All language subtitles for Buried Hearts S01E04 Dongju Returns to Recover Lost Memories 1080p DSNP WEB-DL AAC2 0 H 264-Kitsune_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,494 --> 00:00:39,122 Buried Hearts 2 00:00:43,043 --> 00:00:45,879 CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS, AND EVENTS IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 3 00:00:45,963 --> 00:00:47,965 CHILD ACTORS AND ANIMALS FILMED IN SAFE ENVIRONMENT 4 00:02:17,387 --> 00:02:18,639 Who are you? 5 00:02:21,725 --> 00:02:22,726 No. 6 00:02:30,609 --> 00:02:31,902 Don't do it! 7 00:02:49,211 --> 00:02:51,672 {\an8}EPISODE 4 8 00:02:51,755 --> 00:02:53,757 {\an8} 9 00:03:05,268 --> 00:03:06,269 {\an8} 10 00:03:36,675 --> 00:03:38,093 What are you doing over there? 11 00:03:40,178 --> 00:03:41,680 - Father? - Shh! 12 00:03:41,763 --> 00:03:42,931 You'll wake Secretary Gong up. 13 00:03:43,014 --> 00:03:44,057 Shush! 14 00:03:48,395 --> 00:03:51,273 You could've just rung the bell if you needed anything. 15 00:03:57,237 --> 00:03:59,531 Chairman, you shouldn't be drinking. 16 00:04:04,744 --> 00:04:08,206 Sitting here late at night, slumped over like that… 17 00:04:08,290 --> 00:04:09,875 Just go to bed. 18 00:04:10,375 --> 00:04:11,501 Jeez. 19 00:04:17,090 --> 00:04:18,550 Why is the chairman upset? 20 00:04:18,633 --> 00:04:20,135 He's not angry. 21 00:04:20,760 --> 00:04:23,138 If you're staying, I'll leave the lights on. 22 00:04:25,724 --> 00:04:26,725 President Huh. 23 00:04:41,114 --> 00:04:43,533 Taking a bath right after eating ramyeon 24 00:04:43,617 --> 00:04:45,827 isn't good for your health, Chairman. 25 00:04:45,911 --> 00:04:47,454 I won't take long. 26 00:04:47,537 --> 00:04:49,831 Reading Myeangsim Bogam will make me sleepy. 27 00:05:17,818 --> 00:05:19,569 What's got you so deep in thought? 28 00:05:20,529 --> 00:05:23,156 I'm just wondering if I should clear out 29 00:05:23,949 --> 00:05:26,827 all those whiskey bottles. 30 00:05:28,954 --> 00:05:31,081 Mr. Yeom 31 00:05:32,415 --> 00:05:34,167 has his eyes on Daesan Energy. 32 00:05:36,670 --> 00:05:38,338 It's 59. 33 00:05:38,421 --> 00:05:42,050 We have sold off 59 subsidiaries on Yeom's word, 34 00:05:42,133 --> 00:05:44,302 and now we're down to 37. 35 00:05:44,386 --> 00:05:48,098 That leech has taken so much, yet he's still chasing money. 36 00:05:48,682 --> 00:05:50,559 Thanks to Mr. Yeom, 37 00:05:51,101 --> 00:05:53,353 we have seamlessly acquired blue-chip companies. 38 00:05:53,436 --> 00:05:55,313 Daesan's profited a lot from that. 39 00:05:55,397 --> 00:05:57,107 Remember 30 years ago? 40 00:05:57,983 --> 00:06:01,278 When the government privatized the telecommunications sector. 41 00:06:01,903 --> 00:06:04,906 If we had built Daesan Telecom back then, 42 00:06:05,824 --> 00:06:08,201 we wouldn't still be tied to that bastard Yeom. 43 00:06:09,536 --> 00:06:13,415 He promised me the telecom, but he failed after exhausting my money. 44 00:06:16,668 --> 00:06:18,211 I need to open the liquor safe, 45 00:06:19,546 --> 00:06:20,839 but I can't reach Dongju. 46 00:06:21,882 --> 00:06:23,800 I forgot the code for the liquor safe. 47 00:06:24,426 --> 00:06:28,305 Then I'd have to rack my brain for a while to recall it. 48 00:06:29,806 --> 00:06:31,558 But I got lazy, sneaked some whiskey, 49 00:06:31,641 --> 00:06:33,977 and ended up getting caught by Secretary Gong. 50 00:06:40,650 --> 00:06:43,361 Yeom squeezed what he could out of the energy deal. 51 00:06:43,445 --> 00:06:45,655 Now he's looking for another money hole. 52 00:06:46,197 --> 00:06:48,575 For now, let's shove some cash down his throat. 53 00:06:49,993 --> 00:06:50,994 We'll handle it 54 00:06:51,786 --> 00:06:52,954 step by step. 55 00:06:54,581 --> 00:06:56,124 Since Dongju isn't here… 56 00:06:59,878 --> 00:07:02,088 you get the money from my private safe 57 00:07:02,172 --> 00:07:04,049 and throw some at Yeom right now. 58 00:07:05,467 --> 00:07:06,718 Yes, Father. 59 00:07:19,981 --> 00:07:21,024 Here. 60 00:07:21,941 --> 00:07:23,652 INNER SAFE 61 00:07:25,695 --> 00:07:26,696 Take a photo. 62 00:07:28,281 --> 00:07:30,158 - Sorry? - Hurry and take a photo. 63 00:07:30,241 --> 00:07:32,577 It's impossible to memorize 16 digits. 64 00:07:33,495 --> 00:07:34,746 Oh, yes. 65 00:08:29,634 --> 00:08:30,635 Seo Dongju! 66 00:08:34,055 --> 00:08:35,098 Seo Dongju! 67 00:08:38,560 --> 00:08:39,602 Hyungrae. 68 00:08:40,395 --> 00:08:41,396 Come this way. 69 00:08:59,914 --> 00:09:01,499 When did you get back? 70 00:09:04,502 --> 00:09:05,545 Just a while ago. 71 00:09:08,423 --> 00:09:11,259 Can you get me a suit? 72 00:09:12,927 --> 00:09:16,765 You look like you haven't slept a wink. 73 00:09:16,848 --> 00:09:19,809 I need to see Father early before work. 74 00:09:25,565 --> 00:09:28,068 As if Ji Seonu wasn't enough of a headache, 75 00:09:31,988 --> 00:09:35,283 Yeom Jangseon caught Eunnam trying to go on a trip with Dongju. 76 00:09:37,911 --> 00:09:39,287 We have to… 77 00:09:39,370 --> 00:09:40,914 kick Seo Dongju out. 78 00:09:42,082 --> 00:09:44,417 If he approaches Seonu again, it'll be trouble. 79 00:09:46,961 --> 00:09:50,173 We can't kill him, so we have to find another way… 80 00:10:01,392 --> 00:10:04,521 Give him a severance package, a settlement, whatever it takes. 81 00:10:04,604 --> 00:10:05,647 Please… 82 00:10:08,817 --> 00:10:11,277 Just get Seo Dongju out of Daesan. 83 00:10:12,403 --> 00:10:13,696 If not, 84 00:10:14,656 --> 00:10:16,908 Ji Seonu will join the family, 85 00:10:16,991 --> 00:10:19,953 and Taeyun will be devoured by him, honey. 86 00:10:21,287 --> 00:10:22,288 Okay? 87 00:10:31,297 --> 00:10:32,507 Seo Dongju… 88 00:10:36,427 --> 00:10:37,887 won't be able to do that. 89 00:10:41,432 --> 00:10:42,600 Never. 90 00:11:43,912 --> 00:11:45,830 Seong Hyeon! 91 00:12:16,027 --> 00:12:17,028 You're alive. 92 00:12:21,449 --> 00:12:22,450 But… 93 00:12:23,034 --> 00:12:25,036 you shouldn't be moving like this yet. 94 00:12:25,119 --> 00:12:26,120 Okay? 95 00:12:26,871 --> 00:12:27,914 Hey… 96 00:12:35,838 --> 00:12:36,881 I'm… 97 00:12:37,799 --> 00:12:38,883 You're? 98 00:12:40,677 --> 00:12:42,011 I'm hungry. 99 00:13:39,652 --> 00:13:41,696 LIQUOR SAFE INNER SAFE 100 00:13:59,672 --> 00:14:00,673 Want a drink? 101 00:14:01,340 --> 00:14:02,425 No, I'm good. 102 00:14:38,086 --> 00:14:40,046 You remembered the liquor safe's code… 103 00:14:40,129 --> 00:14:42,215 I racked my brain pretty hard. 104 00:14:52,141 --> 00:14:53,851 Was Yeom happy to get the money? 105 00:14:55,561 --> 00:14:56,562 I couldn't give him any. 106 00:14:57,271 --> 00:15:01,067 - What? - The code you gave me didn't work. 107 00:15:02,110 --> 00:15:03,111 What? 108 00:15:10,827 --> 00:15:13,204 Oh, that's right! 109 00:15:13,287 --> 00:15:14,872 I forgot that I changed it. 110 00:15:17,625 --> 00:15:20,753 I noted down the new code somewhere safe. 111 00:15:20,837 --> 00:15:23,464 I'll find it for you. You should head to work first. 112 00:15:23,548 --> 00:15:25,466 Yes, I'll see you later then. 113 00:16:22,440 --> 00:16:25,067 I have to hide it in plain sight to keep it safe. 114 00:16:56,599 --> 00:16:57,725 Yes, Father. 115 00:16:57,808 --> 00:17:01,520 I'll give you the money once Dongju's back from vacation. 116 00:17:02,396 --> 00:17:04,815 If we keep handing it over every time he asks, 117 00:17:04,899 --> 00:17:06,901 Yeom will only get greedier. 118 00:17:07,944 --> 00:17:10,154 You should try to hold him off. 119 00:17:10,780 --> 00:17:12,281 That takes skill too. 120 00:17:46,649 --> 00:17:47,650 I'm sorry. 121 00:17:49,068 --> 00:17:51,279 I have my reasons, 122 00:17:51,362 --> 00:17:54,448 and I need to stay off the cops' radar for the time being. 123 00:17:55,616 --> 00:17:58,452 That's why I couldn't take you to the hospital. 124 00:17:59,370 --> 00:18:01,205 Thank you for staying alive. 125 00:18:02,081 --> 00:18:03,583 I owe you one. 126 00:18:04,625 --> 00:18:07,545 If you had died, I wouldn't have been able to report it. 127 00:18:07,628 --> 00:18:09,630 I would have had to just dump your body. 128 00:18:13,384 --> 00:18:14,385 I'm Bae Wonbae. 129 00:18:15,678 --> 00:18:16,721 Damn it. 130 00:18:16,804 --> 00:18:20,224 Well, that's my real name. Around here, I'm Jang Ilnam. 131 00:18:20,308 --> 00:18:23,060 They just call me "Beardy Jang." 132 00:18:26,230 --> 00:18:27,231 Right… 133 00:18:30,443 --> 00:18:32,903 My name is Seong Hyeon. 134 00:18:32,987 --> 00:18:33,988 And your last name? 135 00:18:36,407 --> 00:18:39,493 I see. So "Seong" is your last name and "Hyeon" is your first. 136 00:18:39,577 --> 00:18:41,120 Just one syllable. 137 00:18:41,662 --> 00:18:47,001 Hyeon, you basically came back from the dead. 138 00:18:47,960 --> 00:18:49,378 But… 139 00:18:50,588 --> 00:18:52,673 how did you end up getting shot? 140 00:18:54,842 --> 00:18:56,802 Bang, bang! You took two bullets. 141 00:18:56,886 --> 00:18:58,346 You got shot! 142 00:18:58,429 --> 00:19:00,765 That's why I couldn't take you to a hospital. 143 00:19:00,848 --> 00:19:03,934 Doctors report gunshot wounds to the police. 144 00:19:05,353 --> 00:19:07,730 I was actually in a car crash. 145 00:19:11,734 --> 00:19:12,860 These bullets… 146 00:19:12,943 --> 00:19:14,236 One came out of here 147 00:19:14,320 --> 00:19:16,739 and the other from here. 148 00:19:17,448 --> 00:19:20,076 Getting shot in South Korea out of all places? 149 00:19:20,159 --> 00:19:22,870 That's not normal. Definitely not, but… 150 00:19:24,789 --> 00:19:27,958 I'm telling you, these bullets are really from your body. 151 00:19:28,751 --> 00:19:31,212 Somebody shot you to take you out. 152 00:19:31,295 --> 00:19:33,297 Then, you tried to get away in your car. 153 00:19:33,381 --> 00:19:35,716 But they chased you down and sent you 154 00:19:36,676 --> 00:19:37,760 flying off a cliff. 155 00:19:40,596 --> 00:19:43,683 But I don't remember getting shot. 156 00:19:54,568 --> 00:19:56,362 It was over here. 157 00:19:59,949 --> 00:20:01,075 Hey! 158 00:20:07,206 --> 00:20:09,792 I dived to catch some octopus 159 00:20:10,376 --> 00:20:11,877 and came up for air like this. 160 00:20:12,670 --> 00:20:15,881 And that's when I saw you floating on a wooden plank. 161 00:20:17,925 --> 00:20:21,220 Over there. You must've drifted in from somewhere out there. 162 00:20:28,561 --> 00:20:31,605 Is there anything you'd like for dinner? 163 00:20:32,773 --> 00:20:33,774 I'm good. 164 00:20:33,858 --> 00:20:38,320 You're good? By the way, your recovery is something else. 165 00:20:38,988 --> 00:20:40,030 It's raining. 166 00:20:40,614 --> 00:20:43,200 - Will you be able to run? - Yes. 167 00:20:43,284 --> 00:20:44,702 Follow me. 168 00:22:57,001 --> 00:22:59,503 HOUSE OF OVERFLOW 169 00:22:59,587 --> 00:23:00,588 HOUSE OF OVERFLOW 170 00:23:08,429 --> 00:23:11,682 Honey, take your head tie off before you go. 171 00:23:12,641 --> 00:23:16,729 I need to keep it on so people know I'm dealing with a headache 172 00:23:16,812 --> 00:23:18,772 and that I'm not in a good mood. 173 00:23:26,447 --> 00:23:28,532 This is cash from the inner safe, sir. 174 00:23:41,211 --> 00:23:44,924 It's frustrating to see you, someone I care about, 175 00:23:45,007 --> 00:23:47,968 lugging around something as tacky as that fruit box. 176 00:23:49,970 --> 00:23:53,307 The cash in Chairman Cha's safe isn't Korean won, 177 00:23:53,390 --> 00:23:55,726 it's US dollars. 178 00:23:56,852 --> 00:24:00,689 The same dollars that the dead Seo Dongju used to toss around 179 00:24:00,773 --> 00:24:03,275 in a tiny dress shirt box like it was nothing. 180 00:24:04,818 --> 00:24:05,903 You didn't know? 181 00:24:06,904 --> 00:24:13,035 When are you going to truly be part of Daesan's inner circle? 182 00:24:14,036 --> 00:24:18,123 We've got a company to run and a country to take care of, 183 00:24:18,207 --> 00:24:20,167 yet here we are, stuck in this mess. 184 00:24:21,460 --> 00:24:24,630 If Chairman Cha refuses to hand over the safe code, 185 00:24:24,713 --> 00:24:28,384 you should have the guts to blow the damn thing open. 186 00:24:31,220 --> 00:24:35,057 It pains me to watch you scrounging for funds elsewhere like this. 187 00:24:36,100 --> 00:24:39,812 Running this National Patriotism Fund shouldn't be this messy. 188 00:24:40,270 --> 00:24:42,231 Gosh. 189 00:24:43,357 --> 00:24:44,358 Damn it. 190 00:24:47,653 --> 00:24:51,657 Looks like the chairman forgot who I am. 191 00:24:51,740 --> 00:24:55,536 Maybe I should turn Daesan upside down to remind him. 192 00:24:58,622 --> 00:25:00,290 Hyeon, come over here. 193 00:25:09,967 --> 00:25:11,218 It's a women's bracelet. 194 00:25:11,301 --> 00:25:13,554 This one's a men's watch. 195 00:25:13,637 --> 00:25:15,180 You were wearing it. 196 00:25:17,433 --> 00:25:18,976 Do you see that tattoo? 197 00:25:19,727 --> 00:25:20,728 At the vine's tip, 198 00:25:20,811 --> 00:25:23,814 there are initials, Y. E. N. 199 00:25:27,317 --> 00:25:29,486 Do those initials remind you of anything? 200 00:25:33,907 --> 00:25:35,409 Oh, right. Look at this. 201 00:25:35,492 --> 00:25:36,869 You were probably… 202 00:25:37,244 --> 00:25:42,041 on your way to your wedding when it happened. 203 00:25:42,124 --> 00:25:44,668 This looks just like a groom's suit. 204 00:25:44,752 --> 00:25:45,753 Look. 205 00:25:46,420 --> 00:25:47,796 You can see the holes here. 206 00:25:52,968 --> 00:25:54,178 Oh, right. Your phone. 207 00:25:59,892 --> 00:26:02,686 This was in your pocket. 208 00:26:03,395 --> 00:26:06,356 I took it apart to dry out the saltwater. 209 00:26:06,440 --> 00:26:08,108 Not sure if it'll work, though. 210 00:26:09,526 --> 00:26:10,527 Here. 211 00:26:18,619 --> 00:26:19,620 If you turn this on, 212 00:26:19,703 --> 00:26:22,956 you might connect with the ones who tried to kill you. 213 00:26:23,791 --> 00:26:25,084 Think it through. 214 00:26:38,013 --> 00:26:39,765 It's working! 215 00:26:46,146 --> 00:26:47,147 Eunnam. 216 00:26:55,364 --> 00:26:57,908 Huicheol, what are you doing here? 217 00:26:57,991 --> 00:26:59,785 Your grandfather told him to come. 218 00:27:00,661 --> 00:27:03,705 Talk to her and take her home with you after dinner. 219 00:27:04,289 --> 00:27:05,290 Okay. 220 00:27:11,839 --> 00:27:12,840 Hey… 221 00:27:13,715 --> 00:27:14,716 Mom. 222 00:27:16,844 --> 00:27:18,011 Mom. 223 00:27:22,641 --> 00:27:24,810 - You can't so suddenly-- - Father wants you 224 00:27:25,644 --> 00:27:28,355 to give up your shares if you don't return. 225 00:28:16,236 --> 00:28:17,237 Hello? 226 00:28:19,573 --> 00:28:20,616 Hello? 227 00:28:21,783 --> 00:28:23,327 I'm Seong Hyeon. 228 00:28:23,410 --> 00:28:25,162 May I ask who I'm speaking to? 229 00:28:25,245 --> 00:28:26,955 You crazy punk, seriously. 230 00:28:27,039 --> 00:28:28,916 Unbelievable. 231 00:28:29,541 --> 00:28:31,919 Do you want to die, you punk? 232 00:28:32,002 --> 00:28:33,754 Who do you think you're calling? 233 00:28:33,837 --> 00:28:37,299 Who the hell are you? Why are you swearing at me out of nowhere? 234 00:28:37,382 --> 00:28:39,134 I can say whatever the hell I want. 235 00:28:39,217 --> 00:28:40,928 What's it to you, you thug? 236 00:28:42,471 --> 00:28:43,472 Hey, who are you? 237 00:28:43,555 --> 00:28:45,098 I'm your god, loser. 238 00:28:45,182 --> 00:28:46,600 You son of a… 239 00:28:46,683 --> 00:28:47,935 What? 240 00:28:48,602 --> 00:28:52,064 Damn, it's broken. 241 00:28:54,775 --> 00:28:57,819 What do we do now? I worked so hard to fix this. 242 00:29:00,530 --> 00:29:03,742 Asking me to give back my shares is just… 243 00:29:03,825 --> 00:29:05,118 It's cheap. 244 00:29:06,912 --> 00:29:07,913 Eunnam. 245 00:29:08,622 --> 00:29:11,833 Every business has its cheap side. 246 00:29:12,584 --> 00:29:15,712 The moment you feel ashamed of it, you've already lost. 247 00:29:16,797 --> 00:29:18,090 You just have to admit 248 00:29:18,173 --> 00:29:21,218 that your marriage was a business deal between you and me. 249 00:29:22,260 --> 00:29:25,013 No need to overthink it. It's just business. 250 00:29:25,097 --> 00:29:26,306 Do you understand? 251 00:29:29,559 --> 00:29:31,561 If you give up the shares, 252 00:29:31,645 --> 00:29:34,856 it'll prove to me that you truly want a divorce. 253 00:29:35,524 --> 00:29:36,817 I'll be understanding. 254 00:29:36,900 --> 00:29:38,151 I'm your granddaughter. 255 00:29:39,403 --> 00:29:42,489 I have the same inheritance rights as everyone else. 256 00:29:45,242 --> 00:29:47,661 You want both my Daesan shares 257 00:29:48,620 --> 00:29:49,705 and Seo Dongju? 258 00:29:51,415 --> 00:29:52,791 That's not how this works. 259 00:29:55,752 --> 00:29:57,963 The only way you can keep those shares 260 00:29:58,046 --> 00:30:01,049 is if you stay as Yeom Jangseon's niece-in-law. 261 00:30:06,805 --> 00:30:08,473 Where's my mother-in-law? 262 00:30:08,557 --> 00:30:09,808 In the main living room. 263 00:30:12,561 --> 00:30:13,812 Can I get some ice water? 264 00:30:22,738 --> 00:30:25,240 I'll take Eunnam home after seeing the chairman. 265 00:30:25,323 --> 00:30:26,700 Not staying for dinner? 266 00:30:30,746 --> 00:30:32,205 This is the phone 267 00:30:32,289 --> 00:30:33,957 Eunnam used to call Seo Dongju. 268 00:30:35,333 --> 00:30:36,668 I'll leave it to you. 269 00:30:41,548 --> 00:30:43,717 I got a call from that crazy bastard… 270 00:30:45,969 --> 00:30:46,970 I mean, Seo Dongju. 271 00:30:54,644 --> 00:30:55,896 When I answered, 272 00:30:55,979 --> 00:30:59,733 he panicked and lied, saying that his name was Seong Hyeon. 273 00:31:01,401 --> 00:31:05,322 I told him that if he was Seong Hyeon, then I was his god. 274 00:31:05,405 --> 00:31:07,407 We cursed each other out for a while. 275 00:31:12,204 --> 00:31:16,291 Do you still want to take Eunnam with you even after that call? 276 00:31:18,168 --> 00:31:19,169 Yes. 277 00:31:31,973 --> 00:31:32,974 Mmm. 278 00:31:34,601 --> 00:31:36,144 Eunnam is going back home. 279 00:31:37,020 --> 00:31:38,230 As she should. 280 00:31:40,273 --> 00:31:41,566 Explain to them well. 281 00:31:41,650 --> 00:31:42,651 Yes, sir. 282 00:31:43,318 --> 00:31:45,946 It's your birthday in two months, right? 283 00:31:47,280 --> 00:31:50,325 I'll throw a grand feast for your first birthday as a newlywed. 284 00:31:50,408 --> 00:31:52,285 Be sure to come. 285 00:31:52,369 --> 00:31:53,537 Yes, thank you. 286 00:31:58,458 --> 00:31:59,918 Were you waiting for me? 287 00:32:00,001 --> 00:32:01,169 Yes, sir. 288 00:32:11,930 --> 00:32:12,973 Sir… 289 00:32:13,515 --> 00:32:14,558 Yes? 290 00:32:14,641 --> 00:32:17,519 I went to the secretary's office about document revisions 291 00:32:17,602 --> 00:32:18,770 and overheard them 292 00:32:18,854 --> 00:32:21,189 talking to the Coast Guard about Director Seo. 293 00:32:24,234 --> 00:32:25,235 The Coast Guard? 294 00:32:25,902 --> 00:32:26,903 Yes. 295 00:32:32,826 --> 00:32:34,286 CARAMBOLA INTERNET CAFE 296 00:32:34,369 --> 00:32:37,914 "South Coast car accident." 297 00:32:38,999 --> 00:32:40,000 Hmm. 298 00:32:40,083 --> 00:32:41,960 "Eight-car pileup, three dead." 299 00:32:42,043 --> 00:32:43,753 I don't think that's it. 300 00:32:45,172 --> 00:32:47,090 "Traveled to the South Coast by car." 301 00:32:47,174 --> 00:32:48,842 "Two dead, one seriously injured." 302 00:32:49,801 --> 00:32:51,928 "Men in their 70s and 80s." 303 00:32:52,596 --> 00:32:54,639 None of the accidents in these articles 304 00:32:54,723 --> 00:32:57,267 seem connected to you. 305 00:32:58,143 --> 00:32:59,477 {\an8}"Missing, Seong Hyeon." 306 00:33:01,521 --> 00:33:02,522 Let's see. 307 00:33:03,273 --> 00:33:04,399 The location. 308 00:33:04,983 --> 00:33:07,736 "Seonghyeon-ro, Sandong-gu, Ilsan-gu, Goyang City." 309 00:33:08,820 --> 00:33:09,821 "A parrot"? 310 00:33:11,114 --> 00:33:13,074 "Unknown gender, a year old." Not this. 311 00:33:13,658 --> 00:33:15,493 Four? Three? 312 00:33:19,706 --> 00:33:20,874 I'm back. 313 00:33:21,541 --> 00:33:22,542 Yes. 314 00:33:23,043 --> 00:33:24,336 Father… 315 00:33:25,170 --> 00:33:27,172 The Coast Guard contacted us. 316 00:33:27,881 --> 00:33:30,383 It seems that Director Seo rented a yacht. 317 00:33:30,467 --> 00:33:33,470 He said his dream was to sail far out to sea on a yacht. 318 00:33:33,553 --> 00:33:34,888 He finally did it. 319 00:33:34,971 --> 00:33:39,267 But the yacht missed its scheduled return date, 320 00:33:39,351 --> 00:33:41,269 so the police inspected it. 321 00:33:41,895 --> 00:33:45,357 But Director Seo wasn't on board and they couldn't reach him, 322 00:33:45,440 --> 00:33:47,150 so they contacted the company. 323 00:33:48,026 --> 00:33:50,570 Then should we file a missing person report? 324 00:33:51,613 --> 00:33:54,991 Well, I don't think that's necessary yet. 325 00:33:55,075 --> 00:33:56,618 Find him as soon as possible. 326 00:33:56,701 --> 00:33:58,745 Get him back to work. 327 00:33:59,829 --> 00:34:02,791 It's so frustrating and inconvenient without him here. 328 00:34:06,586 --> 00:34:09,923 Not a single article links to you. 329 00:34:10,006 --> 00:34:12,634 Then you must be regarded as a dangerous man 330 00:34:12,717 --> 00:34:15,595 to get shot like that in South Korea. 331 00:34:17,430 --> 00:34:19,891 Are you an undercover NIS agent? 332 00:34:22,060 --> 00:34:23,353 Or a crime boss? 333 00:34:23,436 --> 00:34:24,604 International mafia? 334 00:34:27,440 --> 00:34:30,485 Anyway, are you really not going to call the cops? 335 00:34:33,989 --> 00:34:37,993 I feel like you're not calling them because of me. 336 00:34:38,076 --> 00:34:40,287 Something tells me I shouldn't 337 00:34:40,870 --> 00:34:42,372 tell the police about this. 338 00:34:42,956 --> 00:34:45,959 For no clear reason. It's just a gut feeling. 339 00:34:47,752 --> 00:34:48,920 Hang on, I got a call. 340 00:34:49,004 --> 00:34:50,213 Oh, it's Changgyu. 341 00:34:50,755 --> 00:34:52,716 Yes. What? 342 00:34:53,216 --> 00:34:55,802 Wow, did you fix it already? 343 00:34:55,885 --> 00:34:58,013 You're a total MacGyver. 344 00:34:58,096 --> 00:34:59,347 Okay, I'll be there. 345 00:34:59,431 --> 00:35:02,058 Your phone is fixed. Let's hurry and check it out. 346 00:35:03,560 --> 00:35:05,687 CELL PHONE REPAIR 347 00:35:10,859 --> 00:35:11,860 Here. 348 00:35:12,819 --> 00:35:14,654 - Who is he? - My younger brother. 349 00:35:14,738 --> 00:35:17,616 Does that make him Jang Number Two? 350 00:35:17,699 --> 00:35:20,785 We could pass for twins, don't you think? 351 00:35:20,869 --> 00:35:21,911 It's working! 352 00:35:21,995 --> 00:35:23,788 It's barely holding up. 353 00:35:23,872 --> 00:35:25,582 If it breaks again, just toss it. 354 00:35:25,665 --> 00:35:27,876 - Wow, thank you so much. - Sure. 355 00:35:27,959 --> 00:35:29,586 I owe you one. I'll get going. 356 00:35:29,669 --> 00:35:31,671 - Okay, get home safe. - Yes, see you. 357 00:35:33,715 --> 00:35:35,383 Hyeon, he fixed it. 358 00:35:48,188 --> 00:35:50,565 Call Seo Dongju and set him straight. 359 00:35:52,150 --> 00:35:54,653 This is the phone he used to talk to Eunnam. 360 00:36:05,413 --> 00:36:06,748 Call him now. 361 00:36:07,457 --> 00:36:09,250 Or I won't be able to sleep. 362 00:36:09,334 --> 00:36:12,796 Is that what Eunnam told you? That she talked to him with this phone? 363 00:36:12,879 --> 00:36:14,339 Earlier today, 364 00:36:15,507 --> 00:36:17,592 Prosecutor Yeom answered, and it was Seo Dongju. 365 00:36:19,719 --> 00:36:21,471 No way. It must be someone else. 366 00:36:22,764 --> 00:36:26,142 They've known each other since high school. 367 00:36:26,976 --> 00:36:28,853 He recognized the voice instantly. 368 00:36:29,521 --> 00:36:30,689 Seo Dongju realized 369 00:36:30,772 --> 00:36:34,067 it was Prosecutor Yeom and tried to play it off with a fake name. 370 00:36:46,746 --> 00:36:47,747 What? 371 00:36:55,880 --> 00:36:56,881 RECORD 372 00:37:02,554 --> 00:37:03,555 Hello? 373 00:37:05,682 --> 00:37:06,683 Hello? 374 00:37:09,352 --> 00:37:11,688 Hey, if you called, say something, bastard. 375 00:37:14,190 --> 00:37:15,942 You shot me, didn't you? 376 00:37:17,819 --> 00:37:19,696 You're the one who shot me. 377 00:37:22,532 --> 00:37:24,367 It's really you, you murderer. 378 00:37:26,077 --> 00:37:29,789 No matter how many times you try, I'm not going down, you psycho. 379 00:37:32,792 --> 00:37:34,043 You're alive, 380 00:37:35,920 --> 00:37:37,005 Seo Dongju. 381 00:37:38,423 --> 00:37:39,424 Just wait. 382 00:37:40,216 --> 00:37:42,677 I'm coming to kill you, you bastard. 383 00:38:14,375 --> 00:38:15,376 What? 384 00:38:16,169 --> 00:38:18,046 They just hung up without a word? 385 00:38:20,298 --> 00:38:21,633 Wow… 386 00:38:22,550 --> 00:38:25,220 You scared the hell out of me. 387 00:38:26,888 --> 00:38:27,972 "Just wait." 388 00:38:29,682 --> 00:38:33,019 "I'm coming to kill you, you bastard." 389 00:38:33,102 --> 00:38:34,896 Wow! 390 00:38:34,979 --> 00:38:36,481 That was badass. 391 00:38:36,564 --> 00:38:38,775 It sure was, but… 392 00:38:39,734 --> 00:38:40,777 It's also reckless. 393 00:38:41,903 --> 00:38:44,739 I have to try something to get my memory back. 394 00:38:44,823 --> 00:38:45,949 Fair enough… 395 00:38:46,032 --> 00:38:48,201 But your call history says 396 00:38:48,868 --> 00:38:53,039 this is the only number you called before you lost your memory. 397 00:38:53,706 --> 00:38:57,377 I doubt they called to admit they're the killer. 398 00:39:03,091 --> 00:39:04,092 The guy who called 399 00:39:04,843 --> 00:39:07,011 must have betrayed you. 400 00:39:07,095 --> 00:39:09,472 Backstabbing! Betrayal! 401 00:39:11,683 --> 00:39:12,767 They thought I was dead. 402 00:39:12,851 --> 00:39:14,352 Now that I'm back, 403 00:39:15,520 --> 00:39:17,272 they must be terrified. 404 00:39:18,773 --> 00:39:22,610 Well, terrified? I don't think so… 405 00:39:23,278 --> 00:39:25,780 He might come back to finish the job, you know. 406 00:39:28,992 --> 00:39:30,743 Let me try. 407 00:39:30,827 --> 00:39:32,620 Who knows? 408 00:39:32,704 --> 00:39:34,747 Maybe he'll respond differently to me. 409 00:39:42,714 --> 00:39:43,715 What's wrong? 410 00:39:45,925 --> 00:39:49,679 It was working! I didn't do anything to it. 411 00:39:49,762 --> 00:39:51,389 It was working… 412 00:39:51,472 --> 00:39:52,682 I didn't touch anything. 413 00:39:52,765 --> 00:39:54,684 Give it to me. What's wrong with it? 414 00:39:54,767 --> 00:39:56,519 You're making it worse! 415 00:39:56,603 --> 00:39:58,730 Seriously, I didn't do anything. 416 00:39:58,813 --> 00:40:01,190 That's funny. The timing is unreal… 417 00:40:04,277 --> 00:40:06,738 That bastard Dongju, he's not what he seems. 418 00:40:07,280 --> 00:40:08,364 Actually, 419 00:40:08,865 --> 00:40:12,410 I knew he was tenacious to the core. 420 00:40:12,952 --> 00:40:14,621 But does that mean he was lucky? 421 00:40:14,704 --> 00:40:15,747 No, it's not his luck. 422 00:40:15,830 --> 00:40:18,750 Heaven took pity on me 423 00:40:18,833 --> 00:40:22,378 and had the sea spit Seo Dongju back out. 424 00:40:22,462 --> 00:40:23,630 It's all thanks to me. 425 00:40:23,713 --> 00:40:26,341 He survived because of my luck. 426 00:40:28,176 --> 00:40:32,138 I, Yeom Jangseon, am living proof 427 00:40:32,221 --> 00:40:34,849 that heaven loves this country. 428 00:40:38,061 --> 00:40:39,604 You're sure of it, right? 429 00:40:39,687 --> 00:40:40,688 Yes. 430 00:40:41,481 --> 00:40:42,982 Seo Dongju is alive, sir. 431 00:40:44,734 --> 00:40:46,527 Let's see… 432 00:40:47,487 --> 00:40:50,657 Track the call location right away 433 00:40:50,740 --> 00:40:52,617 and take President Huh with you. 434 00:40:52,700 --> 00:40:54,786 Knock Seo Dongju out and bring him in. 435 00:40:55,411 --> 00:40:57,622 Get the tranquilizer gun ready. 436 00:40:57,705 --> 00:41:00,083 - And get the guys ready. - Yes, sir. 437 00:41:00,166 --> 00:41:03,378 Lock Seo Dongju in a room with the guys, 438 00:41:03,461 --> 00:41:07,340 and in half a day, no, actually, in 30 minutes, 439 00:41:07,423 --> 00:41:09,425 he'll spill the Swiss account password. 440 00:41:10,426 --> 00:41:11,636 Once I get the password, 441 00:41:11,719 --> 00:41:13,888 I'll take care of getting rid of him. 442 00:41:14,931 --> 00:41:17,225 You just need to bring him in. 443 00:41:18,351 --> 00:41:19,352 Sir, 444 00:41:20,061 --> 00:41:21,562 if he's alive, 445 00:41:21,646 --> 00:41:23,272 why hasn't he gone to the police? 446 00:41:25,108 --> 00:41:26,401 Because of the money. 447 00:41:27,193 --> 00:41:29,821 If he goes to the cops, the Swiss account gets exposed. 448 00:41:34,742 --> 00:41:36,452 That ruthless bastard… 449 00:41:37,704 --> 00:41:39,956 What kind of scheme is he plotting now? 450 00:42:10,445 --> 00:42:11,821 CHEON GUHO 451 00:43:13,966 --> 00:43:17,845 This is the closest cliff to the coastal road. 452 00:43:18,805 --> 00:43:21,224 If they pushed your car into the sea, 453 00:43:21,307 --> 00:43:23,976 this is where it would've happened. 454 00:43:26,813 --> 00:43:28,815 If a car went over the edge, 455 00:43:28,898 --> 00:43:31,859 there should be some marks left on the cliff. 456 00:43:32,819 --> 00:43:34,195 But it's clean. 457 00:45:27,183 --> 00:45:29,518 What a nice yacht. 458 00:45:45,451 --> 00:45:48,621 I never thought I'd end up living in a shack by the sea, 459 00:45:48,704 --> 00:45:50,706 but while doing so, 460 00:45:50,790 --> 00:45:53,084 I've learned a thing or two about the tides. 461 00:45:53,167 --> 00:45:56,671 If the car fell off anywhere else, 462 00:45:56,754 --> 00:45:58,589 there's no way you could've drifted 463 00:45:58,673 --> 00:46:01,801 all the way to the rocks where I found you. 464 00:46:13,187 --> 00:46:15,356 ADMINISTRATOR 465 00:46:15,982 --> 00:46:18,734 It's so hot. Looks like you're in for a tough time. 466 00:46:22,029 --> 00:46:25,241 You hadn't been in touch, so I wondered if you'd forgotten, sir. 467 00:46:25,908 --> 00:46:27,243 What do you mean? 468 00:46:27,326 --> 00:46:29,537 How could I forget? I'd be damned. 469 00:46:30,454 --> 00:46:31,455 I've been happy 470 00:46:31,539 --> 00:46:35,459 that you've kept all my properties leased out without vacancies. 471 00:46:36,043 --> 00:46:38,587 When will the package arrive? 472 00:46:40,506 --> 00:46:41,757 AUTHORIZED PERSONNEL ONLY 473 00:46:50,558 --> 00:46:53,894 Everything is set on our end. We're just waiting for the package. 474 00:46:54,603 --> 00:46:56,105 Bring me good news. 475 00:46:56,188 --> 00:46:57,189 Yes, sir. 476 00:47:00,484 --> 00:47:04,488 There's no sign that Seo Dongju was back on this yacht. 477 00:47:05,614 --> 00:47:07,366 Guns are terrifying. 478 00:47:08,993 --> 00:47:11,579 He's too scared to go back, fearing for his life. 479 00:47:13,998 --> 00:47:15,583 Have you seen this man before? 480 00:47:16,125 --> 00:47:17,126 No. 481 00:47:18,461 --> 00:47:20,087 Guho will find him. 482 00:47:21,630 --> 00:47:22,965 Oh, right. 483 00:47:23,049 --> 00:47:27,094 If you do run into Seo Dongju, make sure you play nice. 484 00:47:27,928 --> 00:47:29,013 Tell him you're sorry 485 00:47:29,096 --> 00:47:31,891 and trying to kill him is your biggest regret. 486 00:47:31,974 --> 00:47:33,684 That you regret shooting him. 487 00:47:34,393 --> 00:47:37,021 While you keep him busy by talking to him, 488 00:47:37,104 --> 00:47:39,065 Guho will knock him out. 489 00:48:10,429 --> 00:48:13,808 The two of them were in the middle seat earlier. 490 00:48:19,939 --> 00:48:21,607 Sir, have you seen him before? 491 00:48:34,286 --> 00:48:38,499 HARDWARE STORE 492 00:48:49,552 --> 00:48:51,971 CELL PHONE REPAIR 493 00:48:57,685 --> 00:48:59,061 Gosh! 494 00:49:00,104 --> 00:49:01,147 Hola! 495 00:49:01,230 --> 00:49:02,606 Hola! 496 00:50:08,881 --> 00:50:10,966 Why isn't he coming up? Darn it. 497 00:50:12,134 --> 00:50:14,136 Gosh, seriously. 498 00:50:20,851 --> 00:50:22,311 Hey! Hyeon! 499 00:50:22,394 --> 00:50:23,729 Over here! 500 00:50:23,812 --> 00:50:24,897 This way, Hyeon! 501 00:50:30,319 --> 00:50:32,321 PATIENT ROOMS 502 00:52:19,970 --> 00:52:22,139 Please, step aside. 503 00:52:44,453 --> 00:52:45,496 Guho. 504 00:52:46,121 --> 00:52:51,126 Remember, South Korea's fate hinges on what's in Seo Dongju's head. 505 00:52:51,752 --> 00:52:53,879 Yes, sir. I'll keep that in mind. 506 00:52:53,962 --> 00:52:56,048 Bring back Seo Dongju quickly. 507 00:52:56,131 --> 00:52:59,259 He didn't move into the city after calling Prosecutor Yeom. 508 00:52:59,343 --> 00:53:00,636 My assumption was wrong. 509 00:53:01,470 --> 00:53:03,263 He's still at the same coastline-- 510 00:53:03,347 --> 00:53:04,640 Search thoroughly, 511 00:53:05,432 --> 00:53:06,767 every nook and cranny. 512 00:53:07,351 --> 00:53:08,602 Got it? 513 00:53:10,479 --> 00:53:11,522 I'm hanging up. 514 00:54:26,138 --> 00:54:27,306 Give me the ball. 515 00:54:48,368 --> 00:54:50,162 HARDWARE STORE 516 00:54:51,497 --> 00:54:53,040 I told you to toss it. 517 00:54:53,123 --> 00:54:56,168 Come on. Try to fix it one more time, please. 518 00:54:57,586 --> 00:54:58,587 Leave it here, then. 519 00:54:59,546 --> 00:55:00,839 I'm counting on you. 520 00:55:00,923 --> 00:55:02,257 - Mr. Jang. - Yes? 521 00:55:02,925 --> 00:55:04,801 Someone's looking for your brother. 522 00:55:06,303 --> 00:55:08,722 - Who? - I said I didn't know anything. 523 00:55:08,805 --> 00:55:11,642 But with the photo they have, anyone would recognize him. 524 00:55:11,725 --> 00:55:13,519 Kid's got a striking face. 525 00:55:14,061 --> 00:55:15,062 What? 526 00:55:16,104 --> 00:55:17,147 Where did he go? 527 00:55:21,151 --> 00:55:22,611 Don't worry! 528 00:55:49,304 --> 00:55:52,307 Boss, I saw a bearded man go in just now. 529 00:56:30,304 --> 00:56:32,472 I'm here to escort you, Director Seo. 530 00:56:36,143 --> 00:56:37,144 Boss! 531 00:57:00,208 --> 00:57:01,793 They couldn't have gone far. 532 00:57:01,877 --> 00:57:04,254 Search every inch within a kilometer. 533 00:57:04,338 --> 00:57:06,590 Houses, holes, underground, even in the trees. 534 00:57:07,382 --> 00:57:09,509 If you spot him, hold back and call for backup. 535 00:57:10,135 --> 00:57:11,136 Yes, sir. 536 00:57:16,850 --> 00:57:18,477 CHEON GUHO 537 00:57:21,772 --> 00:57:23,273 Where's Seo Dongju? 538 00:57:23,357 --> 00:57:25,692 I'm sorry. We couldn't find him yet. 539 00:57:25,776 --> 00:57:26,777 Boss. 540 00:57:30,906 --> 00:57:32,032 What's certain is that 541 00:57:32,115 --> 00:57:35,952 this bearded Jang guy treated Seo Dongju and helped him. 542 00:57:36,036 --> 00:57:39,748 He must have gone into deep hiding since Huh Ildo found out. 543 00:57:40,499 --> 00:57:44,419 At dawn, we'll need to increase manpower and track him down, Guho. 544 00:57:44,503 --> 00:57:47,047 Yes, sir. I'll keep that in mind. 545 00:58:20,163 --> 00:58:22,207 Just trust me, okay? 546 00:58:57,659 --> 00:58:58,702 Yes. 547 00:58:58,785 --> 00:58:59,870 Any calls… 548 00:59:01,204 --> 00:59:02,247 from Seo Dongju? 549 00:59:02,330 --> 00:59:03,707 No. 550 00:59:04,374 --> 00:59:06,293 Dongju wouldn't call me. 551 00:59:07,043 --> 00:59:08,044 Yes. 552 00:59:08,795 --> 00:59:11,256 Okay, I'll tell him to call you if he calls me. 553 00:59:15,469 --> 00:59:16,636 Was that your father? 554 00:59:17,387 --> 00:59:18,388 Yes. 555 00:59:19,681 --> 00:59:22,225 I hope that bastard Dongju never comes back. 556 00:59:22,309 --> 00:59:24,352 Or, better yet, drops dead somewhere. 557 00:59:24,436 --> 00:59:27,647 That way, you will finally let go of him and only look at me. 558 00:59:32,694 --> 00:59:35,530 What I miss about Seo Dongju 559 00:59:36,782 --> 00:59:37,783 is the man he was. 560 00:59:38,909 --> 00:59:40,118 Not a husband. 561 01:00:01,389 --> 01:00:02,599 Looks good on you. 562 01:00:03,642 --> 01:00:05,894 Don't forget we're picking up your suit later. 563 01:02:01,885 --> 01:02:03,053 Yes, it's our product. 564 01:02:03,136 --> 01:02:05,347 I'll check with the master tailor and get back to you. 565 01:02:10,393 --> 01:02:11,436 He's coming. 566 01:02:18,068 --> 01:02:19,694 Sorry, I'm a bit late. 567 01:02:23,490 --> 01:02:24,532 Go ahead and start. 568 01:02:34,125 --> 01:02:35,627 Do I pick one from here? 569 01:02:36,211 --> 01:02:37,837 They're all gifts from Mom. 570 01:02:37,921 --> 01:02:39,381 Exchange what you don't like. 571 01:02:44,761 --> 01:02:47,055 Yes. S, E, O. 572 01:02:47,138 --> 01:02:48,515 It says "Seo." 573 01:02:49,849 --> 01:02:53,228 Yes. The initials are D. J. 574 01:02:54,938 --> 01:02:56,314 Yes, I understand. 575 01:02:58,733 --> 01:02:59,734 I'm sorry, 576 01:02:59,818 --> 01:03:02,821 but we can't disclose any information about the customer who purchased this. 577 01:03:06,324 --> 01:03:08,159 Leave your name and number, 578 01:03:08,243 --> 01:03:10,286 and our manager will reach out tomorrow. 579 01:03:10,370 --> 01:03:12,455 - Your name? - Seong Hyeon. 580 01:03:13,081 --> 01:03:14,958 Last name Seong, first name Hyeon. 581 01:03:32,559 --> 01:03:33,768 Dongju. 582 01:03:33,852 --> 01:03:34,936 My number is 0661… 583 01:03:35,478 --> 01:03:36,563 Dongju. 584 01:04:44,130 --> 01:04:47,050 Buried Hearts 585 01:04:47,675 --> 01:04:49,886 {\an8}Dongju, come on in. 586 01:04:49,969 --> 01:04:53,264 {\an8}I wouldn't be this happy even if a dead son came back to life. 587 01:04:53,348 --> 01:04:55,558 {\an8}You couldn't come back because you lost your memory? 588 01:04:55,642 --> 01:04:57,435 {\an8}Are we having an affair? 589 01:04:57,519 --> 01:05:00,688 {\an8}I'm doing this because I really need what's in Seo Dongju's head. 590 01:05:00,772 --> 01:05:03,483 {\an8}His past memories are gone, sir. 591 01:05:03,566 --> 01:05:06,111 {\an8}Did the president shoot me to kill me? 592 01:05:07,862 --> 01:05:09,155 {\an8}If this isn't an act, 593 01:05:09,239 --> 01:05:13,201 {\an8}then I'll smash that amnesiac brain of yours with a hammer if I have to 594 01:05:13,284 --> 01:05:14,702 {\an8}to get my Swiss account back. 595 01:05:17,747 --> 01:05:19,749 Translated by Hye Min Eom 41347

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.