All language subtitles for 3.19.2021.1080p.WEBRip.AC3.x264.HORiZON-ArtSubs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,017 --> 00:00:55,017 - Art Subs - 14 anos fazendo Arte para voc�! 2 00:00:55,018 --> 00:00:59,018 Legenda - JuLima - 3 00:01:33,833 --> 00:01:35,329 - Sim? - Boa noite, doutor. 4 00:01:35,330 --> 00:01:38,903 - Doutora, como estamos? - Nas indeniza��es ainda. 5 00:01:40,125 --> 00:01:42,104 Mas tive uma ideia, voc� tem um minuto? 6 00:01:42,105 --> 00:01:43,512 Tenho. 7 00:02:06,833 --> 00:02:09,040 Alberto, vamos sair deste impasse. 8 00:02:09,416 --> 00:02:10,761 Vamos fazer um spin-off 9 00:02:10,762 --> 00:02:14,042 e excluir a funda��o canadense da opera��o. 10 00:02:15,323 --> 00:02:17,528 - Sem alterar o pre�o? - Sim. 11 00:02:18,053 --> 00:02:20,438 Quanto � cl�usula de indeniza��o, 12 00:02:21,533 --> 00:02:24,661 n�s aceitaremos, mas com uma redu��o gradual 13 00:02:24,662 --> 00:02:26,648 do montante m�ximo da base anual. 14 00:02:27,733 --> 00:02:29,744 E as declara��es e garantias contratuais? 15 00:02:31,333 --> 00:02:33,422 Eliminaremos as obriga��es fiscais, 16 00:02:33,423 --> 00:02:36,483 ambientais e criminais, se estiverem inclusas na 231. 17 00:02:41,889 --> 00:02:43,768 � um acordo aceit�vel? 18 00:02:45,737 --> 00:02:48,593 Mas justo essa noite? Estou aqui h� doze horas. 19 00:02:48,594 --> 00:02:51,647 Amanh� eles ir�o embora. E n�s vamos nos divertir. 20 00:02:52,591 --> 00:02:56,448 - Quem vir� al�m de De Groot? - Seu s�cio, o Van Der Meer. 21 00:02:57,240 --> 00:03:00,027 A empresa que eles indicaram n�o � ruim. 22 00:03:00,350 --> 00:03:03,366 Falei com um dos dois s�cios, o pre�o � bom. 23 00:03:03,875 --> 00:03:07,117 - Mas? - O problema � o outro s�cio. 24 00:03:07,340 --> 00:03:10,659 O irm�o. Os dois se odeiam, n�o se falam h� anos. 25 00:03:10,660 --> 00:03:12,578 Precisamos descobrir como abord�-lo. 26 00:03:13,600 --> 00:03:16,605 E se fiz�ssemos duas negocia��es separadas, 27 00:03:16,606 --> 00:03:18,206 cada uma por 50 por cento? 28 00:03:18,341 --> 00:03:20,820 - Voc� est� brincando? - Nem um pouco. 29 00:03:21,181 --> 00:03:23,965 Camilla, voc� est� louca? Pense nas indeniza��es. 30 00:03:23,966 --> 00:03:26,535 Se os dois contratos dialogassem seria uma confus�o. 31 00:03:26,830 --> 00:03:30,629 Se eles n�o querem se sentar na mesma mesa, o que faremos? 32 00:03:30,828 --> 00:03:32,801 Faremos de tudo para que se sentem. 33 00:03:32,996 --> 00:03:36,062 Diga ao Dennis para verificar as refer�ncias cruzadas, certo? 34 00:03:36,063 --> 00:03:39,740 - Sim, mas devemos te esperar? - Irei assim que terminar. 35 00:03:39,893 --> 00:03:42,509 - Certo, at� mais tarde. - Tchau. 36 00:03:48,217 --> 00:03:52,562 Podemos contat�-lo diretamente no nome de voc�s. 37 00:03:52,563 --> 00:03:56,257 Obviamente sem dizer que falamos com o irm�o 38 00:03:56,432 --> 00:03:58,964 e posso chegar no consultor de neg�cios dele. 39 00:03:58,965 --> 00:04:00,914 J� conversamos sobre isso. 40 00:04:00,915 --> 00:04:03,764 E se virar uma guerra entre os dois? 41 00:04:03,765 --> 00:04:05,514 Faz mais de dez anos 42 00:04:05,515 --> 00:04:08,999 que eles n�o entram em um acordo. 43 00:04:11,721 --> 00:04:13,718 E se... 44 00:04:13,854 --> 00:04:16,537 consider�ssemos duas negocia��es separadas? 45 00:04:16,715 --> 00:04:18,093 Cada uma de 50%. 46 00:04:18,094 --> 00:04:20,591 Duas ofertas e dois contratos separados. 47 00:04:20,729 --> 00:04:23,583 - Voc� acha isso vi�vel? - Claro. 48 00:04:23,710 --> 00:04:27,686 Duas negocia��es paralelas feitas de maneira sigilosa. 49 00:04:27,814 --> 00:04:32,027 O que voc� acha? J� fizemos isso antes, n�o? 50 00:04:32,164 --> 00:04:35,143 Claro. Acho uma �tima ideia. 51 00:04:35,144 --> 00:04:37,960 Se ela diz isso, voc�s podem confiar. 52 00:04:38,068 --> 00:04:40,042 Com a nossa Camilla cuidando de tudo, 53 00:04:40,043 --> 00:04:42,120 voc�s n�o t�m com o que se preocupar. 54 00:04:42,121 --> 00:04:43,732 - S�rio? - Sem d�vidas. 55 00:04:43,886 --> 00:04:45,338 Como dizemos aqui: 56 00:04:45,339 --> 00:04:47,403 "Por ela eu ponho minha m�o no fogo." 57 00:04:47,404 --> 00:04:52,180 - Significa que est�o seguros. - � mesmo? 58 00:04:52,648 --> 00:04:54,896 Vamos fazer um brinde! 59 00:04:57,565 --> 00:05:01,418 - O que foi, que cara � essa? - E ainda pergunta? 60 00:05:02,250 --> 00:05:05,586 Voc� n�o est� feliz? Sua ideia ganhou. 61 00:05:07,329 --> 00:05:10,052 Voc� percebe o que fez ou devo explicar? 62 00:05:10,919 --> 00:05:14,103 Eu s� usei a carta certa no momento certo. 63 00:05:14,301 --> 00:05:16,717 Eles confiam em mim e fechamos o neg�cio. 64 00:05:16,718 --> 00:05:18,046 Claro. 65 00:05:18,875 --> 00:05:21,432 "Nossa Camilla cuidar� de tudo, 66 00:05:21,433 --> 00:05:23,275 por ela eu ponho minha m�o no fogo." 67 00:05:23,276 --> 00:05:25,249 Voc� disse isso! 68 00:05:25,720 --> 00:05:27,628 Acha que sou sua assistente de palco? 69 00:05:27,764 --> 00:05:31,812 Que drama! Eu vendi sua ideia, n�o uma noite com voc�. 70 00:05:31,813 --> 00:05:33,141 V� se foder. 71 00:05:33,205 --> 00:05:37,216 Camilla, sem ofensas, mas voc� tem um g�nio de merda. 72 00:05:38,287 --> 00:05:40,943 E se pergunta por que ainda n�o virou s�cia. 73 00:05:45,575 --> 00:05:47,143 Pare, vou descer aqui. 74 00:05:47,740 --> 00:05:49,254 Pare com isso. 75 00:05:50,120 --> 00:05:52,982 Pare, por favor. Mandei parar! 76 00:05:55,019 --> 00:05:57,024 Aonde voc� vai? Volte aqui! 77 00:06:00,467 --> 00:06:02,081 Escroto. 78 00:06:13,398 --> 00:06:17,483 Al�? Lisa, estou a caminho. Sim, uns dez minutos. 79 00:06:58,290 --> 00:07:00,699 Senhora! N�o se mova, como voc� est�? 80 00:07:00,823 --> 00:07:03,480 N�o foi nada, s� meu bra�o est� doendo muito. 81 00:07:03,481 --> 00:07:05,384 Vou chamar uma ambul�ncia. 82 00:07:16,522 --> 00:07:18,952 - Quebrou mesmo? - N�o � nada. 83 00:07:18,953 --> 00:07:21,458 - Tem certeza? - Voc�s dois ficaram sozinhos? 84 00:07:21,459 --> 00:07:23,033 Giulio saiu �s tr�s. 85 00:07:23,190 --> 00:07:25,373 Eu tentei, mas n�o conseguimos 86 00:07:25,374 --> 00:07:27,260 entrar num acordo ainda. 87 00:07:27,465 --> 00:07:30,283 - Ele volta �s sete e meia. - Voc� adiou, �timo. 88 00:07:30,284 --> 00:07:32,838 Ele insiste que o spin-off seja registrado no Canad� 89 00:07:32,839 --> 00:07:34,259 antes de fechar o acordo. 90 00:07:34,260 --> 00:07:36,597 Certo, imprima para mim o mark-up do contrato. 91 00:07:36,598 --> 00:07:40,060 - J� est� na mesa. - E tamb�m os anexos. 92 00:07:41,858 --> 00:07:43,307 Ent�o... 93 00:07:45,432 --> 00:07:48,315 Tem certeza que n�o quer ir para casa? 94 00:07:48,316 --> 00:07:49,822 N�o, vamos terminar primeiro. 95 00:08:01,330 --> 00:08:03,074 - Por aqui. - Obrigado. 96 00:08:04,101 --> 00:08:06,436 - Bom dia a todos. - Bom dia. 97 00:08:07,586 --> 00:08:09,092 - Ol�. - Ol�. Bom dia. 98 00:08:09,304 --> 00:08:10,657 - Tudo bem? - Sim, obrigado. 99 00:08:10,658 --> 00:08:12,123 - Bom dia. - Bom dia, doutora. 100 00:08:12,124 --> 00:08:15,071 - O que fez no bra�o? - Nada, uma queda est�pida. 101 00:08:15,072 --> 00:08:17,341 - Aceita um caf�. - Sim, obrigado. 102 00:08:17,495 --> 00:08:19,636 - Bom dia. - Por aqui. 103 00:08:21,009 --> 00:08:23,353 Meu voo � �s 14h e n�o posso perd�-lo. 104 00:08:23,354 --> 00:08:24,817 Hoje ainda? 105 00:08:25,812 --> 00:08:28,993 Vejo que est� �tima, apesar de tudo. 106 00:08:28,994 --> 00:08:32,735 Nada como a assinatura de um contrato para se animar. 107 00:08:56,761 --> 00:08:59,621 Deitei s� um pouco e apaguei. 108 00:09:00,995 --> 00:09:03,257 Voc� parece quase boazinha quando dorme. 109 00:09:03,712 --> 00:09:05,741 Falou o anjinho! 110 00:09:09,437 --> 00:09:11,838 O que voc� fez no bra�o? O que houve. 111 00:09:11,839 --> 00:09:15,019 Ontem � noite, dois idiotas me atropelaram de moto. 112 00:09:15,255 --> 00:09:18,189 Por que n�o me contou? Poderia ter me ligado! 113 00:09:18,752 --> 00:09:20,076 � mesmo? 114 00:09:20,905 --> 00:09:23,398 E voc� correria para o hospital no meio da noite? 115 00:09:23,399 --> 00:09:27,741 Boba! Eu te traria flores ou chocolates. 116 00:09:27,915 --> 00:09:29,966 - Claro. - Uma bolsa de �gua quente. 117 00:09:34,751 --> 00:09:36,289 � um telefone fixo. 118 00:09:37,647 --> 00:09:39,690 - Al�? - Delegacia de Mil�o. 119 00:09:39,691 --> 00:09:42,255 - Voc� � Camilla Corti? - Sim, sou eu. 120 00:09:43,232 --> 00:09:46,427 Gostaria de informar que o rapaz do acidente faleceu. 121 00:09:47,381 --> 00:09:50,059 O hospital acabou de nos avisar. 122 00:09:52,119 --> 00:09:53,494 Mas como? 123 00:09:53,495 --> 00:09:55,211 Preciso te fazer algumas perguntas. 124 00:09:55,448 --> 00:09:58,725 - � s� uma praxe, ser� r�pido. - Mas eu... 125 00:09:58,909 --> 00:10:02,514 - J� disse tudo no hospital. - Voc� pode vir pela manh�? 126 00:10:02,515 --> 00:10:06,333 - N�o, eu n�o posso de manh�. - E hoje � noite? 127 00:10:06,981 --> 00:10:09,767 - Que horas esta noite? - �s 21h. 128 00:10:12,179 --> 00:10:13,697 Est� bem, combinado. 129 00:10:13,862 --> 00:10:16,039 Nos vemos na delegacia. At� logo. 130 00:10:16,181 --> 00:10:17,749 Sim, at� logo. 131 00:10:20,300 --> 00:10:22,599 - Ele faleceu. - Quem? 132 00:10:23,432 --> 00:10:25,273 Um dos dois rapazes da moto. 133 00:10:25,607 --> 00:10:29,072 Caramba! N�o achei que fosse algo t�o s�rio. 134 00:10:29,221 --> 00:10:30,775 Eu tamb�m n�o. 135 00:10:30,776 --> 00:10:33,554 S� o vi sendo colocado na ambul�ncia. 136 00:10:35,553 --> 00:10:38,511 - Querem falar comigo de novo. - Quando? 137 00:10:39,175 --> 00:10:40,578 Em uma hora. 138 00:10:40,939 --> 00:10:43,608 Queriam que fosse amanh� cedo, mas eu n�o posso. 139 00:10:43,750 --> 00:10:45,250 Droga... 140 00:10:45,485 --> 00:10:47,736 Bem, pelo menos voc� se livra logo disso. 141 00:10:47,737 --> 00:10:49,459 Lamento n�o poder te acompanhar. 142 00:10:49,460 --> 00:10:50,946 Meu Deus, que dia! 143 00:10:51,060 --> 00:10:53,981 N�o se preocupe, deve ser algo simples. 144 00:10:58,367 --> 00:11:00,379 Quer tomar uma ta�a de vinho? 145 00:11:00,759 --> 00:11:02,265 Eu trouxe uma garrafa. 146 00:11:02,853 --> 00:11:04,251 - Quer? - Pode ser. 147 00:11:42,116 --> 00:11:43,542 Delegada. 148 00:11:43,992 --> 00:11:46,312 - Entre, por favor. - Boa noite. 149 00:11:47,331 --> 00:11:50,458 - Camilla Corti. - Prazer. Sente-se. 150 00:11:52,381 --> 00:11:57,133 J� recebi o seu depoimento, s� preciso fazer umas perguntas. 151 00:11:57,134 --> 00:11:58,448 Certo. 152 00:11:58,449 --> 00:12:00,557 Voc� disse que eram dois rapazes. 153 00:12:00,558 --> 00:12:04,382 E que quando voc� estava ca�da, um deles gritou algo em �rabe. 154 00:12:04,383 --> 00:12:07,199 Sim, mas n�o tenho certeza, j� que n�o sei �rabe. 155 00:12:07,541 --> 00:12:11,122 Lembra de mais alguma coisa? Voc� n�o viu a placa... 156 00:12:11,888 --> 00:12:17,387 - Sabe o modelo da moto, a cor? - N�o, foi tudo muito r�pido. 157 00:12:17,705 --> 00:12:19,938 Estava chovendo, eu estava atravessando, 158 00:12:19,939 --> 00:12:22,873 mal deu tempo de ver a moto chegar. 159 00:12:22,874 --> 00:12:26,496 - E eu j� estava no ch�o. - Voc� passou no sinal verde? 160 00:12:27,805 --> 00:12:29,561 Sim, estava verde. 161 00:12:30,228 --> 00:12:34,561 Al�m da pessoa que te socorreu, havia mais algu�m presente? 162 00:12:34,562 --> 00:12:39,312 - Um ve�culo, um pedestre? - N�o, eu n�o vi ningu�m. 163 00:12:39,313 --> 00:12:43,452 Certo. Agora s� preciso que voc� assine aqui. 164 00:12:44,100 --> 00:12:47,920 - Isso � tudo? - Sim, avisei que era s� praxe. 165 00:12:51,811 --> 00:12:54,347 Voc�s j� falaram com a fam�lia dele? 166 00:12:54,348 --> 00:12:57,798 N�o, n�s n�o o identificamos. Ele estava sem documentos. 167 00:12:58,759 --> 00:13:01,659 Podemos enviar quaisquer comunica��es 168 00:13:01,660 --> 00:13:03,953 para o endere�o que voc� forneceu no hospital? 169 00:13:03,954 --> 00:13:05,298 Que comunica��es? 170 00:13:05,515 --> 00:13:08,469 Abriremos uma investiga��o e esse � o protocolo. 171 00:13:08,958 --> 00:13:11,722 Assine no canto inferior esquerdo. Aqui est� a caneta. 172 00:13:13,339 --> 00:13:16,089 Voc�s t�m certeza que ele morreu por causa do acidente? 173 00:13:16,243 --> 00:13:19,530 Ainda temos que aguardar o resultado da aut�psia 174 00:13:19,856 --> 00:13:21,280 que vem do necrot�rio. 175 00:13:33,283 --> 00:13:34,824 Adele! 176 00:13:36,661 --> 00:13:38,271 Adele? 177 00:13:39,832 --> 00:13:43,281 - Voc� est� em casa. - Sim, mas vou sair. 178 00:13:45,832 --> 00:13:49,264 - O que voc� fez no bra�o? - Nada, um acidente. 179 00:13:49,729 --> 00:13:51,136 Quando? 180 00:13:52,515 --> 00:13:54,920 Ontem � noite, enquanto atravessava a rua, 181 00:13:54,921 --> 00:13:56,797 uma moto me atropelou. 182 00:13:57,175 --> 00:14:00,300 Caramba, mas est� quebrado? 183 00:14:00,301 --> 00:14:03,941 N�o, s� tenho que ficar com essa coisa por duas semanas. 184 00:14:04,666 --> 00:14:06,257 Os fones de ouvido... 185 00:14:08,615 --> 00:14:11,249 - Voc� vai sair com o Paolo? - N�o. 186 00:14:12,020 --> 00:14:13,389 Com alguns amigos. 187 00:14:14,468 --> 00:14:16,426 Desculpe estou atrasada. 188 00:14:17,583 --> 00:14:19,631 Vai dormir aqui ou na casa do seu pai? 189 00:14:19,743 --> 00:14:21,071 N�o sei. 190 00:14:22,262 --> 00:14:23,571 Tchau. 191 00:14:38,333 --> 00:14:41,849 - Oi. - Oi, querida, tudo bem? 192 00:14:42,943 --> 00:14:46,937 Tudo. Eu n�o esperava falar com voc� a esta hora. 193 00:14:46,938 --> 00:14:48,937 - Onde voc� est�? - Na garagem. 194 00:14:49,071 --> 00:14:52,747 - Como foi na delegacia? - Foi r�pido, ainda bem. 195 00:14:54,211 --> 00:14:55,978 S� que... 196 00:14:57,676 --> 00:15:01,407 Me perguntaram se o sinal estava verde e eu n�o sei. 197 00:15:01,541 --> 00:15:05,467 - Voc� disse isso a eles? - N�o, disse que estava verde. 198 00:15:05,671 --> 00:15:07,042 Voc� fez o certo. 199 00:15:07,966 --> 00:15:10,565 Se estivesse vermelho, voc� lembraria. 200 00:15:10,891 --> 00:15:12,264 Voc� acha? 201 00:15:13,191 --> 00:15:14,776 Sim, pode ser. 202 00:15:15,296 --> 00:15:17,419 Ele era estrangeiro, n�o tinha documentos, 203 00:15:17,420 --> 00:15:19,919 - n�o sabem quem ele �. - Deve ser um clandestino. 204 00:15:19,920 --> 00:15:22,115 Ao menos n�o h� risco de te denunciarem. 205 00:15:22,116 --> 00:15:24,741 Agora v� dormir, descanse e n�o pense mais nisso. 206 00:15:24,742 --> 00:15:27,196 - Eu te ligo amanh�. - Certo. 207 00:15:27,549 --> 00:15:29,843 - Tchau. - Boa noite. 208 00:15:54,631 --> 00:15:56,220 Bom dia. 209 00:15:56,642 --> 00:15:59,941 - O que houve com seu bra�o? - Um golpe de carat� deu errado. 210 00:16:00,558 --> 00:16:03,644 - N�o sabia que fazia carat�. - Agora sabe. 211 00:16:05,405 --> 00:16:08,934 Ainda est� brava comigo? Voc� sabe como s�o essas coisas. 212 00:16:09,067 --> 00:16:11,875 - Quer desculpas formais? - Pare com isso. 213 00:16:11,876 --> 00:16:14,602 Ali�s, queria te dizer na outra noite... 214 00:16:14,689 --> 00:16:16,859 Sugeri voc� como Melhor Advogado Corporativo 215 00:16:16,860 --> 00:16:18,808 no Pr�mio Revela��o Jur�dica deste ano. 216 00:16:20,029 --> 00:16:21,759 Espero que voc� goste. 217 00:16:22,889 --> 00:16:24,333 Obrigada. 218 00:16:24,343 --> 00:16:27,209 Eu convenci todo mundo a n�o indicar mais ningu�m. 219 00:16:27,640 --> 00:16:30,100 Voc� � o cavalo no qual todos apostaremos. 220 00:16:32,410 --> 00:16:36,143 - Ou devo dizer "�gua"? - N�o, cavalo est� �timo. 221 00:16:36,719 --> 00:16:38,508 Depois decidiremos sobre a conversa 222 00:16:38,509 --> 00:16:39,854 com os holandeses. 223 00:16:39,855 --> 00:16:41,193 - Certo. - Tchau. 224 00:16:44,347 --> 00:16:47,491 Doutora, se me der seu telefone, eu transfiro os dados. 225 00:16:47,492 --> 00:16:50,628 - J� estou com o novo. - J� levo para voc�. Obrigada. 226 00:16:50,629 --> 00:16:51,987 De nada. 227 00:16:53,655 --> 00:16:56,093 Carta de confirma��o do PFN, 228 00:16:56,128 --> 00:16:58,866 verifica��o de satisfa��o das condi��es anteriores. 229 00:16:58,867 --> 00:17:01,815 Tem tamb�m a ata da reuni�o e o Conselho de Administra��o. 230 00:17:01,816 --> 00:17:05,119 Certo. Por onde come�amos, voc� tem prefer�ncias? 231 00:17:07,083 --> 00:17:08,431 Camilla? 232 00:17:10,394 --> 00:17:12,716 Por onde quer que comecemos? 233 00:17:15,199 --> 00:17:18,352 Continuem com o rascunho do relat�rio... 234 00:17:18,854 --> 00:17:21,106 Deixarei voc�s sozinhos por uma hora, certo? 235 00:17:22,830 --> 00:17:26,015 Mas na quest�o da demiss�o dos administradores atuais 236 00:17:26,016 --> 00:17:27,639 voc� disse que queria inserir... 237 00:17:27,640 --> 00:17:31,604 Deixe isso em aberto. Cuide das previs�es de Malleva. 238 00:18:29,244 --> 00:18:31,696 - Com licen�a. - Pois n�o? 239 00:18:32,086 --> 00:18:33,692 Eu queria... 240 00:18:33,824 --> 00:18:36,111 Um conhecido desapareceu 241 00:18:36,112 --> 00:18:38,384 e eu queria saber se ele poderia estar aqui. 242 00:18:38,526 --> 00:18:41,394 - Qual � o nome da pessoa? - N�o sei... 243 00:18:42,121 --> 00:18:44,659 Ele � estrangeiro, �rabe, talvez. 244 00:18:44,969 --> 00:18:48,132 - Quantos anos ele tem? - N�o sei. 245 00:18:49,306 --> 00:18:53,629 Eu o via todos os dias no bar, perto do meu escrit�rio. 246 00:18:54,155 --> 00:18:55,997 Ontem � noite trouxeram um rapaz 247 00:18:55,998 --> 00:18:57,733 que pode ser do Oriente M�dio. 248 00:18:57,734 --> 00:18:59,550 Mas ainda n�o o identificaram. 249 00:19:01,121 --> 00:19:02,583 Posso v�-lo? 250 00:19:04,570 --> 00:19:07,358 Sim. Pode lev�-lo para a dois? 251 00:19:07,952 --> 00:19:10,232 Mas voc� precisa preencher isto primeiro. 252 00:19:10,633 --> 00:19:12,014 Sim, claro. 253 00:19:57,166 --> 00:19:58,773 O que aconteceu com ele? 254 00:19:59,248 --> 00:20:01,175 Acidente de moto. 255 00:20:02,907 --> 00:20:04,293 � ele? 256 00:20:06,332 --> 00:20:08,710 J� verificou os hospitais? 257 00:20:10,617 --> 00:20:13,041 Foi feito um boletim de ocorr�ncia? 258 00:20:14,967 --> 00:20:17,637 Mo�a? Tudo bem? 259 00:20:20,371 --> 00:20:21,745 Com licen�a. 260 00:20:50,982 --> 00:20:52,442 Pode entrar. 261 00:20:53,530 --> 00:20:55,717 � quase meia-noite, se n�o tiver mais nada, 262 00:20:55,718 --> 00:20:58,383 - n�s j� terminamos tudo. - Sim, podem ir. Obrigada. 263 00:20:58,384 --> 00:20:59,771 - Boa noite. - At� amanh�. 264 00:21:23,398 --> 00:21:25,165 Me espere aqui. Obrigada. 265 00:23:03,343 --> 00:23:04,786 Merda! 266 00:23:06,208 --> 00:23:09,205 - Meu Deus, que susto! - O que voc� est� fazendo? 267 00:23:09,206 --> 00:23:12,432 Nada. Por que j� foi para a cama? 268 00:23:12,782 --> 00:23:14,977 Agora tem problema at� se eu durmo? 269 00:23:15,270 --> 00:23:18,960 Foi s� uma pergunta. Como foi seu dia? 270 00:23:19,333 --> 00:23:20,747 Bom. 271 00:23:20,748 --> 00:23:23,189 J� descobriu se conseguir� fazer aquelas provas? 272 00:23:23,414 --> 00:23:26,643 Olha, m�e, eu estava dormindo. Voc� me acordou. 273 00:23:26,758 --> 00:23:29,170 Desculpe, pensei que n�o estivesse em casa. 274 00:23:29,171 --> 00:23:32,041 - Beleza. Boa noite. - Boa noite. 275 00:23:48,768 --> 00:23:51,182 - Silvano, bom dia. - Bom dia, doutora. 276 00:23:51,183 --> 00:23:52,787 - Aqui est�. - Excelente! 277 00:23:52,788 --> 00:23:55,201 S� vou transferir os dados e j� devolvo. 278 00:23:55,202 --> 00:23:59,873 Ali�s, minha filha perdeu o PIN do celular, o que deve fazer? 279 00:24:00,002 --> 00:24:01,872 J� tentou tr�s vezes e o bloqueou? 280 00:24:01,873 --> 00:24:03,459 - Sim. - Ela tem o PUK? 281 00:24:03,592 --> 00:24:05,343 N�o, perdeu tamb�m. 282 00:24:05,701 --> 00:24:07,413 Se voc� quiser, eu dou uma olhada. 283 00:24:07,414 --> 00:24:09,766 Ou podemos lev�-lo at� a loja onde foi comprado. 284 00:28:07,938 --> 00:28:09,397 O que voc� tem? 285 00:28:15,457 --> 00:28:17,338 Fui ao necrot�rio. 286 00:28:19,198 --> 00:28:20,714 Ao necrot�rio? 287 00:28:22,840 --> 00:28:26,193 Continuo pensando nisso. Ainda n�o se sabe quem ele �. 288 00:28:27,026 --> 00:28:29,578 Camilla, voc� sabe que n�o tem nada a ver com isso. 289 00:28:30,338 --> 00:28:33,318 - Ele era um moleque. - Sim, mas n�o foi sua culpa. 290 00:28:33,452 --> 00:28:35,061 Voc� n�o passou no sinal fechado. 291 00:28:35,062 --> 00:28:36,693 Garanto que lembraria se tivesse. 292 00:28:41,910 --> 00:28:45,294 Sabia que achei um celular? Talvez fosse dele. 293 00:28:46,256 --> 00:28:49,382 - Onde? - No local do acidente. 294 00:28:50,764 --> 00:28:52,753 Voc� voltou l�? 295 00:28:54,285 --> 00:28:56,677 O que deu em voc�? Mas para que foi at� l�? 296 00:28:57,778 --> 00:28:59,341 N�o sei. 297 00:29:00,522 --> 00:29:03,689 Eles corriam como loucos, sabe-se l� quanto tinham bebido! 298 00:29:03,690 --> 00:29:05,698 Eles teriam ca�do de qualquer maneira. 299 00:29:05,699 --> 00:29:07,893 Quem garante? Voc� virou um sabe-tudo agora? 300 00:29:08,325 --> 00:29:10,644 Eu n�o sou o problema aqui. 301 00:29:11,064 --> 00:29:12,783 O que quer dizer com isso? 302 00:29:12,872 --> 00:29:15,636 Eles poderiam ter te matado, voc� entende isso? 303 00:29:15,637 --> 00:29:18,089 - Mas ele morreu, n�o eu. - Ainda bem! 304 00:29:20,939 --> 00:29:24,092 Perd�o, mas voc� est� fazendo uma tempestade num copo d'�gua. 305 00:29:25,282 --> 00:29:29,223 E se o celular fosse dele, a pol�cia teria encontrado, n�o? 306 00:29:30,116 --> 00:29:32,478 Estava escuro, chovendo, n�o dava para ver nada! 307 00:29:32,479 --> 00:29:35,675 Acha que voltaram l� depois porque um imigrante morreu? 308 00:29:37,917 --> 00:29:41,160 N�o estou te reconhecendo. O que deu em voc�? 309 00:29:44,891 --> 00:29:46,258 N�o sei. 310 00:29:48,817 --> 00:29:50,958 Encontrei no local do acidente. 311 00:29:51,110 --> 00:29:55,827 N�o sei se o rapaz tinha um, mas achei que poderia ser �til. 312 00:29:55,966 --> 00:29:59,075 - Obrigada. - Ou voc�s j� o identificaram? 313 00:30:00,321 --> 00:30:01,927 Vamos ver se entendi, 314 00:30:02,297 --> 00:30:04,613 voc� voltou ao local do acidente? 315 00:30:05,486 --> 00:30:07,788 Sim, quer dizer, eu estava passando por l�. 316 00:30:07,789 --> 00:30:10,296 Encontrei-o no ch�o perto do sem�foro. 317 00:30:11,425 --> 00:30:15,762 Achei que poderia ser dele ou do rapaz que fugiu. 318 00:30:16,383 --> 00:30:18,832 Ou de algu�m que n�o tem liga��o com o caso. 319 00:30:20,126 --> 00:30:23,450 Sim, claro. Ent�o ainda n�o o identificaram? 320 00:30:23,800 --> 00:30:27,431 - N�o, ainda n�o. - E o outro? Voc�s o acharam? 321 00:30:27,559 --> 00:30:30,469 Lamento, mas n�o podemos dar esta informa��o. 322 00:30:31,746 --> 00:30:34,564 - Voc� o ligou? - N�o, precisa do PIN. 323 00:30:34,918 --> 00:30:36,509 Ent�o voc� o ligou. 324 00:31:06,315 --> 00:31:08,259 - Oi! - Oi! 325 00:31:11,235 --> 00:31:12,672 Como vai? 326 00:31:12,837 --> 00:31:15,188 Voc� est� �tima! O que andou fazendo? 327 00:31:16,133 --> 00:31:20,375 - Voc� cortou o cabelo? - N�o. Na verdade, pus silicone. 328 00:31:20,691 --> 00:31:22,681 - N�o! - Sim. 329 00:31:22,732 --> 00:31:24,124 Quando foi isso? 330 00:31:24,260 --> 00:31:27,158 Amor, voc� nunca est� presente nos momentos importantes. 331 00:31:27,159 --> 00:31:28,476 Voc� tem raz�o, 332 00:31:28,665 --> 00:31:31,688 h� anos s� saio com gente do trabalho, coisa de louco. 333 00:31:33,403 --> 00:31:37,164 - Que bom ver voc�. - Sim. Isso a� d�i? 334 00:31:37,882 --> 00:31:39,390 N�o, n�o foi nada. 335 00:31:40,405 --> 00:31:42,782 Imagino que precise ir embora em cinco minutos. 336 00:31:42,928 --> 00:31:45,317 - Vinte. - Nossa, vinte. �timo. 337 00:31:45,556 --> 00:31:48,569 Isto foi tudo o que achei. Mas primeiro uma promessa. 338 00:31:48,570 --> 00:31:51,769 - Jantaremos juntas este m�s. - Eu prometo. 339 00:31:51,770 --> 00:31:54,813 Est� assumindo um compromisso com uma promotora, lembra? 340 00:31:54,814 --> 00:31:56,370 Sim, Vossa Excel�ncia. 341 00:31:57,504 --> 00:32:01,456 Consegui arrancar algo do colega que segue o caso. 342 00:32:01,457 --> 00:32:05,151 Voc� deve saber que o pedestre nunca � pun�vel por lei, 343 00:32:05,152 --> 00:32:07,017 mesmo que cruze o sinal vermelho. 344 00:32:07,610 --> 00:32:09,463 Sim, mas n�o � isso. 345 00:32:09,959 --> 00:32:12,054 - Desculpe. - Pode atender. 346 00:32:12,959 --> 00:32:15,619 � o Massimo. Ligarei para ele mais tarde. 347 00:32:15,620 --> 00:32:17,479 Voc�s t�m se falado? Como ele est�? 348 00:32:17,480 --> 00:32:19,914 S� conversamos sobre a Adele. Ele casou de novo. 349 00:32:19,915 --> 00:32:21,450 Sim, eu soube. 350 00:32:21,756 --> 00:32:24,395 E voc�? Est� com algu�m? 351 00:32:26,336 --> 00:32:27,749 Sim. 352 00:32:28,374 --> 00:32:31,728 - � uma rela��o secreta. - S�rio? Ele � casado? 353 00:32:31,729 --> 00:32:35,419 - Obviamente. - E quais s�o as inten��es dele? 354 00:32:35,583 --> 00:32:38,039 Nenhuma. Eu tamb�m n�o tenho nenhuma. 355 00:32:38,040 --> 00:32:40,216 N�o tenho tempo para algo s�rio. 356 00:32:40,449 --> 00:32:42,137 Ou n�o quer ter. 357 00:32:43,844 --> 00:32:45,276 Voc� est� feliz? 358 00:32:46,911 --> 00:32:50,241 Esses dias brigamos pela primeira vez em dois anos. 359 00:32:50,495 --> 00:32:52,119 Quem � ele? O que faz da vida? 360 00:32:52,663 --> 00:32:54,913 Eu o conheci quando fomos assinar um contrato 361 00:32:54,979 --> 00:32:58,078 nos odiamos respeitosamente logo de cara. 362 00:32:58,803 --> 00:33:01,210 Depois ele me convidou para um aperitivo e... 363 00:33:01,211 --> 00:33:03,925 Acabamos num quarto de hotel. 364 00:33:04,654 --> 00:33:07,548 Parecia uma hist�ria cl�ssica que terminaria ali mesmo. 365 00:33:08,967 --> 00:33:11,428 Vamos voltar para n�s, diga o que arrancou dele. 366 00:33:12,106 --> 00:33:14,353 Ele n�o estava registrado, 367 00:33:14,354 --> 00:33:17,057 n�o acharam nada com as impress�es digitais, 368 00:33:17,058 --> 00:33:19,647 apesar de existir milh�es delas no banco de dados. 369 00:33:19,648 --> 00:33:22,007 Os pertences pessoais tamb�m n�o foram achados. 370 00:33:22,097 --> 00:33:24,562 Sobre a aut�psia... 371 00:33:24,853 --> 00:33:27,592 Origem Iraque, Afeganist�o, S�ria. 372 00:33:27,924 --> 00:33:31,832 Idade entre 17 e 20 anos. A morte foi causada 373 00:33:31,833 --> 00:33:34,194 por hemorragia cerebral causada pelo acidente. 374 00:33:35,058 --> 00:33:36,776 Ele morreu na mesa de cirurgia. 375 00:33:41,590 --> 00:33:45,276 O que fugiu estava usando um t�nis vermelho, todo sujo. 376 00:33:47,184 --> 00:33:48,927 Acabei de lembrar. 377 00:33:49,698 --> 00:33:53,126 N�o sei quanto possa ajudar. esse detalhe. 378 00:33:54,199 --> 00:33:58,655 - Eles est�o procurando por ele? - N�o fa�o ideia. Duvido muito. 379 00:33:59,791 --> 00:34:02,263 Voc� descobriu se ele tinha um celular? 380 00:34:02,576 --> 00:34:06,495 N�o, ele disse que levaram tudo ao necrot�rio junto com o corpo. 381 00:34:06,920 --> 00:34:10,726 Posso fazer uma pergunta? O que voc� est� procurando? 382 00:34:13,932 --> 00:34:16,227 - Al�? - N�o retorna mais as liga��es? 383 00:34:17,038 --> 00:34:19,263 Massimo, n�o tive tempo. O que foi? 384 00:34:19,264 --> 00:34:21,810 - Voc� n�o sabia? - Sabia o qu�? 385 00:34:21,811 --> 00:34:23,268 Sobre sua filha. 386 00:34:23,416 --> 00:34:25,587 Ontem est�vamos na casa dos Lombardi, 387 00:34:25,588 --> 00:34:27,998 Luca tamb�m estava l� e disse que nunca viu Adele 388 00:34:27,999 --> 00:34:31,343 - na faculdade, sabia disso? - N�o estou entendendo nada. 389 00:34:31,344 --> 00:34:33,686 Sabe quantas provas ela fez em um ano e meio? 390 00:34:33,687 --> 00:34:35,405 S� uma, a de Ingl�s. 391 00:34:35,406 --> 00:34:37,114 - Quem te disse isso? - Ela. 392 00:34:37,811 --> 00:34:41,168 N�o � poss�vel! E todas as outras mat�rias? 393 00:34:41,203 --> 00:34:45,285 Tudo mentira! Entendeu? Eu quase dei uns tapas nela. 394 00:34:45,404 --> 00:34:48,247 - E onde ela est� agora? - Tomando banho. 395 00:34:48,368 --> 00:34:50,826 Como � poss�vel que voc� n�o tenha notado nada? 396 00:34:50,946 --> 00:34:53,147 Voc� notou, por acaso? 397 00:34:53,148 --> 00:34:55,383 Ela mora com voc�, n�o comigo! 398 00:34:55,384 --> 00:34:57,210 Massimo, vou desligar. 399 00:35:03,649 --> 00:35:05,172 Adele? 400 00:35:10,964 --> 00:35:12,785 Por que n�o me responde? 401 00:35:12,917 --> 00:35:15,732 Voc� est� atrasada, vou sair em cinco minutos. 402 00:35:15,883 --> 00:35:18,474 - Como �? - Combinamos �s oito horas. 403 00:35:19,311 --> 00:35:21,667 Voc� entende o trabalho que eu fa�o ou n�o? 404 00:35:21,820 --> 00:35:24,221 Desde crian�a s� ou�a falar disso. 405 00:35:24,222 --> 00:35:25,784 Mas agora tenho compromisso. 406 00:35:25,785 --> 00:35:28,026 - Que pena que vai faltar. - N�o posso. 407 00:35:28,027 --> 00:35:30,974 Mas da faculdade voc� pode. Estudar n�o � um compromisso? 408 00:35:30,975 --> 00:35:34,654 Voc� chegou tarde. N�o vou ouvir outro serm�o. 409 00:35:34,655 --> 00:35:37,711 - Quando voc� ia me contar? - Eu n�o queria fazer Economia. 410 00:35:37,712 --> 00:35:41,057 - Voc� n�o sabia o que fazer. - Um ano sab�tico! Voc� sabia! 411 00:35:41,058 --> 00:35:43,134 Essa foi a �nica coisa que negamos. 412 00:35:43,135 --> 00:35:46,160 Mas voc� poderia fazer Direito, Medicina, estudar em Londres. 413 00:35:46,161 --> 00:35:48,863 E acabar numa multinacional que incendeia a Amaz�nia? 414 00:35:48,864 --> 00:35:50,539 Bela perspectiva. 415 00:35:50,775 --> 00:35:55,344 - E o que gostaria de fazer? - N�o sei. Eu quero ir embora. 416 00:35:55,345 --> 00:35:57,546 Arranjar um emprego e morar sozinha! 417 00:35:57,547 --> 00:35:59,748 E n�o pode fazer isso depois como todo mundo? 418 00:35:59,749 --> 00:36:01,432 Todo mundo quem? 419 00:36:01,433 --> 00:36:03,923 Sabe quanto gastamos para bancar seus estudos? 420 00:36:03,924 --> 00:36:06,776 - Eu n�o pedi nada disso. - Adele? 421 00:36:06,988 --> 00:36:09,068 N�o, agora vamos conversar. 422 00:36:09,360 --> 00:36:12,298 Depois de vinte anos, voc� decidiu ser m�e? 423 00:36:13,697 --> 00:36:15,258 Voc� ficou louca? 424 00:37:11,120 --> 00:37:12,780 QUANDO AS VOZES DO CORPO SE CALAM, 425 00:37:12,781 --> 00:37:14,244 COME�A O ESQUECIMENTO 426 00:37:23,162 --> 00:37:24,833 O QUE SIGNIFICA RELA��O SANGU�NEA? 427 00:37:24,834 --> 00:37:26,716 QUAL A MINHA LIGA��O COM MEU PAI, 428 00:37:26,717 --> 00:37:29,656 COM MINHA M�E, COM MINHA IRM�? 429 00:37:43,688 --> 00:37:45,064 Pode entrar. 430 00:37:45,980 --> 00:37:48,381 - Estou atrapalhando? - Boa tarde. 431 00:37:48,446 --> 00:37:51,316 - Lembra de mim? - Sim, claro. Pode entrar. 432 00:37:51,317 --> 00:37:53,960 Eu queria... Voc� tem um minuto? 433 00:37:54,490 --> 00:37:56,832 Sim, s� um minuto mesmo. Entre. 434 00:38:00,747 --> 00:38:03,271 Eu menti para voc� aquele dia, sinto muito. 435 00:38:06,848 --> 00:38:08,178 Fique � vontade. 436 00:38:20,827 --> 00:38:22,967 Voc�s descobriram quem � aquele rapaz? 437 00:38:23,872 --> 00:38:27,428 N�o, ainda n�o. Voc� sabe o nome dele? 438 00:38:27,678 --> 00:38:29,032 N�o. 439 00:38:29,562 --> 00:38:33,465 Eu o vi pela primeira vez quando estive aqui. 440 00:38:34,106 --> 00:38:36,135 Eu sou a pessoa que... 441 00:38:36,768 --> 00:38:41,086 estava atravessando a rua quando a moto apareceu. 442 00:38:41,087 --> 00:38:43,200 Eles ca�ram para n�o me atropelar. 443 00:38:43,201 --> 00:38:45,638 O que posso fazer para voc�? 444 00:38:46,196 --> 00:38:49,543 Sabe dizer se h� um celular entre os itens pessoais dele? 445 00:38:50,718 --> 00:38:52,167 Por qu�? 446 00:38:52,484 --> 00:38:55,173 Encontrei um no local do acidente. 447 00:38:55,174 --> 00:38:58,207 Eu o levei para a pol�cia, mas eles n�o disseram nada. 448 00:38:59,920 --> 00:39:02,798 Acho que n�o, mas... vou dar uma olhada. 449 00:39:08,826 --> 00:39:11,415 - Na verdade, n�o tem. - Posso ver? 450 00:39:12,742 --> 00:39:14,929 Vou abrir essa exce��o para voc�. 451 00:39:15,845 --> 00:39:18,954 Em alguns dias colocaremos tudo no site. 452 00:39:22,332 --> 00:39:23,710 Qual site? 453 00:39:23,711 --> 00:39:25,798 De cad�veres n�o identificados. 454 00:39:42,253 --> 00:39:44,988 - � a m�e dele? - Pode ser... 455 00:40:03,268 --> 00:40:06,580 Mas h� um nome aqui. Ahmed Hassan. 456 00:40:06,581 --> 00:40:08,125 Parece ser falso. 457 00:40:08,126 --> 00:40:10,281 Ele provavelmente estava aqui ilegalmente. 458 00:40:10,282 --> 00:40:12,189 Eles nunca d�o informa��es verdadeiras, 459 00:40:12,190 --> 00:40:14,185 assim ningu�m pode mand�-los para casa. 460 00:40:14,186 --> 00:40:18,151 - E para que serve este cart�o? - � do centro social. 461 00:40:18,152 --> 00:40:19,790 L� eles n�o pedem documentos. 462 00:40:24,323 --> 00:40:26,784 - Iraquiano. Ser� que � verdade? - Talvez. 463 00:40:26,975 --> 00:40:30,536 Fiz um relat�rio para a embaixada, 464 00:40:30,537 --> 00:40:32,142 mas sem nome... 465 00:40:33,735 --> 00:40:37,109 Mas se ningu�m o reconhecer, o que acontece? 466 00:40:37,110 --> 00:40:40,962 Eles o enterram no cemit�rio, por conta da prefeitura. 467 00:40:40,963 --> 00:40:44,291 Perd�o, mas eu preciso ir. Minha filha est� me esperando. 468 00:40:46,410 --> 00:40:48,240 3/19. 469 00:40:49,304 --> 00:40:52,650 Ele � o terceiro morto n�o identificado de 2019. 470 00:40:57,412 --> 00:40:59,465 Posso te perguntar mais uma coisa? 471 00:40:59,632 --> 00:41:03,488 Consegue descobrir se o celular que levei na delegacia era dele? 472 00:41:04,408 --> 00:41:05,955 N�o � algo f�cil. 473 00:41:07,168 --> 00:41:11,833 - Mas posso tentar. - Vou te dar meu cart�o. 474 00:41:15,660 --> 00:41:17,842 Camilla, belo nome. 475 00:41:18,361 --> 00:41:20,897 - Obrigada. - Meu nome � Bruno. 476 00:41:21,034 --> 00:41:22,354 Nada de especial. 477 00:41:23,075 --> 00:41:25,461 - Por que diz isso? - At� logo. 478 00:41:26,760 --> 00:41:28,245 Sem problemas. 479 00:41:57,359 --> 00:41:58,772 Jesus Cristo! 480 00:41:59,619 --> 00:42:01,935 Quer me matar de susto? 481 00:42:02,254 --> 00:42:05,249 - Surpresa. - J� chegou. 482 00:42:05,987 --> 00:42:07,736 Sente-se. 483 00:42:10,345 --> 00:42:13,288 - Espero ter acertado. - O que � isso? 484 00:42:13,420 --> 00:42:14,864 Abra. 485 00:42:18,349 --> 00:42:22,423 Estavam me encarando da vitrine do aeroporto de Frankfurt e... 486 00:42:23,508 --> 00:42:25,761 S�o lindos, obrigada. 487 00:42:28,013 --> 00:42:33,069 Me desculpe por aquele dia, eu estava um pouco nervoso. 488 00:42:33,222 --> 00:42:36,324 - Foi um dia p�ssimo. - Eu sei. 489 00:42:37,517 --> 00:42:41,076 N�o vamos mais falar disso. Eu tamb�m estava nervosa. 490 00:42:43,809 --> 00:42:45,879 E ainda tem a Adele... 491 00:42:49,535 --> 00:42:52,785 - Como ficou? - Ficou linda, olhe no espelho. 492 00:42:58,219 --> 00:43:00,074 O que Adele aprontou? 493 00:43:03,426 --> 00:43:05,605 Ela disse que sou uma p�ssima m�e. 494 00:43:05,769 --> 00:43:09,006 Acho que nessa idade, tudo � p�ssimo. 495 00:43:11,902 --> 00:43:13,453 O que achou? 496 00:43:14,852 --> 00:43:16,468 O que achei? 497 00:43:19,290 --> 00:43:21,618 Achei que voc� acertou em cheio como sempre. 498 00:43:22,306 --> 00:43:24,679 Ent�o, o que faremos? 499 00:43:24,827 --> 00:43:29,268 Temos que decidir se faremos duas ofertas desvinculadas 500 00:43:29,269 --> 00:43:31,463 ao mesmo tempo ou n�o. 501 00:43:32,803 --> 00:43:37,098 O primeiro irm�o j� est� pronto para uma oferta vinculativa. 502 00:43:37,099 --> 00:43:39,327 Ele foi seduzido pela nossa proposta. 503 00:43:39,328 --> 00:43:42,017 �timo! Mas n�o podemos fazer uma oferta vinculativa 504 00:43:42,018 --> 00:43:45,397 antes de fazer uma oportunidade de neg�cios ao irm�o. 505 00:43:45,398 --> 00:43:49,575 E tamb�m precisamos decidir se vamos propor 506 00:43:49,576 --> 00:43:53,399 uma parte em dinheiro e uma parte em a��es. 507 00:43:54,180 --> 00:43:55,724 NECROT�RIO 508 00:43:55,725 --> 00:43:57,887 Precisamos consultar os outros s�cios. 509 00:43:57,888 --> 00:44:00,104 Voc�s estariam mais propensos... 510 00:44:00,191 --> 00:44:04,634 - Sim, eu vi sua liga��o. - Eu te liguei algumas vezes. 511 00:44:05,020 --> 00:44:07,940 A pol�cia verificou, o celular n�o � dele. 512 00:44:09,216 --> 00:44:12,833 Mas como � poss�vel? Ele estava sem celular? 513 00:44:12,834 --> 00:44:14,169 � o que parece. 514 00:44:14,324 --> 00:44:16,266 Ou talvez ele tenha ca�do, 515 00:44:16,267 --> 00:44:18,233 a pol�cia n�o viu e algu�m pegou. 516 00:44:19,675 --> 00:44:22,738 - Eu esperava que fosse dele. - Eu tamb�m, admito. 517 00:44:23,013 --> 00:44:26,679 Mesmo que muitas vezes os chips estejam com nomes falsos. 518 00:44:26,835 --> 00:44:30,186 Nos contatos � raro encontrar n�mero de pessoas reais. 519 00:44:30,761 --> 00:44:32,153 O que voc� quer dizer? 520 00:44:32,154 --> 00:44:35,039 Muitas vezes s�o nomes chineses inexistentes. 521 00:44:35,040 --> 00:44:37,479 "N�meros amarelos", como a pol�cia os chama. 522 00:44:40,432 --> 00:44:44,084 - Posso perguntar uma coisa? - Sim, claro. 523 00:44:44,530 --> 00:44:47,032 Por que voc� se apegou tanto a esse caso? 524 00:44:49,652 --> 00:44:53,036 Se ele n�o tiver nome, nunca v�o encontr�-lo. 525 00:44:54,228 --> 00:44:56,092 N�o desanime ainda. 526 00:44:56,250 --> 00:44:58,784 Se algu�m o reconhecer, eu te aviso. 527 00:45:01,292 --> 00:45:02,793 Tenha uma boa noite. 528 00:45:03,299 --> 00:45:05,349 Voc� tamb�m. At� logo. 529 00:45:40,927 --> 00:45:42,646 Aonde voc� est� indo agora? 530 00:45:43,660 --> 00:45:45,082 Para Liubliana. 531 00:45:46,299 --> 00:45:48,610 Pode fazer o favor de abaixar o volume? 532 00:45:52,772 --> 00:45:55,651 - O que vai fazer em Liubliana? - Um passeio. 533 00:45:55,748 --> 00:45:58,974 - Com o Paolo? - N�o, com um amigo. 534 00:45:59,655 --> 00:46:01,206 N�s terminamos. 535 00:46:02,462 --> 00:46:05,024 - Quando? - H� tr�s meses. 536 00:46:06,643 --> 00:46:08,614 Sinto muito, eu n�o sabia. 537 00:46:12,106 --> 00:46:14,310 Achei que voc� estaria aqui no fim de semana. 538 00:46:14,933 --> 00:46:16,730 Para nos estapearmos de novo? 539 00:46:18,068 --> 00:46:19,825 N�o, para conversar um pouco. 540 00:46:23,041 --> 00:46:24,787 Quem � esse amigo? 541 00:46:25,203 --> 00:46:27,841 Cristian. Voc� n�o o conhece. 542 00:46:28,444 --> 00:46:31,081 Claro que n�o o conhe�o, voc� nunca me diz nada. 543 00:46:31,225 --> 00:46:33,911 E voc�? Voc� sempre me conta tudo, por acaso? 544 00:46:35,173 --> 00:46:37,738 O que me contou sobre sua irm�? Nada! 545 00:46:37,867 --> 00:46:40,899 Nem que ela fazia teatro, que adorava cantar. 546 00:46:41,034 --> 00:46:43,223 Que n�o fez faculdade, mas queria viajar, 547 00:46:43,224 --> 00:46:45,901 - ir para a Nicar�gua! - Quem te deixou ler? D� aqui. 548 00:46:45,902 --> 00:46:47,572 Por que ela n�o gostava de voc�? 549 00:46:48,056 --> 00:46:49,665 E como ela morreu? 550 00:46:50,156 --> 00:46:52,835 Sei que foi um acidente. Mas que acidente? 551 00:46:55,324 --> 00:46:58,602 Ela foi encontrada no Rio P�. Afogada. 552 00:47:02,450 --> 00:47:04,346 Por que voc� nunca me contou? 553 00:47:05,538 --> 00:47:07,052 Como aconteceu? 554 00:47:08,130 --> 00:47:09,586 Nunca descobrimos. 555 00:47:11,943 --> 00:47:13,503 Ela se suicidou? 556 00:47:17,300 --> 00:47:19,643 Ela discutiu feio com seu av� 557 00:47:19,644 --> 00:47:24,406 porque ia fazer um show na pra�a e ele proibiu. 558 00:47:24,407 --> 00:47:26,484 Ela n�o se importou, como sempre. 559 00:47:26,485 --> 00:47:29,311 Voltou �s tr�s da manh� e ele n�o a deixou entrar. 560 00:47:31,733 --> 00:47:33,296 Ele a deixou para fora? 561 00:47:35,598 --> 00:47:37,076 Sim. 562 00:47:39,932 --> 00:47:41,319 E o que mais? 563 00:47:44,186 --> 00:47:45,633 Onde voc� estava? 564 00:47:47,454 --> 00:47:48,936 Dormindo. 565 00:48:39,148 --> 00:48:43,380 CAD�VERES N�O IDENTIFICADOS 566 00:49:57,989 --> 00:50:00,327 - Al�? - Sou Camilla Corti. 567 00:50:01,217 --> 00:50:02,961 Amina ainda est� a�? 568 00:50:04,780 --> 00:50:06,829 "No vento..." 569 00:50:08,613 --> 00:50:11,909 "Deixar entre as �rvores..." 570 00:50:14,722 --> 00:50:17,580 N�o � f�cil traduzir, parece �rabe antigo. 571 00:50:17,706 --> 00:50:19,329 � um poema? 572 00:50:20,991 --> 00:50:22,814 Talvez minha av� possa ajudar. 573 00:50:23,833 --> 00:50:26,930 - Posso ficar com ele? - Sim, claro. Obrigada. 574 00:50:27,057 --> 00:50:31,195 - Imagina. Bem, boa noite. - Boa noite. 575 00:50:43,136 --> 00:50:45,615 Licen�a, com licen�a. 576 00:50:48,846 --> 00:50:50,811 - Doutora Corti? - Sim, sou eu. 577 00:50:51,057 --> 00:50:53,435 Prazer, Roberto. Siga-me. 578 00:50:55,021 --> 00:50:56,761 Licen�a! Estou passando. 579 00:51:07,286 --> 00:51:09,869 - Don Mario? Chegamos. - Sim. 580 00:51:11,634 --> 00:51:13,292 - Continue. - Pode deixar. 581 00:51:13,585 --> 00:51:15,753 - Bom dia. - Camilla Corti. 582 00:51:15,908 --> 00:51:19,288 Seja bem-vinda. � sobre o rapaz, vamos verificar agora. 583 00:51:19,289 --> 00:51:20,605 Voc� trouxe o cart�o? 584 00:51:20,767 --> 00:51:24,481 - N�o, mas tenho uma c�pia. - Tamb�m serve. 585 00:51:25,770 --> 00:51:28,802 Ahmed Hassan. Roberto, ajude-nos que ser� mais r�pido. 586 00:51:29,572 --> 00:51:30,886 Um minuto. 587 00:51:31,036 --> 00:51:34,628 Quando terminar esse a�, este deve ser levado primeiro. 588 00:51:36,934 --> 00:51:38,980 - Achei. - Est� vendo? 589 00:51:39,239 --> 00:51:42,050 Aqui est�o as entradas e v�rias atividades do usu�rio. 590 00:51:42,051 --> 00:51:44,441 No dia 9 deste m�s ele pegou o cart�o, 591 00:51:44,442 --> 00:51:46,286 tomou banho, pegou roupas e o almo�o. 592 00:51:46,287 --> 00:51:48,951 Quando eles fazem isso � porque acabaram de chegar 593 00:51:49,273 --> 00:51:51,848 - e precisam de tudo. - E ele n�o voltou mais? 594 00:51:51,981 --> 00:51:54,004 N�o, n�o h� outras entradas. 595 00:51:54,728 --> 00:51:57,792 Acha que posso falar com quem fez o cart�o? 596 00:51:57,793 --> 00:51:59,870 Talvez possa me dizer algo que... 597 00:51:59,993 --> 00:52:04,232 De ter�a sou eu que fa�o isso, mas n�o lembro dele. Lamento. 598 00:52:04,590 --> 00:52:06,283 N�s fazemos muitos cart�es. 599 00:52:06,284 --> 00:52:09,986 No �ltimo m�s registramos quatro Ahmed Hassan. 600 00:52:09,987 --> 00:52:11,964 Ainda que eu lembrasse de algo... 601 00:52:16,685 --> 00:52:20,705 - Aceita almo�ar conosco? - Obrigada. Estou com pressa. 602 00:52:37,002 --> 00:52:38,834 Voc�s tamb�m d�o sapatos aqui? 603 00:52:39,240 --> 00:52:43,043 - Sim, duas vezes por ano. - Que tipo de sapatos? 604 00:52:43,670 --> 00:52:45,312 Depende do que encontrarmos, 605 00:52:45,313 --> 00:52:49,649 podem vir de doa��es ou sobras de lojas. 606 00:52:56,516 --> 00:52:58,091 Acho que encontramos algo. 607 00:52:59,135 --> 00:53:01,862 Oi. Qual � o seu nome? 608 00:53:03,420 --> 00:53:04,849 Seu nome? 609 00:53:05,105 --> 00:53:06,930 - Denva. - Denva. 610 00:53:06,931 --> 00:53:09,324 Eles dormiram juntos em um dormit�rio. 611 00:53:11,487 --> 00:53:14,851 S�o Bas�lio. Camas pr�ximas. 612 00:53:15,179 --> 00:53:16,629 Quando? 613 00:53:17,889 --> 00:53:20,199 N�o sei, um m�s. 614 00:53:21,927 --> 00:53:24,508 E ele disse como se chamava? O nome dele? 615 00:53:25,822 --> 00:53:30,144 Ele s� perguntou... Quibla. 616 00:53:31,236 --> 00:53:35,856 - Quibla? - Quibla � a dire��o de Meca. 617 00:53:36,019 --> 00:53:37,466 Para rezar. 618 00:53:38,397 --> 00:53:41,395 - Estou atrapalhando? - N�o, n�o se preocupe. 619 00:53:41,525 --> 00:53:44,724 - Mas n�o tenho not�cias. - Mas eu tenho. 620 00:53:45,083 --> 00:53:47,420 Encontrei um rapaz que passou uma noite com ele 621 00:53:47,421 --> 00:53:48,883 no dormit�rio de S�o Bas�lio. 622 00:53:49,976 --> 00:53:52,648 - E onde o encontrou? - No centro social. 623 00:53:53,984 --> 00:53:55,642 Ele o reconheceu pela foto. 624 00:53:55,766 --> 00:53:57,598 Infelizmente, n�o conversaram muito 625 00:53:57,599 --> 00:53:59,262 e por isso ele n�o sabia seu nome. 626 00:53:59,263 --> 00:54:02,351 - Mas j� � alguma coisa, n�o? - Sim, claro. 627 00:54:02,476 --> 00:54:05,282 Estava pensando em ir l� um dia desses. 628 00:54:05,283 --> 00:54:08,454 Talvez bem cedo, antes de todos sa�rem. 629 00:54:08,524 --> 00:54:12,956 Esse dormit�rio � masculino. N�o gostaria que criassem caso. 630 00:54:13,529 --> 00:54:14,947 Como assim? 631 00:54:15,087 --> 00:54:18,593 Eles podem dificultar sua entrada nos dormit�rios. 632 00:54:47,994 --> 00:54:50,344 N�o adiantou, ningu�m o reconheceu. 633 00:54:51,105 --> 00:54:53,292 Mas disseram que a rotatividade � alta. 634 00:54:53,293 --> 00:54:55,524 Coloquei uma foto dele no quadro de avisos, 635 00:54:55,525 --> 00:54:57,366 talvez a gente tenha sorte. 636 00:54:59,363 --> 00:55:01,018 Voc� tamb�m deu azar? 637 00:55:02,288 --> 00:55:04,087 Nenhum sapato vermelho. 638 00:55:05,762 --> 00:55:08,015 Eu estava pensando no rapaz que fugiu. 639 00:55:08,915 --> 00:55:12,359 Duvido que fosse amigo dele, ele jamais o deixaria assim. 640 00:55:12,727 --> 00:55:14,518 Talvez fosse um traficante. 641 00:55:15,243 --> 00:55:17,651 Talvez os 200 euros que estavam no bolso dele, 642 00:55:17,652 --> 00:55:21,071 ele usaria para ver um parente ou um amigo no norte da Europa. 643 00:55:21,296 --> 00:55:22,653 Muitos fazem isso. 644 00:55:23,585 --> 00:55:26,742 N�o � estranho n�o terem as impress�es digitais dele? 645 00:55:27,865 --> 00:55:29,871 Provavelmente ele chegou por terra. 646 00:55:30,199 --> 00:55:33,009 Se tivesse vindo num barco, eles o teriam registrado. 647 00:55:35,490 --> 00:55:39,069 S�o pa�ses em guerra ou com muitos problemas. 648 00:55:39,354 --> 00:55:41,103 Quem sabe como ele chegou aqui... 649 00:55:41,104 --> 00:55:43,129 Deve ter levado anos, com certeza. 650 00:55:43,344 --> 00:55:45,030 E deve ter sido um inferno. 651 00:55:45,288 --> 00:55:48,590 As cicatrizes do corpo dele s�o sinais de tortura. 652 00:55:48,738 --> 00:55:51,540 - Tortura? - Infelizmente acontece muito. 653 00:55:52,596 --> 00:55:55,576 Ainda � poss�vel que algu�m o reconhe�a? 654 00:55:55,577 --> 00:55:56,981 Vamos torcer. 655 00:55:58,540 --> 00:56:02,944 Nunca vi ningu�m se apegar tanto a um morto desconhecido. 656 00:56:05,564 --> 00:56:08,802 Se n�o tivesse cruzado comigo, ele n�o estaria morto. 657 00:56:10,993 --> 00:56:13,888 Tamb�m estou na d�vida se atravessei no sinal fechado. 658 00:56:16,880 --> 00:56:19,219 Sabe quantas pessoas recebemos que morreram 659 00:56:19,220 --> 00:56:23,011 porque estavam no lugar errado e na hora errada? 660 00:56:24,214 --> 00:56:25,612 � o destino. 661 00:56:27,879 --> 00:56:29,772 Voc� trabalha com isso h� muito tempo? 662 00:56:30,265 --> 00:56:31,712 Sete anos. 663 00:56:31,713 --> 00:56:34,535 Eu j� trabalhava na prefeitura e fui promovido. 664 00:56:34,776 --> 00:56:38,051 No in�cio, mais que uma promo��o parecia uma puni��o. 665 00:56:38,354 --> 00:56:42,644 Passar os dias com cad�veres n�o era o meu sonho. 666 00:56:42,818 --> 00:56:46,312 Mas agora... eu agrade�o por isso. 667 00:56:47,554 --> 00:56:49,694 Lidar com a morte diariamente, 668 00:56:50,290 --> 00:56:52,309 nos faz apreciar muito mais a vida. 669 00:56:53,165 --> 00:56:56,441 N�s esquecemos de valoriz�-la. 670 00:56:56,880 --> 00:56:58,767 De manh�, ao acordar... 671 00:57:00,560 --> 00:57:02,195 � um papo muito zen? 672 00:57:02,958 --> 00:57:05,142 Imagina, por qu�? N�o, n�o �! 673 00:57:05,271 --> 00:57:08,406 Eu n�o achava que o diretor de um necrot�rio fosse assim. 674 00:57:09,571 --> 00:57:12,001 Eu tamb�m n�o achava que uma advogada empresarial 675 00:57:12,002 --> 00:57:13,403 fosse como voc�. 676 00:57:13,828 --> 00:57:16,200 - Ficou 4,80 euros. - Eu pago. 677 00:57:16,201 --> 00:57:18,119 - N�o! - � o m�nimo que posso fazer. 678 00:57:19,924 --> 00:57:22,903 Faz uns 15 anos que n�o tomo chocolate quente. 679 00:57:23,516 --> 00:57:25,687 Mais um motivo para eu pagar. 680 00:57:25,833 --> 00:57:27,555 Talvez na pr�xima vez. 681 00:57:27,684 --> 00:57:29,793 - Obrigado. - Obrigado. 682 00:57:33,566 --> 00:57:35,863 Amanh� vou almo�ar com a minha filha. 683 00:57:36,574 --> 00:57:38,299 O namorado dela � chef, 684 00:57:38,300 --> 00:57:40,629 ele ainda est� come�ando, mas � talentoso. 685 00:57:41,748 --> 00:57:43,839 Se voc� n�o tiver um programa melhorar... 686 00:57:43,840 --> 00:57:45,475 E parece que estar� sol. 687 00:57:45,952 --> 00:57:48,070 Perd�o, mas tenho que trabalhar amanh�. 688 00:57:48,288 --> 00:57:49,771 � domingo. 689 00:57:49,954 --> 00:57:53,947 Que palavra estranha, o que significa? 690 00:58:29,468 --> 00:58:32,413 - Al�? - Consegui a tradu��o da carta. 691 00:58:33,126 --> 00:58:35,602 - Qual carta? - Do rapaz. 692 00:58:36,348 --> 00:58:38,327 Ah, sim, claro. 693 00:58:38,496 --> 00:58:42,117 - Estou atrapalhando? - N�o, imagina. Aquela em �rabe? 694 00:58:42,231 --> 00:58:43,627 O que est� escrito? 695 00:58:46,328 --> 00:58:50,618 "Nuvens finas sobre o mar, como dobras de um v�u ao vento. 696 00:58:50,760 --> 00:58:53,160 Um sopro distante entre as �rvores. 697 00:58:53,161 --> 00:58:55,794 Quem tem voz, cantando uma melodia, 698 00:58:56,371 --> 00:58:57,948 chega no jardim do rei." 699 00:59:00,266 --> 00:59:03,026 Bonito, o que �? 700 00:59:03,311 --> 00:59:05,770 Parece que � o verso de uma m�sica antiga. 701 00:59:09,604 --> 00:59:11,274 Voc� ainda est� no escrit�rio? 702 00:59:12,335 --> 00:59:13,741 Como est� o trabalho? 703 00:59:17,174 --> 00:59:18,508 Uma chatice enorme. 704 00:59:19,396 --> 00:59:21,269 Aquele convite ainda est� de p�? 705 00:59:23,127 --> 00:59:24,744 Est�, claro. 706 00:59:26,237 --> 00:59:29,153 Sem d�vida. Vamos te esperar. 707 00:59:29,272 --> 00:59:30,755 A que horas? 708 00:59:31,375 --> 00:59:34,049 Uma e meia? Vou te enviar o endere�o. 709 00:59:34,183 --> 00:59:36,887 Certo. Obrigada. At� logo. 710 00:59:36,888 --> 00:59:38,260 At� mais. 711 00:59:51,807 --> 00:59:54,660 - O que foi? Que cara � essa? - Ela disse que est� vindo. 712 00:59:54,661 --> 00:59:57,892 - Quem? A advogada arrependida? - Pare com isso, sua boba. 713 00:59:58,008 --> 01:00:00,907 - Quando terminar, limpem tudo. - Sim, senhor. 714 01:00:00,908 --> 01:00:02,550 - A sala tamb�m! - Sim! 715 01:00:02,670 --> 01:00:05,511 Pai, coloque a camisa que o Mirko deu! 716 01:00:06,014 --> 01:00:08,242 - N�o � exagerada? - N�o! 717 01:00:10,708 --> 01:00:12,929 - Agora voc� confia em mim? - Devo confiar? 718 01:00:12,930 --> 01:00:15,030 Claro, ficou perfeita! 719 01:00:15,412 --> 01:00:18,265 - Perfeita para mim. - Saia j� do meu presente. 720 01:00:18,266 --> 01:00:21,101 J� come�aram! N�s tamb�m brigamos por isso. 721 01:00:21,102 --> 01:00:24,987 Imagina! Voc� usa bem mais, eu s� fico olhando. 722 01:00:26,168 --> 01:00:28,449 Ela chegou. � quase pontual. 723 01:00:35,350 --> 01:00:37,465 - Seja bem-vinda. - Obrigada. 724 01:00:37,736 --> 01:00:39,904 Um vinho tinto e um branco para n�o errar. 725 01:00:39,905 --> 01:00:41,240 N�o precisava. 726 01:00:41,814 --> 01:00:43,209 Venha. 727 01:00:43,835 --> 01:00:45,290 Vou te mostrar o caminho. 728 01:00:50,360 --> 01:00:51,679 Camilla. 729 01:00:51,680 --> 01:00:53,408 - Oi! - Oi. 730 01:00:54,040 --> 01:00:56,543 - Prazer, eu sou a Giulia. - Camilla. 731 01:00:56,544 --> 01:00:59,535 - Ele � Mirko, o grande chef. - Imagina. Prazer. 732 01:00:59,536 --> 01:01:01,618 Mara e Sergio, rec�m-chegados do M�xico. 733 01:01:01,619 --> 01:01:03,039 - Oi. - Oi. 734 01:01:03,040 --> 01:01:04,938 - Encantado. - Encantada. 735 01:01:05,914 --> 01:01:09,236 - Que tal uns aperitivos? - N�o, espere. 736 01:01:09,237 --> 01:01:12,226 - Bruno precisa batizar a rede. - N�o... 737 01:01:12,227 --> 01:01:15,428 - N�o nos fa�a implorar! - Nem sei se a amarraram bem. 738 01:01:15,429 --> 01:01:19,923 - N�o quero quebrar um f�mur. - Quantos est� fazendo. Noventa? 739 01:01:19,924 --> 01:01:21,875 � anivers�rio dele? Ele n�o me disse. 740 01:01:21,876 --> 01:01:23,594 Ele tem vergonha porque est� velho. 741 01:01:23,595 --> 01:01:27,251 - Ela precisa almo�ar conosco? - Ela trouxe o cozinheiro. 742 01:01:27,252 --> 01:01:28,669 L� vou eu! 743 01:01:30,876 --> 01:01:33,943 - � confort�vel? - Me deixem aqui, por favor. 744 01:01:34,737 --> 01:01:37,686 N�s estudamos juntos no colegial. 745 01:01:37,687 --> 01:01:40,679 - E continuaram amigos? - Infelizmente, sim. 746 01:01:40,718 --> 01:01:43,846 Depois fiz curso para t�cnico de pr�tese dent�ria. 747 01:01:43,847 --> 01:01:47,721 - E teve a sorte de me conhecer. - E ele abriu uma gr�fica. 748 01:01:47,894 --> 01:01:50,910 - Uma gr�fica? - Sim, foi na Idade do Bronze. 749 01:01:51,091 --> 01:01:52,490 E o que houve? 750 01:01:52,491 --> 01:01:55,628 As coisas com meu s�cio deram errado. 751 01:01:55,778 --> 01:01:59,352 O trabalho diminuiu, meu sogro falou do concurso da prefeitura. 752 01:01:59,353 --> 01:02:02,043 Ele nem queria tentar, meu av� o convenceu. 753 01:02:02,044 --> 01:02:05,963 - Eu tamb�m fiz a minha parte. - E entramos na Idade do Ferro. 754 01:02:06,334 --> 01:02:10,785 - Voc�s dois trabalham juntos? - Sim, uma mistura letal. 755 01:02:10,786 --> 01:02:15,870 - Antes ela dizia "fatal". - E tamb�m adoramos viajar. 756 01:02:15,871 --> 01:02:19,414 - J� visitaram quase cem pa�ses. - Noventa e um, para ser exato. 757 01:02:19,415 --> 01:02:22,801 - O objetivo � chegar a cem, n�o? - Parab�ns! 758 01:02:22,941 --> 01:02:26,934 Parei em vinte e dois. Giulia nasceu e adeus viagens. 759 01:02:26,935 --> 01:02:30,764 - � sempre minha culpa. - Eu nem chego em vinte e dois. 760 01:02:30,765 --> 01:02:33,029 N�o acredito, com o trabalho que faz... 761 01:02:33,030 --> 01:02:35,255 � s�rio, sempre vou aos mesmos lugares. 762 01:02:35,256 --> 01:02:39,063 Londres, Paris, Frankfurt, no m�ximo Hong Kong. 763 01:02:39,143 --> 01:02:42,330 Hong Kong � linda. J� viu a vista da Victoria Peak? 764 01:02:42,331 --> 01:02:43,684 N�o! 765 01:02:45,946 --> 01:02:47,996 Eu deveria podar, mas gosto dela assim. 766 01:02:51,627 --> 01:02:54,816 � como uma cortina de folhas. Entre. 767 01:02:55,109 --> 01:02:57,918 - S� n�o repare a bagun�a. - Imagina. 768 01:02:58,978 --> 01:03:00,360 � aqui. 769 01:03:04,477 --> 01:03:05,955 Obrigada. 770 01:03:20,364 --> 01:03:23,979 - Al�? - Dr. Vigna, vi a liga��o agora. 771 01:03:23,980 --> 01:03:26,678 Os custos s�o muito altos. Podemos desistir da oferta? 772 01:03:26,679 --> 01:03:29,676 Sim! Se foi destacado nas duas resolu��es. 773 01:03:29,677 --> 01:03:31,283 Voc� garante que n�o incorrerei 774 01:03:31,284 --> 01:03:33,011 em responsabilidade pr�-contratual? 775 01:03:33,012 --> 01:03:35,278 Fique sossegado. Me d� duas horas 776 01:03:35,279 --> 01:03:37,155 que checarei tudo e ligarei de volta. 777 01:03:38,289 --> 01:03:40,968 Ela est� terminando a especializa��o em Veterin�ria. 778 01:03:41,572 --> 01:03:45,435 - Voc�s t�m uma bela rela��o. - Mas j� brigamos muito. 779 01:03:45,616 --> 01:03:48,239 Na �poca do colegial ela n�o falou comigo por um ano. 780 01:03:48,810 --> 01:03:50,187 Por qu�? 781 01:03:51,870 --> 01:03:53,896 Ela me odiava por causa da separa��o. 782 01:03:54,303 --> 01:03:57,162 Me culpava e tinha um pouco de raz�o. 783 01:03:57,786 --> 01:03:59,452 Eu fiz uma grande bagun�a. 784 01:03:59,453 --> 01:04:01,699 Voc� n�o parece ser esse tipo de pessoa. 785 01:04:02,316 --> 01:04:04,540 Eu tive um caso com a esposa do meu s�cio. 786 01:04:04,541 --> 01:04:06,697 Numa tacada, perdi o emprego e a fam�lia. 787 01:04:06,698 --> 01:04:08,664 - Pode me julgar. - Nada mau! 788 01:04:09,270 --> 01:04:11,480 Ser� que foi a crise dos quarenta? 789 01:04:11,736 --> 01:04:14,796 Vamos dizer que sim. Chegou quatro anos antes, mas... 790 01:04:19,598 --> 01:04:22,513 Voc� gostou mesmo do coelho? 791 01:04:24,401 --> 01:04:26,414 - Gostei. - Gostou? 792 01:04:28,203 --> 01:04:30,662 Ela tem vinte anos, voc� precisa ter paci�ncia. 793 01:04:30,663 --> 01:04:32,332 Esse � o problema. 794 01:04:32,333 --> 01:04:35,261 - Ver� que tudo muda r�pido. - Tomara. 795 01:04:35,513 --> 01:04:37,015 Ela parece com voc�? 796 01:04:37,464 --> 01:04:41,344 N�o, eu n�o acho. Eu sou como um soldado. 797 01:04:41,345 --> 01:04:44,355 J� ela, parou de estudar sem me contar. 798 01:04:44,356 --> 01:04:46,504 N�o sei com quem sai, o que faz. 799 01:04:47,369 --> 01:04:49,999 E temo que possa fazer alguma besteira. 800 01:04:50,000 --> 01:04:51,434 Que tipo de besteira? 801 01:04:52,323 --> 01:04:54,916 N�o sei, se machucar, por exemplo. 802 01:04:56,866 --> 01:04:59,938 Quando chega um corpo de mulher no necrot�rio, 803 01:04:59,939 --> 01:05:01,410 sempre penso na Giulia. 804 01:05:05,281 --> 01:05:07,753 Eu nunca tinha entrado em um necrot�rio. 805 01:05:07,754 --> 01:05:09,268 Eu percebi. 806 01:05:09,939 --> 01:05:12,691 - Como? - Pela sua rea��o. 807 01:05:18,423 --> 01:05:19,927 Se ningu�m reconhec�-lo, 808 01:05:19,928 --> 01:05:22,490 quanto tempo demora para ser enterrado? 809 01:05:22,491 --> 01:05:25,650 - O Minist�rio P�blico autorizou. - J�? 810 01:05:25,822 --> 01:05:27,336 Agora depende de n�s. 811 01:05:27,508 --> 01:05:30,585 Nesses casos, agimos depois de dois ou tr�s meses. 812 01:05:41,020 --> 01:05:45,430 Ent�o, obrigada pela carona. E pelo almo�o, claro. 813 01:05:47,839 --> 01:05:50,686 - Eu me diverti. - Fico feliz em saber. 814 01:05:52,500 --> 01:05:54,496 N�o achei que voc� apareceria. 815 01:05:57,019 --> 01:05:58,420 Tchau. 816 01:06:00,051 --> 01:06:03,518 - Na Su��a s�o tr�s. - �s vezes, na Fran�a tamb�m. 817 01:06:07,579 --> 01:06:09,127 Desculpe. 818 01:06:16,605 --> 01:06:17,995 Quer subir? 819 01:06:22,328 --> 01:06:23,811 Antes que voc� mude de ideia. 820 01:06:30,324 --> 01:06:31,673 O que foi? 821 01:06:32,660 --> 01:06:34,665 Que casa bonita! Parab�ns. 822 01:06:35,731 --> 01:06:37,593 O que est� fazendo? Vai ficar assim? 823 01:07:10,102 --> 01:07:11,550 O que foi? 824 01:07:12,652 --> 01:07:13,971 N�o sei. 825 01:07:15,415 --> 01:07:17,611 Mas seja o que for, � lindo. 826 01:07:20,716 --> 01:07:23,249 Achei que eu tinha virado uma pedra. 827 01:07:23,895 --> 01:07:25,832 H� quanto tempo n�o sai com ningu�m? 828 01:07:25,833 --> 01:07:27,397 Uma rela��o de verdade? 829 01:07:29,588 --> 01:07:31,324 Uns seis, sete anos. 830 01:07:32,017 --> 01:07:33,502 E voc�? 831 01:07:34,758 --> 01:07:36,306 Eu tamb�m. 832 01:07:37,929 --> 01:07:39,878 Faz muito tempo que est� separada? 833 01:07:41,716 --> 01:07:44,290 Eu me casei com 22 anos. 834 01:07:44,464 --> 01:07:47,908 Depois a Adele nasceu e aos 28 eu me separei. 835 01:07:48,958 --> 01:07:51,111 - Eu tamb�m. - Tamb�m o qu�? 836 01:07:51,112 --> 01:07:52,485 Comigo aconteceu o mesmo. 837 01:07:53,112 --> 01:07:56,108 S� demorei mais para me separar. 838 01:07:57,263 --> 01:07:59,373 J� voc�, fez tudo r�pido. 839 01:08:00,074 --> 01:08:02,894 Bem, assim n�o perco tempo pensando muito. 840 01:08:05,291 --> 01:08:08,043 Em coisas como quem somos, para onde vamos? 841 01:08:09,356 --> 01:08:11,881 Imagina! Coisas menores, como... 842 01:08:13,718 --> 01:08:15,761 H� quanto tempo n�o... 843 01:08:16,813 --> 01:08:19,766 tiro f�rias ou... 844 01:08:21,594 --> 01:08:25,280 Quando acharei tempo para aprender a fazer um bolo, 845 01:08:25,380 --> 01:08:28,665 ou ler um livro deitada no sof�. 846 01:08:28,666 --> 01:08:31,614 - Voc� nunca fez um bolo? - N�o. 847 01:08:31,615 --> 01:08:33,520 - Nunca? - N�o. 848 01:08:36,765 --> 01:08:39,462 E o que acharia de um passeio de bicicleta? 849 01:08:39,572 --> 01:08:43,097 Legal. Eu tenho uma no por�o. 850 01:08:43,777 --> 01:08:47,234 - Se n�o esqueci como se faz. - Sabe o que podemos fazer? 851 01:08:47,490 --> 01:08:49,391 Passear pelas margens do Rio Adda. 852 01:08:49,392 --> 01:08:51,888 Iremos at� o Castelo Visconti. Voc� j� esteve l�? 853 01:08:52,013 --> 01:08:53,928 - N�o. - � lindo. 854 01:08:53,929 --> 01:08:56,278 - Quantos quil�metros s�o? - Cerca de trinta. 855 01:08:56,279 --> 01:08:57,691 Com licen�a. 856 01:09:01,036 --> 01:09:05,085 Boa tarde, Dr. Vigna. Estava revisando as cl�usulas. 857 01:09:05,086 --> 01:09:07,585 - J� ia ligar para voc�. - Posso confiar em voc�? 858 01:09:07,586 --> 01:09:09,760 Claro, entrarei em contato com Willis. 859 01:09:09,761 --> 01:09:11,265 O que voc� resolveu com Byson? 860 01:09:15,475 --> 01:09:17,459 N�o, isso � um absurdo... 861 01:10:18,661 --> 01:10:21,673 Voc� precisa explicar a situa��o ao seu cliente. 862 01:10:24,878 --> 01:10:26,519 N�o � dif�cil. 863 01:10:26,520 --> 01:10:29,289 Vamos entrar num acordo com as cl�usulas de "earn out". 864 01:10:29,290 --> 01:10:32,281 � um compromisso aceit�vel para ambos. 865 01:10:54,628 --> 01:10:57,254 Al�? Sim, acabamos de chegar. 866 01:10:57,540 --> 01:10:59,161 Chegaremos em cinco minutos. 867 01:10:59,644 --> 01:11:02,060 - Denis est� com o motorista. - �timo. 868 01:11:12,568 --> 01:11:16,252 - Al�? - Oi. Como voc� est�? 869 01:11:17,827 --> 01:11:19,178 Bem. 870 01:11:19,179 --> 01:11:20,967 N�o � uma boa hora? Te atrapalhei? 871 01:11:21,081 --> 01:11:24,640 N�o. Quer dizer, estou trabalhando, mas tudo bem. 872 01:11:24,832 --> 01:11:28,887 Acabei de voltar de Londres e quis te dar um oi. 873 01:11:28,888 --> 01:11:30,634 N�o nos falamos mais. 874 01:11:32,855 --> 01:11:35,360 Certo, acho que liguei na hora errada. 875 01:11:36,201 --> 01:11:37,629 Ou�a... 876 01:11:38,343 --> 01:11:41,274 Desculpe, mas talvez seja melhor pararmos por aqui. 877 01:11:41,658 --> 01:11:43,272 N�s somos muito diferentes. 878 01:11:45,819 --> 01:11:48,901 E voc� precisou dormir comigo para entender isso? 879 01:11:49,408 --> 01:11:52,301 N�o, voc� sabe que n�o � bem assim. 880 01:11:53,291 --> 01:11:54,960 Como � ent�o? Sou toda ouvidos. 881 01:11:56,255 --> 01:11:59,005 Eu n�o quero discutir. Deixa pra l�. 882 01:11:59,835 --> 01:12:01,559 Temos outras prioridades 883 01:12:01,560 --> 01:12:03,477 e outros valores, provavelmente. 884 01:12:04,440 --> 01:12:07,453 � por causa da liga��o daquele dia? 885 01:12:07,803 --> 01:12:09,692 Voc� entendeu o trabalho que fa�o? 886 01:12:09,824 --> 01:12:11,935 Sim, � exatamente por isso! 887 01:12:11,936 --> 01:12:15,240 N�o sou como seus amigos que rodam o mundo quando querem. 888 01:12:15,241 --> 01:12:18,988 - N�o fale deles, entendeu? - Eles que se danem! 889 01:12:22,644 --> 01:12:25,329 Voc� banca o fil�sofo, mas n�o entendeu nada de mim. 890 01:12:33,548 --> 01:12:35,889 - Camilla, est� tudo bem? - Sim, vamos. 891 01:12:36,969 --> 01:12:40,995 Depois tem as comiss�es e adiantamentos da ag�ncia. 892 01:12:41,531 --> 01:12:44,311 Para o qual precisamos pedir uma redu��o. 893 01:12:46,721 --> 01:12:49,941 E tem o artigo novo, lembra, Camilla? 894 01:12:50,118 --> 01:12:51,619 O artigo 12.7. 895 01:12:51,787 --> 01:12:55,187 N�s concordamos, mas pediremos para tirar... 896 01:12:55,188 --> 01:12:56,672 Pare, vou descer aqui. 897 01:12:57,428 --> 01:13:00,599 - Mandei parar! - Camilla? 898 01:13:01,487 --> 01:13:04,170 - Camilla, aonde vai? - Podem ir, eu j� vou. 899 01:13:18,113 --> 01:13:21,042 Mo�o! Mo�o, mo�o! 900 01:13:21,043 --> 01:13:22,982 - Meias? - Sim, pode ser. 901 01:13:22,983 --> 01:13:25,517 - Tr�s euros. Ou duas por cinco. - Uma est� �timo. 902 01:13:26,212 --> 01:13:28,724 - Voc� tem uma moto? - N�o entendo. 903 01:13:28,725 --> 01:13:30,680 - Voc� dirige uma moto? - Moto? 904 01:13:30,856 --> 01:13:32,417 - Eu n�o entendo. - N�o? Certo. 905 01:13:32,418 --> 01:13:35,031 Voc� e seu amigo. Acidente. 906 01:13:35,190 --> 01:13:36,844 - N�o? - N�o entendo. 907 01:13:37,773 --> 01:13:39,186 Voc� fala �rabe? 908 01:13:42,055 --> 01:13:43,589 S� um segundo, por favor. 909 01:13:45,705 --> 01:13:47,420 N�o, espere! 910 01:13:47,421 --> 01:13:49,734 Amina, minha amiga. Ela � �rabe. 911 01:13:49,889 --> 01:13:52,981 - Saiam do caminho, por favor! - Espere. 912 01:13:53,708 --> 01:13:55,327 Um momento, por favor. 913 01:13:55,748 --> 01:13:58,098 Amina, pode me ligar de volta o quanto antes? 914 01:13:59,377 --> 01:14:01,501 Certo, minha casa. 915 01:14:01,752 --> 01:14:04,324 - Trabalhar. - Sim, entendi. 916 01:14:04,325 --> 01:14:05,810 Vou comprar todas as meias! 917 01:14:05,811 --> 01:14:08,199 Vamos para minha casa, � aqui perto. 918 01:14:08,200 --> 01:14:10,900 Voc� confia em mim? Ent�o vamos. 919 01:14:12,292 --> 01:14:13,647 Fique sossegado. 920 01:14:15,127 --> 01:14:16,475 Venha! 921 01:14:23,076 --> 01:14:24,706 � aqui. 922 01:14:28,007 --> 01:14:29,355 Pode vir. 923 01:14:32,614 --> 01:14:35,687 - Vamos! Entre! Casa! - Trabalhar. 924 01:14:35,688 --> 01:14:37,860 - Meias. - Venha! Eu te imploro. 925 01:14:54,150 --> 01:14:55,497 Entre. 926 01:15:04,796 --> 01:15:07,653 - Sim? - Est�o todos te esperando! 927 01:15:07,654 --> 01:15:10,669 Ganhe tempo. Estarei a� em cinco minutos. 928 01:15:10,670 --> 01:15:12,489 Certo, vou tentar. 929 01:15:20,963 --> 01:15:22,340 Se estiver com fome... 930 01:15:28,376 --> 01:15:31,084 Coma, certo? Pode comer o que quiser. 931 01:15:32,128 --> 01:15:34,079 - Meias. - Sim. 932 01:15:39,358 --> 01:15:41,410 Eu voltarei em uma hora, entendeu? 933 01:15:42,138 --> 01:15:45,820 Com Amina, minha amiga que fala �rabe. Uma hora! 934 01:15:45,971 --> 01:15:48,682 - Trabalhar? - Sim, n�o se preocupe. 935 01:15:48,683 --> 01:15:50,704 Eu volto. Uma hora. 936 01:15:51,819 --> 01:15:53,179 O banheiro � aqui. 937 01:16:14,239 --> 01:16:15,941 Me perdoem, bom dia! 938 01:16:16,093 --> 01:16:18,679 Bom dia, doutora! Que prazer receb�-la. 939 01:16:20,262 --> 01:16:21,732 Me desculpe, Dr. Banfi. 940 01:16:24,523 --> 01:16:27,039 - Onde estamos? - No artigo quatro. 941 01:16:27,040 --> 01:16:29,544 Definimos as obriga��es informativas. 942 01:16:30,018 --> 01:16:31,362 �timo. 943 01:16:32,154 --> 01:16:36,049 J� discutiram sobre a determina��o da d�vida? 944 01:16:36,050 --> 01:16:37,949 Sim, mas n�o chegamos a um novo acordo. 945 01:16:37,950 --> 01:16:39,359 N�o � poss�vel. 946 01:16:39,360 --> 01:16:42,177 N�o podemos engessar a empresa desta maneira, 947 01:16:42,178 --> 01:16:45,982 sem fornecer mecanismos que permitam flexibilidade. 948 01:16:45,983 --> 01:16:50,094 Doutora, j� falamos sobre isso durante a sua aus�ncia, 949 01:16:50,095 --> 01:16:53,249 explicando ao seu cliente que o banco n�o faz concess�es 950 01:16:53,250 --> 01:16:55,614 sobre a possibilidade de contrair mais d�vidas. 951 01:16:55,615 --> 01:16:58,667 Entendo, mas ap�s a fus�o os par�metros financeiros 952 01:16:58,668 --> 01:17:00,150 certamente melhorar�o. 953 01:17:00,151 --> 01:17:03,459 Poder�amos calcular que os contratos financeiros... 954 01:17:05,743 --> 01:17:09,206 do relat�rio PFN e BDA... 955 01:17:09,207 --> 01:17:12,620 Ou�a, doutora. Estamos aqui h� uma hora. 956 01:17:12,621 --> 01:17:16,222 Voc� chegou tarde, n�s j� discutimos isso. 957 01:17:16,223 --> 01:17:19,272 Ainda estamos no artigo quatro, n�o podemos continuar assim. 958 01:17:19,477 --> 01:17:20,982 O pr�ximo t�pico. 959 01:17:22,478 --> 01:17:27,165 O pr�ximo t�pico s�o as cl�usulas de prote��o. 960 01:17:27,564 --> 01:17:31,605 O artigo cinco prev� que a empresa mutu�ria 961 01:17:31,606 --> 01:17:34,553 n�o pode conceder empr�stimos intragrupo. 962 01:17:34,817 --> 01:17:36,824 - Mas aqui temos... - Com licen�a. 963 01:17:41,750 --> 01:17:46,254 Temos necessidades relacionadas com a gest�o centralizada 964 01:17:46,255 --> 01:17:47,588 da tesouraria do grupo. 965 01:17:53,532 --> 01:17:56,134 - Nem sei como te agradecer. - Imagina. 966 01:18:02,801 --> 01:18:04,300 O que aconteceu? 967 01:18:38,489 --> 01:18:39,850 Foi ele? 968 01:18:47,599 --> 01:18:49,850 O que est� fazendo parada a�? Me ajude! 969 01:18:49,882 --> 01:18:51,276 Sim, claro. 970 01:19:38,899 --> 01:19:41,466 - Voc� est� bem? - Sim. 971 01:19:42,211 --> 01:19:44,203 � melhor voc� ir agora. 972 01:19:44,378 --> 01:19:47,188 - N�o quer que te ajude? - N�o. 973 01:19:47,189 --> 01:19:48,956 Volte para o escrit�rio, est� tarde. 974 01:19:50,029 --> 01:19:51,439 Est� certo. 975 01:19:58,881 --> 01:20:03,516 Amina? Se puder guardar segredo... 976 01:20:52,707 --> 01:20:55,251 - Al�? - Como foi a reuni�o? 977 01:20:56,428 --> 01:20:58,290 N�o muito bem. 978 01:20:58,956 --> 01:21:01,897 - E o Banfi? - Est� furioso. 979 01:21:02,078 --> 01:21:04,458 Disse que paga para ter voc� e n�o n�s. 980 01:21:04,459 --> 01:21:06,627 E que se voc� estiver sem tempo para ele, 981 01:21:06,628 --> 01:21:08,046 falar� com outra pessoa. 982 01:21:08,047 --> 01:21:10,152 Ele tem raz�o. Eu fiz uma bagun�a. 983 01:21:10,629 --> 01:21:12,243 Eu ligo para ele mais tarde. 984 01:21:12,819 --> 01:21:15,589 Posso saber o que est� acontecendo? 985 01:21:15,724 --> 01:21:18,159 Faz um tempo que notei que voc� est� estranha. 986 01:21:20,240 --> 01:21:22,942 Conversaremos amanh�, certo, Lisa? Tchau. 987 01:21:50,869 --> 01:21:52,601 Mas que diabos... 988 01:21:59,215 --> 01:22:00,681 Oi, querida. 989 01:22:04,502 --> 01:22:05,981 Eu sinto muito. 990 01:22:06,735 --> 01:22:08,690 Imagino que tenha tomado um susto. 991 01:22:09,471 --> 01:22:13,594 Pensei em vir aqui e te esperar, j� que sai cedo do trabalho. 992 01:22:13,836 --> 01:22:15,330 Tudo bem. 993 01:22:16,102 --> 01:22:17,699 Algu�m notou algo? 994 01:22:19,008 --> 01:22:20,402 N�o sei. 995 01:22:21,417 --> 01:22:23,673 O que diabos estavam procurando aqui? 996 01:22:23,903 --> 01:22:25,439 Levaram alguma coisa? 997 01:22:29,040 --> 01:22:30,707 Vamos fazer o seguinte. 998 01:22:32,306 --> 01:22:35,219 Vamos sair daqui, eu cuido disso amanh�. Certo? 999 01:23:01,377 --> 01:23:03,496 Camilla, eu estava pensando... 1000 01:23:05,409 --> 01:23:08,632 No final do m�s, minha fam�lia ir� para a casa dos av�s. 1001 01:23:09,978 --> 01:23:12,580 Se voc� conseguir folgar nesse fim de semana, 1002 01:23:13,530 --> 01:23:15,717 poder�amos ir a algum lugar juntos. 1003 01:23:17,009 --> 01:23:18,357 S� eu e voc�. 1004 01:23:20,634 --> 01:23:21,942 Vamos ver. 1005 01:23:24,483 --> 01:23:26,414 Esperava um pouco mais de entusiasmo. 1006 01:23:28,152 --> 01:23:30,006 Por causa deste grande passo? 1007 01:23:31,127 --> 01:23:34,207 Acho que voc� nunca me pediu estes grandes passos. 1008 01:23:34,438 --> 01:23:36,158 E voc� acha normal? 1009 01:23:38,533 --> 01:23:42,228 Entendi, foi um dia ruim, mas n�o vamos estragar a noite. 1010 01:23:42,649 --> 01:23:44,216 N�o pense mais nisso. 1011 01:23:45,357 --> 01:23:48,293 Para voc�, n�o pensar � a solu��o dos problemas. 1012 01:23:51,820 --> 01:23:53,168 O que quer dizer com isso? 1013 01:23:54,324 --> 01:23:56,299 N�o � verdade que ladr�es entraram l�. 1014 01:23:57,249 --> 01:23:59,740 Como assim? O que est� dizendo? 1015 01:23:59,741 --> 01:24:03,136 Fui eu que levei um imigrante para l�. 1016 01:24:04,330 --> 01:24:06,494 Achei que fosse o rapaz da moto. 1017 01:24:07,270 --> 01:24:11,381 Eu disse a ele que voltaria com um colega que fala �rabe 1018 01:24:11,382 --> 01:24:12,811 e o tranquei l� dentro. 1019 01:24:14,157 --> 01:24:16,716 Voc� levou um imigrante para casa e o trancou? 1020 01:24:17,839 --> 01:24:21,956 Voc� est� louca! Voc� percebe como quase me exp�s? 1021 01:24:21,957 --> 01:24:23,868 O contrato est� no meu nome! Voc� sabe! 1022 01:24:23,869 --> 01:24:25,699 Por mim voc� pode encerr�-lo amanh�. 1023 01:24:26,976 --> 01:24:28,582 O que est� dizendo? 1024 01:24:38,631 --> 01:24:40,512 Acabou, Maurizio. 1025 01:24:42,044 --> 01:24:43,476 Eu sinto muito. 1026 01:24:47,599 --> 01:24:49,699 Voc� � uma vaca. 1027 01:24:50,448 --> 01:24:52,688 A primeira impress�o � a que fica mesmo. 1028 01:24:56,819 --> 01:24:59,146 Voc� � uma vadia e eu sou um idiota! 1029 01:24:59,496 --> 01:25:01,279 Eu te encho de aten��o, 1030 01:25:01,280 --> 01:25:04,542 proponho um fim de semana juntos! 1031 01:25:05,462 --> 01:25:08,774 Como se voc� n�o entendesse o esfor�o que fiz 1032 01:25:08,775 --> 01:25:12,047 para tentar planejar um fim de semana juntos! 1033 01:25:12,048 --> 01:25:13,880 Como se voc� ligasse. 1034 01:25:17,265 --> 01:25:19,909 Voc� n�o merece porra nenhuma, essa � a verdade. 1035 01:26:32,832 --> 01:26:36,310 Por fim, permitam-me agradecer aos estagi�rios do escrit�rio 1036 01:26:36,311 --> 01:26:40,445 que diariamente assumem a parte chata do trabalho, 1037 01:26:40,446 --> 01:26:43,847 que significa cerca de 90 por cento. 1038 01:26:44,082 --> 01:26:47,750 N�o vamos agradecer demais, sen�o subir� � cabe�a deles. 1039 01:26:47,854 --> 01:26:50,140 Mas eles nem est�o aqui, est�o trabalhando! 1040 01:26:50,141 --> 01:26:54,594 Obrigada, Dr. Carnelli. E parab�ns novamente. 1041 01:26:56,989 --> 01:27:01,195 E agora � hora do t�o esperado reconhecimento 1042 01:27:01,196 --> 01:27:03,806 para o Melhor Advogado Empresarial, 1043 01:27:03,807 --> 01:27:08,142 que o nosso nobre j�ri decidiu conferir 1044 01:27:08,615 --> 01:27:11,475 a Dra. Camilla Corti de Glenville & Associados. 1045 01:27:11,476 --> 01:27:12,920 Acabe com eles. 1046 01:27:12,921 --> 01:27:17,559 Pela capacidade t�cnica e habilidade de negocia��o 1047 01:27:17,560 --> 01:27:20,860 pelas quais ela � bem conhecida por clientes e colegas. 1048 01:27:21,033 --> 01:27:25,586 Gra�as a profissionais como voc�, o setor corporativo italiano 1049 01:27:25,587 --> 01:27:29,129 est� adquirindo uma reputa��o de alto padr�o. 1050 01:27:34,941 --> 01:27:38,521 � realmente uma honra receber este reconhecimento. 1051 01:27:38,522 --> 01:27:42,954 Agrade�o ao j�ri, ao escrit�rio Glenville, 1052 01:27:43,131 --> 01:27:45,972 aos meus colaboradores, aos clientes... 1053 01:27:47,317 --> 01:27:48,743 Obrigada a todos. 1054 01:27:52,031 --> 01:27:54,878 Finalmente um premiado com o dom da s�ntese! 1055 01:27:55,063 --> 01:27:56,786 Parab�ns novamente. 1056 01:28:07,789 --> 01:28:09,540 Ent�o, voc� vai mesmo embora? 1057 01:28:09,697 --> 01:28:11,893 Sim, estou com muita dor de cabe�a. 1058 01:28:12,398 --> 01:28:17,053 Bem... eu preferia conversar tomando uma ta�a de champanhe, 1059 01:28:17,054 --> 01:28:19,304 mas j� que voc� vai fugir como a Cinderela... 1060 01:28:19,517 --> 01:28:21,538 - Conversar sobre o qu�? - Seu casaco. 1061 01:28:21,539 --> 01:28:24,884 Nada... Andei pensando que est� na hora 1062 01:28:25,464 --> 01:28:27,386 de te chamar para ser nossa s�cia. 1063 01:28:28,212 --> 01:28:29,805 O que voc� me diz? 1064 01:28:33,092 --> 01:28:34,722 Sil�ncio completo? 1065 01:28:37,269 --> 01:28:39,270 Eu n�o estava esperando. 1066 01:28:39,982 --> 01:28:41,423 N�o � melhor assim? 1067 01:28:42,743 --> 01:28:45,500 Ent�o falarei sobre isso na pr�xima reuni�o dos s�cios 1068 01:28:45,501 --> 01:28:46,902 em duas semanas. 1069 01:28:47,036 --> 01:28:48,557 Combinado? 1070 01:28:51,832 --> 01:28:53,766 - Tchau. - Tchau. 1071 01:30:16,820 --> 01:30:21,186 E n�s com �culos de sol 1072 01:30:21,311 --> 01:30:23,963 Observamos o c�u Mesmo com a chuva 1073 01:30:24,080 --> 01:30:29,054 Ainda que a �nica escolha A fazer 1074 01:30:29,520 --> 01:30:32,278 Seja entre morango, Creme ou lim�o? 1075 01:30:32,506 --> 01:30:37,122 E n�s com �culos de sol 1076 01:30:37,303 --> 01:30:40,385 Observamos o c�u Mesmo com a chuva 1077 01:30:55,862 --> 01:30:57,263 Oi. 1078 01:30:58,292 --> 01:31:01,671 - Aconteceu alguma coisa? - N�o, eu s� queria te ver. 1079 01:31:03,935 --> 01:31:05,482 Entre. 1080 01:31:10,081 --> 01:31:13,096 Ele � o Cristian. Ela � minha m�e. 1081 01:31:13,251 --> 01:31:15,756 - Oi, prazer, Camilla. - Prazer, Cristian. 1082 01:31:16,998 --> 01:31:19,397 - E eu sou F�bio. - Oi. 1083 01:31:19,545 --> 01:31:22,544 Eu sou o chefe aqui, mas desde que sua filha chegou... 1084 01:31:22,887 --> 01:31:26,103 - Pare ou ela vai acreditar. - Aceita uma bebida? 1085 01:31:27,014 --> 01:31:28,507 Quer que eu pegue? 1086 01:31:32,419 --> 01:31:33,888 Voc� quer sentar? 1087 01:31:36,054 --> 01:31:38,590 - Sim, ser� um prazer. - Por aqui. 1088 01:31:38,954 --> 01:31:41,294 - Essas mesas j� est�o prontas. - Obrigada. 1089 01:31:50,550 --> 01:31:52,397 - O que ela quer? - N�o sei. 1090 01:32:03,811 --> 01:32:05,298 Olha, m�e... 1091 01:32:05,934 --> 01:32:08,891 Vou falar de uma vez, estou bem aqui. 1092 01:32:09,386 --> 01:32:12,184 Moramos em cinco na casa do Cristian, mas estou feliz. 1093 01:32:13,072 --> 01:32:15,521 Se veio tentar me convencer a ir para casa... 1094 01:32:15,522 --> 01:32:16,848 Voc� canta bem. 1095 01:32:17,522 --> 01:32:19,064 Ent�o vai levar isso a s�rio? 1096 01:32:20,758 --> 01:32:24,614 N�o, n�o! � o Cristian que insiste. 1097 01:32:26,359 --> 01:32:28,131 Preciso te contar uma coisa. 1098 01:32:31,475 --> 01:32:34,082 N�o � verdade que eu estava dormindo naquela noite. 1099 01:32:34,548 --> 01:32:36,944 Eu estava na cama, mas ouvi tudo. 1100 01:32:41,150 --> 01:32:44,840 Minha irm� que esmurrava a porta... 1101 01:32:46,952 --> 01:32:51,661 Os gritos, as amea�as, mas seu av� nem respondeu. 1102 01:32:52,306 --> 01:32:56,236 E sua av�, nunca ousou ficar contra ele. 1103 01:32:58,084 --> 01:33:01,421 Ent�o a Valeria come�ou me chamar tamb�m. 1104 01:33:06,985 --> 01:33:09,759 Ela gritava, berrava como uma louca. 1105 01:33:11,588 --> 01:33:14,017 Por que voc� n�o abriu a porta? 1106 01:33:21,563 --> 01:33:23,334 Porque eu estava com medo. 1107 01:33:25,867 --> 01:33:27,819 E eu n�o aguentava mais. 1108 01:33:27,820 --> 01:33:30,961 Eu tinha 16 anos e ela era a irm� mais velha, 1109 01:33:31,331 --> 01:33:33,427 sempre em guerra com todos. 1110 01:33:34,689 --> 01:33:38,499 Seu av� era muito autorit�rio. 1111 01:33:38,939 --> 01:33:41,555 Quanto mais ele a punia, mais ela se rebelava. 1112 01:33:42,835 --> 01:33:44,908 E ele acabava descontando em mim tamb�m. 1113 01:33:45,752 --> 01:33:48,724 Ou voc� estava do lado dele ou n�o valia nada. 1114 01:33:56,674 --> 01:33:58,589 Ent�o fingi que estava dormindo. 1115 01:34:04,267 --> 01:34:06,036 E n�o a vi mais. 1116 01:34:09,409 --> 01:34:11,695 N�o consegui entrar no necrot�rio. 1117 01:34:19,954 --> 01:34:24,253 Se eu tivesse levantado, talvez ela ainda estivesse viva. 1118 01:34:30,280 --> 01:34:32,998 Nunca contei isso para ningu�m, nem para o seu pai. 1119 01:36:04,607 --> 01:36:08,541 INDIGENTE DO SEXO MASCULINO 1120 01:36:24,967 --> 01:36:28,851 INDIGENTE DO SEXO FEMININO 1121 01:36:49,682 --> 01:36:52,538 - Amanh�? - N�o, demora tr�s dias. 1122 01:36:52,689 --> 01:36:54,256 Amanh� eu o levarei embora. 1123 01:37:03,436 --> 01:37:05,889 - Oi. - Oi. 1124 01:37:06,966 --> 01:37:08,450 Pode falar. 1125 01:37:10,374 --> 01:37:14,150 Vi no site que ningu�m o identificou ainda. 1126 01:37:15,199 --> 01:37:17,472 N�o, ningu�m. 1127 01:37:17,995 --> 01:37:21,400 Queria saber se � poss�vel lev�-lo para outro lugar. 1128 01:37:21,564 --> 01:37:25,151 - Como assim, outro lugar? - Outro cemit�rio. 1129 01:37:25,505 --> 01:37:27,527 Para onde voc� gostaria de lev�-lo? 1130 01:37:28,873 --> 01:37:30,758 N�o sei, mas n�o para aquele. 1131 01:37:32,984 --> 01:37:35,496 N�o sei o que dizer, isso nunca aconteceu. 1132 01:37:35,669 --> 01:37:37,617 N�o com o corpo de um indigente. 1133 01:37:38,325 --> 01:37:39,980 Tentarei perguntar na prefeitura. 1134 01:37:42,031 --> 01:37:44,968 - O que foi? - Voc� fica bem com... 1135 01:37:45,148 --> 01:37:49,436 Sim! � uma aposta com a minha filha. 1136 01:37:50,194 --> 01:37:52,230 - Mande um "oi" meu. - Sim. 1137 01:37:56,718 --> 01:37:59,491 - Certo, ent�o vou embora. - Tenha um bom dia. 1138 01:38:12,848 --> 01:38:16,042 Oi, pai! Sergio j� chegou, servi uma cerveja para ele. 1139 01:38:17,618 --> 01:38:19,403 - O que voc� tem? - Nada, por qu�? 1140 01:38:19,404 --> 01:38:22,109 - Porque te conhe�o. - Voc� vai jantar fora? 1141 01:38:22,406 --> 01:38:24,885 - Devo me preocupar? - Por qu�? 1142 01:38:25,279 --> 01:38:27,975 - Mirko, o jantar iraniano... - Jantar iraniano, sim! 1143 01:38:27,976 --> 01:38:30,527 - Que horas vai voltar? - Vou dormir na casa dele. 1144 01:38:36,392 --> 01:38:38,634 Os par�metros devem ser ajustados. 1145 01:38:42,639 --> 01:38:45,760 Certo. Se precisar, est� tudo no seu e-mail. 1146 01:38:49,082 --> 01:38:50,685 Certo. Tchau, Denis. 1147 01:38:51,892 --> 01:38:54,669 - E este carro? - � alugado. 1148 01:38:56,037 --> 01:38:58,145 Agora vai me dizer para onde vamos? 1149 01:38:59,915 --> 01:39:01,255 Entre. 1150 01:39:09,682 --> 01:39:11,898 Ao menos diga se voltaremos amanh� ou depois. 1151 01:39:11,899 --> 01:39:13,759 S� peguei dois dias de folga. 1152 01:39:14,195 --> 01:39:16,123 N�o sei exatamente. 1153 01:39:31,292 --> 01:39:32,695 O que � isso a�? 1154 01:39:34,059 --> 01:39:36,263 Achei que poderia nos ajudar. 1155 01:39:36,553 --> 01:39:39,346 Tamb�m comprei uns lanches. O seu � de carne seca, n�? 1156 01:39:39,508 --> 01:39:41,535 N�o, eu n�o como mais carne. 1157 01:39:42,013 --> 01:39:45,418 Certeza que n�o dar� problema enterr�-lo em outro lugar? 1158 01:39:47,573 --> 01:39:51,099 Precisamos de uma declara��o do cemit�rio. 1159 01:39:51,175 --> 01:39:52,809 Se � que tem espa�o. 1160 01:39:53,617 --> 01:39:55,804 E se o reconhecerem no site? 1161 01:39:56,704 --> 01:40:00,530 Tomara. Assim o encontrar�o num lugar menos deprimente 1162 01:40:00,531 --> 01:40:02,171 que o cemit�rio de Mil�o. 1163 01:40:04,767 --> 01:40:06,682 E por que justo na Lig�ria? 1164 01:40:08,229 --> 01:40:11,539 Bem... eu pensei na m�sica. 1165 01:40:11,780 --> 01:40:15,560 O mar, o vento, o jardim do rei... 1166 01:40:18,351 --> 01:40:20,784 E sempre v�nhamos para c� quando eu era crian�a. 1167 01:40:20,939 --> 01:40:23,240 Minha av� tinha uma casa em Lerici. 1168 01:40:26,502 --> 01:40:28,666 Eu li num romance japon�s 1169 01:40:29,690 --> 01:40:32,385 que quando algu�m morre, um buraco se abre no mundo. 1170 01:40:33,338 --> 01:40:37,134 E se o luto n�o for celebrado, o buraco nunca mais fecha. 1171 01:40:43,930 --> 01:40:46,714 Bem, vou trocar meu lanche, 1172 01:40:46,852 --> 01:40:49,650 assim fecharemos o buraco do est�mago. 1173 01:40:58,193 --> 01:40:59,965 A presen�a de um CEO interno 1174 01:40:59,966 --> 01:41:02,454 afeta a rentabilidade do investimento, certo? 1175 01:41:02,499 --> 01:41:05,651 - Falaremos sobre isso amanh�. - N�o, Lisa, amanh� n�o posso. 1176 01:41:05,652 --> 01:41:08,165 - Marque para depois de amanh�. - Certo. 1177 01:41:08,166 --> 01:41:10,749 - Certo. Tchau. - Tchau. 1178 01:41:13,311 --> 01:41:16,590 Vou mandar mais um e-mail e vamos comer, certo? 1179 01:41:16,729 --> 01:41:18,268 - Est� com fome? - Estou. 1180 01:41:19,905 --> 01:41:22,560 Voc� sabia que os mu�ulmanos n�o usam caix�es? 1181 01:41:23,991 --> 01:41:26,375 Eles envolvem os corpos em len��is brancos, 1182 01:41:26,613 --> 01:41:28,582 tr�s para homens e cinco para mulheres. 1183 01:41:28,761 --> 01:41:31,341 E em seguida eles os colocam diretamente na terra. 1184 01:41:33,263 --> 01:41:35,235 Mas n�o poderemos fazer isso. 1185 01:41:35,375 --> 01:41:38,958 E nem crem�-lo, por causa do DNA que comentei com voc�. 1186 01:41:39,164 --> 01:41:41,759 De qualquer forma, o islamismo pro�be a crema��o. 1187 01:41:41,961 --> 01:41:44,796 Mas voc� deve enterr�-lo na dire��o de Meca. 1188 01:41:50,475 --> 01:41:52,490 A tia Valeria foi cremada? 1189 01:41:53,540 --> 01:41:57,132 N�o. Est� enterrada no jazigo da fam�lia. 1190 01:41:59,634 --> 01:42:01,679 Quer me contar um pouco sobre ela? 1191 01:42:06,255 --> 01:42:07,992 O que voc� gostaria de saber? 1192 01:42:09,294 --> 01:42:13,666 N�o sei, me impressionou ler aquele caderno. 1193 01:42:14,593 --> 01:42:17,524 Ela tinha a minha idade e isso me emocionou. 1194 01:42:18,649 --> 01:42:20,647 Havia um grande desejo de viver, 1195 01:42:21,228 --> 01:42:23,145 muita paix�o, curiosidade. 1196 01:42:24,997 --> 01:42:28,159 N�o parecia ter sido escrito por algu�m que queria morrer. 1197 01:42:31,256 --> 01:42:34,630 N�o sei, eu nunca entendi. 1198 01:42:35,180 --> 01:42:38,453 Ela tamb�m era o tipo de pessoa que se jogaria no fogo 1199 01:42:38,750 --> 01:42:40,388 s� para experimentar. 1200 01:42:41,871 --> 01:42:45,151 Talvez ela tenha ca�do, perdido a consci�ncia 1201 01:42:45,152 --> 01:42:46,707 e n�o conseguiu nadar... 1202 01:42:47,596 --> 01:42:49,764 Talvez estivesse t�o furiosa... 1203 01:42:51,220 --> 01:42:55,060 que quis descontar em todos n�s se machucando. 1204 01:42:56,889 --> 01:42:58,610 Voc� acredita em destino? 1205 01:43:00,310 --> 01:43:02,375 N�o sei. 1206 01:43:03,101 --> 01:43:04,502 Voc� acredita? 1207 01:43:05,656 --> 01:43:08,747 �s vezes � dif�cil pensar que ele n�o existe. 1208 01:43:13,240 --> 01:43:16,507 E o caderno? Por que ficou com voc�? 1209 01:43:17,907 --> 01:43:20,635 N�o queria que seu av� o encontrasse. 1210 01:43:21,455 --> 01:43:23,874 Eu sabia onde ela o escondia. 1211 01:43:24,404 --> 01:43:27,455 Quando vim fazer faculdade em Mil�o, eu o trouxe comigo. 1212 01:43:30,248 --> 01:43:31,891 Eu nunca tinha lido ele. 1213 01:43:57,846 --> 01:44:00,503 Como �? D� para ver o mar? 1214 01:44:01,422 --> 01:44:02,919 Quase nada. 1215 01:44:05,698 --> 01:44:07,202 Mas voc� gostou? 1216 01:44:08,629 --> 01:44:11,237 - N�o. - Nem eu. 1217 01:44:13,171 --> 01:44:15,416 Aquele com a igrejinha era melhor. 1218 01:44:17,127 --> 01:44:20,165 - Devagar! - Sim, m�e. N�o confia em mim? 1219 01:44:20,166 --> 01:44:21,564 N�o! 1220 01:44:23,386 --> 01:44:25,050 Veja s�! 1221 01:44:25,901 --> 01:44:28,935 - Veja s� que maravilha! - Mas olhe para frente! 1222 01:44:29,979 --> 01:44:32,217 - Vamos parar? - Onde? 1223 01:44:32,605 --> 01:44:34,725 N�o sei, numa praia. 1224 01:44:35,160 --> 01:44:38,504 Sabia que tinha uma praia de seixos por aqui? 1225 01:44:39,669 --> 01:44:42,636 Agora j� devem ter asfaltado tudo. 1226 01:44:49,565 --> 01:44:52,834 - Viu s�? - � incr�vel. 1227 01:45:13,234 --> 01:45:16,692 - Est� gelada? - N�o! Imagina! 1228 01:45:23,716 --> 01:45:27,130 Recebi uma proposta de me associar ao escrit�rio. 1229 01:45:28,129 --> 01:45:31,004 Como assim? Voc� tamb�m vai virar s�cia? 1230 01:45:31,156 --> 01:45:32,528 Sim. 1231 01:45:33,095 --> 01:45:35,312 Voc� n�o parece muito empolgada. 1232 01:45:36,752 --> 01:45:38,529 � que n�o � t�o f�cil. 1233 01:45:38,530 --> 01:45:42,409 Devo apresentar os resultados do ano passado, ser avaliada. 1234 01:45:42,410 --> 01:45:46,963 No fim, significa mais trabalho, mais responsabilidade. 1235 01:45:47,392 --> 01:45:50,799 - N�o sei se quero isso. - Por qu�? 1236 01:45:54,353 --> 01:45:56,152 Porque h� outras coisas. 1237 01:45:57,551 --> 01:45:59,253 Tipo? 1238 01:46:00,722 --> 01:46:03,075 Como estar aqui com voc� agora. 1239 01:46:04,345 --> 01:46:07,742 Ou... n�o sei... 1240 01:46:07,845 --> 01:46:09,980 fazer um passeio de bicicleta. 1241 01:46:10,464 --> 01:46:12,829 - De bicicleta? - Sim. 1242 01:46:20,883 --> 01:46:24,499 Eu tamb�m preciso te dizer uma coisa. 1243 01:46:27,213 --> 01:46:31,027 - Voc� n�o est� gr�vida, est�? - N�o, m�e, fala s�rio! 1244 01:46:32,581 --> 01:46:34,313 Meu Deus! 1245 01:46:34,701 --> 01:46:40,372 Fui aceita em um projeto de reestrutura��o ambiental. 1246 01:46:41,354 --> 01:46:45,091 Como volunt�ria. Viajarei daqui a tr�s semanas. 1247 01:46:46,897 --> 01:46:49,626 - Est� falando s�rio? Onde? - No Brasil. 1248 01:46:50,278 --> 01:46:51,873 No Brasil? 1249 01:46:54,206 --> 01:46:56,559 Voc� vai com o Cristian? Foi ideia dele? 1250 01:46:56,560 --> 01:46:59,482 N�o, ele n�o tem nada a ver. Ele precisa escrever a tese. 1251 01:47:02,895 --> 01:47:05,417 Quando decidiu isso? Quanto tempo ficar� fora? 1252 01:47:06,079 --> 01:47:10,347 Seis meses. Talvez ele me visite no final de setembro. 1253 01:47:10,348 --> 01:47:11,905 N�o estou acreditando nisso! 1254 01:47:16,429 --> 01:47:18,072 Por favor, m�e! 1255 01:47:19,209 --> 01:47:21,666 O que foi? Ficou preocupada? 1256 01:47:21,667 --> 01:47:25,965 Por que me preocuparia se voc� vai rodar o mundo sozinha? 1257 01:47:25,966 --> 01:47:28,381 O que est� dizendo? Eu n�o vou sozinha! 1258 01:47:29,101 --> 01:47:31,804 Irei com outros volunt�rios para fazer algo �til. 1259 01:47:31,958 --> 01:47:33,820 Com uma ONG! 1260 01:49:23,201 --> 01:49:26,236 - Seu pai sabe? - N�o. 1261 01:49:27,784 --> 01:49:29,967 Voc� chegou primeiro desta vez. 1262 01:49:34,423 --> 01:49:38,792 N�o sei. No fim voc� est� fazendo o que queria, certo? 1263 01:49:40,322 --> 01:49:42,599 Voc� � teimosa como sua tia. 1264 01:49:43,483 --> 01:49:45,163 Agora eu entendi. 1265 01:49:52,703 --> 01:49:55,942 - Estou com medo. - N�o precisa. 1266 01:49:56,549 --> 01:49:58,254 N�o tem motivo. 1267 01:49:59,905 --> 01:50:01,960 Depois te contarei tudinho. 1268 01:50:03,436 --> 01:50:05,148 Est� certo. 1269 01:50:08,217 --> 01:50:09,928 Eu gosto desse aqui. 1270 01:50:12,904 --> 01:50:15,842 Tem sol, vento, mar... 1271 01:50:17,207 --> 01:50:20,217 N�o � exatamente o jardim do rei, mas... 1272 01:50:25,518 --> 01:50:27,656 - Tudo bem. - Sim. 1273 01:50:28,380 --> 01:50:29,926 Tudo bem. 1274 01:53:37,112 --> 01:53:42,112 - Art Subs - 14 anos fazendo Arte para voc�! 1275 01:53:42,113 --> 01:53:47,113 Curta a gente no Face: facebook.com/ArtSubs 1276 01:53:47,114 --> 01:53:52,114 Siga a gente no Insta: instagram.com/ArtSubs_Legendas 1277 01:53:52,115 --> 01:53:57,115 E visite CineMio Downloads: cinemiodownloads.blogspot.com.br 99425

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.