Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,743 --> 00:00:12,712
BLOOD OF THE BEASTS
2
00:00:17,283 --> 00:00:19,410
Narration Written byJEAN PAINLEVE
3
00:00:20,587 --> 00:00:22,714
Narrated by GEORGES HUBERTand NICOLE LADMIRAL
4
00:00:45,178 --> 00:00:47,806
Written and Directed byGEORGES FRANJU
5
00:00:52,652 --> 00:00:55,780
AT THE GATES OF PARIS
6
00:01:04,497 --> 00:01:08,228
On the outskirts of Paris,the vacant lots where poor children play
7
00:01:08,935 --> 00:01:12,029
are scattered with unique relicsof riches past.
8
00:01:12,739 --> 00:01:15,037
Displayed and offeredfor the delight
9
00:01:15,575 --> 00:01:19,705
of curio seekers,poets and strolling lovers
10
00:01:19,813 --> 00:01:22,441
here, on the edge of city life,amid trucks and trains.
11
00:02:53,540 --> 00:02:57,499
At Porte de Vanvesis the Vaugiraud slaughterhouse.
12
00:02:58,711 --> 00:03:01,339
Despite the taurine statues,
13
00:03:01,447 --> 00:03:05,281
the municipal slaughterhousespecializes in the slaughter of horses.
14
00:03:05,385 --> 00:03:08,843
IN HONOR OF EMILE DECROIXPROPONENT OF HORSE MEAT
15
00:03:11,224 --> 00:03:13,522
The tools used varyaccording to the animal...
16
00:03:13,626 --> 00:03:15,753
the rush, or reed...
17
00:03:15,862 --> 00:03:17,762
the poleax...
18
00:03:19,132 --> 00:03:24,092
the captive-bolt pistol,whose impact kills the animal instantly.
19
00:04:18,024 --> 00:04:21,824
After being bled, the horse is hoisted upto complete the draining of blood.
20
00:04:23,529 --> 00:04:26,157
It is then lowered for flaying.
21
00:04:41,881 --> 00:04:46,181
Compressed air is pumped under the skinto make the task easier.
22
00:04:50,023 --> 00:04:52,890
The feet are detached and removed.
23
00:04:53,593 --> 00:04:55,493
The hooves will become fertilizer,
24
00:04:55,595 --> 00:04:59,531
and the bones will be madeinto bone black
25
00:04:59,632 --> 00:05:01,725
or ladies' toiletries.
26
00:05:04,604 --> 00:05:09,064
The delicate task of flayingwith a razor-sharp lancet
27
00:05:09,175 --> 00:05:10,767
is not without danger.
28
00:05:10,877 --> 00:05:14,335
While flaying a horse,Ernest Bruyet severed his femoral artery.
29
00:05:15,214 --> 00:05:18,149
His right leg had to be amputated.
30
00:05:45,111 --> 00:05:47,841
This black horse was slaughteredby Alfred Macquart,
31
00:05:47,947 --> 00:05:50,347
a holder of the prestigious"Best Worker in France"diploma.
32
00:05:50,450 --> 00:05:52,918
Auguste Macquart, his grandfather,
33
00:05:53,019 --> 00:05:56,318
was a founding father of meatpackingat the turn of the last century.
34
00:06:15,375 --> 00:06:17,104
On the outskirts of Paris,
35
00:06:17,210 --> 00:06:19,838
the Ourcq canaland the Wheels of Fortune.
36
00:07:23,209 --> 00:07:26,337
Porte de Pantin,the La Villette market.
37
00:07:41,060 --> 00:07:44,393
The slaughterhouse is linkedto the market by a bridge
38
00:07:44,497 --> 00:07:46,692
to transfer the cattle.
39
00:08:03,249 --> 00:08:06,412
In the deafening dinof pneumatic hoists,
40
00:08:06,953 --> 00:08:10,184
the slaughterers and scalders work
41
00:08:10,289 --> 00:08:13,224
in the gray steam risingfrom the blood of the beasts.
42
00:08:23,569 --> 00:08:27,369
Maurice Griselle,former French boxing champion.
43
00:08:38,818 --> 00:08:42,618
Andre Brunier, one of the bestpoleaxers in the Villette.
44
00:08:54,467 --> 00:08:57,698
Inserting the reedinto the medullary canal
45
00:08:57,803 --> 00:09:02,433
pierces and destroys the spinal cord,suppressing the animal's reflexes.
46
00:09:35,775 --> 00:09:37,675
The pressing completesthe draining of the blood,
47
00:09:37,777 --> 00:09:40,245
most of which is collectedin containers.
48
00:09:54,860 --> 00:09:57,328
Gutters catch the overflow.
49
00:12:21,507 --> 00:12:26,809
Disembowelment is performedwhile the hoist is raised.
50
00:12:32,184 --> 00:12:35,153
The fatty scrapswill be collected by nuns.
51
00:13:11,056 --> 00:13:15,516
Henri Fournel can split an oxwhile the clock strikes noon.
52
00:14:41,814 --> 00:14:47,616
To keep veal meat white,decapitation is used to drain all blood.
53
00:15:17,850 --> 00:15:23,379
The dead animal still twitches,but they're only involuntary reflexes.
54
00:15:58,590 --> 00:16:03,721
The heads are stampedto identify and count the cattle.
55
00:17:02,788 --> 00:17:07,157
This isn't a chapel to St. John the Baptist,patron saint of butchers,
56
00:17:07,860 --> 00:17:10,488
nor to his gentle lamb.
57
00:17:10,596 --> 00:17:12,723
It's the auction blockof the slaughterhouse.
58
00:17:14,767 --> 00:17:18,828
The sheep are led by the "traitor"...
59
00:17:18,937 --> 00:17:22,065
He knows the way,and his life will be spared.
60
00:17:23,609 --> 00:17:27,841
The others follow obediently,bleating
61
00:17:27,946 --> 00:17:31,780
like condemned men who singyet know their song to be useless.
62
00:18:32,044 --> 00:18:34,842
To be skinned, the sheep are "punched."
63
00:18:36,181 --> 00:18:41,983
Years of this difficult task can leadto a cyst on the worker's wrist.
64
00:18:55,267 --> 00:18:59,829
"I shall strike you without angerand without hate, like a butcher, "
65
00:18:59,938 --> 00:19:01,599
wrote Baudelaire.
66
00:19:02,141 --> 00:19:03,938
Without anger, without hate,
67
00:19:04,042 --> 00:19:08,172
with the simple cheerfulness of killerswho whistle or sing as they slit throats,
68
00:19:08,881 --> 00:19:12,840
for they must earntheir own daily bread and that of others
69
00:19:12,951 --> 00:19:16,910
with the wages of a difficultand often dangerous profession.
70
00:19:17,456 --> 00:19:21,586
The sea we see dancing
71
00:19:21,693 --> 00:19:25,720
Along the bright bays
72
00:19:25,831 --> 00:19:31,633
The silvery glints of the sea
73
00:19:31,737 --> 00:19:37,698
Reflections changing in the rain
74
00:19:38,410 --> 00:19:41,243
The sea
75
00:19:41,346 --> 00:19:43,644
In the summer sky
76
00:19:43,749 --> 00:19:47,378
The clouds like fleecy sheep
77
00:19:48,587 --> 00:19:52,045
Seem angels on high
78
00:19:52,424 --> 00:19:53,823
The sea
79
00:19:54,526 --> 00:20:00,522
Shepherdess of infiinite blue
80
00:20:01,066 --> 00:20:03,330
See
81
00:20:03,869 --> 00:20:09,671
By the pondThe tall, damp reeds
82
00:20:10,709 --> 00:20:12,336
See
83
00:20:13,045 --> 00:20:19,245
The white birdsThe rusting houses
84
00:20:19,952 --> 00:20:21,920
The sea
85
00:20:22,020 --> 00:20:23,817
The day is ending.
86
00:20:24,656 --> 00:20:29,491
In the pen, the sheep, still agitated,will fall asleep in the silence.
87
00:20:30,028 --> 00:20:34,260
They won't hear the gatesof their prison closing,
88
00:20:34,366 --> 00:20:36,596
nor the Paris-Villette train,
89
00:20:36,702 --> 00:20:39,500
which sets off after nightfallfor the countryside
90
00:20:39,605 --> 00:20:41,232
to gather tomorrow's victims.
8274
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.