All language subtitles for Dragon Ball - Movie 03-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,016 --> 00:00:03,016 Do Not Re-Post This Subtitle! This subtitle is free. OK to Translate. 2 00:00:14,671 --> 00:00:19,897 Long ago 7 dragon balls were forged and scattered over the face of the planet. 3 00:00:20,009 --> 00:00:23,252 Once united the eternal dragon will be called forth 4 00:00:23,282 --> 00:00:26,063 to grant the discover a single wish. 5 00:00:26,094 --> 00:00:27,118 I did it! 6 00:00:27,149 --> 00:00:28,501 Way to go sire. 7 00:00:28,814 --> 00:00:32,861 Wow, look at those golden babies just waiting for us to snatch them up. 8 00:00:34,033 --> 00:00:35,550 - So Pilaf, - Huh? 9 00:00:35,580 --> 00:00:38,314 I see you have completed your assignment. 10 00:00:38,345 --> 00:00:39,439 - Master Shen! - Master Shen! - Master Shen! 11 00:00:39,541 --> 00:00:44,744 Yes Pilaf, I have been watching you anxiously waiting for this day to arrive. 12 00:00:44,946 --> 00:00:48,915 Gentlemen, this radar device pinpoints the exact location 13 00:00:48,946 --> 00:00:50,806 of each dragon ball on the globe. 14 00:00:50,907 --> 00:00:52,555 Once we gather them together 15 00:00:52,586 --> 00:00:55,290 we will have the whole world in the palm of our hands. 16 00:00:55,817 --> 00:00:58,426 Did I mention that our fee has gone up slightly? 17 00:00:58,457 --> 00:01:00,051 Yes actually it tripled. 18 00:01:00,082 --> 00:01:02,746 That's right, due to the laws of supply and demand. 19 00:01:02,879 --> 00:01:05,145 Oh? Never heard of it. 20 00:01:05,238 --> 00:01:07,097 Please Tao, do explain. 21 00:01:07,453 --> 00:01:09,445 I supplied these 3 with pay, 22 00:01:09,505 --> 00:01:13,091 and demand they turn the device over to us for half the price. 23 00:01:13,122 --> 00:01:14,574 - Huh? - Uh... 24 00:01:15,892 --> 00:01:17,955 So we have ourselves a wise guy. 25 00:01:17,985 --> 00:01:20,494 - You'd be wise to get out of here. - Yeah and there. 26 00:01:20,525 --> 00:01:21,692 Recognize this? 27 00:01:30,312 --> 00:01:36,940 Dragon Ball¹ (1988) Mystical Adventure 28 00:01:39,191 --> 00:01:43,191 Subtitles By: MightyMike77020 29 00:01:46,225 --> 00:01:47,567 ♪ Find the dragon balls! ♪ 30 00:01:48,046 --> 00:01:49,273 ♪ Look out for them all! ♪ 31 00:01:49,905 --> 00:01:52,749 ♪ You can search around the world with me. ♪ 32 00:01:53,374 --> 00:01:54,671 ♪ Gotta heed the call ♪ 33 00:01:55,047 --> 00:01:56,484 ♪ of magic dragon balls! ♪ 34 00:01:57,104 --> 00:01:59,908 ♪ What a great adventure this will be. ♪ 35 00:02:00,558 --> 00:02:03,433 ♪ You can climb on board, ’cause the Nimbus doesn’t wait! ♪ 36 00:02:03,694 --> 00:02:06,233 ♪ A fantastic journey for your dreams ♪ 37 00:02:06,264 --> 00:02:10,666 ♪ a thrilling mystery! ♪ 38 00:02:11,753 --> 00:02:14,698 ♪ Through the fires of time, they’ve waited patiently. ♪ 39 00:02:14,871 --> 00:02:18,324 ♪ When all seven balls you find, the dragon is set free. ♪ 40 00:02:18,395 --> 00:02:20,348 ♪ Rising, rising, mesmerizing, ♪ 41 00:02:20,463 --> 00:02:25,190 ♪ unbridled ecstasy. ♪ 42 00:02:25,553 --> 00:02:29,037 ♪ Radiant and shining, hidden somewhere in the field, ♪ 43 00:02:29,072 --> 00:02:32,400 ♪ luminous and blinding, with your desire revealed. ♪ 44 00:02:32,667 --> 00:02:39,530 ♪ Ageless, timeless, what you’ll find is beyond belief! ♪ 45 00:02:39,790 --> 00:02:43,118 ♪ Let’s try, try, try, look high and low! ♪ 46 00:02:43,356 --> 00:02:46,645 ♪ Search the sky and the sea below! ♪ 47 00:02:46,964 --> 00:02:50,404 ♪ Let’s try, try, try, seize the day, ♪ 48 00:02:50,959 --> 00:02:57,274 ♪ and make new friends along the way! ♪ 49 00:02:57,593 --> 00:02:58,882 ♪ Find the dragon balls! ♪ 50 00:02:59,385 --> 00:03:00,565 ♪ Look out for them all! ♪ 51 00:03:01,356 --> 00:03:04,090 ♪ Come and hunt those dragon balls with me. ♪ 52 00:03:04,750 --> 00:03:05,992 ♪ Gotta heed the call ♪ 53 00:03:06,494 --> 00:03:07,826 ♪ of magic dragon balls! ♪ 54 00:03:08,448 --> 00:03:11,222 ♪ What a great adventure this will be. ♪ 55 00:03:11,432 --> 00:03:14,782 ♪ Set a course for action, adventure doesn’t wait! ♪ 56 00:03:14,977 --> 00:03:17,550 ♪ A fantastic journey for your dreams ♪ 57 00:03:17,581 --> 00:03:22,339 ♪ a thrilling mystery! ♪ 58 00:03:25,311 --> 00:03:27,663 Unbelievable! They moved it. 59 00:03:29,864 --> 00:03:31,878 Well that's it, isn't it? 60 00:03:31,909 --> 00:03:34,405 Yeah, you said when we move the rock you teach us. 61 00:03:34,436 --> 00:03:36,844 That's right. You said when we're strong enough to move it 62 00:03:36,875 --> 00:03:38,938 we were ready to learn your techniques. 63 00:03:38,969 --> 00:03:40,181 - Yeah. - Were waiting. 64 00:03:40,212 --> 00:03:42,229 Yeah, lay it on us, Master Roshi. 65 00:03:42,491 --> 00:03:43,800 Well, to tell you the truth. 66 00:03:43,897 --> 00:03:46,304 There's not much more that I can teach you, boys. 67 00:03:46,335 --> 00:03:47,978 - Huh? - What do you mean? 68 00:03:48,149 --> 00:03:50,901 I mean I've secretly included all of my techniques 69 00:03:50,931 --> 00:03:53,563 into the training and exercises that you've been doing. 70 00:03:53,604 --> 00:03:55,565 You've been learning them all along. 71 00:03:56,001 --> 00:03:56,767 - Huh? - Huh? 72 00:03:57,617 --> 00:03:58,984 You mean we're done? 73 00:03:59,015 --> 00:04:02,382 Not exactly. It's time to test what you boys have learned. 74 00:04:02,628 --> 00:04:04,792 How would you two like to try your hand 75 00:04:04,823 --> 00:04:07,917 against some of the greatest martial artists in the world? 76 00:04:07,948 --> 00:04:08,863 What do you say? 77 00:04:08,894 --> 00:04:10,642 Yeah! Count me in. 78 00:04:10,673 --> 00:04:11,708 Are they bad? 79 00:04:11,836 --> 00:04:15,522 Master Roshi talking about taking us to the Martial Arts Championships. Right? 80 00:04:15,553 --> 00:04:16,411 - Uh-huh. - Man! 81 00:04:16,502 --> 00:04:18,423 Man, all the big dogs are gonna be there! 82 00:04:18,490 --> 00:04:19,667 That's right Krillin. 83 00:04:19,698 --> 00:04:22,846 You'll be going up against some of the best. But I believe in you two. 84 00:04:23,359 --> 00:04:24,531 Now listen up boys. 85 00:04:24,562 --> 00:04:26,421 It's time to shed your shells. 86 00:04:26,452 --> 00:04:27,153 Wha...? 87 00:04:27,184 --> 00:04:28,816 Wow, after all this time. 88 00:04:28,847 --> 00:04:29,903 Thank goodness. 89 00:04:29,934 --> 00:04:31,535 Chicks don't dig turtle shells. 90 00:04:31,566 --> 00:04:32,371 Kapeesh? 91 00:04:35,807 --> 00:04:37,198 Hey! Wow! 92 00:04:37,470 --> 00:04:38,986 I feel as light as a feather. 93 00:04:39,176 --> 00:04:41,669 Well, check it out. Jump as high as you can. 94 00:04:42,495 --> 00:04:43,260 - Huh? - Huh? 95 00:04:48,497 --> 00:04:50,177 Is this even possible? 96 00:04:50,421 --> 00:04:52,265 I guess so, we're doing it. 97 00:04:56,819 --> 00:04:58,765 - Wow! Alright! - Wow! Alright! 98 00:05:00,470 --> 00:05:01,713 - Woo! - Yippee! 99 00:05:07,906 --> 00:05:09,242 What's all the hubbub? 100 00:05:09,723 --> 00:05:11,452 The emperor's wife disappeared 101 00:05:11,482 --> 00:05:14,677 and there turning the city upside down trying to find her. 102 00:05:15,292 --> 00:05:18,729 Heaven forbid that anything happened to that little girl. 103 00:05:24,433 --> 00:05:26,041 What's the big idea! 104 00:05:26,072 --> 00:05:27,088 Search it! 105 00:05:28,818 --> 00:05:30,747 You're responsible for this! 106 00:05:34,628 --> 00:05:35,433 Huh! 107 00:05:41,056 --> 00:05:42,666 She's not here lieutenant. 108 00:05:43,415 --> 00:05:44,642 You're free to go. 109 00:05:54,151 --> 00:05:55,955 Emperor Chiaotzu, 110 00:05:57,198 --> 00:05:59,919 our men have searched far and wide for your wife. 111 00:05:59,950 --> 00:06:02,928 Without finding so much as a clue to her whereabouts. 112 00:06:03,279 --> 00:06:05,365 We fear that whoever kidnapped her highness 113 00:06:05,396 --> 00:06:08,415 may have already taken her beyond the borders of your kingdom. 114 00:06:09,274 --> 00:06:11,290 Who would do such a thing? 115 00:06:12,324 --> 00:06:15,676 There is one way that I know of to find your wife. 116 00:06:15,944 --> 00:06:17,475 What! But how? 117 00:06:17,506 --> 00:06:19,469 We can ask the dragon sire. 118 00:06:19,691 --> 00:06:21,355 Huh? The dragon? 119 00:06:21,556 --> 00:06:24,602 On this earth there are 7 dragon balls sire. 120 00:06:24,633 --> 00:06:28,613 When someone brings these 7 balls together a huge dragon appears 121 00:06:28,644 --> 00:06:30,233 and grant's that person a wish. 122 00:06:30,264 --> 00:06:31,600 Any 1 wish. 123 00:06:31,631 --> 00:06:35,765 Your excellence, we could ask the dragon to restore your wife to us. 124 00:06:35,889 --> 00:06:37,491 Wow! Great! 125 00:06:37,899 --> 00:06:40,477 But how do we know where the dragon balls are? 126 00:06:51,928 --> 00:06:56,667 This is a global dragon radar that tracks the whereabouts of each ball. 127 00:06:57,174 --> 00:06:58,291 Your majesty, 128 00:06:58,331 --> 00:07:01,655 with this device, finding the dragon balls will be easy. 129 00:07:01,686 --> 00:07:02,511 Oh. 130 00:07:02,630 --> 00:07:04,607 Gathering the dragon balls will take some doing. 131 00:07:04,638 --> 00:07:07,577 But if you deploy your entire army and royal guard. 132 00:07:08,070 --> 00:07:11,805 We could have the balls and wish your wife safely back to us within a week. 133 00:07:12,704 --> 00:07:13,915 Wow! 134 00:07:15,178 --> 00:07:16,475 Your majesty!? 135 00:07:17,121 --> 00:07:18,067 Huh? 136 00:07:18,852 --> 00:07:21,609 Lieutenant Blue, what's the meaning of this? 137 00:07:25,550 --> 00:07:28,159 As chief of security I feel it is my duty 138 00:07:28,190 --> 00:07:30,696 to warn you about bringing the dragon balls together. 139 00:07:30,895 --> 00:07:33,074 Master Shen could use them against you. 140 00:07:33,310 --> 00:07:35,068 This is an outrage! 141 00:07:35,180 --> 00:07:37,680 Forgive me sire I had to say what was on my mind. 142 00:07:37,711 --> 00:07:39,925 Lieutenant, are you calling me...? 143 00:07:39,956 --> 00:07:41,743 Liar! You bet I am. 144 00:07:42,123 --> 00:07:44,038 You insolent runt! Grr... 145 00:07:44,325 --> 00:07:47,755 The emperor is very young and trusting Master Shen. 146 00:07:47,856 --> 00:07:50,574 But you don't fool me, not for a minute. 147 00:07:51,175 --> 00:07:53,484 Hey Blue, guess who? 148 00:07:58,810 --> 00:08:00,349 Here look, old man! 149 00:08:02,767 --> 00:08:04,337 Stiff as stone. 150 00:08:04,532 --> 00:08:05,368 Huh?! 151 00:08:11,527 --> 00:08:12,448 - Oh! - Oh! 152 00:08:18,788 --> 00:08:21,651 He should have watched his tongue and mine. 153 00:08:21,735 --> 00:08:24,864 Emperor, I can assure you that I have no greater concern 154 00:08:24,894 --> 00:08:27,360 than bringing your wife safely back to your side. 155 00:08:29,874 --> 00:08:31,304 Wow, check it out! 156 00:08:31,370 --> 00:08:33,823 The dragon ball should be right below us guys. 157 00:08:34,225 --> 00:08:36,686 Oh great, it's at the bottom of the ocean. 158 00:08:36,881 --> 00:08:39,100 Too bad we didn't bring our swimsuits. 159 00:08:39,139 --> 00:08:42,506 Known fact, pigs don't float! I'm off the hook. 160 00:08:43,070 --> 00:08:45,445 Man, this is going to be a breeze. 161 00:08:46,099 --> 00:08:47,951 Whoa! Hey! 162 00:08:47,982 --> 00:08:50,408 Where did you learn how to fly? Geez! 163 00:08:50,542 --> 00:08:53,823 If you don't watch it we're going to end up at the bottom of the ocean. 164 00:08:53,872 --> 00:08:55,755 Yep, right. 165 00:08:55,892 --> 00:08:57,728 You hit the nail right on the head. 166 00:08:57,772 --> 00:08:58,866 What do you mean? 167 00:09:00,098 --> 00:09:02,129 Ahh! 168 00:09:03,963 --> 00:09:05,260 Whoa! 169 00:09:05,756 --> 00:09:09,639 I don't know who they are but they picked the wrong day to mess with Bulma. 170 00:09:09,705 --> 00:09:11,072 Grr! 171 00:09:16,562 --> 00:09:17,898 That's it. 172 00:09:18,308 --> 00:09:19,238 Come on. 173 00:09:19,387 --> 00:09:20,114 There! 174 00:09:20,506 --> 00:09:22,433 Grr! Take this! 175 00:09:26,038 --> 00:09:27,686 Woohoo! 176 00:09:28,876 --> 00:09:30,477 Yes! That'll teach em! 177 00:09:30,508 --> 00:09:32,286 Man, you gotta love it! 178 00:09:32,317 --> 00:09:34,075 Oolong, not bad eh? 179 00:09:34,106 --> 00:09:36,435 Not bad? You nearly got us killed! 180 00:09:36,466 --> 00:09:37,508 Bulma look! 181 00:09:37,539 --> 00:09:39,322 Huh? Wow! 182 00:09:41,141 --> 00:09:42,961 Hold on guys. 183 00:09:47,075 --> 00:09:48,309 Later. 184 00:09:51,677 --> 00:09:54,216 Bulma, are you nuts? We're in the water! 185 00:09:54,247 --> 00:09:55,749 Don't be so uptight. 186 00:09:56,081 --> 00:09:57,816 Everything's under control. 187 00:10:01,612 --> 00:10:05,237 Wow, you didn't tell me this thing turned into a sub. 188 00:10:05,268 --> 00:10:06,597 Cool huh? 189 00:10:06,711 --> 00:10:08,445 Oh look there it is. 190 00:10:11,278 --> 00:10:12,475 Awesome! 191 00:10:12,672 --> 00:10:14,359 _?_ 192 00:10:14,390 --> 00:10:15,968 Let's hurry. I got the creeps here. 193 00:10:15,999 --> 00:10:17,563 Oh my gosh! 194 00:10:18,649 --> 00:10:20,415 Turn this guppie around Bulma! 195 00:10:20,629 --> 00:10:23,020 Wait Oolong, that's one of Chiaotzu subs. 196 00:10:23,051 --> 00:10:24,338 There peaceful. 197 00:10:24,369 --> 00:10:25,743 Heatseekers! 198 00:10:25,774 --> 00:10:27,133 Peaceful my foot! 199 00:10:27,164 --> 00:10:28,435 Shut up Oolong. 200 00:10:28,568 --> 00:10:29,935 Go! Go! Go! 201 00:10:44,260 --> 00:10:45,026 Wow, 202 00:10:45,100 --> 00:10:47,647 this bird can fly without flapping its wings. 203 00:10:47,786 --> 00:10:49,177 You're so lame. 204 00:10:49,374 --> 00:10:50,328 Ya! 205 00:10:52,091 --> 00:10:53,380 Achoo! 206 00:10:56,124 --> 00:11:00,257 Suddenly I have an uncontrollable urge to hijack this plane! 207 00:11:05,898 --> 00:11:08,367 Wow, this place is huge. 208 00:11:08,398 --> 00:11:10,490 I've never seen a house this big. 209 00:11:10,689 --> 00:11:13,408 It's the emperor's Chiaotzu palace, Goku. 210 00:11:13,439 --> 00:11:15,494 Isn't that where the match is gonna be held? 211 00:11:15,525 --> 00:11:16,921 - That's right. - Man, 212 00:11:16,952 --> 00:11:20,676 if he's that loaded the prize for 1st place must be incredible. 213 00:11:20,858 --> 00:11:23,044 Oh it's incredible alright. 214 00:11:23,379 --> 00:11:25,426 What is the prize for first? 215 00:11:25,549 --> 00:11:27,338 Whatever the winner wants. 216 00:11:27,580 --> 00:11:28,423 Huh! 217 00:11:28,736 --> 00:11:31,416 But I don't want anything, Master Roshi. 218 00:11:31,476 --> 00:11:33,179 Get real bone head. 219 00:11:33,721 --> 00:11:37,331 Man, oh man, this is the chance of a lifetime. 220 00:11:38,131 --> 00:11:39,920 We're here to learn, you two. 221 00:11:40,008 --> 00:11:41,352 If you want to be the best 222 00:11:41,382 --> 00:11:44,970 you can't allow yourselves to be distracted by worldly pleasures. 223 00:11:45,001 --> 00:11:45,845 - Right. - Right. 224 00:11:51,359 --> 00:11:53,681 - Master control yourself. - Hey ladies I thought we'd get a... 225 00:11:53,712 --> 00:11:54,753 Where ya' going? 226 00:11:57,925 --> 00:11:59,464 Fire! 227 00:12:03,025 --> 00:12:05,233 We don't know where you stinking Bali is! 228 00:12:05,264 --> 00:12:06,583 Now just leave us alone! 229 00:12:07,407 --> 00:12:10,235 Funny, our radar says it's right here. 230 00:12:10,266 --> 00:12:12,194 One of you must be hiding it. 231 00:12:12,225 --> 00:12:14,488 No! Ahhh! 232 00:12:14,518 --> 00:12:18,327 Hey dad, why don't we just give him this dumb ball? 233 00:12:18,700 --> 00:12:20,309 Son, we can't do that. 234 00:12:20,340 --> 00:12:23,298 The ball must have some great power that we don't know about. 235 00:12:23,329 --> 00:12:24,884 If they want it this badly. 236 00:12:25,142 --> 00:12:27,916 Men such as these must not have this great power. 237 00:12:28,021 --> 00:12:30,326 We are the guardians of the ball. 238 00:12:30,672 --> 00:12:33,086 Upa we must leave for the city. 239 00:12:33,117 --> 00:12:35,451 Don't move you're under arrest! 240 00:12:37,963 --> 00:12:39,088 Father! 241 00:12:39,594 --> 00:12:40,688 He's well done! 242 00:12:41,635 --> 00:12:43,151 - What the...!?! - Here! 243 00:12:43,679 --> 00:12:44,858 Catch! 244 00:12:50,889 --> 00:12:52,982 6 dragon balls already. 245 00:12:53,911 --> 00:12:57,919 Pinch me. I need to make sure this isn't all just a dream. 246 00:12:57,993 --> 00:12:59,602 Master Shen! 247 00:13:02,749 --> 00:13:05,343 Sir, our men have spotted the seventh ball. 248 00:13:05,455 --> 00:13:06,916 It's as good as ours. 249 00:13:06,947 --> 00:13:08,040 You have it? 250 00:13:08,071 --> 00:13:09,235 Almost sir. 251 00:13:09,344 --> 00:13:11,126 Almost? I see. 252 00:13:11,253 --> 00:13:13,886 Colonel, how does it feel to be a private again? 253 00:13:13,952 --> 00:13:16,800 General Tao, please collect the colonel's stripes. 254 00:13:16,946 --> 00:13:17,821 Hum? 255 00:13:18,244 --> 00:13:19,331 What? 256 00:13:19,362 --> 00:13:21,411 Who dares to spy on me!? 257 00:13:21,442 --> 00:13:22,677 How's it going? 258 00:13:22,883 --> 00:13:26,947 You know, I'm not sure but I think he may have seen me. 259 00:13:26,978 --> 00:13:29,159 Oops! I've been spotted alright! 260 00:13:29,190 --> 00:13:30,927 Take a dive Spybot. 261 00:13:31,009 --> 00:13:32,712 Blow it away! 262 00:13:35,769 --> 00:13:37,441 Na Na you miss me. 263 00:13:38,128 --> 00:13:40,659 Now we know where they have the dragon balls stashed. 264 00:13:41,085 --> 00:13:45,418 Yeah? Well, I don't care, you can get them yourself, Bulma. 265 00:13:45,687 --> 00:13:47,828 Hey, I'll tell you what Oolong, 266 00:13:48,111 --> 00:13:52,002 you can use my Spybot to watch the volleyball tournament. 267 00:13:52,098 --> 00:13:53,518 - Yeah? - But, 268 00:13:53,549 --> 00:13:55,596 you have to help me get the dragon balls. 269 00:13:55,627 --> 00:13:58,706 Yes! You can count me in. Look at those athletes. 270 00:13:58,792 --> 00:14:01,839 Huh!? You dork, am I your girlfriend or what? 271 00:14:01,870 --> 00:14:04,893 Duh... but it's not the girls I'm interested in Bulma, 272 00:14:04,924 --> 00:14:06,765 it's the serving and the spiking. 273 00:14:06,796 --> 00:14:08,985 - Yeah, I'm a big fan. - Really? 274 00:14:09,015 --> 00:14:10,869 Yeah, he's a connoisseur. 275 00:14:10,900 --> 00:14:11,789 What a ham. 276 00:14:11,820 --> 00:14:16,333 Bulma, you mean, you'd break into the emperor's palace to get the balls? 277 00:14:16,395 --> 00:14:18,740 After those jerks fired torpedoes at us? 278 00:14:18,771 --> 00:14:19,966 You bet I would. 279 00:14:23,818 --> 00:14:26,544 Eh??? Where does it all go? 280 00:14:26,708 --> 00:14:29,372 Goku, I think you've had enough dinner there son. 281 00:14:29,943 --> 00:14:31,045 Huh? Ok. 282 00:14:31,075 --> 00:14:33,060 Sir, how about some dessert for you tonight. 283 00:14:33,091 --> 00:14:34,841 Yes please, I'm all finished. 284 00:14:38,388 --> 00:14:39,177 Huh? 285 00:14:39,208 --> 00:14:41,209 - 2 for dinner? - That's right. 286 00:14:41,513 --> 00:14:44,012 - Here you are sir. - Thank you. 287 00:14:44,213 --> 00:14:46,629 No trading. Cash only sir. 288 00:14:46,660 --> 00:14:49,527 Just bring us something to fill our bellies. We've got money. 289 00:14:51,472 --> 00:14:53,582 But dad we don't have any money. 290 00:14:54,341 --> 00:14:57,443 That's right son, but we have gold. 291 00:15:01,823 --> 00:15:03,620 Oh my. Ho ho. 292 00:15:05,597 --> 00:15:07,378 At your service sir. 293 00:15:12,744 --> 00:15:14,619 Hey Launch, it's ok. 294 00:15:14,758 --> 00:15:16,188 Oh yeah, you're right. 295 00:15:16,273 --> 00:15:19,078 There not after me I've never been here before. 296 00:15:20,704 --> 00:15:21,524 Hum? 297 00:15:24,899 --> 00:15:26,743 Alright, everybody freeze! 298 00:15:26,814 --> 00:15:29,829 Where conducting a search by order of the emperor. 299 00:15:29,995 --> 00:15:32,863 We're looking for a tall native man with a boy. 300 00:15:33,404 --> 00:15:35,833 You there, you seem to fit the bill. 301 00:15:37,491 --> 00:15:39,202 But you said a tall man. 302 00:15:39,349 --> 00:15:40,904 And I'm just a short guy. 303 00:15:40,935 --> 00:15:43,055 You don't look short to me. Stand up! 304 00:15:43,776 --> 00:15:45,088 Eee! It's him! 305 00:15:45,172 --> 00:15:46,914 Upa, make yourself scarce. 306 00:15:46,945 --> 00:15:47,818 Right! 307 00:15:47,849 --> 00:15:49,518 Come here, you little runt! 308 00:15:52,416 --> 00:15:53,986 Why you little punk! 309 00:15:56,792 --> 00:15:58,651 Sir, I'm no punk. 310 00:15:58,729 --> 00:16:00,346 My name's Goku! 311 00:16:00,672 --> 00:16:03,295 Kid, you just decked a member of the royal guard. 312 00:16:03,326 --> 00:16:04,420 He swung first. 313 00:16:04,451 --> 00:16:06,772 Lady, you should have taught your kids some manners. 314 00:16:06,803 --> 00:16:08,843 He's not my kid ya' idiot! 315 00:16:08,874 --> 00:16:09,998 Cool it Launch! 316 00:16:10,608 --> 00:16:12,116 Captain! 317 00:16:14,568 --> 00:16:16,658 Major Metallitron! Sir! 318 00:16:20,707 --> 00:16:23,091 - Who is causing the problem here? - Ay yi yi! 319 00:16:23,340 --> 00:16:25,196 They are! They attacked us. 320 00:16:25,227 --> 00:16:27,165 They need to be taught a lesson, sir. 321 00:16:27,876 --> 00:16:28,899 Right! 322 00:16:39,215 --> 00:16:40,535 Krillin! 323 00:16:48,284 --> 00:16:50,182 Wow! Did you see that? 324 00:16:50,213 --> 00:16:51,645 What a kid! 325 00:16:52,493 --> 00:16:53,868 Goku! Look out! 326 00:16:54,294 --> 00:16:55,403 Wha...??? 327 00:16:57,709 --> 00:16:59,373 Hey, that's enough. 328 00:16:59,595 --> 00:17:01,353 Let's just be friends ok. 329 00:17:16,014 --> 00:17:19,123 Ow! That felt like solid granite! 330 00:17:20,939 --> 00:17:22,947 Malfunction. Malfunction. 331 00:17:22,978 --> 00:17:23,895 General Tao, 332 00:17:23,926 --> 00:17:27,144 that boy and his friends attacked us while we were trying to search this man. 333 00:17:27,359 --> 00:17:28,430 You fools. 334 00:17:29,362 --> 00:17:31,768 Major Metallitron, I guess you'll need this. 335 00:17:31,799 --> 00:17:34,243 Although it doesn't seem to be doing you much good. 336 00:17:34,310 --> 00:17:36,705 Let me at him general, it was just luck. 337 00:17:36,736 --> 00:17:37,518 Silence! 338 00:17:37,549 --> 00:17:39,133 Boy, why are you here? 339 00:17:39,206 --> 00:17:41,182 To fight in the championships. 340 00:17:41,263 --> 00:17:43,372 Oh... you should do well. 341 00:17:44,841 --> 00:17:47,794 I'm afraid that you and your son must come with me. 342 00:17:47,825 --> 00:17:50,345 - Forget it! - Then I'll have to kill you. 343 00:17:51,966 --> 00:17:53,106 Father! 344 00:17:53,247 --> 00:17:54,325 Your move. 345 00:17:54,356 --> 00:17:57,123 How can I fight with that thing pointed at my head? 346 00:17:57,875 --> 00:17:59,500 We don't have to fight. 347 00:17:59,753 --> 00:18:01,500 No, I'm afraid we do. 348 00:18:03,394 --> 00:18:05,136 Huh! Uh-oh! 349 00:18:07,336 --> 00:18:09,188 You should not have opposed me. 350 00:18:09,219 --> 00:18:10,700 Now, you must pay. 351 00:18:12,290 --> 00:18:15,471 Please allow me to show you how to use this. 352 00:18:16,065 --> 00:18:20,049 General wait. Is this how an official guest of the emperor is treated? 353 00:18:20,080 --> 00:18:22,923 With all due respect it doesn't seem fair. 354 00:18:23,084 --> 00:18:24,600 {\an6}Master Roshi. 355 00:18:24,658 --> 00:18:26,611 {\an6}Yes of course, it's unmistakable. 356 00:18:26,696 --> 00:18:28,243 {\an6}He's with the boy. 357 00:18:28,958 --> 00:18:32,326 I know that the emperor cares about all of his citizens. 358 00:18:32,396 --> 00:18:34,619 It would be a tragedy if one of the athletes 359 00:18:34,650 --> 00:18:37,126 here for the tournament met with any harm. 360 00:18:37,503 --> 00:18:40,621 I didn't realize he was here for the tournament. 361 00:18:42,019 --> 00:18:44,621 Sure, I can vouch for that personally. 362 00:18:48,018 --> 00:18:49,838 - Well then, here. - Dad! 363 00:18:49,976 --> 00:18:53,311 You will be treated as an official guest of the emperor. 364 00:18:53,828 --> 00:18:55,531 Until after the competition. 365 00:18:55,838 --> 00:18:58,955 You don't scare us. You can't beat my dad. 366 00:19:00,147 --> 00:19:01,538 Is that so? 367 00:19:06,996 --> 00:19:11,442 So the Indian and the boy have the ball and there right here under our noses? 368 00:19:11,473 --> 00:19:14,806 Yes Master Shen, I could have had it but it would have been messy. 369 00:19:14,837 --> 00:19:16,645 There were too many witnesses. 370 00:19:19,158 --> 00:19:20,556 No matter. 371 00:19:20,677 --> 00:19:23,474 We can wait until the tournament is over. 372 00:19:24,805 --> 00:19:27,383 I do have one small worry. 373 00:19:28,340 --> 00:19:31,297 The native and his son are friends with Master Roshi. 374 00:19:31,328 --> 00:19:33,753 What! He's in town? 375 00:19:34,887 --> 00:19:35,598 Humph... 376 00:19:36,154 --> 00:19:38,498 Then you might as well dispose of him too. 377 00:19:42,530 --> 00:19:43,655 Pigs. 378 00:19:43,754 --> 00:19:48,418 It doesn't make sense that be emperor would hurt so many people to get the dragon balls. 379 00:19:48,508 --> 00:19:50,961 He such a kind-hearted young man. 380 00:19:51,309 --> 00:19:53,629 He might not know what his men are doing. 381 00:19:53,816 --> 00:19:55,542 It's important that we speak with him. 382 00:19:56,238 --> 00:19:59,119 I have heard that the winner of the martial arts championship 383 00:19:59,149 --> 00:20:01,133 gains an audience with the emperor. 384 00:20:01,729 --> 00:20:03,698 Then we'll just have to win the tournament. 385 00:20:03,835 --> 00:20:05,296 Right Goku? 386 00:20:05,327 --> 00:20:06,017 - Sure. - Now, 387 00:20:06,048 --> 00:20:07,690 winning isn't everything. 388 00:20:07,798 --> 00:20:09,869 But if we don't care about the prize 389 00:20:09,900 --> 00:20:11,870 and we just want to win to help others 390 00:20:11,901 --> 00:20:13,845 - then that's ok, right? - Yes. 391 00:20:13,876 --> 00:20:15,145 Of course son. 392 00:20:15,176 --> 00:20:18,304 I'll bet they have one of those radars that track the dragon balls. 393 00:20:18,445 --> 00:20:21,312 If we can't stash it, then will have to carry it with us. 394 00:20:21,343 --> 00:20:23,654 We never let the ball out of our sight. 395 00:20:23,685 --> 00:20:25,169 Huh? Where is it? 396 00:20:25,200 --> 00:20:26,458 - Upa? - Right. 397 00:20:26,489 --> 00:20:28,143 One dragon ball coming up. 398 00:20:29,669 --> 00:20:33,278 Hey! The 4-star ball! That's the one grandpa gave me! 399 00:20:35,605 --> 00:20:38,016 Wow! Oh boy! 400 00:20:38,047 --> 00:20:40,336 He seems to really like that ball. 401 00:20:40,835 --> 00:20:42,124 Tien! 402 00:20:42,226 --> 00:20:43,468 Tien!! 403 00:20:43,592 --> 00:20:45,178 Help me! 404 00:20:47,115 --> 00:20:48,411 Emperor! 405 00:20:48,897 --> 00:20:51,061 - Oh Tien! - Your majesty! 406 00:20:51,762 --> 00:20:53,434 It was just a bad dream. 407 00:20:53,701 --> 00:20:55,310 The guards don't have to stay. 408 00:20:58,854 --> 00:21:00,362 Gosh. Thank you. 409 00:21:00,393 --> 00:21:02,169 I-I-It was so real 410 00:21:02,200 --> 00:21:04,621 I've never had a nightmare like that before. 411 00:21:04,989 --> 00:21:06,645 I'm so glad you're here, Tien! 412 00:21:06,743 --> 00:21:08,274 Yes, me too, sire. 413 00:21:08,586 --> 00:21:09,547 Me too. 414 00:21:10,435 --> 00:21:12,724 A dreamed someone was trying to kill me. 415 00:21:12,755 --> 00:21:13,374 Huh? 416 00:21:13,433 --> 00:21:15,692 Promise you'll always stay close to me, Tien. 417 00:21:15,834 --> 00:21:18,553 Please! I just don't know who to trust anymore! 418 00:21:18,628 --> 00:21:20,831 - Promise! - Yes. 419 00:21:21,479 --> 00:21:23,471 - You will? - Always. 420 00:21:23,670 --> 00:21:24,982 Yes, sire. 421 00:21:26,797 --> 00:21:28,641 Thank you. But somethings wrong. 422 00:21:28,672 --> 00:21:30,063 Something you're doing. 423 00:21:31,216 --> 00:21:33,794 Look, sometimes you call me, sire, 424 00:21:33,825 --> 00:21:37,146 and sometimes you call me, your majesty or emperor. 425 00:21:37,254 --> 00:21:39,606 Please call me by my real name. 426 00:21:39,637 --> 00:21:41,712 Yes, Chiaotzu. 427 00:21:52,138 --> 00:21:53,833 Looking good. Tear um up. 428 00:21:53,973 --> 00:21:56,012 Thanks, I'll do my best, Launch. 429 00:21:56,043 --> 00:21:58,430 - Me too. - Great. That'll work. 430 00:21:58,461 --> 00:22:00,119 Hey dad, do your best. 431 00:22:01,291 --> 00:22:02,541 Goku! 432 00:22:02,908 --> 00:22:05,400 - What are you doing kid? - Bulma! 433 00:22:06,261 --> 00:22:07,784 Hey what's up guys? 434 00:22:07,914 --> 00:22:09,812 Hey, why are you here? 435 00:22:09,843 --> 00:22:10,978 Never mind why... 436 00:22:11,073 --> 00:22:13,362 Hey, ha haha. 437 00:22:14,555 --> 00:22:17,008 Same old toad! 438 00:22:20,543 --> 00:22:22,637 Are Yamcha and Oolong here? 439 00:22:22,856 --> 00:22:23,746 Mm-hmm. 440 00:22:23,879 --> 00:22:25,270 - Hey! - Yo ho! 441 00:22:26,238 --> 00:22:27,136 Hey! 442 00:22:27,167 --> 00:22:29,285 - Hey, check this out Goku. - Huh? 443 00:22:29,871 --> 00:22:33,465 Oh wow, the other 6 balls are right here somewhere. 444 00:22:33,567 --> 00:22:34,981 You got it. 445 00:22:36,035 --> 00:22:37,528 They're right up there. 446 00:22:37,903 --> 00:22:40,668 And, you must have the seventh one. Am I right? 447 00:22:40,738 --> 00:22:42,910 - Guilty as charged. - Cool. 448 00:22:43,121 --> 00:22:45,441 Man this is going to be a breeze. 449 00:22:45,472 --> 00:22:48,176 There just waiting there for me like eggs in a nest. 450 00:22:48,207 --> 00:22:50,019 Ooh oh! 451 00:22:50,261 --> 00:22:52,324 Wow! This is awesome! 452 00:22:52,355 --> 00:22:54,667 - I'm gonna get a wish. - Hey look, the emperor! 453 00:23:00,426 --> 00:23:03,449 {\an8}Ladies and gentlemen are you ready? 454 00:23:06,363 --> 00:23:07,660 {\an8}Welcome welcome. 455 00:23:07,754 --> 00:23:09,926 {\an8}Boy, we got a big show tonight. 456 00:23:09,957 --> 00:23:12,465 {\an8}The greatest athletes from around the globe 457 00:23:12,496 --> 00:23:15,043 {\an8}are here for the world's martial arts championships. 458 00:23:15,588 --> 00:23:17,939 {\an8}The first match will now begin. 459 00:23:18,517 --> 00:23:21,954 {\an8}To win you must knock out your opponent or cause him to fall out of the fighting area. 460 00:23:21,985 --> 00:23:24,384 Now, Yamcha and Gregor, match one. 461 00:23:26,562 --> 00:23:27,492 Uh! 462 00:23:31,439 --> 00:23:34,226 Too bad it looks like you got a bad break. 463 00:23:34,363 --> 00:23:37,339 Oh yeah? Well, I think it's the other way around. 464 00:23:37,370 --> 00:23:37,904 What! 465 00:23:37,742 --> 00:23:38,417 {\an8}Just a reminder folks 466 00:23:38,448 --> 00:23:41,817 {\an8}you can pick up your world championship t-shirts up at the gondola for 10 bucks. 467 00:23:41,848 --> 00:23:44,896 {\an8}And there's free chili dogs and nachos compliments of the emperor. 468 00:23:45,056 --> 00:23:46,986 Tien it seems so cruel. 469 00:23:47,017 --> 00:23:48,800 Imagine it's hard to spring sire. ``. 470 00:23:48,831 --> 00:23:50,046 So Tao, 471 00:23:50,234 --> 00:23:51,601 which one has the ball? 472 00:23:51,632 --> 00:23:53,406 That big muscular native man. 473 00:23:53,804 --> 00:23:56,242 The boy with the big hair is with him. 474 00:23:56,348 --> 00:24:00,849 After the competition is over I will personally dispose of both of them. 475 00:24:01,903 --> 00:24:03,528 I'm tired of waiting. 476 00:24:04,127 --> 00:24:06,049 Fighters ready? Begin. 477 00:24:11,809 --> 00:24:13,995 Wolf fang fist! 478 00:24:14,026 --> 00:24:15,532 Yeaaa! 479 00:24:19,987 --> 00:24:21,159 Tien! 480 00:24:21,413 --> 00:24:23,265 That guy never knew what hit him. 481 00:24:23,849 --> 00:24:25,490 Oh my gosh, he did it! 482 00:24:25,521 --> 00:24:28,377 {\an8}Will the next challenger please step on to the fighting area. 483 00:24:35,569 --> 00:24:37,014 I guess it's our turn. 484 00:24:37,045 --> 00:24:38,914 Yeah, Yamcha gonna be surprised. 485 00:24:39,133 --> 00:24:41,406 Guys, I'll go if you don't mind. 486 00:24:41,445 --> 00:24:42,732 Sure, you bet. 487 00:24:42,763 --> 00:24:45,303 Hey yo, sock it to him, pop. 488 00:24:49,778 --> 00:24:50,752 {\an8}Now, 489 00:24:51,233 --> 00:24:52,417 {\an8} let the match. 490 00:24:52,448 --> 00:24:53,632 {\an8}begin. 491 00:24:57,799 --> 00:24:59,815 - Yamcha's been training too. - Yes. 492 00:25:00,731 --> 00:25:02,005 Careful dad! 493 00:25:02,036 --> 00:25:05,500 {\an8}Ho ho! It's a wild one ladies and gentlemen. 494 00:25:06,792 --> 00:25:08,777 Well, what do you think Oolong? 495 00:25:08,808 --> 00:25:10,467 Can you do it, big guy? 496 00:25:11,992 --> 00:25:15,031 I don't know. This pretty face has never been that ugly. 497 00:25:17,918 --> 00:25:19,176 I'm ready. 498 00:25:19,503 --> 00:25:21,183 Wow, great job Puar. 499 00:25:23,830 --> 00:25:26,080 Well how do I look there, girls? 500 00:25:26,111 --> 00:25:26,776 Eh? 501 00:25:27,367 --> 00:25:28,531 Ridiculous. 502 00:25:29,827 --> 00:25:29,828 Yamcha your, MightyMike77070 buddy boy! 503 00:25:29,830 --> 00:25:32,452 Yamcha your fly's undone, buddy boy! 504 00:25:32,486 --> 00:25:33,502 Huh?! 505 00:25:38,318 --> 00:25:39,390 {\an8}Bora wins! 506 00:25:39,421 --> 00:25:40,894 Yes mommy. 507 00:25:41,340 --> 00:25:43,121 He did it! He did it! 508 00:25:43,495 --> 00:25:45,769 He's that strong and he still lost? 509 00:25:45,800 --> 00:25:49,491 No biggie. We just need to make sure that we keep our flies up. 510 00:25:51,373 --> 00:25:53,959 {\an8}It appears that Bora has frightened away all the other challengers. 511 00:25:54,081 --> 00:25:55,768 {\an8}We could have a new champion here folks. 512 00:25:56,709 --> 00:25:59,131 Wow, he could win it all right here. 513 00:25:59,162 --> 00:26:01,477 Yeah, then he could talk to the emperor. 514 00:26:01,890 --> 00:26:03,812 {\an8}It looks like it's all over folks. 515 00:26:03,843 --> 00:26:05,279 {\an8}I think we got a new grand champion. 516 00:26:05,310 --> 00:26:06,537 - Wait. - Huh? 517 00:26:11,415 --> 00:26:13,751 - It's him, that guy. - Man! 518 00:26:14,367 --> 00:26:17,453 {\an8}Ladies and gentlemen, we have a challenger 519 00:26:17,484 --> 00:26:20,014 {\an8}6 time champion General Tao! 520 00:26:20,045 --> 00:26:23,660 Shut up and get the match going you half-wit or else. 521 00:26:24,688 --> 00:26:27,547 {\an8}Right. Let the match begin. 522 00:26:27,667 --> 00:26:30,753 Well friend, are you ready to die? 523 00:26:30,849 --> 00:26:31,896 Hmm? 524 00:26:33,235 --> 00:26:35,126 - Well done. - At ease men. 525 00:26:35,157 --> 00:26:35,884 Uhh?! 526 00:26:37,855 --> 00:26:40,988 Oh, your majesty? I thought you were watching the match? 527 00:26:41,030 --> 00:26:43,491 I was, then my guest came. 528 00:26:43,920 --> 00:26:46,739 I see, new girlfriend? 529 00:26:47,627 --> 00:26:52,416 Where not girlfriends. Where nuns and we're on a pilgrimage to your great state. 530 00:26:52,447 --> 00:26:53,330 Um, hi. 531 00:26:53,361 --> 00:26:54,718 Welcome sister. 532 00:26:54,749 --> 00:26:57,961 May I ask exactly which order of nuns you belong to? 533 00:26:57,992 --> 00:27:00,663 Look! Who cares! We’re nuns, got it! 534 00:27:00,694 --> 00:27:01,933 Y-y-y-yes! 535 00:27:03,741 --> 00:27:05,600 How about a donation. Yeah, this will work. 536 00:27:05,631 --> 00:27:07,370 Bless you, man. 537 00:27:12,763 --> 00:27:13,685 So, 538 00:27:14,246 --> 00:27:16,449 you not such a tough guy after all. 539 00:27:18,917 --> 00:27:20,424 He's hurting my dad! 540 00:27:20,455 --> 00:27:22,061 Where is the dragon ball? 541 00:27:22,092 --> 00:27:23,476 Never. 542 00:27:24,573 --> 00:27:26,253 Bora bailout! 543 00:27:26,284 --> 00:27:27,656 Will take him on! Give up! 544 00:27:27,687 --> 00:27:29,310 Tell the referee! 545 00:27:33,647 --> 00:27:35,304 The dragon ball. 546 00:27:35,665 --> 00:27:36,689 Tell me. 547 00:27:36,924 --> 00:27:38,596 Where is it? 548 00:27:39,592 --> 00:27:42,951 I don't have it and neither does my son. 549 00:27:42,982 --> 00:27:44,737 - Ugh! - How sweet. 550 00:27:51,178 --> 00:27:51,615 Ahh! 551 00:27:51,646 --> 00:27:52,192 Ahh! 552 00:27:51,923 --> 00:27:52,367 Ahh! 553 00:27:52,398 --> 00:27:52,633 Ahh! 554 00:27:52,464 --> 00:27:52,939 Ahh! 555 00:27:52,770 --> 00:27:54,011 No! 556 00:27:59,076 --> 00:28:00,498 Oh no dad! 557 00:28:00,529 --> 00:28:02,361 Ow! Daddy! 558 00:28:07,341 --> 00:28:10,286 Hey! This is sport! It's not a war! 559 00:28:10,374 --> 00:28:12,382 Quiet, or you're next. 560 00:28:12,413 --> 00:28:13,933 Ahh! 561 00:28:26,598 --> 00:28:27,989 Everybody freeze! 562 00:28:28,020 --> 00:28:31,296 We're looking for a dragon ball and nobody moves until we find it! 563 00:28:31,466 --> 00:28:33,153 Search them! 564 00:28:33,502 --> 00:28:35,400 Tien, what's going on? 565 00:28:35,653 --> 00:28:37,012 How could this be? 566 00:28:37,251 --> 00:28:39,173 Please tell me you're not a part of this. 567 00:28:39,204 --> 00:28:41,045 - I am! - Tien! 568 00:28:42,642 --> 00:28:45,259 Young punk, all bark, and no bite. 569 00:28:46,874 --> 00:28:48,820 Hey, don't go yet. 570 00:28:48,963 --> 00:28:51,345 So, you're still alive. 571 00:28:51,460 --> 00:28:53,111 And I have a gift for you... 572 00:28:53,142 --> 00:28:54,352 Kaa! 573 00:28:54,382 --> 00:28:55,206 Maa! 574 00:28:55,236 --> 00:28:56,152 Haa! 575 00:28:56,182 --> 00:28:58,221 Maa! 576 00:29:01,364 --> 00:29:03,458 Haa! 577 00:29:10,397 --> 00:29:11,491 You! 578 00:29:12,117 --> 00:29:14,382 Wha!!! Uh-oh. 579 00:29:14,453 --> 00:29:18,200 Dodon! Haaa! 580 00:29:21,398 --> 00:29:26,311 Ha! So Roshi, your pupil was no match for General Tao, was he? 581 00:29:26,402 --> 00:29:28,426 Shen, you haven't changed a bit! 582 00:29:28,804 --> 00:29:31,437 Oh well, now that I have all the dragon balls 583 00:29:31,468 --> 00:29:33,170 you'll see some big changes. 584 00:29:33,201 --> 00:29:35,641 Shen, why do you want the dragon balls? 585 00:29:36,089 --> 00:29:37,604 You don't know? 586 00:29:38,652 --> 00:29:42,316 Sire, I want to use them to take over your kingdom. 587 00:29:42,594 --> 00:29:43,344 What?! 588 00:29:46,428 --> 00:29:49,459 Wow, I don't even have one true friend. 589 00:29:58,329 --> 00:29:59,673 Sir! It's gone! 590 00:29:59,704 --> 00:30:02,694 It was here then it jumped 300 miles to the east. 591 00:30:02,725 --> 00:30:05,535 It moved like lightning on the radar then it just stopped. 592 00:30:07,576 --> 00:30:08,959 A dragon ball. 593 00:30:09,313 --> 00:30:10,258 Hmm... 594 00:30:10,297 --> 00:30:13,034 Why do people want these so badly? 595 00:30:13,443 --> 00:30:14,303 Well... 596 00:30:14,667 --> 00:30:15,285 I... 597 00:30:15,729 --> 00:30:18,833 I... guess because they want to wish for something. 598 00:30:19,329 --> 00:30:21,353 But you don't want anything do you? 599 00:30:21,384 --> 00:30:23,184 Uh... well not really. 600 00:30:23,215 --> 00:30:24,338 Just to beat a guy up. 601 00:30:24,369 --> 00:30:27,685 He must've done something really horrible if you wanna hurt him. 602 00:30:27,716 --> 00:30:30,233 Yeah! He did! He hurt someone! 603 00:30:32,724 --> 00:30:34,786 Here, this will pick you up a bit. 604 00:30:35,143 --> 00:30:36,936 Huh? What is it? 605 00:30:36,967 --> 00:30:38,040 It's a Senzu bean. 606 00:30:38,156 --> 00:30:39,812 It restores power and strength. 607 00:30:39,850 --> 00:30:42,500 Just eat it. Don't worry it's all-natural. 608 00:30:42,717 --> 00:30:44,202 If you say so. 609 00:30:52,583 --> 00:30:55,380 Wow! Super! I feel like brand new! 610 00:30:55,411 --> 00:30:56,440 Wow! 611 00:30:58,596 --> 00:31:00,642 Oh yeah, I forgot, I got work to do. 612 00:31:00,681 --> 00:31:02,032 - Leaving so soon? - Yeah. 613 00:31:02,063 --> 00:31:03,638 Gee, thanks so much. 614 00:31:03,758 --> 00:31:06,023 Oh yeah, can I have that back? I really need it. 615 00:31:08,415 --> 00:31:09,227 Ahh! 616 00:31:12,128 --> 00:31:13,690 Hey, why'd you do that? 617 00:31:13,964 --> 00:31:16,159 Captain, we need a jet plane and fast! 618 00:31:16,190 --> 00:31:17,060 Yes sir! 619 00:31:17,091 --> 00:31:19,723 That won't be necessary. It'll take too long. 620 00:31:20,172 --> 00:31:23,719 Why bother with a jet when we have a nice pillar like this. 621 00:31:24,064 --> 00:31:24,876 Ah! 622 00:31:29,087 --> 00:31:32,200 So that kid had the dragon ball the whole time. 623 00:31:32,441 --> 00:31:34,745 Give me a half an hour and I'll have it back. 624 00:31:35,476 --> 00:31:36,359 Ugh! 625 00:31:36,704 --> 00:31:37,961 Hoohah! 626 00:31:42,943 --> 00:31:43,951 Oowwa! 627 00:31:43,982 --> 00:31:45,975 Come on you open up! 628 00:31:46,006 --> 00:31:46,781 Oh no! 629 00:31:46,812 --> 00:31:50,567 You don't fool me. I've seen that big beautiful smile before. 630 00:31:52,416 --> 00:31:53,416 Ah! 631 00:31:54,003 --> 00:31:54,886 I did it! 632 00:31:55,120 --> 00:31:57,066 The dragon balls! Guards! 633 00:31:57,097 --> 00:31:58,435 Now! 634 00:32:06,353 --> 00:32:07,892 Well, what do you see? 635 00:32:08,273 --> 00:32:10,016 I can't really see anything. 636 00:32:10,240 --> 00:32:12,037 Wait. Watch. 637 00:32:14,475 --> 00:32:16,285 Now I see the dragon ball. 638 00:32:16,316 --> 00:32:17,931 Yes, you get it now? 639 00:32:17,978 --> 00:32:19,127 Not really. 640 00:32:19,872 --> 00:32:22,122 Look kid listen... 641 00:32:23,397 --> 00:32:26,138 When you fought and lost you are pretty angry, am I right? 642 00:32:26,169 --> 00:32:27,360 You bet I was! 643 00:32:27,391 --> 00:32:29,236 That's why you lost. Don't you get it? 644 00:32:29,267 --> 00:32:31,101 - You couldn't see clearly. - Huh? 645 00:32:31,136 --> 00:32:32,738 Your mind is like the water. 646 00:32:32,852 --> 00:32:36,031 And your anger is just like the ripples that disturb the water. 647 00:32:36,254 --> 00:32:39,027 Calm your mind so you can see clearly. 648 00:32:40,320 --> 00:32:42,102 Yeah, now I get it. 649 00:32:42,133 --> 00:32:43,945 Gosh, you're really wise. 650 00:32:44,098 --> 00:32:45,567 Oh, thank you. 651 00:32:45,921 --> 00:32:47,867 My name is Korin the cat. 652 00:32:48,090 --> 00:32:49,972 I don't get many visitors up here. 653 00:32:50,003 --> 00:32:51,539 That's why I live so high up. 654 00:32:51,877 --> 00:32:54,479 Only sincere seekers manage to find me. 655 00:32:55,327 --> 00:32:56,358 Wow! 656 00:32:56,565 --> 00:33:00,174 Yeah, I can see how this would cut down on unwanted guests. 657 00:33:00,205 --> 00:33:03,741 And yet, I sense there's an unwanted guest on the way. 658 00:33:04,302 --> 00:33:06,171 You mean General Tao's coming here!? 659 00:33:06,202 --> 00:33:09,545 Yes, he's approaching at a very high speed from that direction. 660 00:33:09,576 --> 00:33:11,939 Right, then I'll catch him off guard. 661 00:33:11,970 --> 00:33:14,430 Nimbus! 662 00:33:20,781 --> 00:33:21,523 Ahh. 663 00:33:21,846 --> 00:33:24,086 Bye, thank you so much, Korin. 664 00:33:24,117 --> 00:33:25,728 See ya! 665 00:33:27,706 --> 00:33:30,126 Wow, what a really great kid. 666 00:33:30,157 --> 00:33:32,814 Hey, I forgot the dragon ball. 667 00:33:43,582 --> 00:33:44,910 What is it? 668 00:33:44,941 --> 00:33:48,084 I don't know but I'm catching a bad vibe. 669 00:33:49,501 --> 00:33:51,172 It can't be! 670 00:33:52,244 --> 00:33:53,972 Hmm, there he is. 671 00:33:54,003 --> 00:33:55,043 It is! 672 00:33:55,176 --> 00:33:58,967 Huh!? Ahhhh... 673 00:33:59,902 --> 00:34:02,068 Wow! There he goes. 674 00:34:13,967 --> 00:34:15,834 I believe these are yours. 675 00:34:15,865 --> 00:34:16,826 Now. 676 00:34:16,881 --> 00:34:19,522 Da-haaa! 677 00:34:24,706 --> 00:34:26,222 No! The balls! 678 00:34:32,269 --> 00:34:33,542 Mmm! 679 00:34:48,588 --> 00:34:52,315 No laying down on the job Major! Grab that little kid! 680 00:34:54,112 --> 00:34:55,237 Upa! 681 00:34:55,831 --> 00:34:57,378 Hoo-aah! 682 00:35:00,718 --> 00:35:03,585 Master Roshi! What have you done? 683 00:35:03,718 --> 00:35:07,202 He still alive but he'll be in a coma for a long time. 684 00:35:07,233 --> 00:35:08,249 No! 685 00:35:09,139 --> 00:35:11,053 Excellent work Tien. 686 00:35:11,373 --> 00:35:13,068 Now get rid of the emperor. 687 00:35:13,099 --> 00:35:13,896 Huh? 688 00:35:14,333 --> 00:35:17,458 Master, you said that he wouldn't be harmed. 689 00:35:17,489 --> 00:35:18,733 Yes, I know, 690 00:35:18,764 --> 00:35:21,363 but this is a precaution that we must take. 691 00:35:21,534 --> 00:35:24,699 Until we have all 7 dragon balls in our hands 692 00:35:24,754 --> 00:35:27,043 the emperor still poses a threat to us. 693 00:35:27,176 --> 00:35:28,934 Surely you understand. 694 00:35:29,507 --> 00:35:33,392 Pity though, now we'll have to find another shoeshine boy. 695 00:35:35,579 --> 00:35:37,500 I wonder if he's alright? 696 00:35:39,525 --> 00:35:41,500 Oh! He moved! 697 00:35:47,460 --> 00:35:48,460 Wow! 698 00:35:50,186 --> 00:35:51,374 What the heck’s going on? 699 00:35:51,422 --> 00:35:53,446 That kid, that brat how? 700 00:35:53,642 --> 00:35:54,918 I threw the rock. 701 00:35:54,969 --> 00:35:57,200 You threw the rock? Don't be silly. 702 00:35:58,233 --> 00:35:59,986 It was a big rock, real big. 703 00:36:00,066 --> 00:36:02,567 I know, that rock was this big. 704 00:36:02,598 --> 00:36:03,167 Hum? 705 00:36:03,579 --> 00:36:05,115 {\an6}What an annoying child. 706 00:36:05,209 --> 00:36:07,800 {\an6}If she wasn't so little I'd squash are like a bug. 707 00:36:08,467 --> 00:36:09,467 - Mmm. - Huh? 708 00:36:09,592 --> 00:36:10,592 Hey. 709 00:36:12,081 --> 00:36:13,567 Haaa! 710 00:36:13,664 --> 00:36:15,033 Huh? Good. 711 00:36:18,797 --> 00:36:20,104 Wow! Cool! 712 00:36:20,135 --> 00:36:22,563 I think we have some business to settle. 713 00:36:22,784 --> 00:36:23,784 Uh-huh. 714 00:36:24,104 --> 00:36:28,072 Yes but first tell me how you managed to survive my Dodon ray. 715 00:36:28,143 --> 00:36:32,367 The dragon ball was in my shirt and it kept it from hitting my heart. 716 00:36:32,689 --> 00:36:34,800 I see, how ironic. 717 00:36:35,306 --> 00:36:36,826 You are very lucky. 718 00:36:37,138 --> 00:36:38,818 Well now it's your turn. 719 00:36:38,841 --> 00:36:40,769 Will just see how lucky you are. 720 00:36:42,254 --> 00:36:43,454 I love you kid. 721 00:36:45,386 --> 00:36:48,286 It's a darn shame that I have to destroy you. 722 00:36:57,638 --> 00:36:58,638 Brats! 723 00:36:58,913 --> 00:36:59,953 That does it! 724 00:37:00,270 --> 00:37:02,800 Daycare escapees, you're done. 725 00:37:03,941 --> 00:37:05,967 Dodon ray! 726 00:37:11,282 --> 00:37:13,537 Oh no! Poor little girl! 727 00:37:18,721 --> 00:37:21,167 Ooh, he plays too rough. 728 00:37:23,558 --> 00:37:24,761 Darn kids. 729 00:37:26,131 --> 00:37:28,100 How did they get those powers? 730 00:37:40,698 --> 00:37:42,730 Yay! You did it! You won! 731 00:37:44,285 --> 00:37:47,485 Why don't you just give up Tao, while you still can! 732 00:37:48,198 --> 00:37:51,378 Kid, there couldn't be any greater pleasure than tearing you to shreds! 733 00:37:51,409 --> 00:37:52,808 - Grr. - Alright. 734 00:37:53,820 --> 00:37:55,934 Now your through. 735 00:37:56,461 --> 00:37:57,211 No! 736 00:37:57,551 --> 00:37:59,012 Dodon ray! 737 00:37:59,080 --> 00:38:00,298 Ha! 738 00:38:04,218 --> 00:38:05,773 Ugh! 739 00:38:11,677 --> 00:38:13,059 Owwie! 740 00:38:14,670 --> 00:38:16,896 What!? No way! My ray! 741 00:38:17,242 --> 00:38:19,007 You should be dead right now! 742 00:38:20,423 --> 00:38:22,705 Yeah, just like my friend's dad right? 743 00:38:22,736 --> 00:38:24,127 In your dreams pal! 744 00:38:24,311 --> 00:38:26,155 Oh, like such a stud. 745 00:38:27,271 --> 00:38:28,322 Man! What a day! 746 00:38:28,629 --> 00:38:30,402 Somebody tell me I'm dreaming this! 747 00:38:30,756 --> 00:38:33,037 Let's finish this up, shall we? 748 00:38:33,978 --> 00:38:36,767 {\an6}Wait a second. I can't beat these kids. 749 00:38:36,806 --> 00:38:37,833 {\an6}Not with force. 750 00:38:37,864 --> 00:38:41,117 Woo! Woo! Woo! Woo! Woo! Woo! 751 00:38:41,410 --> 00:38:43,551 I quit! It's all over! I quit! 752 00:38:43,618 --> 00:38:45,274 - I surrender! - Huh? 753 00:38:48,382 --> 00:38:49,226 Neet-o! 754 00:38:49,389 --> 00:38:52,533 But if he so big and bad, why is he leaving? 755 00:38:52,729 --> 00:38:55,038 All bad people know when to run. 756 00:38:56,403 --> 00:38:57,763 Kid, you're really great. 757 00:38:57,794 --> 00:39:00,567 I haven't had an opponent like you in 25 years. 758 00:39:00,729 --> 00:39:02,855 Does this mean you'll stop being a bad man? 759 00:39:02,886 --> 00:39:04,383 Of course it does. 760 00:39:04,414 --> 00:39:06,533 Aah! Come back here! 761 00:39:06,806 --> 00:39:08,348 Nimbus! 762 00:39:08,379 --> 00:39:09,464 Come back! 763 00:39:10,617 --> 00:39:12,798 Suckers! Take this! 764 00:39:18,930 --> 00:39:20,061 Barbecued kids. 765 00:39:20,271 --> 00:39:21,220 Oh! 766 00:39:21,675 --> 00:39:23,097 Aghhhh! 767 00:39:30,784 --> 00:39:34,176 Goodbye! Come again sometime! 768 00:39:36,297 --> 00:39:38,467 I don't care how deep that chasm is. 769 00:39:38,498 --> 00:39:41,072 Find your way down there and get me those balls! 770 00:39:41,241 --> 00:39:44,733 Now Tien, let's finish our business with the emperor. 771 00:39:45,084 --> 00:39:48,000 Sorry Chiaotzu, we didn't plan it this way. 772 00:39:48,455 --> 00:39:50,433 You called me Chiaotzu. 773 00:39:51,898 --> 00:39:53,498 We're still friends. 774 00:39:54,698 --> 00:39:56,839 It's not that I don't like you... 775 00:39:57,127 --> 00:39:59,447 Don't you know what martial arts are for? 776 00:39:59,478 --> 00:40:00,111 Huh? 777 00:40:00,142 --> 00:40:01,409 It's you! 778 00:40:01,649 --> 00:40:02,798 But it can't be! 779 00:40:02,829 --> 00:40:04,576 It's Master Roshi! 780 00:40:04,607 --> 00:40:06,194 There not for gain. 781 00:40:06,225 --> 00:40:08,788 There to protect what we hold sacred. 782 00:40:09,035 --> 00:40:10,114 Enough Roshi! 783 00:40:10,193 --> 00:40:13,640 One more word out of you and I'll have Major Metallitron crush this boy! 784 00:40:13,671 --> 00:40:14,565 Oh! 785 00:40:14,766 --> 00:40:17,899 Quickly now Tien, before we lose our chance! 786 00:40:40,486 --> 00:40:42,840 Well, come on! You're a professional! 787 00:40:43,086 --> 00:40:46,063 Do it! Don't let your emotions cloud your judgment. 788 00:40:49,673 --> 00:40:52,267 Tien! I commend you! 789 00:40:54,222 --> 00:40:55,738 I can't do it! 790 00:40:56,072 --> 00:40:57,377 I should have known. 791 00:40:57,446 --> 00:40:59,282 You are not a warrior. 792 00:41:00,247 --> 00:41:02,169 You're just a little pussycat. 793 00:41:02,491 --> 00:41:04,202 I had a place for you Tien. 794 00:41:04,290 --> 00:41:06,110 You were going to be my right hand. 795 00:41:06,199 --> 00:41:10,441 Yeah, in a way I can understand your feelings for the emperor. 796 00:41:11,103 --> 00:41:13,431 You don't have to get rid of him, Tien. 797 00:41:13,670 --> 00:41:14,959 I'll do it myself! 798 00:41:14,997 --> 00:41:15,364 Huh! 799 00:41:15,395 --> 00:41:17,755 Major, if anyone moves just give a squeeze. 800 00:41:17,786 --> 00:41:18,977 Got it. 801 00:41:20,258 --> 00:41:20,930 Oh! 802 00:41:25,193 --> 00:41:26,913 Dodon ray! 803 00:41:28,708 --> 00:41:29,895 T-Tri-beam! 804 00:41:29,926 --> 00:41:31,733 Haaa! 805 00:41:33,954 --> 00:41:34,844 Oh! 806 00:41:35,294 --> 00:41:38,000 Yahaaa! 807 00:41:39,275 --> 00:41:41,432 Yaaa! 808 00:41:48,807 --> 00:41:50,205 Right. 809 00:42:02,379 --> 00:42:03,121 Ow! 810 00:42:03,152 --> 00:42:04,538 Son, you rule! 811 00:42:05,741 --> 00:42:06,944 Hey Goku! 812 00:42:06,975 --> 00:42:07,905 Sire. 813 00:42:08,744 --> 00:42:10,423 You're all fired. 814 00:42:10,614 --> 00:42:12,103 Sire, look. 815 00:42:12,134 --> 00:42:14,067 Ran ran it's you! 816 00:42:14,309 --> 00:42:15,223 Aw! 817 00:42:15,282 --> 00:42:18,219 I hope you can both forgive me someday, sire. 818 00:42:19,178 --> 00:42:21,038 I know I don't deserve it. 819 00:42:23,393 --> 00:42:25,417 Tien, I never lost faith. 820 00:42:26,104 --> 00:42:27,596 I believe in you. 821 00:42:29,816 --> 00:42:30,879 Chiaotzu. 822 00:42:34,977 --> 00:42:38,141 Hey guys, look what washed up on shore over there. 823 00:42:40,297 --> 00:42:42,438 Yamcha! Bulma! 824 00:42:43,916 --> 00:42:44,877 Hey Upa, 825 00:42:45,093 --> 00:42:48,946 what do you say we try using the dragon balls to wish your dad back. Ok? 826 00:42:48,977 --> 00:42:49,865 Huh? 827 00:42:49,896 --> 00:42:53,151 It might not be too late to undo their evil deed. 828 00:42:53,252 --> 00:42:54,877 What'd ya' think, Bulma? 829 00:42:54,990 --> 00:42:56,904 Sure, it's a great idea. 830 00:42:57,005 --> 00:43:00,427 But I don't think we can get those other 6 dragon balls, Goku. 831 00:43:00,934 --> 00:43:03,176 They fell into the chasm, Goku. 832 00:43:03,207 --> 00:43:07,254 That chasm is too deep and narrow for even our best submarines. 833 00:43:07,285 --> 00:43:08,909 - Huh? - Oh! 834 00:43:11,380 --> 00:43:13,935 Hey, we don't have to go down. 835 00:43:18,616 --> 00:43:20,851 Goku! What are you doing!? 836 00:43:20,882 --> 00:43:22,020 Are you nuts? 837 00:43:22,051 --> 00:43:24,433 Don't worry Bulma, I have a plan. 838 00:43:25,903 --> 00:43:26,856 I get it. 839 00:43:27,061 --> 00:43:30,186 If we can't bring those 6 dragon balls up here to us,.. 840 00:43:30,345 --> 00:43:33,080 Right. Then will throw this one down there. 841 00:43:44,553 --> 00:43:46,928 Hey dragon! 842 00:43:47,455 --> 00:43:50,049 Come out, come out wherever you are. 843 00:43:50,238 --> 00:43:51,957 We're ready to make a wish. 844 00:43:56,152 --> 00:43:57,425 ♪ Dragon ball. ♪ 845 00:43:57,683 --> 00:43:58,902 ♪ Dragon ball. ♪ 846 00:43:59,159 --> 00:44:00,284 ♪ Dragon ball. ♪ 847 00:44:00,315 --> 00:44:02,039 ♪ I've got it! ♪ 848 00:44:02,234 --> 00:44:03,535 ♪ Dragon ball. ♪ 849 00:44:03,659 --> 00:44:04,792 ♪ Dragon ball. ♪ 850 00:44:05,139 --> 00:44:06,577 ♪ Dragon ball. ♪ 851 00:44:48,436 --> 00:44:49,616 Oh! 852 00:44:56,414 --> 00:44:59,211 Roar! 853 00:45:02,800 --> 00:45:05,433 Come on Upa. Don't be scared. 854 00:45:06,897 --> 00:45:08,420 - Huh? - Uh-huh 855 00:45:08,743 --> 00:45:11,118 I wish that my dad was alive! 856 00:45:11,506 --> 00:45:13,506 SO BE IT. 857 00:45:22,841 --> 00:45:24,122 Dad! 858 00:45:26,303 --> 00:45:27,240 Upa. 859 00:45:27,294 --> 00:45:28,341 My son. 860 00:45:28,699 --> 00:45:29,754 Wow. 861 00:45:36,326 --> 00:45:37,365 Yeah! 862 00:45:37,396 --> 00:45:41,241 Subtitles By: {\move(400,10,190,270,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000f&\3c&0000a6&}MightyMike77020 59379

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.