Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:12,480 --> 00:02:13,785
Here are the trees.
4
00:02:15,439 --> 00:02:17,267
Can you make
little leaves for me?
5
00:02:17,398 --> 00:02:18,529
Here are the leaves with their--
6
00:02:18,660 --> 00:02:20,792
trees with their
leaves so green.
7
00:02:20,923 --> 00:02:24,753
And here are the apples
that hide between.
8
00:02:24,883 --> 00:02:25,667
When the wind blows...
9
00:02:27,016 --> 00:02:28,931
That's a lot of wind!
10
00:02:29,061 --> 00:02:30,672
The apples fall.
11
00:02:30,802 --> 00:02:33,936
Boom, boom, boom, boom.
12
00:02:55,087 --> 00:02:56,741
I'm not finished!
13
00:02:56,872 --> 00:02:59,483
It is my turn.
14
00:02:59,614 --> 00:03:02,791
I found a pair of dentures
unattached in the foyer.
15
00:03:02,921 --> 00:03:05,054
I'm not finished
sending my email!
16
00:03:05,185 --> 00:03:08,013
Your half hour is over.
17
00:03:08,144 --> 00:03:09,754
You'll have
to wait your turn.
18
00:03:11,887 --> 00:03:15,499
Your half hour is over!
19
00:03:15,630 --> 00:03:17,893
It is my turn.
20
00:03:18,023 --> 00:03:20,156
I'm not finished!
21
00:03:20,287 --> 00:03:21,505
I'm not finished.
22
00:03:21,636 --> 00:03:22,985
It is myturn.
23
00:03:23,115 --> 00:03:24,726
Bald man,
I'm not finished!
24
00:03:24,856 --> 00:03:26,510
Your half hour is over!
25
00:03:26,641 --> 00:03:28,425
Bald man, I'm not finished
sending my email!
26
00:03:28,556 --> 00:03:30,645
You'll have to wait your turn,
bald man!
27
00:03:30,775 --> 00:03:32,124
You shut up.
28
00:03:32,255 --> 00:03:33,735
You shut the fuck up.
29
00:03:44,267 --> 00:03:47,314
I'm not finished!
30
00:03:51,753 --> 00:03:54,625
10:05 am.
31
00:03:54,756 --> 00:03:56,888
An unusually pale female patron
32
00:03:57,019 --> 00:04:02,198
accused a man with a suitcase
of hitting her.
33
00:04:02,329 --> 00:04:06,463
A nearby patron would not
corroborate this claim.
34
00:04:06,594 --> 00:04:11,338
Unusually pale female patron
then stole a pair of dentures.
35
00:04:11,468 --> 00:04:12,817
I'll take these.
36
00:04:12,948 --> 00:04:14,645
The owner
of these dentures
37
00:04:14,776 --> 00:04:16,473
is currently unknown.
38
00:05:48,696 --> 00:05:50,872
We ought to be
paid twice as much
39
00:05:51,002 --> 00:05:54,441
as some of those idiots in
administration who have no idea.
40
00:05:54,571 --> 00:05:56,704
Serving patrons
who've lost their minds,
41
00:05:56,834 --> 00:05:58,358
who cry all over you one minute
42
00:05:58,488 --> 00:06:00,534
and then bite
your head off the next.
43
00:06:00,664 --> 00:06:02,666
Not to mention
those who piss their pants
44
00:06:02,797 --> 00:06:04,886
and can't seem to find
their way to a shower.
45
00:06:05,016 --> 00:06:06,670
Ever heard of soap?
46
00:06:06,801 --> 00:06:08,759
The stench.
47
00:06:10,326 --> 00:06:13,198
Four more hours to go.
48
00:06:13,329 --> 00:06:15,244
I think I hear
a toilet overflowing.
49
00:06:21,119 --> 00:06:23,165
Fainting man is out front.
50
00:06:28,083 --> 00:06:29,954
Yeah, I need you to come.
51
00:06:30,085 --> 00:06:30,999
He's back.
52
00:06:31,129 --> 00:06:32,261
Are you okay?
53
00:06:32,392 --> 00:06:34,742
All is well, all is well.
54
00:06:34,872 --> 00:06:36,439
Please don't call 911.
55
00:06:36,570 --> 00:06:37,962
They will charge me
for the ambulance.
56
00:06:39,529 --> 00:06:40,835
All is well.
57
00:06:40,965 --> 00:06:43,403
Ah... never mind,
it's fine.
58
00:06:43,533 --> 00:06:44,491
Okay, bye.
59
00:06:46,101 --> 00:06:48,016
The following
is a list of patrons
60
00:06:48,146 --> 00:06:52,368
who frequent the Allan Gardens
branch of the public library.
61
00:06:52,499 --> 00:06:54,022
Fainting Man,
who is a new immigrant
62
00:06:54,152 --> 00:06:56,590
and has no health coverage.
63
00:06:56,720 --> 00:07:01,072
Su, my co-worker, who I would
describe as triangular.
64
00:07:01,203 --> 00:07:05,207
Natalie, who seeks out a quiet
corner to study on Tuesdays.
65
00:07:05,337 --> 00:07:06,948
Unusually pale female patron,
66
00:07:07,078 --> 00:07:09,298
who always walks
on the diagonal.
67
00:07:09,429 --> 00:07:12,606
Tom, who used to be
a classical pianist.
68
00:07:12,736 --> 00:07:15,913
Irene Frenkle,
the branch head, and my boss.
69
00:07:16,044 --> 00:07:19,439
Suitcase Man, who often bows,
bending abruptly at the waist.
70
00:07:19,569 --> 00:07:22,790
Beautiful Man, who
is beautiful.
71
00:07:22,920 --> 00:07:24,835
Piano Girl and her mom...
72
00:07:24,966 --> 00:07:27,272
who also plays the piano.
73
00:07:27,403 --> 00:07:29,449
John B.,
our most regular patron,
74
00:07:29,579 --> 00:07:31,363
who suffers from dementia.
75
00:07:31,494 --> 00:07:32,756
Desperate Man,
76
00:07:32,887 --> 00:07:34,454
whose older brother
often leaves him
77
00:07:34,584 --> 00:07:36,804
at our branch for the day.
78
00:07:36,934 --> 00:07:38,806
And my father.
79
00:08:19,107 --> 00:08:22,371
Sit down.
80
00:08:22,502 --> 00:08:24,591
You can sit down if you want.
81
00:08:25,809 --> 00:08:27,289
How you been doing?
82
00:09:03,455 --> 00:09:05,675
My father
owned the same suitcase
83
00:09:05,806 --> 00:09:07,851
as Suitcase Man.
84
00:09:07,982 --> 00:09:09,723
He allowed me to press
the metal buttons,
85
00:09:09,853 --> 00:09:11,812
and if I wasn't quick enough,
86
00:09:11,942 --> 00:09:14,902
the tabs, springing back,
struck me on the knuckles,
87
00:09:15,032 --> 00:09:17,992
causing me to cry out.
88
00:09:18,122 --> 00:09:21,561
Sometimes my father placed
his hand kindly on my head,
89
00:09:21,691 --> 00:09:23,563
pleased to see that I was
learning my lesson.
90
00:09:31,440 --> 00:09:34,443
4:40 pm.
91
00:09:34,574 --> 00:09:36,924
A sticky mess
was found at a table
92
00:09:37,054 --> 00:09:40,362
in the back of the library.
93
00:09:40,492 --> 00:09:42,451
A number of books were arranged
in an upright position
94
00:09:42,582 --> 00:09:45,106
on the table.
95
00:09:45,236 --> 00:09:49,110
They appear to have
served as a screen.
96
00:09:49,240 --> 00:09:52,504
The books, soiled by what
looked like common semen.
97
00:09:58,119 --> 00:09:59,686
No actions were taken.
98
00:10:15,702 --> 00:10:18,835
Hello.
Good morning.
99
00:10:47,777 --> 00:10:48,865
Hmm.
100
00:11:03,793 --> 00:11:05,099
"Laugh, laugh,
101
00:11:05,229 --> 00:11:09,233
"get on with your laughter
at my expense.
102
00:11:09,364 --> 00:11:11,671
"You don't think I'm capable
of protecting my own daughter,
103
00:11:11,801 --> 00:11:13,237
"do you?
You'll see pretty--"
104
00:11:13,368 --> 00:11:15,762
I just found this
in the garbage can.
105
00:11:15,892 --> 00:11:18,503
Who throws books away...?
In a library?
106
00:11:21,332 --> 00:11:22,725
Okay, I'm on break.
107
00:11:42,484 --> 00:11:43,615
"You'll see pretty soon
108
00:11:43,746 --> 00:11:46,096
"what I'm capable of.
109
00:11:46,227 --> 00:11:49,665
"I am Rigoletto, and I will not
be doing any more suffering."
110
00:12:01,111 --> 00:12:02,330
Weird.
111
00:12:09,816 --> 00:12:12,862
When I was 11,
my father took me
to the opera.
112
00:12:12,993 --> 00:12:14,951
He chose Rigoletto
113
00:12:15,082 --> 00:12:17,954
and explained that it was
about a man who was cursed.
114
00:12:18,085 --> 00:12:20,043
I sat on the edge of my chair
115
00:12:20,174 --> 00:12:21,305
and allowed the music
to seduce me.
116
00:12:21,436 --> 00:12:22,611
Excuse me, miss?
117
00:12:24,221 --> 00:12:25,962
May I help you?
118
00:12:30,532 --> 00:12:32,316
I don't believe
this is the sort of guy
119
00:12:32,447 --> 00:12:34,231
women find attractive.
120
00:12:34,362 --> 00:12:36,756
I mean...
121
00:12:36,886 --> 00:12:39,106
it's more what he thinks that...
122
00:12:39,236 --> 00:12:41,673
that's what
turns women on, right?
123
00:12:41,804 --> 00:12:44,415
It's...
124
00:12:44,546 --> 00:12:46,548
it's more their ideas,
what they go for.
125
00:12:46,678 --> 00:12:47,984
Uh, yeah.
126
00:12:48,115 --> 00:12:50,465
- Right?
- Absolutely, yes.
127
00:12:55,426 --> 00:12:57,559
Hmm.
128
00:13:03,652 --> 00:13:06,089
Su cuts out
glossy ads for men's
underwear,
129
00:13:06,220 --> 00:13:09,527
close-up shots of
scantily-concealed genitals.
130
00:13:09,658 --> 00:13:11,486
She pins these to the
bulletin board by the fridge.
131
00:13:11,616 --> 00:13:13,096
Hello, boys.
132
00:13:13,227 --> 00:13:14,445
Irene
has tried for years
133
00:13:14,576 --> 00:13:15,795
to get her to take it down.
134
00:13:15,925 --> 00:13:17,666
Yeah...
135
00:13:17,797 --> 00:13:19,711
To no avail.
136
00:13:19,842 --> 00:13:22,627
Alright, see you then.
137
00:14:20,511 --> 00:14:22,513
Hey, Janko!
138
00:15:19,005 --> 00:15:20,006
Hi.
139
00:15:20,136 --> 00:15:22,660
Sorry to interrupt.
140
00:15:22,791 --> 00:15:23,618
You're very good.
141
00:15:23,748 --> 00:15:26,229
Thank you.
142
00:15:26,360 --> 00:15:28,840
Um...
143
00:15:28,971 --> 00:15:31,017
Do you often play opera music?
144
00:15:31,147 --> 00:15:32,801
No.
145
00:15:32,932 --> 00:15:35,760
Um, we found
the music on the piano,
146
00:15:35,891 --> 00:15:38,894
so my daughter wanted to try it.
147
00:15:39,025 --> 00:15:40,069
You play it extremely well.
148
00:15:40,200 --> 00:15:41,288
Thank you very much.
149
00:15:41,418 --> 00:15:42,985
Sorry.
150
00:16:09,577 --> 00:16:11,927
I'm off.
151
00:16:12,058 --> 00:16:13,537
Alright.
Have a good one.
152
00:16:27,856 --> 00:16:31,077
Once, my father
disappeared for three days.
153
00:16:31,207 --> 00:16:35,081
I listened while my mother
telephoned the police.
154
00:16:35,211 --> 00:16:38,606
I asked her
if he'd been murdered.
155
00:16:38,736 --> 00:16:42,218
She assured me that he was
alive and wandering somewhere,
156
00:16:42,349 --> 00:16:45,091
ducking in and out
of used bookstores.
157
00:16:45,221 --> 00:16:48,616
How did she know? I asked.
158
00:16:48,746 --> 00:16:51,271
She told me that once
before I was born,
159
00:16:51,401 --> 00:16:52,924
he'd vanished
and had spent his days
160
00:16:53,055 --> 00:16:56,841
frequenting used bookstores.
161
00:16:56,972 --> 00:16:59,322
But he'd promised her
he would never disappear again.
162
00:17:01,933 --> 00:17:03,326
Miriam...
163
00:17:09,898 --> 00:17:14,033
What good
is a promise? I asked.
164
00:17:15,512 --> 00:17:18,037
♪ La donna è mobile ♪
165
00:17:18,167 --> 00:17:20,604
♪ Qual piuma al vento ♪
166
00:17:20,735 --> 00:17:23,172
♪ Muta d'accento ♪
167
00:17:23,303 --> 00:17:26,001
♪ E di pensiero ♪
168
00:17:26,132 --> 00:17:28,830
♪ Sempre un amabile ♪
169
00:17:28,960 --> 00:17:31,354
♪ Leggiadro viso ♪
170
00:17:31,485 --> 00:17:33,922
♪ In pianto o in riso ♪
171
00:17:34,053 --> 00:17:36,664
♪ È mensognero ♪
172
00:17:36,794 --> 00:17:39,580
♪ La donna è mobile ♪
173
00:17:39,710 --> 00:17:41,973
♪ Qual piuma al vento ♪
174
00:17:42,104 --> 00:17:47,240
♪ Muta d'accento ♪
175
00:17:47,370 --> 00:17:49,938
♪ E di pensier ♪
176
00:17:53,115 --> 00:17:55,726
♪ E di pensier ♪
177
00:17:55,857 --> 00:18:01,863
♪ E... ♪
178
00:18:01,993 --> 00:18:04,518
♪ E di pensier ♪
179
00:18:17,096 --> 00:18:19,663
♪ È sempre misero ♪
180
00:18:19,794 --> 00:18:21,926
♪ Chi a lei s'affida... ♪
181
00:18:28,063 --> 00:18:30,631
♪ ...Pur mai non sentesi ♪
182
00:18:30,761 --> 00:18:33,286
♪ Felice appieno ♪
183
00:18:33,416 --> 00:18:35,853
♪ Qui su quel seno... ♪
184
00:18:39,074 --> 00:18:41,468
♪ La donna è mobile ♪
185
00:18:41,598 --> 00:18:44,471
♪ Qual piuma al vento ♪
186
00:18:44,601 --> 00:18:50,041
♪ Muta d'accento ♪
187
00:18:50,172 --> 00:18:52,000
♪ E di pensier ♪
188
00:18:55,482 --> 00:18:58,354
♪ E di pensier ♪
189
00:18:58,485 --> 00:19:03,577
♪ E... ♪
190
00:19:03,707 --> 00:19:08,451
♪ E... ♪
191
00:19:08,582 --> 00:19:13,282
♪ E di pensier! ♪
192
00:19:28,906 --> 00:19:30,081
Health card, please.
193
00:19:35,652 --> 00:19:37,567
Name, Miriam Gordon.
194
00:19:39,700 --> 00:19:43,138
Date of birth,
February 9th, 1985.
195
00:19:43,269 --> 00:19:46,097
Yeah.
196
00:19:46,228 --> 00:19:48,709
Father's name?
197
00:19:48,839 --> 00:19:50,972
Pardon?
198
00:19:51,102 --> 00:19:52,930
Father's name, please?
199
00:19:53,061 --> 00:19:55,542
Why?
200
00:19:55,672 --> 00:19:57,631
Edward?
201
00:19:57,761 --> 00:19:59,720
No.
202
00:19:59,850 --> 00:20:00,982
That's why.
203
00:20:01,112 --> 00:20:02,505
We don't want to
confuse your records
204
00:20:02,636 --> 00:20:03,854
with another
Miriam Gordon's records.
205
00:20:03,985 --> 00:20:06,074
Oh. That makes sense.
206
00:20:07,684 --> 00:20:08,772
Father's name?
207
00:20:08,903 --> 00:20:10,470
Morris.
208
00:20:12,341 --> 00:20:13,560
Married?
209
00:20:13,690 --> 00:20:16,345
Yes, to my mother.
210
00:20:16,476 --> 00:20:19,740
I mean, are you married?
211
00:20:19,870 --> 00:20:21,785
No.
212
00:20:21,916 --> 00:20:23,613
Never married?
213
00:20:23,744 --> 00:20:25,441
- No.
- Always single?
214
00:20:25,572 --> 00:20:26,790
Yes.
215
00:20:28,052 --> 00:20:29,053
Next of kin?
216
00:20:32,361 --> 00:20:35,799
We need
an emergency contact person.
217
00:20:35,930 --> 00:20:38,759
Irene.
218
00:20:38,889 --> 00:20:42,545
534-2732.
219
00:20:45,026 --> 00:20:46,375
Last name?
220
00:20:46,506 --> 00:20:48,247
Frenkle.
221
00:20:48,377 --> 00:20:50,597
With an "e."
222
00:20:50,727 --> 00:20:53,861
Is this her cell?
223
00:20:53,991 --> 00:20:55,950
I mean, I don't have it.
224
00:20:59,954 --> 00:21:01,782
Okay, well, we'll need
to contact this person
225
00:21:01,912 --> 00:21:07,266
outside of work.
Any... other family?
226
00:21:07,396 --> 00:21:09,050
Friends?
227
00:21:19,234 --> 00:21:20,888
Any medications you're on?
228
00:21:28,417 --> 00:21:29,592
No meds.
229
00:21:34,945 --> 00:21:37,426
Suicidal ideation?
Any history of mental illness?
230
00:21:48,350 --> 00:21:50,439
Okay.
What brings you in today?
231
00:21:58,229 --> 00:22:02,016
I'm fine, actually.
I feel fine.
232
00:25:08,071 --> 00:25:09,551
I am Janko.
233
00:25:11,292 --> 00:25:13,294
And you?
234
00:25:13,424 --> 00:25:16,297
Miriam.
235
00:25:16,427 --> 00:25:18,212
I've seen you at the library.
236
00:25:21,302 --> 00:25:22,999
I work there.
237
00:25:23,130 --> 00:25:24,914
Yes, I know.
238
00:25:43,193 --> 00:25:44,978
You like opera?
239
00:25:45,108 --> 00:25:46,109
Excuse me?
240
00:25:48,242 --> 00:25:49,548
Opera? Yes, I guess so.
241
00:25:51,637 --> 00:25:53,639
I'm reading Kekec.
242
00:25:56,467 --> 00:25:57,425
Kekec.
243
00:25:57,556 --> 00:25:59,296
Hm, Kekec.
244
00:25:59,427 --> 00:26:01,472
It is a Slovenian novel
for children.
245
00:26:03,126 --> 00:26:05,085
Is it good?
246
00:26:05,215 --> 00:26:07,870
It is wonderful.
247
00:26:08,001 --> 00:26:10,569
What's it about?
248
00:26:10,699 --> 00:26:14,094
A story of a little boy
named Kekec
249
00:26:14,224 --> 00:26:17,010
who overcomes fear.
250
00:26:17,140 --> 00:26:18,011
Hm.
251
00:26:19,795 --> 00:26:20,666
Oh.
252
00:26:24,278 --> 00:26:25,932
I love opera.
253
00:26:26,062 --> 00:26:28,064
Hm.
254
00:26:39,249 --> 00:26:41,904
It's a bit dark.
255
00:26:42,035 --> 00:26:43,819
Not really.
256
00:26:47,214 --> 00:26:49,042
I drive a cab.
257
00:26:49,172 --> 00:26:50,043
Oh.
258
00:26:57,311 --> 00:26:59,618
Also a painter.
259
00:26:59,748 --> 00:27:01,576
Hm.
260
00:27:01,707 --> 00:27:03,752
I am not an artist.
261
00:27:07,190 --> 00:27:10,454
I can show you my work
sometime, if you like.
262
00:27:35,741 --> 00:27:37,133
Are you hungry?
263
00:27:50,930 --> 00:27:53,106
Are these your paintings?
264
00:27:53,236 --> 00:27:55,195
Yes.
265
00:27:55,325 --> 00:27:58,546
I turn them around...
266
00:27:58,677 --> 00:28:00,374
so they won't frighten anyone.
267
00:28:02,202 --> 00:28:03,943
Are your paintings frightening?
268
00:28:07,642 --> 00:28:09,165
These are my most recent.
269
00:28:15,389 --> 00:28:17,913
Can... can I see?
270
00:28:18,044 --> 00:28:18,740
Yeah.
271
00:28:43,156 --> 00:28:45,071
Can I see another?
272
00:28:50,163 --> 00:28:51,555
Hmm.
273
00:28:56,865 --> 00:28:58,171
Hmm.
274
00:29:01,478 --> 00:29:03,785
I finished this one a week ago.
275
00:29:08,529 --> 00:29:10,966
How do you create
the... the effect?
276
00:29:13,273 --> 00:29:16,276
First I dig into the wood
277
00:29:16,406 --> 00:29:18,757
to create different layers.
278
00:29:18,887 --> 00:29:21,890
And with a torch
I burn the wood, the surface,
279
00:29:22,021 --> 00:29:24,327
all of it.
280
00:29:24,458 --> 00:29:25,894
And then I paint.
281
00:29:30,812 --> 00:29:33,075
I studied fresco restoration.
282
00:29:33,206 --> 00:29:34,598
Hmm.
283
00:29:36,339 --> 00:29:37,471
In Slovenia?
284
00:29:37,601 --> 00:29:38,646
Poland.
285
00:29:38,777 --> 00:29:39,908
Ah.
286
00:29:49,526 --> 00:29:51,485
Would you like a cup of tea?
287
00:30:00,233 --> 00:30:02,452
I think I will go.
288
00:30:02,583 --> 00:30:03,845
- Oh.
- Yeah.
289
00:31:34,370 --> 00:31:36,416
Is this okay?
290
00:31:36,546 --> 00:31:37,939
Yeah.
291
00:33:15,036 --> 00:33:16,429
Oh...
292
00:35:22,772 --> 00:35:25,862
8:55 am.
293
00:35:25,993 --> 00:35:30,345
The light switches
on the control panel are stiff.
294
00:35:30,476 --> 00:35:33,043
Note to call maintenance
to fix the problem.
295
00:35:36,264 --> 00:35:37,918
I was in the piano room.
296
00:35:38,048 --> 00:35:39,659
Yes, I signed you in.
297
00:35:39,789 --> 00:35:41,661
There's a new piano
in the piano room.
298
00:35:41,791 --> 00:35:43,184
Yes.
299
00:35:43,315 --> 00:35:45,317
I need to stay here tonight.
300
00:35:45,447 --> 00:35:47,275
As you know,
the library closes at 8:30,
301
00:35:47,406 --> 00:35:50,365
and we all have to leave.
302
00:35:50,496 --> 00:35:54,978
I wanted to return
the beer cans inside for cash.
303
00:35:55,109 --> 00:35:56,502
The piano was replaced,
304
00:35:56,632 --> 00:35:58,939
and, moving forward,
305
00:35:59,069 --> 00:36:01,985
please do not put beer cans
inside the piano.
306
00:36:02,116 --> 00:36:05,119
What would happen if you
were to force me to go out?
307
00:36:05,250 --> 00:36:07,948
I... I don't know.
The library closes at 8:30.
308
00:36:08,078 --> 00:36:10,516
Ah, yes.
309
00:36:10,646 --> 00:36:11,908
No.
310
00:36:12,039 --> 00:36:13,736
Don't leave cans...
311
00:36:13,867 --> 00:36:15,390
in the piano.
312
00:36:15,521 --> 00:36:17,175
No.
313
00:36:17,305 --> 00:36:19,351
Thank you.
314
00:36:19,481 --> 00:36:21,918
Okay, well, if you can't...
if you won't let me stay,
315
00:36:22,049 --> 00:36:24,834
then will you at least take me
to the nearest police station
316
00:36:24,965 --> 00:36:27,402
when the library closes,
uh, tonight?
317
00:36:27,533 --> 00:36:30,536
I can't--
I can't do that.
318
00:36:30,666 --> 00:36:31,754
I can't do that.
319
00:36:42,896 --> 00:36:45,725
Your brother usually
comes and gets you at 5.
320
00:36:45,855 --> 00:36:47,683
Fine.
But this will be on your hands!
321
00:37:05,179 --> 00:37:05,962
Two, three, go!
322
00:37:07,877 --> 00:37:09,792
Oh, no!
323
00:37:09,923 --> 00:37:11,011
Oh, wow...
324
00:37:11,141 --> 00:37:12,099
That was really scary...
325
00:37:12,230 --> 00:37:14,536
That was really scary-funny.
326
00:37:14,667 --> 00:37:16,408
I did so scary!
327
00:37:16,538 --> 00:37:18,671
You were so scary.
High five.
328
00:37:46,394 --> 00:37:51,312
"What do
you know about suffering?
329
00:37:51,443 --> 00:37:54,184
"She takes children into that
room with the accordion door
330
00:37:54,315 --> 00:37:56,709
"and tells them stories.
331
00:37:56,839 --> 00:37:58,624
"She also sits behind
the information desk
332
00:37:58,754 --> 00:38:01,670
"and answers questions.
333
00:38:01,801 --> 00:38:03,629
"It doesn't matter how
drunk or crass they are,
334
00:38:03,759 --> 00:38:06,632
"she speaks with them.
335
00:38:06,762 --> 00:38:07,763
"She should see the danger."
336
00:38:14,161 --> 00:38:15,597
"My gorgeous librarian
337
00:38:15,728 --> 00:38:17,904
"with the freckled hands."
338
00:38:22,387 --> 00:38:23,953
These...
these are for you?
339
00:38:24,084 --> 00:38:27,261
I think so.
340
00:38:30,960 --> 00:38:32,397
Freckled hands?
341
00:38:41,623 --> 00:38:43,233
Do you feel threatened?
342
00:38:45,540 --> 00:38:48,456
Rigoletto kills
his daughter in the end.
343
00:38:48,587 --> 00:38:50,719
But by mistake.
344
00:38:50,850 --> 00:38:53,026
You know, he kinda--
he ties her in a sack.
345
00:39:01,643 --> 00:39:03,950
Where'd you find them?
346
00:39:04,080 --> 00:39:06,648
That one was in a book
inside the children's area.
347
00:39:06,779 --> 00:39:08,563
Any idea who's doing this?
348
00:39:08,694 --> 00:39:09,825
No.
349
00:39:12,219 --> 00:39:13,916
Do you have
any connection to Rigoletto
350
00:39:14,047 --> 00:39:16,441
or opera?
351
00:39:16,571 --> 00:39:19,574
My father took me
to Rigoletto as a kid.
352
00:39:19,705 --> 00:39:21,446
Where's
your father now?
353
00:39:22,925 --> 00:39:24,797
Um, he died.
354
00:39:26,015 --> 00:39:28,061
Okay.
355
00:39:31,717 --> 00:39:34,197
Okay, uh, well,
let us know if you receive
356
00:39:34,328 --> 00:39:36,461
any more of these notes, or if
anything unusual transpires.
357
00:39:36,591 --> 00:39:38,201
I will.
358
00:39:38,332 --> 00:39:41,901
Unfortunately,
until he acts,
359
00:39:42,031 --> 00:39:44,164
our hands are tied.
360
00:41:35,797 --> 00:41:37,407
Tell me a story.
361
00:41:39,975 --> 00:41:42,325
Any story.
362
00:41:46,242 --> 00:41:49,594
Mm, I don't know any stories.
363
00:41:49,724 --> 00:41:52,248
You're a librarian.
364
00:41:52,379 --> 00:41:55,338
Those aren't my stories.
365
00:41:55,469 --> 00:41:57,689
Well, then, read me something.
366
00:42:01,083 --> 00:42:03,303
Hmm...
367
00:42:03,433 --> 00:42:04,565
Mmm.
368
00:42:06,785 --> 00:42:09,091
I found this
in the repair bin today.
369
00:42:28,633 --> 00:42:32,201
"My mother
killed her little son.
370
00:42:32,332 --> 00:42:35,335
"My father grieved
when I was gone.
371
00:42:35,465 --> 00:42:37,990
"My sister loved me best of all.
372
00:42:38,120 --> 00:42:40,862
"She laid her kerchief over me
and took my bones
373
00:42:40,993 --> 00:42:44,997
"that they might lie
underneath the juniper tree.
374
00:42:45,127 --> 00:42:48,870
"Kywitt, kywitt,
what a beautiful bird am I."
375
00:42:56,269 --> 00:42:59,751
I will call you Darkest Miriam
from now on.
376
00:42:59,881 --> 00:43:01,709
I will read it to you.
377
00:43:08,107 --> 00:43:10,239
"My mother
killed her little son.
378
00:43:10,370 --> 00:43:12,938
"My father grieved
when I was gone.
379
00:43:13,068 --> 00:43:15,375
"My sister loved me best of all.
380
00:43:15,505 --> 00:43:17,464
"She laid her kerchief over me
381
00:43:17,595 --> 00:43:19,727
"and took my bones
that they might lie
382
00:43:19,858 --> 00:43:21,599
"underneath the juniper tree."
383
00:43:23,775 --> 00:43:25,646
"What a beautiful bird am I."
384
00:44:29,667 --> 00:44:33,671
♪ Gualtier... ♪
385
00:44:33,801 --> 00:44:38,284
♪ Maldè... ♪
386
00:44:38,414 --> 00:44:41,809
♪ Nome di lui...
387
00:44:41,940 --> 00:44:47,336
slì amato ♪
388
00:44:47,467 --> 00:44:52,994
♪ Ti scolpisci nel core...
389
00:44:53,125 --> 00:44:58,957
innamorato ♪
390
00:45:29,901 --> 00:45:36,255
♪ Caro nome che il mio cor ♪
391
00:45:36,385 --> 00:45:40,868
♪ Festi primo palpitar ♪
392
00:45:43,262 --> 00:45:48,571
♪ Le delizie dell'amor ♪
393
00:45:50,835 --> 00:45:55,796
♪ Mi dei sempre rammentar! ♪
394
00:45:58,277 --> 00:46:03,804
♪ Col pensier il mio desir ♪
395
00:46:05,458 --> 00:46:10,942
♪ A te sempre volerà ♪
396
00:46:13,771 --> 00:46:19,777
♪ E fin l'ultimo mio sospir ♪
397
00:46:23,084 --> 00:46:28,220
♪ Caro nome, tuo sarà. ♪
398
00:46:45,498 --> 00:46:47,935
Can I get a low five
or a high five?
399
00:46:48,066 --> 00:46:49,328
A low five.
400
00:46:49,458 --> 00:46:52,244
Low five, yeah.
That's very nice.
401
00:46:52,374 --> 00:46:54,724
Very nice.
402
00:46:54,855 --> 00:46:57,162
Did I do very carefully?
403
00:46:57,292 --> 00:46:58,816
You did.
404
00:46:58,946 --> 00:47:01,862
Okay, do you wanna do--
I'll do-- I'll do this.
405
00:47:01,993 --> 00:47:04,038
Yeah, you do that one.
406
00:47:04,169 --> 00:47:05,518
And you put that on.
407
00:47:05,648 --> 00:47:06,998
Thank you.
408
00:47:07,128 --> 00:47:08,782
'Cause you just--
Not that.
409
00:47:08,913 --> 00:47:10,218
Not that one.
This one.
410
00:47:10,349 --> 00:47:12,438
'Cause I need
to glue that one first.
411
00:48:04,142 --> 00:48:06,187
"Ah!
412
00:48:06,318 --> 00:48:08,973
"Vile scoundrel!
413
00:48:09,103 --> 00:48:12,672
"To you who dare
to touch her breast,
414
00:48:12,802 --> 00:48:16,415
"do you think I see nothing?
415
00:48:16,545 --> 00:48:19,200
"Even weaponless,
this hand will soon
416
00:48:19,331 --> 00:48:24,945
"be bathed in your blood,
you silly fucker.
417
00:48:25,076 --> 00:48:28,209
"You shall be avenged, Gilda,
418
00:48:28,340 --> 00:48:31,778
"oh my daughter of
the freckled hands."
419
00:48:38,611 --> 00:48:40,613
Did you see it?
420
00:48:40,743 --> 00:48:42,702
There.
421
00:48:42,832 --> 00:48:45,052
Tucked inside the book.
422
00:48:47,141 --> 00:48:48,795
A note.
423
00:48:51,493 --> 00:48:52,973
A note.
424
00:48:54,801 --> 00:48:56,498
It appeared in your absence.
425
00:49:00,720 --> 00:49:02,548
I collect the notes.
426
00:49:02,678 --> 00:49:05,943
I lock the suitcase.
427
00:49:06,073 --> 00:49:09,207
But then another note appears,
written in a hand not my own.
428
00:49:11,731 --> 00:49:14,342
Someone's trying to communicate.
429
00:49:21,784 --> 00:49:23,264
" Milk, cheese,
bread, apples, lettuce,
430
00:49:23,395 --> 00:49:24,787
"tomatoes, cucumbers,
strawberries, blueberries,
431
00:49:24,918 --> 00:49:25,963
"kale, pineapple,
peanut butter."
432
00:49:26,093 --> 00:49:27,355
Some...
433
00:49:27,486 --> 00:49:29,140
somebody's trying
to communicate!
434
00:49:33,492 --> 00:49:34,232
" Jam."
435
00:49:35,885 --> 00:49:38,062
Slow day or busy day?
436
00:50:00,780 --> 00:50:02,303
What's been
the most frightening
437
00:50:02,434 --> 00:50:03,696
moment of your life so far?
438
00:50:06,133 --> 00:50:07,787
Was it when you hurt your hand?
439
00:50:09,658 --> 00:50:11,138
I was not frightened.
440
00:50:11,269 --> 00:50:14,402
I was in shock,
and then pain.
441
00:50:14,533 --> 00:50:15,969
Oh.
442
00:50:16,100 --> 00:50:19,581
Can we not talk about
more pleasant things...
443
00:50:19,712 --> 00:50:21,583
than what we find
most frightening?
444
00:50:21,714 --> 00:50:24,804
Hmm?
445
00:50:24,934 --> 00:50:26,153
Can you scratch it?
446
00:50:26,284 --> 00:50:28,155
- Yeah.
- Oof!
447
00:50:29,809 --> 00:50:30,984
Mmm!
448
00:50:32,159 --> 00:50:33,117
Mmm.
449
00:50:39,906 --> 00:50:40,472
Right here?
450
00:50:40,602 --> 00:50:41,690
Upper.
451
00:50:41,821 --> 00:50:44,606
Upper...
452
00:50:44,737 --> 00:50:48,045
A little lower...
Mmm, yeah.
453
00:50:48,175 --> 00:50:50,047
- Harder?
- Perfect.
454
00:50:53,920 --> 00:50:56,488
My dispatcher is an asshole.
455
00:50:56,618 --> 00:50:58,664
Mm-hm.
456
00:50:58,794 --> 00:51:03,234
I will quit and go far away,
and when I come back,
457
00:51:03,364 --> 00:51:06,933
my dispatcher will be an old man
with shrivelled balls,
458
00:51:07,064 --> 00:51:09,762
who sits on the park bench
dispatching pigeons.
459
00:51:12,069 --> 00:51:13,374
Will the pigeons obey?
460
00:51:13,505 --> 00:51:16,290
They will rebel.
461
00:51:16,421 --> 00:51:18,988
But not how I did
against my father,
462
00:51:19,119 --> 00:51:20,860
by ignoring his letters.
463
00:51:20,990 --> 00:51:23,906
They will circle...
464
00:51:24,037 --> 00:51:27,084
...above,
dropping white shit in his hair.
465
00:51:27,214 --> 00:51:30,826
He is cruel, and so they
will treat him in this way.
466
00:51:30,957 --> 00:51:33,090
Mmm...
467
00:51:39,531 --> 00:51:40,749
Argh!
468
00:51:54,154 --> 00:51:57,201
I am the master.
469
00:51:57,331 --> 00:51:59,203
You will succumb.
470
00:51:59,333 --> 00:52:00,247
You are the pigeon.
471
00:52:00,378 --> 00:52:01,901
I am the dispatcher.
472
00:52:02,031 --> 00:52:03,642
Coo, coo...
473
00:52:03,772 --> 00:52:05,731
Coo, coo.
474
00:52:05,861 --> 00:52:08,255
Like a pigeon
Darkest Miriam.
475
00:52:22,269 --> 00:52:23,488
Slow day or busy day?
476
00:52:23,618 --> 00:52:24,184
Slow.
477
00:52:26,186 --> 00:52:27,448
It was beautiful out.
478
00:52:27,579 --> 00:52:28,406
People walked.
479
00:52:32,714 --> 00:52:34,716
They weren't in the mood
to ride a taxi.
480
00:52:34,847 --> 00:52:35,717
Anyone memorable?
481
00:52:41,723 --> 00:52:43,377
They were all memorable.
482
00:52:50,167 --> 00:52:52,691
- What did they say?
- Nothing.
483
00:52:52,821 --> 00:52:54,780
They told me where they
wanted me to take them,
484
00:52:54,910 --> 00:52:56,477
and I drove them there.
485
00:52:56,608 --> 00:52:58,349
None of them
said anything else?
486
00:52:58,479 --> 00:53:00,264
Nothing.
487
00:53:00,394 --> 00:53:02,222
No one talks to me.
488
00:53:06,574 --> 00:53:11,144
But I listen to them breathing
and moving about on the seat.
489
00:53:11,275 --> 00:53:14,495
I heard one of them taking
things out of her purse.
490
00:53:14,626 --> 00:53:16,367
I heard another scratching
behind his ears.
491
00:53:16,497 --> 00:53:17,716
You could hear him
scratching behind his ears?
492
00:53:17,846 --> 00:53:19,761
Oh, yes.
493
00:53:19,892 --> 00:53:21,894
I watched him with the eyes
in the back of my head.
494
00:53:22,024 --> 00:53:23,896
Really?
495
00:53:24,026 --> 00:53:25,376
Yes.
496
00:53:25,506 --> 00:53:27,813
I inherited this from my father.
497
00:53:27,943 --> 00:53:30,424
When he was a teacher,
his students thought
498
00:53:30,555 --> 00:53:32,557
that since his eyes
were on the blackboard,
499
00:53:32,687 --> 00:53:34,820
he couldn't see their pranks.
500
00:53:34,950 --> 00:53:37,997
But he had eyes on the back
of his head, my father.
501
00:53:38,127 --> 00:53:39,607
Suddenly he would turn.
502
00:53:39,738 --> 00:53:41,479
When he threw a piece of chalk,
503
00:53:41,609 --> 00:53:43,742
he could hit a boy
in the side of the head,
504
00:53:43,872 --> 00:53:45,744
above the ear,
from across the room.
505
00:53:45,874 --> 00:53:47,833
He told me because
of his perfect aim,
506
00:53:47,963 --> 00:53:49,791
and the eyes
on the back of his head,
507
00:53:49,922 --> 00:53:52,490
his students respected him.
508
00:53:52,620 --> 00:53:54,970
He could be kind to them
now and then,
509
00:53:55,101 --> 00:53:57,016
even joke a little bit,
510
00:53:57,146 --> 00:54:00,672
but they wouldn't forget to
fear him and to obey his orders.
511
00:54:00,802 --> 00:54:02,108
In Slovenia?
512
00:54:02,239 --> 00:54:03,588
Ljubljana.
513
00:54:05,024 --> 00:54:06,895
You grew up there?
514
00:54:07,026 --> 00:54:10,421
No, Ljubljana until I was ten.
515
00:54:10,551 --> 00:54:12,292
Then after my parents' divorce,
we moved.
516
00:54:14,555 --> 00:54:16,427
- Where to?
- All over.
517
00:54:16,557 --> 00:54:18,342
Just me and my mum.
518
00:54:18,472 --> 00:54:20,257
My brother and sister
stayed in Ljubljana.
519
00:54:23,172 --> 00:54:24,478
What does your father do?
520
00:54:27,742 --> 00:54:28,308
Insurance.
521
00:54:30,571 --> 00:54:33,444
Where are your stories?
522
00:54:33,574 --> 00:54:35,620
I read you stories
all the time.
523
00:54:38,492 --> 00:54:42,453
Darkest Miriam,
you must have stories.
524
00:55:05,171 --> 00:55:06,651
You don't trust me.
525
00:55:11,743 --> 00:55:15,050
I do.
526
00:55:15,181 --> 00:55:18,663
What do you want to know?
527
00:55:18,793 --> 00:55:20,752
I want to know you.
528
00:55:55,482 --> 00:55:57,179
They're on the brink
of publishing
529
00:55:57,310 --> 00:55:58,572
a collection of my poems.
530
00:56:00,139 --> 00:56:03,403
That's exciting.
531
00:56:03,534 --> 00:56:05,144
Very soon my book will be out.
532
00:56:05,274 --> 00:56:06,754
I'll...
533
00:56:06,885 --> 00:56:07,929
bring you a copy.
534
00:56:10,192 --> 00:56:11,716
That will be wonderful.
535
00:56:14,458 --> 00:56:15,850
Okay, almost got it here.
536
00:56:18,723 --> 00:56:20,072
I knew I could count on you.
537
00:56:20,202 --> 00:56:21,552
I'm so glad.
538
00:56:25,033 --> 00:56:26,339
They're on the brink
of publishing
539
00:56:26,470 --> 00:56:27,862
a collection of my poems.
540
00:56:30,952 --> 00:56:32,084
That's exciting.
541
00:56:35,479 --> 00:56:37,045
Okay, here's the address.
542
00:56:37,176 --> 00:56:38,569
Raccoon Jaw Press.
543
00:56:41,528 --> 00:56:44,836
Very soon my book will be out,
544
00:56:44,966 --> 00:56:46,968
and I will bring you a copy.
545
00:56:50,450 --> 00:56:52,887
That'd be wonderful.
546
00:56:55,455 --> 00:56:57,588
My father...
547
00:56:57,718 --> 00:57:00,678
my father was a man
who read lots of books.
548
00:57:03,724 --> 00:57:07,946
I don't think I ever cried
from my father,
549
00:57:08,076 --> 00:57:10,427
but I cried because of the
things that remind me of him.
550
00:57:14,169 --> 00:57:16,868
He was a very good man.
551
00:57:16,998 --> 00:57:19,044
A very good man.
552
00:57:19,174 --> 00:57:21,220
As good as any that walked
on the face of the Earth.
553
00:57:30,316 --> 00:57:31,491
And now he's dead.
554
00:58:33,597 --> 00:58:37,209
"You...
555
00:58:37,339 --> 00:58:38,645
"Open your eyes.
556
00:58:43,432 --> 00:58:46,523
"What action must I take to
convince you that I love you?
557
00:58:50,265 --> 00:58:51,919
"To protect you
from a fate like mine
558
00:58:52,050 --> 00:58:55,488
"will take all my cunning.
559
00:58:55,619 --> 00:58:57,664
"I will cause no more pain."
560
01:00:08,648 --> 01:00:10,171
I don't go dancing anymore
561
01:00:10,302 --> 01:00:12,260
because I don't have
the right shoes.
562
01:00:12,391 --> 01:00:13,522
Or clothes.
563
01:00:13,653 --> 01:00:16,656
Or the right legs.
Or ass.
564
01:00:16,787 --> 01:00:18,702
And then last night, who calls?
565
01:00:18,832 --> 01:00:21,139
My sister, saying the arthritis
in my mom's hands
566
01:00:21,269 --> 01:00:25,317
has got so bad, poor old Mom
can't even hold a pen.
567
01:00:27,667 --> 01:00:29,364
Not going to the park today?
568
01:00:29,495 --> 01:00:31,932
No.
569
01:00:32,063 --> 01:00:33,891
So, what do you say?
570
01:00:34,021 --> 01:00:36,850
Should we go out dancing
while we still can?
571
01:00:36,981 --> 01:00:37,677
Anyone wanna come?
572
01:01:03,224 --> 01:01:07,228
You're always so angry
when your plans don't work out.
573
01:01:07,359 --> 01:01:09,840
I have no plans.
574
01:01:09,970 --> 01:01:11,624
Yesterday you planned
to meet me here.
575
01:01:11,755 --> 01:01:13,800
We both planned.
576
01:01:13,931 --> 01:01:15,802
True.
577
01:01:15,933 --> 01:01:17,804
But then I didn't come on time.
578
01:01:17,935 --> 01:01:18,849
I couldn't.
579
01:01:26,073 --> 01:01:28,772
I thought I would
never see you again.
580
01:01:28,902 --> 01:01:32,253
I was late because of
my dispatcher.
581
01:01:32,384 --> 01:01:33,602
It was my dispatcher's fault.
582
01:01:36,257 --> 01:01:39,217
I thought...
583
01:01:39,347 --> 01:01:42,133
I would never see you again.
584
01:01:49,793 --> 01:01:52,839
When I was a child
and wanted to think,
585
01:01:52,970 --> 01:01:55,886
I would lock myself
in the bathroom.
586
01:01:56,016 --> 01:01:57,931
Even when they
pounded on the door,
587
01:01:58,062 --> 01:02:02,066
I pretended I was not
inside and refused to open.
588
01:02:02,196 --> 01:02:04,503
But you see, I'm here.
589
01:02:09,377 --> 01:02:12,293
I know.
590
01:02:12,424 --> 01:02:14,600
You've told me
that story before.
591
01:02:14,731 --> 01:02:16,384
In ten years I will beg you
592
01:02:16,515 --> 01:02:19,257
to stop telling me
the same stories of your life.
593
01:02:19,387 --> 01:02:22,608
But for now I want to know,
again and again.
594
01:02:39,712 --> 01:02:43,411
When I'm with you, I feel...
595
01:02:43,542 --> 01:02:45,849
as though I'm standing
in tall grass.
596
01:02:48,199 --> 01:02:49,548
It's disorienting.
597
01:02:56,294 --> 01:02:59,210
Will you still be
here in ten years?
598
01:02:59,340 --> 01:03:00,777
Of course.
599
01:03:02,648 --> 01:03:05,912
Whatever direction you will go,
all you will find is tall grass.
600
01:03:12,092 --> 01:03:14,486
Are we almost
at the greenhouse?
601
01:03:14,616 --> 01:03:17,445
Almost.
602
01:03:17,576 --> 01:03:19,534
Is anyone else around?
603
01:03:19,665 --> 01:03:21,885
No.
604
01:03:22,015 --> 01:03:23,974
Nobody I can see,
605
01:03:24,104 --> 01:03:25,323
except two men.
606
01:03:25,453 --> 01:03:26,715
Hmm.
607
01:03:26,846 --> 01:03:28,413
Where are they?
608
01:03:28,543 --> 01:03:31,590
Some place faraway,
walking their dogs,
609
01:03:31,720 --> 01:03:34,158
off by the edge of the park.
610
01:03:34,288 --> 01:03:36,203
They each have a dog.
611
01:03:36,334 --> 01:03:39,380
One small dog is white,
with short legs and short fur.
612
01:03:39,511 --> 01:03:43,384
One big dog is brown,
613
01:03:43,515 --> 01:03:45,386
with curls.
614
01:03:45,517 --> 01:03:46,910
Aw.
615
01:03:49,086 --> 01:03:50,783
Is the moon still out?
616
01:03:50,914 --> 01:03:53,003
Yes!
617
01:03:54,961 --> 01:03:57,485
Is there something else
you would like to see?
618
01:03:57,616 --> 01:03:58,747
No.
619
01:03:58,878 --> 01:04:00,575
Are you sure?
620
01:04:00,706 --> 01:04:02,534
You could see
a lot from my eyes.
621
01:04:05,493 --> 01:04:07,147
And what happens when
we get to the greenhouse?
622
01:04:07,278 --> 01:04:09,671
- Nothing.
- Nothing?
623
01:04:09,802 --> 01:04:11,848
I then close my eyes,
Darkest Miriam,
624
01:04:11,978 --> 01:04:13,937
and it's your turn to lead me.
625
01:04:14,067 --> 01:04:16,026
Well, where to?
626
01:04:16,156 --> 01:04:18,855
Home.
627
01:04:18,985 --> 01:04:21,248
You don't have a home, Janko.
628
01:04:21,379 --> 01:04:23,816
- Don't I?
- No.
629
01:04:23,947 --> 01:04:25,731
What about my apartment?
630
01:04:25,862 --> 01:04:27,428
No.
631
01:04:27,559 --> 01:04:29,343
And...
632
01:04:29,474 --> 01:04:32,259
my paintings?
633
01:04:32,390 --> 01:04:34,871
Yeah.
634
01:04:35,001 --> 01:04:39,223
Yes, those are the closest thing
you have to a home.
635
01:04:39,353 --> 01:04:41,007
What if I have children?
636
01:04:43,357 --> 01:04:45,490
Where will they live?
637
01:04:45,620 --> 01:04:49,015
You won't have children.
638
01:04:49,146 --> 01:04:50,364
I won't?
639
01:04:54,455 --> 01:04:57,806
You are deciding
I won't have children?
640
01:04:57,937 --> 01:05:01,071
I don't see you having any.
641
01:05:01,201 --> 01:05:04,030
You mean,
you don't want me to have any?
642
01:05:04,161 --> 01:05:05,684
Is that what you mean?
643
01:05:08,295 --> 01:05:11,298
I'm...
644
01:05:11,429 --> 01:05:13,648
I don't have any idea
if I want you to or not.
645
01:05:13,779 --> 01:05:16,216
I'm just saying...
646
01:05:16,347 --> 01:05:18,827
what I see with...
647
01:05:18,958 --> 01:05:20,612
my eyes closed.
648
01:05:20,742 --> 01:05:24,094
Open your eyes.
649
01:05:24,224 --> 01:05:25,573
Are...
650
01:05:25,704 --> 01:05:27,227
we at the greenhouse?
651
01:05:27,358 --> 01:05:28,968
No.
652
01:05:32,406 --> 01:05:35,453
Then why should
I open them?
653
01:05:35,583 --> 01:05:38,717
Open your eyes.
654
01:05:38,847 --> 01:05:40,153
No.
655
01:05:42,851 --> 01:05:44,941
Do you want me
to leave you here?
656
01:05:51,730 --> 01:05:53,166
They're open.
657
01:05:59,346 --> 01:06:01,740
You said that
I won't have any children.
658
01:06:01,870 --> 01:06:03,394
It sounded like a curse.
659
01:06:03,524 --> 01:06:05,483
I was just saying what I saw
with my eyes closed.
660
01:06:05,613 --> 01:06:07,659
I wasn't saying
what I wanted to see.
661
01:06:07,789 --> 01:06:11,402
Is it true you don't care
if I ever have children or not?
662
01:06:11,532 --> 01:06:13,839
I don't know.
663
01:06:13,970 --> 01:06:16,973
I want children.
664
01:06:17,103 --> 01:06:19,105
One day I want to be a father.
665
01:06:25,329 --> 01:06:28,636
The most frightening moment
of my life is now,
666
01:06:28,767 --> 01:06:30,638
because I've met you.
667
01:07:48,194 --> 01:07:50,762
Janko...
668
01:07:50,892 --> 01:07:52,285
Yes?
669
01:08:09,737 --> 01:08:12,088
My father
had a book collection.
670
01:08:15,874 --> 01:08:18,572
He wrote poetry,
but he was never published.
671
01:08:21,401 --> 01:08:23,011
Yes.
672
01:08:23,142 --> 01:08:25,101
That is more like it.
673
01:08:25,231 --> 01:08:26,667
Not insurance.
674
01:08:26,798 --> 01:08:28,974
Poetry.
675
01:08:29,105 --> 01:08:30,323
It was huge.
676
01:08:30,454 --> 01:08:33,152
Eventually it overflowed
into the garage.
677
01:08:33,283 --> 01:08:35,241
Where is this
book collection now?
678
01:08:35,372 --> 01:08:38,244
He gave it away.
679
01:08:38,375 --> 01:08:40,246
What does your father do now?
680
01:08:45,686 --> 01:08:47,210
Not much.
681
01:08:52,650 --> 01:08:54,173
Okay.
682
01:10:40,061 --> 01:10:41,193
Hello?
683
01:10:41,324 --> 01:10:43,674
Hello, ma'am,
police here.
684
01:10:43,804 --> 01:10:46,242
Is this the residence
of Janko Priajtelj?
685
01:10:47,895 --> 01:10:49,767
Yes...?
686
01:10:49,897 --> 01:10:51,682
Could you please
let me up?
687
01:11:03,171 --> 01:11:06,218
This is the residence
of Janko Priajtelj?
688
01:11:06,349 --> 01:11:09,569
- Yes.
- Ma'am, who are you?
689
01:11:09,700 --> 01:11:11,223
I'm... I'm Miriam.
690
01:11:11,354 --> 01:11:14,922
And what is your
relationship to Mr. Priajtelj?
691
01:11:15,053 --> 01:11:16,533
He's my boyfriend.
692
01:11:19,623 --> 01:11:21,494
Ma'am, I'm so sorry,
but Mr. Priajtelj
693
01:11:21,625 --> 01:11:23,279
has been killed.
694
01:11:23,409 --> 01:11:24,932
He was found dead in his cab.
695
01:11:28,719 --> 01:11:31,069
His wallet was taken,
and in cases like this,
696
01:11:31,199 --> 01:11:32,679
it's usually theft.
697
01:11:36,814 --> 01:11:39,643
Is there anyone
I can call for you?
698
01:11:39,773 --> 01:11:41,384
No.
699
01:11:45,866 --> 01:11:48,521
No.
700
01:11:48,652 --> 01:11:50,741
And Mr. Priajtelj,
did he have any family?
701
01:11:50,871 --> 01:11:53,831
We need to contact
the next-of-kin.
702
01:11:53,961 --> 01:11:55,659
Uh...
703
01:11:57,965 --> 01:11:59,271
In Slovenia, I think.
704
01:11:59,402 --> 01:12:01,491
I'm gonna ask you
to come to the station
705
01:12:01,621 --> 01:12:04,145
and answer a few questions,
and we're gonna need someone
706
01:12:04,276 --> 01:12:06,191
to identify the body.
707
01:12:06,322 --> 01:12:07,671
Right now?
708
01:12:07,801 --> 01:12:10,326
Yes, ma'am.
709
01:12:10,456 --> 01:12:12,632
Okay. I'm just-- I'm just
gonna change my clothes.
710
01:12:12,763 --> 01:12:13,894
Okay.
711
01:14:54,402 --> 01:14:55,621
"Weep.
712
01:14:57,493 --> 01:15:01,148
"Child, weep.
713
01:15:01,279 --> 01:15:03,411
"Let your tears flow.
714
01:15:16,381 --> 01:15:17,643
"Let your tears flow.
715
01:15:21,429 --> 01:15:23,606
"Oh...
716
01:15:23,736 --> 01:15:25,172
"on my heart."
717
01:15:29,742 --> 01:15:33,267
"Let your
tears flow, my daughter.
718
01:15:33,398 --> 01:15:35,226
"My daughter.
719
01:15:36,401 --> 01:15:37,271
"On my heart."
720
01:17:53,233 --> 01:17:55,192
Whereas many men
drink to ease their anguish,
721
01:17:55,322 --> 01:17:58,064
my father purchased books.
722
01:17:58,195 --> 01:17:59,805
His collection
filled the garage,
723
01:17:59,936 --> 01:18:03,635
stacked up against the walls.
724
01:18:03,766 --> 01:18:06,594
The car remained parked in
the driveway in every season,
725
01:18:06,725 --> 01:18:09,119
no matter the weather.
726
01:18:09,249 --> 01:18:11,295
He imagined that his collection
might one day become
727
01:18:11,425 --> 01:18:13,645
immensely valuable.
728
01:18:13,776 --> 01:18:16,343
Not that he ever planned
to sell the books.
729
01:18:19,825 --> 01:18:22,523
"My father
was a man who whistled,
730
01:18:22,654 --> 01:18:25,875
"who wove himself
an armour of cheerful notes,
731
01:18:26,005 --> 01:18:28,791
"and smiled and smiled.
732
01:18:28,921 --> 01:18:31,097
"Light on his feet
for such a heavy man,
733
01:18:31,228 --> 01:18:33,273
"and quick with his hands,
734
01:18:33,404 --> 01:18:36,799
"he would have made
a fine magician or a boxer.
735
01:18:36,929 --> 01:18:40,237
"Instead, he wrote poems
in rhyming verse
736
01:18:40,367 --> 01:18:42,979
"that nobody would publish
and earned his living
737
01:18:43,109 --> 01:18:46,765
"by selling insurance
of various kinds.
738
01:18:46,896 --> 01:18:49,942
"I wanted to save him
from humiliation.
739
01:18:50,073 --> 01:18:52,597
"One night I set myself
the task of memorizing
740
01:18:52,728 --> 01:18:55,252
"as many of his poems
as I could.
741
01:18:55,382 --> 01:18:57,471
"Shut in my room,
742
01:18:57,602 --> 01:18:59,865
"I recited them...
743
01:18:59,996 --> 01:19:02,520
"and wept.
744
01:19:02,650 --> 01:19:03,913
"In the morning, my..."
745
01:19:04,043 --> 01:19:05,523
"When
I was a young child,
746
01:19:05,653 --> 01:19:06,916
"I rode on
my father's shoulders.
747
01:19:07,046 --> 01:19:09,614
"The view was excellent,
though it swayed.
748
01:19:09,745 --> 01:19:11,311
"I kept my eye
on the shifting horizon
749
01:19:11,442 --> 01:19:13,357
"while he kicked small stones
out of our path."
750
01:19:13,487 --> 01:19:16,839
"When I was 18,
someone broke my heart.
751
01:19:16,969 --> 01:19:19,580
"A few well-placed blows
and my heart shattered.
752
01:19:19,711 --> 01:19:23,933
"One of these blows was
administered over the telephone.
753
01:19:24,063 --> 01:19:25,630
"I ran out the front door
without stopping
754
01:19:25,761 --> 01:19:27,763
"to put on my coat or boots.
755
01:19:27,893 --> 01:19:31,027
"The freezing air
slapped my face.
756
01:19:31,157 --> 01:19:32,724
"My father, who happened to
be clearing the front walk,
757
01:19:32,855 --> 01:19:35,335
"tossed aside a shovel
758
01:19:35,466 --> 01:19:37,337
"and ran after me
across the lawn,
759
01:19:37,468 --> 01:19:41,646
"his feet breaking the crust,
sinking into the deep snow.
760
01:19:41,777 --> 01:19:44,431
"When he caught up,
761
01:19:44,562 --> 01:19:49,045
"he took me in his arms.
762
01:19:49,175 --> 01:19:51,221
"I present this memory
in my father's defence
763
01:19:51,351 --> 01:19:55,399
"whenever I take him to trial,
as I so often do,
764
01:19:55,529 --> 01:19:57,227
"laying my fears and shyness,
765
01:19:57,357 --> 01:20:00,404
"my crippling self-doubt,
at his feet.
766
01:20:00,534 --> 01:20:03,450
"My father had spent
the morning whistling.
767
01:20:03,581 --> 01:20:06,453
"He'd mowed the front lawn
and trimmed the hedge.
768
01:20:06,584 --> 01:20:08,064
"He'd kissed my mother
on the cheek
769
01:20:08,194 --> 01:20:11,850
"and told her she looked
'pretty as a picture.'
770
01:20:11,981 --> 01:20:14,113
"After lunch,
he'd gone out back
771
01:20:14,244 --> 01:20:17,725
"to do a bit of spring cleaning
in the garage.
772
01:20:17,856 --> 01:20:19,902
"I was 22 years old.
773
01:20:20,032 --> 01:20:25,037
"My brother was 19,
and my sister 17.
774
01:20:25,168 --> 01:20:27,997
"My father left no message
of farewell for my mother,
775
01:20:28,127 --> 01:20:30,913
"and no note of any kind
for his progeny."
776
01:20:36,657 --> 01:20:40,139
They laid
my father among his books.
777
01:20:40,270 --> 01:20:42,272
The day does not answer.
778
01:20:48,539 --> 01:20:50,846
Why don't you just
take a leave rather than quit?
779
01:20:54,284 --> 01:20:55,763
I have to go.
780
01:20:58,549 --> 01:21:01,465
I just don't want you
to regret anything, Miriam.
781
01:21:05,338 --> 01:21:08,211
That's why I have to go.
782
01:23:05,676 --> 01:23:06,894
Mm...
783
01:23:21,605 --> 01:23:23,433
Mm...
784
01:23:36,185 --> 01:23:37,708
Do you know
that one of your ears
785
01:23:37,838 --> 01:23:40,319
is larger than the other?
786
01:23:45,281 --> 01:23:46,456
Come here, show me.
787
01:23:46,586 --> 01:23:48,675
- No.
- Show me.
788
01:23:48,806 --> 01:23:50,025
- Show me.
- No.
789
01:23:50,155 --> 01:23:52,766
Show me.
790
01:23:52,897 --> 01:23:54,551
Yes.
791
01:23:54,681 --> 01:23:56,379
This left ear.
792
01:23:56,509 --> 01:23:58,337
It grew during the night.
793
01:23:58,468 --> 01:24:00,252
No, no.
794
01:24:06,302 --> 01:24:08,304
No.
No, no...
48834
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.