
1054
01:21:42,168 --> 01:21:43,168
Hold on!
1055
01:21:43,650 --> 01:21:44,650
I'm coming!
1056
01:21:49,076 --> 01:21:52,588
You know, Mr. Kinney, I hate goodbyes.
1057
01:21:54,150 --> 01:21:55,150
But...
1058
01:22:18,700 --> 01:22:22,300
Well, believe it or not, that's the end of my story.
1059
01:22:22,301 --> 01:22:24,823
And I'm right back where I started,
1060
01:22:24,847 --> 01:22:27,368
except I'm alone with a bird with very expensive tastes.
1061
01:22:29,551 --> 01:22:30,733
Hatcher's pushing up daisies.
1062
01:22:31,154 --> 01:22:33,197
This time, there's no mistake about it.
1063
01:22:34,318 --> 01:22:35,901
The CIA got the 10 million.
1064
01:22:36,702 --> 01:22:38,410
Maronzella got his 10%
1065
01:22:38,434 --> 01:22:40,407
and the two goons got their deli.
1066
01:22:41,146 --> 01:22:45,010
And I got the girl, nice and neat, just like in the movies.
1067
01:22:48,813 --> 01:22:52,146
Oh, you're safe and sound and absolutely beautiful.
1068
01:22:59,025 --> 01:23:02,749
I have two tickets for the Ferris wheel.
1069
01:23:02,769 --> 01:23:03,209
Shall we?
1070
01:23:09,035 --> 01:23:10,917
Listen, if I marry her...
1071
01:23:11,318 --> 01:23:13,318
I might get me work permit
1072
01:23:17,200 --> 01:23:19,200
And in case your interested...
1073
01:23:19,200 --> 01:23:21,200
..we lived happily ever after.
67913
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.