Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,017 --> 00:00:55,017
- Art Subs -
14 anos fazendo Arte para voc�!
2
00:00:55,018 --> 00:00:59,018
Legenda
- JuLima -
3
00:01:33,833 --> 00:01:35,329
- Sim?
- Boa noite, doutor.
4
00:01:35,330 --> 00:01:38,903
- Doutora, como estamos?
- Nas indeniza��es ainda.
5
00:01:40,125 --> 00:01:42,104
Mas tive uma ideia,
voc� tem um minuto?
6
00:01:42,105 --> 00:01:43,512
Tenho.
7
00:02:06,833 --> 00:02:09,040
Alberto, vamos sair
deste impasse.
8
00:02:09,416 --> 00:02:10,761
Vamos fazer um spin-off
9
00:02:10,762 --> 00:02:14,042
e excluir a funda��o canadense
da opera��o.
10
00:02:15,323 --> 00:02:17,528
- Sem alterar o pre�o?
- Sim.
11
00:02:18,053 --> 00:02:20,438
Quanto � cl�usula
de indeniza��o,
12
00:02:21,533 --> 00:02:24,661
n�s aceitaremos,
mas com uma redu��o gradual
13
00:02:24,662 --> 00:02:26,648
do montante m�ximo
da base anual.
14
00:02:27,733 --> 00:02:29,744
E as declara��es
e garantias contratuais?
15
00:02:31,333 --> 00:02:33,422
Eliminaremos
as obriga��es fiscais,
16
00:02:33,423 --> 00:02:36,483
ambientais e criminais,
se estiverem inclusas na 231.
17
00:02:41,889 --> 00:02:43,768
� um acordo aceit�vel?
18
00:02:45,737 --> 00:02:48,593
Mas justo essa noite?
Estou aqui h� doze horas.
19
00:02:48,594 --> 00:02:51,647
Amanh� eles ir�o embora.
E n�s vamos nos divertir.
20
00:02:52,591 --> 00:02:56,448
- Quem vir� al�m de De Groot?
- Seu s�cio, o Van Der Meer.
21
00:02:57,240 --> 00:03:00,027
A empresa que eles indicaram
n�o � ruim.
22
00:03:00,350 --> 00:03:03,366
Falei com um dos dois s�cios,
o pre�o � bom.
23
00:03:03,875 --> 00:03:07,117
- Mas?
- O problema � o outro s�cio.
24
00:03:07,340 --> 00:03:10,659
O irm�o. Os dois se odeiam,
n�o se falam h� anos.
25
00:03:10,660 --> 00:03:12,578
Precisamos descobrir
como abord�-lo.
26
00:03:13,600 --> 00:03:16,605
E se fiz�ssemos
duas negocia��es separadas,
27
00:03:16,606 --> 00:03:18,206
cada uma por 50 por cento?
28
00:03:18,341 --> 00:03:20,820
- Voc� est� brincando?
- Nem um pouco.
29
00:03:21,181 --> 00:03:23,965
Camilla, voc� est� louca?
Pense nas indeniza��es.
30
00:03:23,966 --> 00:03:26,535
Se os dois contratos dialogassem
seria uma confus�o.
31
00:03:26,830 --> 00:03:30,629
Se eles n�o querem se sentar
na mesma mesa, o que faremos?
32
00:03:30,828 --> 00:03:32,801
Faremos de tudo
para que se sentem.
33
00:03:32,996 --> 00:03:36,062
Diga ao Dennis para verificar
as refer�ncias cruzadas, certo?
34
00:03:36,063 --> 00:03:39,740
- Sim, mas devemos te esperar?
- Irei assim que terminar.
35
00:03:39,893 --> 00:03:42,509
- Certo, at� mais tarde.
- Tchau.
36
00:03:48,217 --> 00:03:52,562
Podemos contat�-lo diretamente
no nome de voc�s.
37
00:03:52,563 --> 00:03:56,257
Obviamente sem dizer
que falamos com o irm�o
38
00:03:56,432 --> 00:03:58,964
e posso chegar
no consultor de neg�cios dele.
39
00:03:58,965 --> 00:04:00,914
J� conversamos sobre isso.
40
00:04:00,915 --> 00:04:03,764
E se virar uma guerra
entre os dois?
41
00:04:03,765 --> 00:04:05,514
Faz mais de dez anos
42
00:04:05,515 --> 00:04:08,999
que eles n�o entram
em um acordo.
43
00:04:11,721 --> 00:04:13,718
E se...
44
00:04:13,854 --> 00:04:16,537
consider�ssemos
duas negocia��es separadas?
45
00:04:16,715 --> 00:04:18,093
Cada uma de 50%.
46
00:04:18,094 --> 00:04:20,591
Duas ofertas
e dois contratos separados.
47
00:04:20,729 --> 00:04:23,583
- Voc� acha isso vi�vel?
- Claro.
48
00:04:23,710 --> 00:04:27,686
Duas negocia��es paralelas
feitas de maneira sigilosa.
49
00:04:27,814 --> 00:04:32,027
O que voc� acha?
J� fizemos isso antes, n�o?
50
00:04:32,164 --> 00:04:35,143
Claro.
Acho uma �tima ideia.
51
00:04:35,144 --> 00:04:37,960
Se ela diz isso,
voc�s podem confiar.
52
00:04:38,068 --> 00:04:40,042
Com a nossa Camilla
cuidando de tudo,
53
00:04:40,043 --> 00:04:42,120
voc�s n�o t�m
com o que se preocupar.
54
00:04:42,121 --> 00:04:43,732
- S�rio?
- Sem d�vidas.
55
00:04:43,886 --> 00:04:45,338
Como dizemos aqui:
56
00:04:45,339 --> 00:04:47,403
"Por ela eu ponho
minha m�o no fogo."
57
00:04:47,404 --> 00:04:52,180
- Significa que est�o seguros.
- � mesmo?
58
00:04:52,648 --> 00:04:54,896
Vamos fazer um brinde!
59
00:04:57,565 --> 00:05:01,418
- O que foi, que cara � essa?
- E ainda pergunta?
60
00:05:02,250 --> 00:05:05,586
Voc� n�o est� feliz?
Sua ideia ganhou.
61
00:05:07,329 --> 00:05:10,052
Voc� percebe o que fez
ou devo explicar?
62
00:05:10,919 --> 00:05:14,103
Eu s� usei a carta certa
no momento certo.
63
00:05:14,301 --> 00:05:16,717
Eles confiam em mim
e fechamos o neg�cio.
64
00:05:16,718 --> 00:05:18,046
Claro.
65
00:05:18,875 --> 00:05:21,432
"Nossa Camilla
cuidar� de tudo,
66
00:05:21,433 --> 00:05:23,275
por ela eu ponho
minha m�o no fogo."
67
00:05:23,276 --> 00:05:25,249
Voc� disse isso!
68
00:05:25,720 --> 00:05:27,628
Acha que sou
sua assistente de palco?
69
00:05:27,764 --> 00:05:31,812
Que drama! Eu vendi sua ideia,
n�o uma noite com voc�.
70
00:05:31,813 --> 00:05:33,141
V� se foder.
71
00:05:33,205 --> 00:05:37,216
Camilla, sem ofensas,
mas voc� tem um g�nio de merda.
72
00:05:38,287 --> 00:05:40,943
E se pergunta por que ainda
n�o virou s�cia.
73
00:05:45,575 --> 00:05:47,143
Pare, vou descer aqui.
74
00:05:47,740 --> 00:05:49,254
Pare com isso.
75
00:05:50,120 --> 00:05:52,982
Pare, por favor.
Mandei parar!
76
00:05:55,019 --> 00:05:57,024
Aonde voc� vai?
Volte aqui!
77
00:06:00,467 --> 00:06:02,081
Escroto.
78
00:06:13,398 --> 00:06:17,483
Al�? Lisa, estou a caminho.
Sim, uns dez minutos.
79
00:06:58,290 --> 00:07:00,699
Senhora! N�o se mova,
como voc� est�?
80
00:07:00,823 --> 00:07:03,480
N�o foi nada,
s� meu bra�o est� doendo muito.
81
00:07:03,481 --> 00:07:05,384
Vou chamar uma ambul�ncia.
82
00:07:16,522 --> 00:07:18,952
- Quebrou mesmo?
- N�o � nada.
83
00:07:18,953 --> 00:07:21,458
- Tem certeza?
- Voc�s dois ficaram sozinhos?
84
00:07:21,459 --> 00:07:23,033
Giulio saiu �s tr�s.
85
00:07:23,190 --> 00:07:25,373
Eu tentei,
mas n�o conseguimos
86
00:07:25,374 --> 00:07:27,260
entrar num acordo ainda.
87
00:07:27,465 --> 00:07:30,283
- Ele volta �s sete e meia.
- Voc� adiou, �timo.
88
00:07:30,284 --> 00:07:32,838
Ele insiste que o spin-off
seja registrado no Canad�
89
00:07:32,839 --> 00:07:34,259
antes de fechar o acordo.
90
00:07:34,260 --> 00:07:36,597
Certo, imprima para mim
o mark-up do contrato.
91
00:07:36,598 --> 00:07:40,060
- J� est� na mesa.
- E tamb�m os anexos.
92
00:07:41,858 --> 00:07:43,307
Ent�o...
93
00:07:45,432 --> 00:07:48,315
Tem certeza que n�o quer ir
para casa?
94
00:07:48,316 --> 00:07:49,822
N�o, vamos terminar primeiro.
95
00:08:01,330 --> 00:08:03,074
- Por aqui.
- Obrigado.
96
00:08:04,101 --> 00:08:06,436
- Bom dia a todos.
- Bom dia.
97
00:08:07,586 --> 00:08:09,092
- Ol�.
- Ol�. Bom dia.
98
00:08:09,304 --> 00:08:10,657
- Tudo bem?
- Sim, obrigado.
99
00:08:10,658 --> 00:08:12,123
- Bom dia.
- Bom dia, doutora.
100
00:08:12,124 --> 00:08:15,071
- O que fez no bra�o?
- Nada, uma queda est�pida.
101
00:08:15,072 --> 00:08:17,341
- Aceita um caf�.
- Sim, obrigado.
102
00:08:17,495 --> 00:08:19,636
- Bom dia.
- Por aqui.
103
00:08:21,009 --> 00:08:23,353
Meu voo � �s 14h
e n�o posso perd�-lo.
104
00:08:23,354 --> 00:08:24,817
Hoje ainda?
105
00:08:25,812 --> 00:08:28,993
Vejo que est� �tima,
apesar de tudo.
106
00:08:28,994 --> 00:08:32,735
Nada como a assinatura
de um contrato para se animar.
107
00:08:56,761 --> 00:08:59,621
Deitei s� um pouco e apaguei.
108
00:09:00,995 --> 00:09:03,257
Voc� parece quase boazinha
quando dorme.
109
00:09:03,712 --> 00:09:05,741
Falou o anjinho!
110
00:09:09,437 --> 00:09:11,838
O que voc� fez no bra�o?
O que houve.
111
00:09:11,839 --> 00:09:15,019
Ontem � noite, dois idiotas
me atropelaram de moto.
112
00:09:15,255 --> 00:09:18,189
Por que n�o me contou?
Poderia ter me ligado!
113
00:09:18,752 --> 00:09:20,076
� mesmo?
114
00:09:20,905 --> 00:09:23,398
E voc� correria para o hospital
no meio da noite?
115
00:09:23,399 --> 00:09:27,741
Boba! Eu te traria flores
ou chocolates.
116
00:09:27,915 --> 00:09:29,966
- Claro.
- Uma bolsa de �gua quente.
117
00:09:34,751 --> 00:09:36,289
� um telefone fixo.
118
00:09:37,647 --> 00:09:39,690
- Al�?
- Delegacia de Mil�o.
119
00:09:39,691 --> 00:09:42,255
- Voc� � Camilla Corti?
- Sim, sou eu.
120
00:09:43,232 --> 00:09:46,427
Gostaria de informar que o rapaz
do acidente faleceu.
121
00:09:47,381 --> 00:09:50,059
O hospital
acabou de nos avisar.
122
00:09:52,119 --> 00:09:53,494
Mas como?
123
00:09:53,495 --> 00:09:55,211
Preciso te fazer
algumas perguntas.
124
00:09:55,448 --> 00:09:58,725
- � s� uma praxe, ser� r�pido.
- Mas eu...
125
00:09:58,909 --> 00:10:02,514
- J� disse tudo no hospital.
- Voc� pode vir pela manh�?
126
00:10:02,515 --> 00:10:06,333
- N�o, eu n�o posso de manh�.
- E hoje � noite?
127
00:10:06,981 --> 00:10:09,767
- Que horas esta noite?
- �s 21h.
128
00:10:12,179 --> 00:10:13,697
Est� bem, combinado.
129
00:10:13,862 --> 00:10:16,039
Nos vemos na delegacia.
At� logo.
130
00:10:16,181 --> 00:10:17,749
Sim, at� logo.
131
00:10:20,300 --> 00:10:22,599
- Ele faleceu.
- Quem?
132
00:10:23,432 --> 00:10:25,273
Um dos dois rapazes da moto.
133
00:10:25,607 --> 00:10:29,072
Caramba! N�o achei
que fosse algo t�o s�rio.
134
00:10:29,221 --> 00:10:30,775
Eu tamb�m n�o.
135
00:10:30,776 --> 00:10:33,554
S� o vi sendo colocado
na ambul�ncia.
136
00:10:35,553 --> 00:10:38,511
- Querem falar comigo de novo.
- Quando?
137
00:10:39,175 --> 00:10:40,578
Em uma hora.
138
00:10:40,939 --> 00:10:43,608
Queriam que fosse amanh� cedo,
mas eu n�o posso.
139
00:10:43,750 --> 00:10:45,250
Droga...
140
00:10:45,485 --> 00:10:47,736
Bem, pelo menos voc�
se livra logo disso.
141
00:10:47,737 --> 00:10:49,459
Lamento n�o poder
te acompanhar.
142
00:10:49,460 --> 00:10:50,946
Meu Deus, que dia!
143
00:10:51,060 --> 00:10:53,981
N�o se preocupe,
deve ser algo simples.
144
00:10:58,367 --> 00:11:00,379
Quer tomar uma ta�a de vinho?
145
00:11:00,759 --> 00:11:02,265
Eu trouxe uma garrafa.
146
00:11:02,853 --> 00:11:04,251
- Quer?
- Pode ser.
147
00:11:42,116 --> 00:11:43,542
Delegada.
148
00:11:43,992 --> 00:11:46,312
- Entre, por favor.
- Boa noite.
149
00:11:47,331 --> 00:11:50,458
- Camilla Corti.
- Prazer. Sente-se.
150
00:11:52,381 --> 00:11:57,133
J� recebi o seu depoimento,
s� preciso fazer umas perguntas.
151
00:11:57,134 --> 00:11:58,448
Certo.
152
00:11:58,449 --> 00:12:00,557
Voc� disse
que eram dois rapazes.
153
00:12:00,558 --> 00:12:04,382
E que quando voc� estava ca�da,
um deles gritou algo em �rabe.
154
00:12:04,383 --> 00:12:07,199
Sim, mas n�o tenho certeza,
j� que n�o sei �rabe.
155
00:12:07,541 --> 00:12:11,122
Lembra de mais alguma coisa?
Voc� n�o viu a placa...
156
00:12:11,888 --> 00:12:17,387
- Sabe o modelo da moto, a cor?
- N�o, foi tudo muito r�pido.
157
00:12:17,705 --> 00:12:19,938
Estava chovendo,
eu estava atravessando,
158
00:12:19,939 --> 00:12:22,873
mal deu tempo
de ver a moto chegar.
159
00:12:22,874 --> 00:12:26,496
- E eu j� estava no ch�o.
- Voc� passou no sinal verde?
160
00:12:27,805 --> 00:12:29,561
Sim, estava verde.
161
00:12:30,228 --> 00:12:34,561
Al�m da pessoa que te socorreu,
havia mais algu�m presente?
162
00:12:34,562 --> 00:12:39,312
- Um ve�culo, um pedestre?
- N�o, eu n�o vi ningu�m.
163
00:12:39,313 --> 00:12:43,452
Certo. Agora s� preciso
que voc� assine aqui.
164
00:12:44,100 --> 00:12:47,920
- Isso � tudo?
- Sim, avisei que era s� praxe.
165
00:12:51,811 --> 00:12:54,347
Voc�s j� falaram
com a fam�lia dele?
166
00:12:54,348 --> 00:12:57,798
N�o, n�s n�o o identificamos.
Ele estava sem documentos.
167
00:12:58,759 --> 00:13:01,659
Podemos enviar
quaisquer comunica��es
168
00:13:01,660 --> 00:13:03,953
para o endere�o
que voc� forneceu no hospital?
169
00:13:03,954 --> 00:13:05,298
Que comunica��es?
170
00:13:05,515 --> 00:13:08,469
Abriremos uma investiga��o
e esse � o protocolo.
171
00:13:08,958 --> 00:13:11,722
Assine no canto inferior
esquerdo. Aqui est� a caneta.
172
00:13:13,339 --> 00:13:16,089
Voc�s t�m certeza que ele morreu
por causa do acidente?
173
00:13:16,243 --> 00:13:19,530
Ainda temos que aguardar
o resultado da aut�psia
174
00:13:19,856 --> 00:13:21,280
que vem do necrot�rio.
175
00:13:33,283 --> 00:13:34,824
Adele!
176
00:13:36,661 --> 00:13:38,271
Adele?
177
00:13:39,832 --> 00:13:43,281
- Voc� est� em casa.
- Sim, mas vou sair.
178
00:13:45,832 --> 00:13:49,264
- O que voc� fez no bra�o?
- Nada, um acidente.
179
00:13:49,729 --> 00:13:51,136
Quando?
180
00:13:52,515 --> 00:13:54,920
Ontem � noite,
enquanto atravessava a rua,
181
00:13:54,921 --> 00:13:56,797
uma moto me atropelou.
182
00:13:57,175 --> 00:14:00,300
Caramba, mas est� quebrado?
183
00:14:00,301 --> 00:14:03,941
N�o, s� tenho que ficar
com essa coisa por duas semanas.
184
00:14:04,666 --> 00:14:06,257
Os fones de ouvido...
185
00:14:08,615 --> 00:14:11,249
- Voc� vai sair com o Paolo?
- N�o.
186
00:14:12,020 --> 00:14:13,389
Com alguns amigos.
187
00:14:14,468 --> 00:14:16,426
Desculpe estou atrasada.
188
00:14:17,583 --> 00:14:19,631
Vai dormir aqui
ou na casa do seu pai?
189
00:14:19,743 --> 00:14:21,071
N�o sei.
190
00:14:22,262 --> 00:14:23,571
Tchau.
191
00:14:38,333 --> 00:14:41,849
- Oi.
- Oi, querida, tudo bem?
192
00:14:42,943 --> 00:14:46,937
Tudo. Eu n�o esperava
falar com voc� a esta hora.
193
00:14:46,938 --> 00:14:48,937
- Onde voc� est�?
- Na garagem.
194
00:14:49,071 --> 00:14:52,747
- Como foi na delegacia?
- Foi r�pido, ainda bem.
195
00:14:54,211 --> 00:14:55,978
S� que...
196
00:14:57,676 --> 00:15:01,407
Me perguntaram se o sinal
estava verde e eu n�o sei.
197
00:15:01,541 --> 00:15:05,467
- Voc� disse isso a eles?
- N�o, disse que estava verde.
198
00:15:05,671 --> 00:15:07,042
Voc� fez o certo.
199
00:15:07,966 --> 00:15:10,565
Se estivesse vermelho,
voc� lembraria.
200
00:15:10,891 --> 00:15:12,264
Voc� acha?
201
00:15:13,191 --> 00:15:14,776
Sim, pode ser.
202
00:15:15,296 --> 00:15:17,419
Ele era estrangeiro,
n�o tinha documentos,
203
00:15:17,420 --> 00:15:19,919
- n�o sabem quem ele �.
- Deve ser um clandestino.
204
00:15:19,920 --> 00:15:22,115
Ao menos n�o h� risco
de te denunciarem.
205
00:15:22,116 --> 00:15:24,741
Agora v� dormir, descanse
e n�o pense mais nisso.
206
00:15:24,742 --> 00:15:27,196
- Eu te ligo amanh�.
- Certo.
207
00:15:27,549 --> 00:15:29,843
- Tchau.
- Boa noite.
208
00:15:54,631 --> 00:15:56,220
Bom dia.
209
00:15:56,642 --> 00:15:59,941
- O que houve com seu bra�o?
- Um golpe de carat� deu errado.
210
00:16:00,558 --> 00:16:03,644
- N�o sabia que fazia carat�.
- Agora sabe.
211
00:16:05,405 --> 00:16:08,934
Ainda est� brava comigo?
Voc� sabe como s�o essas coisas.
212
00:16:09,067 --> 00:16:11,875
- Quer desculpas formais?
- Pare com isso.
213
00:16:11,876 --> 00:16:14,602
Ali�s, queria te dizer
na outra noite...
214
00:16:14,689 --> 00:16:16,859
Sugeri voc�
como Melhor Advogado Corporativo
215
00:16:16,860 --> 00:16:18,808
no Pr�mio Revela��o Jur�dica
deste ano.
216
00:16:20,029 --> 00:16:21,759
Espero que voc� goste.
217
00:16:22,889 --> 00:16:24,333
Obrigada.
218
00:16:24,343 --> 00:16:27,209
Eu convenci todo mundo
a n�o indicar mais ningu�m.
219
00:16:27,640 --> 00:16:30,100
Voc� � o cavalo
no qual todos apostaremos.
220
00:16:32,410 --> 00:16:36,143
- Ou devo dizer "�gua"?
- N�o, cavalo est� �timo.
221
00:16:36,719 --> 00:16:38,508
Depois decidiremos
sobre a conversa
222
00:16:38,509 --> 00:16:39,854
com os holandeses.
223
00:16:39,855 --> 00:16:41,193
- Certo.
- Tchau.
224
00:16:44,347 --> 00:16:47,491
Doutora, se me der seu telefone,
eu transfiro os dados.
225
00:16:47,492 --> 00:16:50,628
- J� estou com o novo.
- J� levo para voc�. Obrigada.
226
00:16:50,629 --> 00:16:51,987
De nada.
227
00:16:53,655 --> 00:16:56,093
Carta de confirma��o do PFN,
228
00:16:56,128 --> 00:16:58,866
verifica��o de satisfa��o
das condi��es anteriores.
229
00:16:58,867 --> 00:17:01,815
Tem tamb�m a ata da reuni�o
e o Conselho de Administra��o.
230
00:17:01,816 --> 00:17:05,119
Certo. Por onde come�amos,
voc� tem prefer�ncias?
231
00:17:07,083 --> 00:17:08,431
Camilla?
232
00:17:10,394 --> 00:17:12,716
Por onde quer que comecemos?
233
00:17:15,199 --> 00:17:18,352
Continuem com o rascunho
do relat�rio...
234
00:17:18,854 --> 00:17:21,106
Deixarei voc�s sozinhos
por uma hora, certo?
235
00:17:22,830 --> 00:17:26,015
Mas na quest�o da demiss�o
dos administradores atuais
236
00:17:26,016 --> 00:17:27,639
voc� disse
que queria inserir...
237
00:17:27,640 --> 00:17:31,604
Deixe isso em aberto.
Cuide das previs�es de Malleva.
238
00:18:29,244 --> 00:18:31,696
- Com licen�a.
- Pois n�o?
239
00:18:32,086 --> 00:18:33,692
Eu queria...
240
00:18:33,824 --> 00:18:36,111
Um conhecido desapareceu
241
00:18:36,112 --> 00:18:38,384
e eu queria saber
se ele poderia estar aqui.
242
00:18:38,526 --> 00:18:41,394
- Qual � o nome da pessoa?
- N�o sei...
243
00:18:42,121 --> 00:18:44,659
Ele � estrangeiro,
�rabe, talvez.
244
00:18:44,969 --> 00:18:48,132
- Quantos anos ele tem?
- N�o sei.
245
00:18:49,306 --> 00:18:53,629
Eu o via todos os dias no bar,
perto do meu escrit�rio.
246
00:18:54,155 --> 00:18:55,997
Ontem � noite
trouxeram um rapaz
247
00:18:55,998 --> 00:18:57,733
que pode ser
do Oriente M�dio.
248
00:18:57,734 --> 00:18:59,550
Mas ainda
n�o o identificaram.
249
00:19:01,121 --> 00:19:02,583
Posso v�-lo?
250
00:19:04,570 --> 00:19:07,358
Sim.
Pode lev�-lo para a dois?
251
00:19:07,952 --> 00:19:10,232
Mas voc� precisa
preencher isto primeiro.
252
00:19:10,633 --> 00:19:12,014
Sim, claro.
253
00:19:57,166 --> 00:19:58,773
O que aconteceu com ele?
254
00:19:59,248 --> 00:20:01,175
Acidente de moto.
255
00:20:02,907 --> 00:20:04,293
� ele?
256
00:20:06,332 --> 00:20:08,710
J� verificou os hospitais?
257
00:20:10,617 --> 00:20:13,041
Foi feito
um boletim de ocorr�ncia?
258
00:20:14,967 --> 00:20:17,637
Mo�a? Tudo bem?
259
00:20:20,371 --> 00:20:21,745
Com licen�a.
260
00:20:50,982 --> 00:20:52,442
Pode entrar.
261
00:20:53,530 --> 00:20:55,717
� quase meia-noite,
se n�o tiver mais nada,
262
00:20:55,718 --> 00:20:58,383
- n�s j� terminamos tudo.
- Sim, podem ir. Obrigada.
263
00:20:58,384 --> 00:20:59,771
- Boa noite.
- At� amanh�.
264
00:21:23,398 --> 00:21:25,165
Me espere aqui.
Obrigada.
265
00:23:03,343 --> 00:23:04,786
Merda!
266
00:23:06,208 --> 00:23:09,205
- Meu Deus, que susto!
- O que voc� est� fazendo?
267
00:23:09,206 --> 00:23:12,432
Nada.
Por que j� foi para a cama?
268
00:23:12,782 --> 00:23:14,977
Agora tem problema
at� se eu durmo?
269
00:23:15,270 --> 00:23:18,960
Foi s� uma pergunta.
Como foi seu dia?
270
00:23:19,333 --> 00:23:20,747
Bom.
271
00:23:20,748 --> 00:23:23,189
J� descobriu se conseguir�
fazer aquelas provas?
272
00:23:23,414 --> 00:23:26,643
Olha, m�e, eu estava dormindo.
Voc� me acordou.
273
00:23:26,758 --> 00:23:29,170
Desculpe, pensei
que n�o estivesse em casa.
274
00:23:29,171 --> 00:23:32,041
- Beleza. Boa noite.
- Boa noite.
275
00:23:48,768 --> 00:23:51,182
- Silvano, bom dia.
- Bom dia, doutora.
276
00:23:51,183 --> 00:23:52,787
- Aqui est�.
- Excelente!
277
00:23:52,788 --> 00:23:55,201
S� vou transferir os dados
e j� devolvo.
278
00:23:55,202 --> 00:23:59,873
Ali�s, minha filha perdeu o PIN
do celular, o que deve fazer?
279
00:24:00,002 --> 00:24:01,872
J� tentou tr�s vezes
e o bloqueou?
280
00:24:01,873 --> 00:24:03,459
- Sim.
- Ela tem o PUK?
281
00:24:03,592 --> 00:24:05,343
N�o, perdeu tamb�m.
282
00:24:05,701 --> 00:24:07,413
Se voc� quiser,
eu dou uma olhada.
283
00:24:07,414 --> 00:24:09,766
Ou podemos lev�-lo at� a loja
onde foi comprado.
284
00:28:07,938 --> 00:28:09,397
O que voc� tem?
285
00:28:15,457 --> 00:28:17,338
Fui ao necrot�rio.
286
00:28:19,198 --> 00:28:20,714
Ao necrot�rio?
287
00:28:22,840 --> 00:28:26,193
Continuo pensando nisso.
Ainda n�o se sabe quem ele �.
288
00:28:27,026 --> 00:28:29,578
Camilla, voc� sabe que n�o tem
nada a ver com isso.
289
00:28:30,338 --> 00:28:33,318
- Ele era um moleque.
- Sim, mas n�o foi sua culpa.
290
00:28:33,452 --> 00:28:35,061
Voc� n�o passou
no sinal fechado.
291
00:28:35,062 --> 00:28:36,693
Garanto que lembraria
se tivesse.
292
00:28:41,910 --> 00:28:45,294
Sabia que achei um celular?
Talvez fosse dele.
293
00:28:46,256 --> 00:28:49,382
- Onde?
- No local do acidente.
294
00:28:50,764 --> 00:28:52,753
Voc� voltou l�?
295
00:28:54,285 --> 00:28:56,677
O que deu em voc�?
Mas para que foi at� l�?
296
00:28:57,778 --> 00:28:59,341
N�o sei.
297
00:29:00,522 --> 00:29:03,689
Eles corriam como loucos,
sabe-se l� quanto tinham bebido!
298
00:29:03,690 --> 00:29:05,698
Eles teriam ca�do
de qualquer maneira.
299
00:29:05,699 --> 00:29:07,893
Quem garante?
Voc� virou um sabe-tudo agora?
300
00:29:08,325 --> 00:29:10,644
Eu n�o sou o problema aqui.
301
00:29:11,064 --> 00:29:12,783
O que quer dizer com isso?
302
00:29:12,872 --> 00:29:15,636
Eles poderiam ter te matado,
voc� entende isso?
303
00:29:15,637 --> 00:29:18,089
- Mas ele morreu, n�o eu.
- Ainda bem!
304
00:29:20,939 --> 00:29:24,092
Perd�o, mas voc� est� fazendo
uma tempestade num copo d'�gua.
305
00:29:25,282 --> 00:29:29,223
E se o celular fosse dele,
a pol�cia teria encontrado, n�o?
306
00:29:30,116 --> 00:29:32,478
Estava escuro, chovendo,
n�o dava para ver nada!
307
00:29:32,479 --> 00:29:35,675
Acha que voltaram l� depois
porque um imigrante morreu?
308
00:29:37,917 --> 00:29:41,160
N�o estou te reconhecendo.
O que deu em voc�?
309
00:29:44,891 --> 00:29:46,258
N�o sei.
310
00:29:48,817 --> 00:29:50,958
Encontrei no local do acidente.
311
00:29:51,110 --> 00:29:55,827
N�o sei se o rapaz tinha um,
mas achei que poderia ser �til.
312
00:29:55,966 --> 00:29:59,075
- Obrigada.
- Ou voc�s j� o identificaram?
313
00:30:00,321 --> 00:30:01,927
Vamos ver se entendi,
314
00:30:02,297 --> 00:30:04,613
voc� voltou
ao local do acidente?
315
00:30:05,486 --> 00:30:07,788
Sim, quer dizer,
eu estava passando por l�.
316
00:30:07,789 --> 00:30:10,296
Encontrei-o no ch�o
perto do sem�foro.
317
00:30:11,425 --> 00:30:15,762
Achei que poderia ser dele
ou do rapaz que fugiu.
318
00:30:16,383 --> 00:30:18,832
Ou de algu�m que n�o tem
liga��o com o caso.
319
00:30:20,126 --> 00:30:23,450
Sim, claro.
Ent�o ainda n�o o identificaram?
320
00:30:23,800 --> 00:30:27,431
- N�o, ainda n�o.
- E o outro? Voc�s o acharam?
321
00:30:27,559 --> 00:30:30,469
Lamento, mas n�o podemos
dar esta informa��o.
322
00:30:31,746 --> 00:30:34,564
- Voc� o ligou?
- N�o, precisa do PIN.
323
00:30:34,918 --> 00:30:36,509
Ent�o voc� o ligou.
324
00:31:06,315 --> 00:31:08,259
- Oi!
- Oi!
325
00:31:11,235 --> 00:31:12,672
Como vai?
326
00:31:12,837 --> 00:31:15,188
Voc� est� �tima!
O que andou fazendo?
327
00:31:16,133 --> 00:31:20,375
- Voc� cortou o cabelo?
- N�o. Na verdade, pus silicone.
328
00:31:20,691 --> 00:31:22,681
- N�o!
- Sim.
329
00:31:22,732 --> 00:31:24,124
Quando foi isso?
330
00:31:24,260 --> 00:31:27,158
Amor, voc� nunca est� presente
nos momentos importantes.
331
00:31:27,159 --> 00:31:28,476
Voc� tem raz�o,
332
00:31:28,665 --> 00:31:31,688
h� anos s� saio com gente
do trabalho, coisa de louco.
333
00:31:33,403 --> 00:31:37,164
- Que bom ver voc�.
- Sim. Isso a� d�i?
334
00:31:37,882 --> 00:31:39,390
N�o, n�o foi nada.
335
00:31:40,405 --> 00:31:42,782
Imagino que precise ir embora
em cinco minutos.
336
00:31:42,928 --> 00:31:45,317
- Vinte.
- Nossa, vinte. �timo.
337
00:31:45,556 --> 00:31:48,569
Isto foi tudo o que achei.
Mas primeiro uma promessa.
338
00:31:48,570 --> 00:31:51,769
- Jantaremos juntas este m�s.
- Eu prometo.
339
00:31:51,770 --> 00:31:54,813
Est� assumindo um compromisso
com uma promotora, lembra?
340
00:31:54,814 --> 00:31:56,370
Sim, Vossa Excel�ncia.
341
00:31:57,504 --> 00:32:01,456
Consegui arrancar algo
do colega que segue o caso.
342
00:32:01,457 --> 00:32:05,151
Voc� deve saber que o pedestre
nunca � pun�vel por lei,
343
00:32:05,152 --> 00:32:07,017
mesmo que cruze
o sinal vermelho.
344
00:32:07,610 --> 00:32:09,463
Sim, mas n�o � isso.
345
00:32:09,959 --> 00:32:12,054
- Desculpe.
- Pode atender.
346
00:32:12,959 --> 00:32:15,619
� o Massimo.
Ligarei para ele mais tarde.
347
00:32:15,620 --> 00:32:17,479
Voc�s t�m se falado?
Como ele est�?
348
00:32:17,480 --> 00:32:19,914
S� conversamos sobre a Adele.
Ele casou de novo.
349
00:32:19,915 --> 00:32:21,450
Sim, eu soube.
350
00:32:21,756 --> 00:32:24,395
E voc�?
Est� com algu�m?
351
00:32:26,336 --> 00:32:27,749
Sim.
352
00:32:28,374 --> 00:32:31,728
- � uma rela��o secreta.
- S�rio? Ele � casado?
353
00:32:31,729 --> 00:32:35,419
- Obviamente.
- E quais s�o as inten��es dele?
354
00:32:35,583 --> 00:32:38,039
Nenhuma.
Eu tamb�m n�o tenho nenhuma.
355
00:32:38,040 --> 00:32:40,216
N�o tenho tempo
para algo s�rio.
356
00:32:40,449 --> 00:32:42,137
Ou n�o quer ter.
357
00:32:43,844 --> 00:32:45,276
Voc� est� feliz?
358
00:32:46,911 --> 00:32:50,241
Esses dias brigamos
pela primeira vez em dois anos.
359
00:32:50,495 --> 00:32:52,119
Quem � ele?
O que faz da vida?
360
00:32:52,663 --> 00:32:54,913
Eu o conheci quando fomos
assinar um contrato
361
00:32:54,979 --> 00:32:58,078
nos odiamos respeitosamente
logo de cara.
362
00:32:58,803 --> 00:33:01,210
Depois ele me convidou
para um aperitivo e...
363
00:33:01,211 --> 00:33:03,925
Acabamos num quarto de hotel.
364
00:33:04,654 --> 00:33:07,548
Parecia uma hist�ria cl�ssica
que terminaria ali mesmo.
365
00:33:08,967 --> 00:33:11,428
Vamos voltar para n�s,
diga o que arrancou dele.
366
00:33:12,106 --> 00:33:14,353
Ele n�o estava registrado,
367
00:33:14,354 --> 00:33:17,057
n�o acharam nada
com as impress�es digitais,
368
00:33:17,058 --> 00:33:19,647
apesar de existir milh�es delas
no banco de dados.
369
00:33:19,648 --> 00:33:22,007
Os pertences pessoais
tamb�m n�o foram achados.
370
00:33:22,097 --> 00:33:24,562
Sobre a aut�psia...
371
00:33:24,853 --> 00:33:27,592
Origem Iraque,
Afeganist�o, S�ria.
372
00:33:27,924 --> 00:33:31,832
Idade entre 17 e 20 anos.
A morte foi causada
373
00:33:31,833 --> 00:33:34,194
por hemorragia cerebral
causada pelo acidente.
374
00:33:35,058 --> 00:33:36,776
Ele morreu na mesa
de cirurgia.
375
00:33:41,590 --> 00:33:45,276
O que fugiu estava usando
um t�nis vermelho, todo sujo.
376
00:33:47,184 --> 00:33:48,927
Acabei de lembrar.
377
00:33:49,698 --> 00:33:53,126
N�o sei quanto possa ajudar.
esse detalhe.
378
00:33:54,199 --> 00:33:58,655
- Eles est�o procurando por ele?
- N�o fa�o ideia. Duvido muito.
379
00:33:59,791 --> 00:34:02,263
Voc� descobriu
se ele tinha um celular?
380
00:34:02,576 --> 00:34:06,495
N�o, ele disse que levaram tudo
ao necrot�rio junto com o corpo.
381
00:34:06,920 --> 00:34:10,726
Posso fazer uma pergunta?
O que voc� est� procurando?
382
00:34:13,932 --> 00:34:16,227
- Al�?
- N�o retorna mais as liga��es?
383
00:34:17,038 --> 00:34:19,263
Massimo, n�o tive tempo.
O que foi?
384
00:34:19,264 --> 00:34:21,810
- Voc� n�o sabia?
- Sabia o qu�?
385
00:34:21,811 --> 00:34:23,268
Sobre sua filha.
386
00:34:23,416 --> 00:34:25,587
Ontem est�vamos
na casa dos Lombardi,
387
00:34:25,588 --> 00:34:27,998
Luca tamb�m estava l�
e disse que nunca viu Adele
388
00:34:27,999 --> 00:34:31,343
- na faculdade, sabia disso?
- N�o estou entendendo nada.
389
00:34:31,344 --> 00:34:33,686
Sabe quantas provas ela fez
em um ano e meio?
390
00:34:33,687 --> 00:34:35,405
S� uma, a de Ingl�s.
391
00:34:35,406 --> 00:34:37,114
- Quem te disse isso?
- Ela.
392
00:34:37,811 --> 00:34:41,168
N�o � poss�vel!
E todas as outras mat�rias?
393
00:34:41,203 --> 00:34:45,285
Tudo mentira! Entendeu?
Eu quase dei uns tapas nela.
394
00:34:45,404 --> 00:34:48,247
- E onde ela est� agora?
- Tomando banho.
395
00:34:48,368 --> 00:34:50,826
Como � poss�vel que voc�
n�o tenha notado nada?
396
00:34:50,946 --> 00:34:53,147
Voc� notou, por acaso?
397
00:34:53,148 --> 00:34:55,383
Ela mora com voc�,
n�o comigo!
398
00:34:55,384 --> 00:34:57,210
Massimo, vou desligar.
399
00:35:03,649 --> 00:35:05,172
Adele?
400
00:35:10,964 --> 00:35:12,785
Por que n�o me responde?
401
00:35:12,917 --> 00:35:15,732
Voc� est� atrasada,
vou sair em cinco minutos.
402
00:35:15,883 --> 00:35:18,474
- Como �?
- Combinamos �s oito horas.
403
00:35:19,311 --> 00:35:21,667
Voc� entende o trabalho
que eu fa�o ou n�o?
404
00:35:21,820 --> 00:35:24,221
Desde crian�a
s� ou�a falar disso.
405
00:35:24,222 --> 00:35:25,784
Mas agora tenho compromisso.
406
00:35:25,785 --> 00:35:28,026
- Que pena que vai faltar.
- N�o posso.
407
00:35:28,027 --> 00:35:30,974
Mas da faculdade voc� pode.
Estudar n�o � um compromisso?
408
00:35:30,975 --> 00:35:34,654
Voc� chegou tarde.
N�o vou ouvir outro serm�o.
409
00:35:34,655 --> 00:35:37,711
- Quando voc� ia me contar?
- Eu n�o queria fazer Economia.
410
00:35:37,712 --> 00:35:41,057
- Voc� n�o sabia o que fazer.
- Um ano sab�tico! Voc� sabia!
411
00:35:41,058 --> 00:35:43,134
Essa foi a �nica coisa
que negamos.
412
00:35:43,135 --> 00:35:46,160
Mas voc� poderia fazer Direito,
Medicina, estudar em Londres.
413
00:35:46,161 --> 00:35:48,863
E acabar numa multinacional
que incendeia a Amaz�nia?
414
00:35:48,864 --> 00:35:50,539
Bela perspectiva.
415
00:35:50,775 --> 00:35:55,344
- E o que gostaria de fazer?
- N�o sei. Eu quero ir embora.
416
00:35:55,345 --> 00:35:57,546
Arranjar um emprego
e morar sozinha!
417
00:35:57,547 --> 00:35:59,748
E n�o pode fazer isso depois
como todo mundo?
418
00:35:59,749 --> 00:36:01,432
Todo mundo quem?
419
00:36:01,433 --> 00:36:03,923
Sabe quanto gastamos
para bancar seus estudos?
420
00:36:03,924 --> 00:36:06,776
- Eu n�o pedi nada disso.
- Adele?
421
00:36:06,988 --> 00:36:09,068
N�o, agora vamos conversar.
422
00:36:09,360 --> 00:36:12,298
Depois de vinte anos,
voc� decidiu ser m�e?
423
00:36:13,697 --> 00:36:15,258
Voc� ficou louca?
424
00:37:11,120 --> 00:37:12,780
QUANDO AS VOZES DO CORPO
SE CALAM,
425
00:37:12,781 --> 00:37:14,244
COME�A O ESQUECIMENTO
426
00:37:23,162 --> 00:37:24,833
O QUE SIGNIFICA
RELA��O SANGU�NEA?
427
00:37:24,834 --> 00:37:26,716
QUAL A MINHA LIGA��O
COM MEU PAI,
428
00:37:26,717 --> 00:37:29,656
COM MINHA M�E,
COM MINHA IRM�?
429
00:37:43,688 --> 00:37:45,064
Pode entrar.
430
00:37:45,980 --> 00:37:48,381
- Estou atrapalhando?
- Boa tarde.
431
00:37:48,446 --> 00:37:51,316
- Lembra de mim?
- Sim, claro. Pode entrar.
432
00:37:51,317 --> 00:37:53,960
Eu queria...
Voc� tem um minuto?
433
00:37:54,490 --> 00:37:56,832
Sim, s� um minuto mesmo.
Entre.
434
00:38:00,747 --> 00:38:03,271
Eu menti para voc� aquele dia,
sinto muito.
435
00:38:06,848 --> 00:38:08,178
Fique � vontade.
436
00:38:20,827 --> 00:38:22,967
Voc�s descobriram
quem � aquele rapaz?
437
00:38:23,872 --> 00:38:27,428
N�o, ainda n�o.
Voc� sabe o nome dele?
438
00:38:27,678 --> 00:38:29,032
N�o.
439
00:38:29,562 --> 00:38:33,465
Eu o vi pela primeira vez
quando estive aqui.
440
00:38:34,106 --> 00:38:36,135
Eu sou a pessoa que...
441
00:38:36,768 --> 00:38:41,086
estava atravessando a rua
quando a moto apareceu.
442
00:38:41,087 --> 00:38:43,200
Eles ca�ram
para n�o me atropelar.
443
00:38:43,201 --> 00:38:45,638
O que posso fazer para voc�?
444
00:38:46,196 --> 00:38:49,543
Sabe dizer se h� um celular
entre os itens pessoais dele?
445
00:38:50,718 --> 00:38:52,167
Por qu�?
446
00:38:52,484 --> 00:38:55,173
Encontrei um
no local do acidente.
447
00:38:55,174 --> 00:38:58,207
Eu o levei para a pol�cia,
mas eles n�o disseram nada.
448
00:38:59,920 --> 00:39:02,798
Acho que n�o, mas...
vou dar uma olhada.
449
00:39:08,826 --> 00:39:11,415
- Na verdade, n�o tem.
- Posso ver?
450
00:39:12,742 --> 00:39:14,929
Vou abrir essa exce��o
para voc�.
451
00:39:15,845 --> 00:39:18,954
Em alguns dias
colocaremos tudo no site.
452
00:39:22,332 --> 00:39:23,710
Qual site?
453
00:39:23,711 --> 00:39:25,798
De cad�veres
n�o identificados.
454
00:39:42,253 --> 00:39:44,988
- � a m�e dele?
- Pode ser...
455
00:40:03,268 --> 00:40:06,580
Mas h� um nome aqui.
Ahmed Hassan.
456
00:40:06,581 --> 00:40:08,125
Parece ser falso.
457
00:40:08,126 --> 00:40:10,281
Ele provavelmente
estava aqui ilegalmente.
458
00:40:10,282 --> 00:40:12,189
Eles nunca d�o
informa��es verdadeiras,
459
00:40:12,190 --> 00:40:14,185
assim ningu�m pode
mand�-los para casa.
460
00:40:14,186 --> 00:40:18,151
- E para que serve este cart�o?
- � do centro social.
461
00:40:18,152 --> 00:40:19,790
L� eles n�o pedem documentos.
462
00:40:24,323 --> 00:40:26,784
- Iraquiano. Ser� que � verdade?
- Talvez.
463
00:40:26,975 --> 00:40:30,536
Fiz um relat�rio
para a embaixada,
464
00:40:30,537 --> 00:40:32,142
mas sem nome...
465
00:40:33,735 --> 00:40:37,109
Mas se ningu�m o reconhecer,
o que acontece?
466
00:40:37,110 --> 00:40:40,962
Eles o enterram no cemit�rio,
por conta da prefeitura.
467
00:40:40,963 --> 00:40:44,291
Perd�o, mas eu preciso ir.
Minha filha est� me esperando.
468
00:40:46,410 --> 00:40:48,240
3/19.
469
00:40:49,304 --> 00:40:52,650
Ele � o terceiro morto
n�o identificado de 2019.
470
00:40:57,412 --> 00:40:59,465
Posso te perguntar
mais uma coisa?
471
00:40:59,632 --> 00:41:03,488
Consegue descobrir se o celular
que levei na delegacia era dele?
472
00:41:04,408 --> 00:41:05,955
N�o � algo f�cil.
473
00:41:07,168 --> 00:41:11,833
- Mas posso tentar.
- Vou te dar meu cart�o.
474
00:41:15,660 --> 00:41:17,842
Camilla, belo nome.
475
00:41:18,361 --> 00:41:20,897
- Obrigada.
- Meu nome � Bruno.
476
00:41:21,034 --> 00:41:22,354
Nada de especial.
477
00:41:23,075 --> 00:41:25,461
- Por que diz isso?
- At� logo.
478
00:41:26,760 --> 00:41:28,245
Sem problemas.
479
00:41:57,359 --> 00:41:58,772
Jesus Cristo!
480
00:41:59,619 --> 00:42:01,935
Quer me matar de susto?
481
00:42:02,254 --> 00:42:05,249
- Surpresa.
- J� chegou.
482
00:42:05,987 --> 00:42:07,736
Sente-se.
483
00:42:10,345 --> 00:42:13,288
- Espero ter acertado.
- O que � isso?
484
00:42:13,420 --> 00:42:14,864
Abra.
485
00:42:18,349 --> 00:42:22,423
Estavam me encarando da vitrine
do aeroporto de Frankfurt e...
486
00:42:23,508 --> 00:42:25,761
S�o lindos, obrigada.
487
00:42:28,013 --> 00:42:33,069
Me desculpe por aquele dia,
eu estava um pouco nervoso.
488
00:42:33,222 --> 00:42:36,324
- Foi um dia p�ssimo.
- Eu sei.
489
00:42:37,517 --> 00:42:41,076
N�o vamos mais falar disso.
Eu tamb�m estava nervosa.
490
00:42:43,809 --> 00:42:45,879
E ainda tem a Adele...
491
00:42:49,535 --> 00:42:52,785
- Como ficou?
- Ficou linda, olhe no espelho.
492
00:42:58,219 --> 00:43:00,074
O que Adele aprontou?
493
00:43:03,426 --> 00:43:05,605
Ela disse
que sou uma p�ssima m�e.
494
00:43:05,769 --> 00:43:09,006
Acho que nessa idade,
tudo � p�ssimo.
495
00:43:11,902 --> 00:43:13,453
O que achou?
496
00:43:14,852 --> 00:43:16,468
O que achei?
497
00:43:19,290 --> 00:43:21,618
Achei que voc� acertou em cheio
como sempre.
498
00:43:22,306 --> 00:43:24,679
Ent�o, o que faremos?
499
00:43:24,827 --> 00:43:29,268
Temos que decidir se faremos
duas ofertas desvinculadas
500
00:43:29,269 --> 00:43:31,463
ao mesmo tempo ou n�o.
501
00:43:32,803 --> 00:43:37,098
O primeiro irm�o j� est� pronto
para uma oferta vinculativa.
502
00:43:37,099 --> 00:43:39,327
Ele foi seduzido
pela nossa proposta.
503
00:43:39,328 --> 00:43:42,017
�timo! Mas n�o podemos
fazer uma oferta vinculativa
504
00:43:42,018 --> 00:43:45,397
antes de fazer uma oportunidade
de neg�cios ao irm�o.
505
00:43:45,398 --> 00:43:49,575
E tamb�m precisamos decidir
se vamos propor
506
00:43:49,576 --> 00:43:53,399
uma parte em dinheiro
e uma parte em a��es.
507
00:43:54,180 --> 00:43:55,724
NECROT�RIO
508
00:43:55,725 --> 00:43:57,887
Precisamos consultar
os outros s�cios.
509
00:43:57,888 --> 00:44:00,104
Voc�s estariam
mais propensos...
510
00:44:00,191 --> 00:44:04,634
- Sim, eu vi sua liga��o.
- Eu te liguei algumas vezes.
511
00:44:05,020 --> 00:44:07,940
A pol�cia verificou,
o celular n�o � dele.
512
00:44:09,216 --> 00:44:12,833
Mas como � poss�vel?
Ele estava sem celular?
513
00:44:12,834 --> 00:44:14,169
� o que parece.
514
00:44:14,324 --> 00:44:16,266
Ou talvez ele tenha ca�do,
515
00:44:16,267 --> 00:44:18,233
a pol�cia n�o viu
e algu�m pegou.
516
00:44:19,675 --> 00:44:22,738
- Eu esperava que fosse dele.
- Eu tamb�m, admito.
517
00:44:23,013 --> 00:44:26,679
Mesmo que muitas vezes os chips
estejam com nomes falsos.
518
00:44:26,835 --> 00:44:30,186
Nos contatos � raro encontrar
n�mero de pessoas reais.
519
00:44:30,761 --> 00:44:32,153
O que voc� quer dizer?
520
00:44:32,154 --> 00:44:35,039
Muitas vezes s�o nomes chineses
inexistentes.
521
00:44:35,040 --> 00:44:37,479
"N�meros amarelos",
como a pol�cia os chama.
522
00:44:40,432 --> 00:44:44,084
- Posso perguntar uma coisa?
- Sim, claro.
523
00:44:44,530 --> 00:44:47,032
Por que voc� se apegou tanto
a esse caso?
524
00:44:49,652 --> 00:44:53,036
Se ele n�o tiver nome,
nunca v�o encontr�-lo.
525
00:44:54,228 --> 00:44:56,092
N�o desanime ainda.
526
00:44:56,250 --> 00:44:58,784
Se algu�m o reconhecer,
eu te aviso.
527
00:45:01,292 --> 00:45:02,793
Tenha uma boa noite.
528
00:45:03,299 --> 00:45:05,349
Voc� tamb�m.
At� logo.
529
00:45:40,927 --> 00:45:42,646
Aonde voc� est� indo agora?
530
00:45:43,660 --> 00:45:45,082
Para Liubliana.
531
00:45:46,299 --> 00:45:48,610
Pode fazer o favor
de abaixar o volume?
532
00:45:52,772 --> 00:45:55,651
- O que vai fazer em Liubliana?
- Um passeio.
533
00:45:55,748 --> 00:45:58,974
- Com o Paolo?
- N�o, com um amigo.
534
00:45:59,655 --> 00:46:01,206
N�s terminamos.
535
00:46:02,462 --> 00:46:05,024
- Quando?
- H� tr�s meses.
536
00:46:06,643 --> 00:46:08,614
Sinto muito, eu n�o sabia.
537
00:46:12,106 --> 00:46:14,310
Achei que voc� estaria aqui
no fim de semana.
538
00:46:14,933 --> 00:46:16,730
Para nos estapearmos de novo?
539
00:46:18,068 --> 00:46:19,825
N�o, para conversar um pouco.
540
00:46:23,041 --> 00:46:24,787
Quem � esse amigo?
541
00:46:25,203 --> 00:46:27,841
Cristian. Voc� n�o o conhece.
542
00:46:28,444 --> 00:46:31,081
Claro que n�o o conhe�o,
voc� nunca me diz nada.
543
00:46:31,225 --> 00:46:33,911
E voc�? Voc� sempre
me conta tudo, por acaso?
544
00:46:35,173 --> 00:46:37,738
O que me contou
sobre sua irm�? Nada!
545
00:46:37,867 --> 00:46:40,899
Nem que ela fazia teatro,
que adorava cantar.
546
00:46:41,034 --> 00:46:43,223
Que n�o fez faculdade,
mas queria viajar,
547
00:46:43,224 --> 00:46:45,901
- ir para a Nicar�gua!
- Quem te deixou ler? D� aqui.
548
00:46:45,902 --> 00:46:47,572
Por que ela n�o gostava
de voc�?
549
00:46:48,056 --> 00:46:49,665
E como ela morreu?
550
00:46:50,156 --> 00:46:52,835
Sei que foi um acidente.
Mas que acidente?
551
00:46:55,324 --> 00:46:58,602
Ela foi encontrada no Rio P�.
Afogada.
552
00:47:02,450 --> 00:47:04,346
Por que voc� nunca me contou?
553
00:47:05,538 --> 00:47:07,052
Como aconteceu?
554
00:47:08,130 --> 00:47:09,586
Nunca descobrimos.
555
00:47:11,943 --> 00:47:13,503
Ela se suicidou?
556
00:47:17,300 --> 00:47:19,643
Ela discutiu feio com seu av�
557
00:47:19,644 --> 00:47:24,406
porque ia fazer um show na pra�a
e ele proibiu.
558
00:47:24,407 --> 00:47:26,484
Ela n�o se importou,
como sempre.
559
00:47:26,485 --> 00:47:29,311
Voltou �s tr�s da manh�
e ele n�o a deixou entrar.
560
00:47:31,733 --> 00:47:33,296
Ele a deixou para fora?
561
00:47:35,598 --> 00:47:37,076
Sim.
562
00:47:39,932 --> 00:47:41,319
E o que mais?
563
00:47:44,186 --> 00:47:45,633
Onde voc� estava?
564
00:47:47,454 --> 00:47:48,936
Dormindo.
565
00:48:39,148 --> 00:48:43,380
CAD�VERES N�O IDENTIFICADOS
566
00:49:57,989 --> 00:50:00,327
- Al�?
- Sou Camilla Corti.
567
00:50:01,217 --> 00:50:02,961
Amina ainda est� a�?
568
00:50:04,780 --> 00:50:06,829
"No vento..."
569
00:50:08,613 --> 00:50:11,909
"Deixar entre as �rvores..."
570
00:50:14,722 --> 00:50:17,580
N�o � f�cil traduzir,
parece �rabe antigo.
571
00:50:17,706 --> 00:50:19,329
� um poema?
572
00:50:20,991 --> 00:50:22,814
Talvez minha av�
possa ajudar.
573
00:50:23,833 --> 00:50:26,930
- Posso ficar com ele?
- Sim, claro. Obrigada.
574
00:50:27,057 --> 00:50:31,195
- Imagina. Bem, boa noite.
- Boa noite.
575
00:50:43,136 --> 00:50:45,615
Licen�a, com licen�a.
576
00:50:48,846 --> 00:50:50,811
- Doutora Corti?
- Sim, sou eu.
577
00:50:51,057 --> 00:50:53,435
Prazer, Roberto.
Siga-me.
578
00:50:55,021 --> 00:50:56,761
Licen�a! Estou passando.
579
00:51:07,286 --> 00:51:09,869
- Don Mario? Chegamos.
- Sim.
580
00:51:11,634 --> 00:51:13,292
- Continue.
- Pode deixar.
581
00:51:13,585 --> 00:51:15,753
- Bom dia.
- Camilla Corti.
582
00:51:15,908 --> 00:51:19,288
Seja bem-vinda. � sobre o rapaz,
vamos verificar agora.
583
00:51:19,289 --> 00:51:20,605
Voc� trouxe o cart�o?
584
00:51:20,767 --> 00:51:24,481
- N�o, mas tenho uma c�pia.
- Tamb�m serve.
585
00:51:25,770 --> 00:51:28,802
Ahmed Hassan. Roberto, ajude-nos
que ser� mais r�pido.
586
00:51:29,572 --> 00:51:30,886
Um minuto.
587
00:51:31,036 --> 00:51:34,628
Quando terminar esse a�,
este deve ser levado primeiro.
588
00:51:36,934 --> 00:51:38,980
- Achei.
- Est� vendo?
589
00:51:39,239 --> 00:51:42,050
Aqui est�o as entradas
e v�rias atividades do usu�rio.
590
00:51:42,051 --> 00:51:44,441
No dia 9 deste m�s
ele pegou o cart�o,
591
00:51:44,442 --> 00:51:46,286
tomou banho,
pegou roupas e o almo�o.
592
00:51:46,287 --> 00:51:48,951
Quando eles fazem isso
� porque acabaram de chegar
593
00:51:49,273 --> 00:51:51,848
- e precisam de tudo.
- E ele n�o voltou mais?
594
00:51:51,981 --> 00:51:54,004
N�o, n�o h� outras entradas.
595
00:51:54,728 --> 00:51:57,792
Acha que posso falar
com quem fez o cart�o?
596
00:51:57,793 --> 00:51:59,870
Talvez possa me dizer
algo que...
597
00:51:59,993 --> 00:52:04,232
De ter�a sou eu que fa�o isso,
mas n�o lembro dele. Lamento.
598
00:52:04,590 --> 00:52:06,283
N�s fazemos muitos cart�es.
599
00:52:06,284 --> 00:52:09,986
No �ltimo m�s registramos
quatro Ahmed Hassan.
600
00:52:09,987 --> 00:52:11,964
Ainda que eu lembrasse
de algo...
601
00:52:16,685 --> 00:52:20,705
- Aceita almo�ar conosco?
- Obrigada. Estou com pressa.
602
00:52:37,002 --> 00:52:38,834
Voc�s tamb�m d�o
sapatos aqui?
603
00:52:39,240 --> 00:52:43,043
- Sim, duas vezes por ano.
- Que tipo de sapatos?
604
00:52:43,670 --> 00:52:45,312
Depende do que encontrarmos,
605
00:52:45,313 --> 00:52:49,649
podem vir de doa��es
ou sobras de lojas.
606
00:52:56,516 --> 00:52:58,091
Acho que encontramos algo.
607
00:52:59,135 --> 00:53:01,862
Oi. Qual � o seu nome?
608
00:53:03,420 --> 00:53:04,849
Seu nome?
609
00:53:05,105 --> 00:53:06,930
- Denva.
- Denva.
610
00:53:06,931 --> 00:53:09,324
Eles dormiram juntos
em um dormit�rio.
611
00:53:11,487 --> 00:53:14,851
S�o Bas�lio.
Camas pr�ximas.
612
00:53:15,179 --> 00:53:16,629
Quando?
613
00:53:17,889 --> 00:53:20,199
N�o sei, um m�s.
614
00:53:21,927 --> 00:53:24,508
E ele disse como se chamava?
O nome dele?
615
00:53:25,822 --> 00:53:30,144
Ele s� perguntou...
Quibla.
616
00:53:31,236 --> 00:53:35,856
- Quibla?
- Quibla � a dire��o de Meca.
617
00:53:36,019 --> 00:53:37,466
Para rezar.
618
00:53:38,397 --> 00:53:41,395
- Estou atrapalhando?
- N�o, n�o se preocupe.
619
00:53:41,525 --> 00:53:44,724
- Mas n�o tenho not�cias.
- Mas eu tenho.
620
00:53:45,083 --> 00:53:47,420
Encontrei um rapaz
que passou uma noite com ele
621
00:53:47,421 --> 00:53:48,883
no dormit�rio de S�o Bas�lio.
622
00:53:49,976 --> 00:53:52,648
- E onde o encontrou?
- No centro social.
623
00:53:53,984 --> 00:53:55,642
Ele o reconheceu pela foto.
624
00:53:55,766 --> 00:53:57,598
Infelizmente,
n�o conversaram muito
625
00:53:57,599 --> 00:53:59,262
e por isso ele n�o sabia
seu nome.
626
00:53:59,263 --> 00:54:02,351
- Mas j� � alguma coisa, n�o?
- Sim, claro.
627
00:54:02,476 --> 00:54:05,282
Estava pensando em ir l�
um dia desses.
628
00:54:05,283 --> 00:54:08,454
Talvez bem cedo,
antes de todos sa�rem.
629
00:54:08,524 --> 00:54:12,956
Esse dormit�rio � masculino.
N�o gostaria que criassem caso.
630
00:54:13,529 --> 00:54:14,947
Como assim?
631
00:54:15,087 --> 00:54:18,593
Eles podem dificultar
sua entrada nos dormit�rios.
632
00:54:47,994 --> 00:54:50,344
N�o adiantou,
ningu�m o reconheceu.
633
00:54:51,105 --> 00:54:53,292
Mas disseram
que a rotatividade � alta.
634
00:54:53,293 --> 00:54:55,524
Coloquei uma foto dele
no quadro de avisos,
635
00:54:55,525 --> 00:54:57,366
talvez a gente tenha sorte.
636
00:54:59,363 --> 00:55:01,018
Voc� tamb�m deu azar?
637
00:55:02,288 --> 00:55:04,087
Nenhum sapato vermelho.
638
00:55:05,762 --> 00:55:08,015
Eu estava pensando
no rapaz que fugiu.
639
00:55:08,915 --> 00:55:12,359
Duvido que fosse amigo dele,
ele jamais o deixaria assim.
640
00:55:12,727 --> 00:55:14,518
Talvez fosse um traficante.
641
00:55:15,243 --> 00:55:17,651
Talvez os 200 euros
que estavam no bolso dele,
642
00:55:17,652 --> 00:55:21,071
ele usaria para ver um parente
ou um amigo no norte da Europa.
643
00:55:21,296 --> 00:55:22,653
Muitos fazem isso.
644
00:55:23,585 --> 00:55:26,742
N�o � estranho n�o terem
as impress�es digitais dele?
645
00:55:27,865 --> 00:55:29,871
Provavelmente ele chegou
por terra.
646
00:55:30,199 --> 00:55:33,009
Se tivesse vindo num barco,
eles o teriam registrado.
647
00:55:35,490 --> 00:55:39,069
S�o pa�ses em guerra
ou com muitos problemas.
648
00:55:39,354 --> 00:55:41,103
Quem sabe
como ele chegou aqui...
649
00:55:41,104 --> 00:55:43,129
Deve ter levado anos,
com certeza.
650
00:55:43,344 --> 00:55:45,030
E deve ter sido um inferno.
651
00:55:45,288 --> 00:55:48,590
As cicatrizes do corpo dele
s�o sinais de tortura.
652
00:55:48,738 --> 00:55:51,540
- Tortura?
- Infelizmente acontece muito.
653
00:55:52,596 --> 00:55:55,576
Ainda � poss�vel que algu�m
o reconhe�a?
654
00:55:55,577 --> 00:55:56,981
Vamos torcer.
655
00:55:58,540 --> 00:56:02,944
Nunca vi ningu�m se apegar tanto
a um morto desconhecido.
656
00:56:05,564 --> 00:56:08,802
Se n�o tivesse cruzado comigo,
ele n�o estaria morto.
657
00:56:10,993 --> 00:56:13,888
Tamb�m estou na d�vida
se atravessei no sinal fechado.
658
00:56:16,880 --> 00:56:19,219
Sabe quantas pessoas recebemos
que morreram
659
00:56:19,220 --> 00:56:23,011
porque estavam no lugar errado
e na hora errada?
660
00:56:24,214 --> 00:56:25,612
� o destino.
661
00:56:27,879 --> 00:56:29,772
Voc� trabalha com isso
h� muito tempo?
662
00:56:30,265 --> 00:56:31,712
Sete anos.
663
00:56:31,713 --> 00:56:34,535
Eu j� trabalhava na prefeitura
e fui promovido.
664
00:56:34,776 --> 00:56:38,051
No in�cio, mais que uma promo��o
parecia uma puni��o.
665
00:56:38,354 --> 00:56:42,644
Passar os dias com cad�veres
n�o era o meu sonho.
666
00:56:42,818 --> 00:56:46,312
Mas agora...
eu agrade�o por isso.
667
00:56:47,554 --> 00:56:49,694
Lidar com a morte
diariamente,
668
00:56:50,290 --> 00:56:52,309
nos faz apreciar
muito mais a vida.
669
00:56:53,165 --> 00:56:56,441
N�s esquecemos
de valoriz�-la.
670
00:56:56,880 --> 00:56:58,767
De manh�, ao acordar...
671
00:57:00,560 --> 00:57:02,195
� um papo muito zen?
672
00:57:02,958 --> 00:57:05,142
Imagina, por qu�?
N�o, n�o �!
673
00:57:05,271 --> 00:57:08,406
Eu n�o achava que o diretor
de um necrot�rio fosse assim.
674
00:57:09,571 --> 00:57:12,001
Eu tamb�m n�o achava
que uma advogada empresarial
675
00:57:12,002 --> 00:57:13,403
fosse como voc�.
676
00:57:13,828 --> 00:57:16,200
- Ficou 4,80 euros.
- Eu pago.
677
00:57:16,201 --> 00:57:18,119
- N�o!
- � o m�nimo que posso fazer.
678
00:57:19,924 --> 00:57:22,903
Faz uns 15 anos que n�o tomo
chocolate quente.
679
00:57:23,516 --> 00:57:25,687
Mais um motivo para eu pagar.
680
00:57:25,833 --> 00:57:27,555
Talvez na pr�xima vez.
681
00:57:27,684 --> 00:57:29,793
- Obrigado.
- Obrigado.
682
00:57:33,566 --> 00:57:35,863
Amanh� vou almo�ar
com a minha filha.
683
00:57:36,574 --> 00:57:38,299
O namorado dela � chef,
684
00:57:38,300 --> 00:57:40,629
ele ainda est� come�ando,
mas � talentoso.
685
00:57:41,748 --> 00:57:43,839
Se voc� n�o tiver
um programa melhorar...
686
00:57:43,840 --> 00:57:45,475
E parece que estar� sol.
687
00:57:45,952 --> 00:57:48,070
Perd�o, mas tenho
que trabalhar amanh�.
688
00:57:48,288 --> 00:57:49,771
� domingo.
689
00:57:49,954 --> 00:57:53,947
Que palavra estranha,
o que significa?
690
00:58:29,468 --> 00:58:32,413
- Al�?
- Consegui a tradu��o da carta.
691
00:58:33,126 --> 00:58:35,602
- Qual carta?
- Do rapaz.
692
00:58:36,348 --> 00:58:38,327
Ah, sim, claro.
693
00:58:38,496 --> 00:58:42,117
- Estou atrapalhando?
- N�o, imagina. Aquela em �rabe?
694
00:58:42,231 --> 00:58:43,627
O que est� escrito?
695
00:58:46,328 --> 00:58:50,618
"Nuvens finas sobre o mar,
como dobras de um v�u ao vento.
696
00:58:50,760 --> 00:58:53,160
Um sopro distante
entre as �rvores.
697
00:58:53,161 --> 00:58:55,794
Quem tem voz,
cantando uma melodia,
698
00:58:56,371 --> 00:58:57,948
chega no jardim do rei."
699
00:59:00,266 --> 00:59:03,026
Bonito, o que �?
700
00:59:03,311 --> 00:59:05,770
Parece que � o verso
de uma m�sica antiga.
701
00:59:09,604 --> 00:59:11,274
Voc� ainda est�
no escrit�rio?
702
00:59:12,335 --> 00:59:13,741
Como est� o trabalho?
703
00:59:17,174 --> 00:59:18,508
Uma chatice enorme.
704
00:59:19,396 --> 00:59:21,269
Aquele convite
ainda est� de p�?
705
00:59:23,127 --> 00:59:24,744
Est�, claro.
706
00:59:26,237 --> 00:59:29,153
Sem d�vida.
Vamos te esperar.
707
00:59:29,272 --> 00:59:30,755
A que horas?
708
00:59:31,375 --> 00:59:34,049
Uma e meia?
Vou te enviar o endere�o.
709
00:59:34,183 --> 00:59:36,887
Certo. Obrigada.
At� logo.
710
00:59:36,888 --> 00:59:38,260
At� mais.
711
00:59:51,807 --> 00:59:54,660
- O que foi? Que cara � essa?
- Ela disse que est� vindo.
712
00:59:54,661 --> 00:59:57,892
- Quem? A advogada arrependida?
- Pare com isso, sua boba.
713
00:59:58,008 --> 01:00:00,907
- Quando terminar, limpem tudo.
- Sim, senhor.
714
01:00:00,908 --> 01:00:02,550
- A sala tamb�m!
- Sim!
715
01:00:02,670 --> 01:00:05,511
Pai, coloque a camisa
que o Mirko deu!
716
01:00:06,014 --> 01:00:08,242
- N�o � exagerada?
- N�o!
717
01:00:10,708 --> 01:00:12,929
- Agora voc� confia em mim?
- Devo confiar?
718
01:00:12,930 --> 01:00:15,030
Claro, ficou perfeita!
719
01:00:15,412 --> 01:00:18,265
- Perfeita para mim.
- Saia j� do meu presente.
720
01:00:18,266 --> 01:00:21,101
J� come�aram!
N�s tamb�m brigamos por isso.
721
01:00:21,102 --> 01:00:24,987
Imagina! Voc� usa bem mais,
eu s� fico olhando.
722
01:00:26,168 --> 01:00:28,449
Ela chegou.
� quase pontual.
723
01:00:35,350 --> 01:00:37,465
- Seja bem-vinda.
- Obrigada.
724
01:00:37,736 --> 01:00:39,904
Um vinho tinto e um branco
para n�o errar.
725
01:00:39,905 --> 01:00:41,240
N�o precisava.
726
01:00:41,814 --> 01:00:43,209
Venha.
727
01:00:43,835 --> 01:00:45,290
Vou te mostrar o caminho.
728
01:00:50,360 --> 01:00:51,679
Camilla.
729
01:00:51,680 --> 01:00:53,408
- Oi!
- Oi.
730
01:00:54,040 --> 01:00:56,543
- Prazer, eu sou a Giulia.
- Camilla.
731
01:00:56,544 --> 01:00:59,535
- Ele � Mirko, o grande chef.
- Imagina. Prazer.
732
01:00:59,536 --> 01:01:01,618
Mara e Sergio,
rec�m-chegados do M�xico.
733
01:01:01,619 --> 01:01:03,039
- Oi.
- Oi.
734
01:01:03,040 --> 01:01:04,938
- Encantado.
- Encantada.
735
01:01:05,914 --> 01:01:09,236
- Que tal uns aperitivos?
- N�o, espere.
736
01:01:09,237 --> 01:01:12,226
- Bruno precisa batizar a rede.
- N�o...
737
01:01:12,227 --> 01:01:15,428
- N�o nos fa�a implorar!
- Nem sei se a amarraram bem.
738
01:01:15,429 --> 01:01:19,923
- N�o quero quebrar um f�mur.
- Quantos est� fazendo. Noventa?
739
01:01:19,924 --> 01:01:21,875
� anivers�rio dele?
Ele n�o me disse.
740
01:01:21,876 --> 01:01:23,594
Ele tem vergonha
porque est� velho.
741
01:01:23,595 --> 01:01:27,251
- Ela precisa almo�ar conosco?
- Ela trouxe o cozinheiro.
742
01:01:27,252 --> 01:01:28,669
L� vou eu!
743
01:01:30,876 --> 01:01:33,943
- � confort�vel?
- Me deixem aqui, por favor.
744
01:01:34,737 --> 01:01:37,686
N�s estudamos juntos
no colegial.
745
01:01:37,687 --> 01:01:40,679
- E continuaram amigos?
- Infelizmente, sim.
746
01:01:40,718 --> 01:01:43,846
Depois fiz curso para t�cnico
de pr�tese dent�ria.
747
01:01:43,847 --> 01:01:47,721
- E teve a sorte de me conhecer.
- E ele abriu uma gr�fica.
748
01:01:47,894 --> 01:01:50,910
- Uma gr�fica?
- Sim, foi na Idade do Bronze.
749
01:01:51,091 --> 01:01:52,490
E o que houve?
750
01:01:52,491 --> 01:01:55,628
As coisas com meu s�cio
deram errado.
751
01:01:55,778 --> 01:01:59,352
O trabalho diminuiu, meu sogro
falou do concurso da prefeitura.
752
01:01:59,353 --> 01:02:02,043
Ele nem queria tentar,
meu av� o convenceu.
753
01:02:02,044 --> 01:02:05,963
- Eu tamb�m fiz a minha parte.
- E entramos na Idade do Ferro.
754
01:02:06,334 --> 01:02:10,785
- Voc�s dois trabalham juntos?
- Sim, uma mistura letal.
755
01:02:10,786 --> 01:02:15,870
- Antes ela dizia "fatal".
- E tamb�m adoramos viajar.
756
01:02:15,871 --> 01:02:19,414
- J� visitaram quase cem pa�ses.
- Noventa e um, para ser exato.
757
01:02:19,415 --> 01:02:22,801
- O objetivo � chegar a cem, n�o?
- Parab�ns!
758
01:02:22,941 --> 01:02:26,934
Parei em vinte e dois.
Giulia nasceu e adeus viagens.
759
01:02:26,935 --> 01:02:30,764
- � sempre minha culpa.
- Eu nem chego em vinte e dois.
760
01:02:30,765 --> 01:02:33,029
N�o acredito,
com o trabalho que faz...
761
01:02:33,030 --> 01:02:35,255
� s�rio, sempre vou
aos mesmos lugares.
762
01:02:35,256 --> 01:02:39,063
Londres, Paris, Frankfurt,
no m�ximo Hong Kong.
763
01:02:39,143 --> 01:02:42,330
Hong Kong � linda.
J� viu a vista da Victoria Peak?
764
01:02:42,331 --> 01:02:43,684
N�o!
765
01:02:45,946 --> 01:02:47,996
Eu deveria podar,
mas gosto dela assim.
766
01:02:51,627 --> 01:02:54,816
� como uma cortina de folhas.
Entre.
767
01:02:55,109 --> 01:02:57,918
- S� n�o repare a bagun�a.
- Imagina.
768
01:02:58,978 --> 01:03:00,360
� aqui.
769
01:03:04,477 --> 01:03:05,955
Obrigada.
770
01:03:20,364 --> 01:03:23,979
- Al�?
- Dr. Vigna, vi a liga��o agora.
771
01:03:23,980 --> 01:03:26,678
Os custos s�o muito altos.
Podemos desistir da oferta?
772
01:03:26,679 --> 01:03:29,676
Sim! Se foi destacado
nas duas resolu��es.
773
01:03:29,677 --> 01:03:31,283
Voc� garante
que n�o incorrerei
774
01:03:31,284 --> 01:03:33,011
em responsabilidade
pr�-contratual?
775
01:03:33,012 --> 01:03:35,278
Fique sossegado.
Me d� duas horas
776
01:03:35,279 --> 01:03:37,155
que checarei tudo
e ligarei de volta.
777
01:03:38,289 --> 01:03:40,968
Ela est� terminando
a especializa��o em Veterin�ria.
778
01:03:41,572 --> 01:03:45,435
- Voc�s t�m uma bela rela��o.
- Mas j� brigamos muito.
779
01:03:45,616 --> 01:03:48,239
Na �poca do colegial
ela n�o falou comigo por um ano.
780
01:03:48,810 --> 01:03:50,187
Por qu�?
781
01:03:51,870 --> 01:03:53,896
Ela me odiava
por causa da separa��o.
782
01:03:54,303 --> 01:03:57,162
Me culpava
e tinha um pouco de raz�o.
783
01:03:57,786 --> 01:03:59,452
Eu fiz uma grande bagun�a.
784
01:03:59,453 --> 01:04:01,699
Voc� n�o parece
ser esse tipo de pessoa.
785
01:04:02,316 --> 01:04:04,540
Eu tive um caso
com a esposa do meu s�cio.
786
01:04:04,541 --> 01:04:06,697
Numa tacada,
perdi o emprego e a fam�lia.
787
01:04:06,698 --> 01:04:08,664
- Pode me julgar.
- Nada mau!
788
01:04:09,270 --> 01:04:11,480
Ser� que foi
a crise dos quarenta?
789
01:04:11,736 --> 01:04:14,796
Vamos dizer que sim.
Chegou quatro anos antes, mas...
790
01:04:19,598 --> 01:04:22,513
Voc� gostou mesmo do coelho?
791
01:04:24,401 --> 01:04:26,414
- Gostei.
- Gostou?
792
01:04:28,203 --> 01:04:30,662
Ela tem vinte anos,
voc� precisa ter paci�ncia.
793
01:04:30,663 --> 01:04:32,332
Esse � o problema.
794
01:04:32,333 --> 01:04:35,261
- Ver� que tudo muda r�pido.
- Tomara.
795
01:04:35,513 --> 01:04:37,015
Ela parece com voc�?
796
01:04:37,464 --> 01:04:41,344
N�o, eu n�o acho.
Eu sou como um soldado.
797
01:04:41,345 --> 01:04:44,355
J� ela, parou de estudar
sem me contar.
798
01:04:44,356 --> 01:04:46,504
N�o sei com quem sai,
o que faz.
799
01:04:47,369 --> 01:04:49,999
E temo que possa fazer
alguma besteira.
800
01:04:50,000 --> 01:04:51,434
Que tipo de besteira?
801
01:04:52,323 --> 01:04:54,916
N�o sei, se machucar,
por exemplo.
802
01:04:56,866 --> 01:04:59,938
Quando chega um corpo de mulher
no necrot�rio,
803
01:04:59,939 --> 01:05:01,410
sempre penso na Giulia.
804
01:05:05,281 --> 01:05:07,753
Eu nunca tinha entrado
em um necrot�rio.
805
01:05:07,754 --> 01:05:09,268
Eu percebi.
806
01:05:09,939 --> 01:05:12,691
- Como?
- Pela sua rea��o.
807
01:05:18,423 --> 01:05:19,927
Se ningu�m reconhec�-lo,
808
01:05:19,928 --> 01:05:22,490
quanto tempo demora
para ser enterrado?
809
01:05:22,491 --> 01:05:25,650
- O Minist�rio P�blico autorizou.
- J�?
810
01:05:25,822 --> 01:05:27,336
Agora depende de n�s.
811
01:05:27,508 --> 01:05:30,585
Nesses casos, agimos
depois de dois ou tr�s meses.
812
01:05:41,020 --> 01:05:45,430
Ent�o, obrigada pela carona.
E pelo almo�o, claro.
813
01:05:47,839 --> 01:05:50,686
- Eu me diverti.
- Fico feliz em saber.
814
01:05:52,500 --> 01:05:54,496
N�o achei
que voc� apareceria.
815
01:05:57,019 --> 01:05:58,420
Tchau.
816
01:06:00,051 --> 01:06:03,518
- Na Su��a s�o tr�s.
- �s vezes, na Fran�a tamb�m.
817
01:06:07,579 --> 01:06:09,127
Desculpe.
818
01:06:16,605 --> 01:06:17,995
Quer subir?
819
01:06:22,328 --> 01:06:23,811
Antes que voc� mude de ideia.
820
01:06:30,324 --> 01:06:31,673
O que foi?
821
01:06:32,660 --> 01:06:34,665
Que casa bonita!
Parab�ns.
822
01:06:35,731 --> 01:06:37,593
O que est� fazendo?
Vai ficar assim?
823
01:07:10,102 --> 01:07:11,550
O que foi?
824
01:07:12,652 --> 01:07:13,971
N�o sei.
825
01:07:15,415 --> 01:07:17,611
Mas seja o que for, � lindo.
826
01:07:20,716 --> 01:07:23,249
Achei que eu tinha virado
uma pedra.
827
01:07:23,895 --> 01:07:25,832
H� quanto tempo
n�o sai com ningu�m?
828
01:07:25,833 --> 01:07:27,397
Uma rela��o de verdade?
829
01:07:29,588 --> 01:07:31,324
Uns seis, sete anos.
830
01:07:32,017 --> 01:07:33,502
E voc�?
831
01:07:34,758 --> 01:07:36,306
Eu tamb�m.
832
01:07:37,929 --> 01:07:39,878
Faz muito tempo
que est� separada?
833
01:07:41,716 --> 01:07:44,290
Eu me casei com 22 anos.
834
01:07:44,464 --> 01:07:47,908
Depois a Adele nasceu
e aos 28 eu me separei.
835
01:07:48,958 --> 01:07:51,111
- Eu tamb�m.
- Tamb�m o qu�?
836
01:07:51,112 --> 01:07:52,485
Comigo aconteceu o mesmo.
837
01:07:53,112 --> 01:07:56,108
S� demorei mais
para me separar.
838
01:07:57,263 --> 01:07:59,373
J� voc�, fez tudo r�pido.
839
01:08:00,074 --> 01:08:02,894
Bem, assim n�o perco tempo
pensando muito.
840
01:08:05,291 --> 01:08:08,043
Em coisas como quem somos,
para onde vamos?
841
01:08:09,356 --> 01:08:11,881
Imagina! Coisas menores, como...
842
01:08:13,718 --> 01:08:15,761
H� quanto tempo n�o...
843
01:08:16,813 --> 01:08:19,766
tiro f�rias ou...
844
01:08:21,594 --> 01:08:25,280
Quando acharei tempo
para aprender a fazer um bolo,
845
01:08:25,380 --> 01:08:28,665
ou ler um livro
deitada no sof�.
846
01:08:28,666 --> 01:08:31,614
- Voc� nunca fez um bolo?
- N�o.
847
01:08:31,615 --> 01:08:33,520
- Nunca?
- N�o.
848
01:08:36,765 --> 01:08:39,462
E o que acharia
de um passeio de bicicleta?
849
01:08:39,572 --> 01:08:43,097
Legal.
Eu tenho uma no por�o.
850
01:08:43,777 --> 01:08:47,234
- Se n�o esqueci como se faz.
- Sabe o que podemos fazer?
851
01:08:47,490 --> 01:08:49,391
Passear pelas margens
do Rio Adda.
852
01:08:49,392 --> 01:08:51,888
Iremos at� o Castelo Visconti.
Voc� j� esteve l�?
853
01:08:52,013 --> 01:08:53,928
- N�o.
- � lindo.
854
01:08:53,929 --> 01:08:56,278
- Quantos quil�metros s�o?
- Cerca de trinta.
855
01:08:56,279 --> 01:08:57,691
Com licen�a.
856
01:09:01,036 --> 01:09:05,085
Boa tarde, Dr. Vigna.
Estava revisando as cl�usulas.
857
01:09:05,086 --> 01:09:07,585
- J� ia ligar para voc�.
- Posso confiar em voc�?
858
01:09:07,586 --> 01:09:09,760
Claro, entrarei em contato
com Willis.
859
01:09:09,761 --> 01:09:11,265
O que voc� resolveu
com Byson?
860
01:09:15,475 --> 01:09:17,459
N�o, isso � um absurdo...
861
01:10:18,661 --> 01:10:21,673
Voc� precisa explicar a situa��o
ao seu cliente.
862
01:10:24,878 --> 01:10:26,519
N�o � dif�cil.
863
01:10:26,520 --> 01:10:29,289
Vamos entrar num acordo
com as cl�usulas de "earn out".
864
01:10:29,290 --> 01:10:32,281
� um compromisso aceit�vel
para ambos.
865
01:10:54,628 --> 01:10:57,254
Al�?
Sim, acabamos de chegar.
866
01:10:57,540 --> 01:10:59,161
Chegaremos em cinco minutos.
867
01:10:59,644 --> 01:11:02,060
- Denis est� com o motorista.
- �timo.
868
01:11:12,568 --> 01:11:16,252
- Al�?
- Oi. Como voc� est�?
869
01:11:17,827 --> 01:11:19,178
Bem.
870
01:11:19,179 --> 01:11:20,967
N�o � uma boa hora?
Te atrapalhei?
871
01:11:21,081 --> 01:11:24,640
N�o. Quer dizer,
estou trabalhando, mas tudo bem.
872
01:11:24,832 --> 01:11:28,887
Acabei de voltar de Londres
e quis te dar um oi.
873
01:11:28,888 --> 01:11:30,634
N�o nos falamos mais.
874
01:11:32,855 --> 01:11:35,360
Certo, acho que liguei
na hora errada.
875
01:11:36,201 --> 01:11:37,629
Ou�a...
876
01:11:38,343 --> 01:11:41,274
Desculpe, mas talvez seja melhor
pararmos por aqui.
877
01:11:41,658 --> 01:11:43,272
N�s somos muito diferentes.
878
01:11:45,819 --> 01:11:48,901
E voc� precisou dormir comigo
para entender isso?
879
01:11:49,408 --> 01:11:52,301
N�o, voc� sabe
que n�o � bem assim.
880
01:11:53,291 --> 01:11:54,960
Como � ent�o?
Sou toda ouvidos.
881
01:11:56,255 --> 01:11:59,005
Eu n�o quero discutir.
Deixa pra l�.
882
01:11:59,835 --> 01:12:01,559
Temos outras prioridades
883
01:12:01,560 --> 01:12:03,477
e outros valores,
provavelmente.
884
01:12:04,440 --> 01:12:07,453
� por causa da liga��o
daquele dia?
885
01:12:07,803 --> 01:12:09,692
Voc� entendeu o trabalho
que fa�o?
886
01:12:09,824 --> 01:12:11,935
Sim, � exatamente por isso!
887
01:12:11,936 --> 01:12:15,240
N�o sou como seus amigos
que rodam o mundo quando querem.
888
01:12:15,241 --> 01:12:18,988
- N�o fale deles, entendeu?
- Eles que se danem!
889
01:12:22,644 --> 01:12:25,329
Voc� banca o fil�sofo,
mas n�o entendeu nada de mim.
890
01:12:33,548 --> 01:12:35,889
- Camilla, est� tudo bem?
- Sim, vamos.
891
01:12:36,969 --> 01:12:40,995
Depois tem as comiss�es
e adiantamentos da ag�ncia.
892
01:12:41,531 --> 01:12:44,311
Para o qual precisamos pedir
uma redu��o.
893
01:12:46,721 --> 01:12:49,941
E tem o artigo novo,
lembra, Camilla?
894
01:12:50,118 --> 01:12:51,619
O artigo 12.7.
895
01:12:51,787 --> 01:12:55,187
N�s concordamos,
mas pediremos para tirar...
896
01:12:55,188 --> 01:12:56,672
Pare, vou descer aqui.
897
01:12:57,428 --> 01:13:00,599
- Mandei parar!
- Camilla?
898
01:13:01,487 --> 01:13:04,170
- Camilla, aonde vai?
- Podem ir, eu j� vou.
899
01:13:18,113 --> 01:13:21,042
Mo�o!
Mo�o, mo�o!
900
01:13:21,043 --> 01:13:22,982
- Meias?
- Sim, pode ser.
901
01:13:22,983 --> 01:13:25,517
- Tr�s euros. Ou duas por cinco.
- Uma est� �timo.
902
01:13:26,212 --> 01:13:28,724
- Voc� tem uma moto?
- N�o entendo.
903
01:13:28,725 --> 01:13:30,680
- Voc� dirige uma moto?
- Moto?
904
01:13:30,856 --> 01:13:32,417
- Eu n�o entendo.
- N�o? Certo.
905
01:13:32,418 --> 01:13:35,031
Voc� e seu amigo.
Acidente.
906
01:13:35,190 --> 01:13:36,844
- N�o?
- N�o entendo.
907
01:13:37,773 --> 01:13:39,186
Voc� fala �rabe?
908
01:13:42,055 --> 01:13:43,589
S� um segundo, por favor.
909
01:13:45,705 --> 01:13:47,420
N�o, espere!
910
01:13:47,421 --> 01:13:49,734
Amina, minha amiga.
Ela � �rabe.
911
01:13:49,889 --> 01:13:52,981
- Saiam do caminho, por favor!
- Espere.
912
01:13:53,708 --> 01:13:55,327
Um momento, por favor.
913
01:13:55,748 --> 01:13:58,098
Amina, pode me ligar de volta
o quanto antes?
914
01:13:59,377 --> 01:14:01,501
Certo, minha casa.
915
01:14:01,752 --> 01:14:04,324
- Trabalhar.
- Sim, entendi.
916
01:14:04,325 --> 01:14:05,810
Vou comprar todas as meias!
917
01:14:05,811 --> 01:14:08,199
Vamos para minha casa,
� aqui perto.
918
01:14:08,200 --> 01:14:10,900
Voc� confia em mim?
Ent�o vamos.
919
01:14:12,292 --> 01:14:13,647
Fique sossegado.
920
01:14:15,127 --> 01:14:16,475
Venha!
921
01:14:23,076 --> 01:14:24,706
� aqui.
922
01:14:28,007 --> 01:14:29,355
Pode vir.
923
01:14:32,614 --> 01:14:35,687
- Vamos! Entre! Casa!
- Trabalhar.
924
01:14:35,688 --> 01:14:37,860
- Meias.
- Venha! Eu te imploro.
925
01:14:54,150 --> 01:14:55,497
Entre.
926
01:15:04,796 --> 01:15:07,653
- Sim?
- Est�o todos te esperando!
927
01:15:07,654 --> 01:15:10,669
Ganhe tempo.
Estarei a� em cinco minutos.
928
01:15:10,670 --> 01:15:12,489
Certo, vou tentar.
929
01:15:20,963 --> 01:15:22,340
Se estiver com fome...
930
01:15:28,376 --> 01:15:31,084
Coma, certo?
Pode comer o que quiser.
931
01:15:32,128 --> 01:15:34,079
- Meias.
- Sim.
932
01:15:39,358 --> 01:15:41,410
Eu voltarei em uma hora,
entendeu?
933
01:15:42,138 --> 01:15:45,820
Com Amina, minha amiga
que fala �rabe. Uma hora!
934
01:15:45,971 --> 01:15:48,682
- Trabalhar?
- Sim, n�o se preocupe.
935
01:15:48,683 --> 01:15:50,704
Eu volto. Uma hora.
936
01:15:51,819 --> 01:15:53,179
O banheiro � aqui.
937
01:16:14,239 --> 01:16:15,941
Me perdoem, bom dia!
938
01:16:16,093 --> 01:16:18,679
Bom dia, doutora!
Que prazer receb�-la.
939
01:16:20,262 --> 01:16:21,732
Me desculpe, Dr. Banfi.
940
01:16:24,523 --> 01:16:27,039
- Onde estamos?
- No artigo quatro.
941
01:16:27,040 --> 01:16:29,544
Definimos as obriga��es
informativas.
942
01:16:30,018 --> 01:16:31,362
�timo.
943
01:16:32,154 --> 01:16:36,049
J� discutiram sobre
a determina��o da d�vida?
944
01:16:36,050 --> 01:16:37,949
Sim, mas n�o chegamos
a um novo acordo.
945
01:16:37,950 --> 01:16:39,359
N�o � poss�vel.
946
01:16:39,360 --> 01:16:42,177
N�o podemos engessar a empresa
desta maneira,
947
01:16:42,178 --> 01:16:45,982
sem fornecer mecanismos
que permitam flexibilidade.
948
01:16:45,983 --> 01:16:50,094
Doutora, j� falamos sobre isso
durante a sua aus�ncia,
949
01:16:50,095 --> 01:16:53,249
explicando ao seu cliente
que o banco n�o faz concess�es
950
01:16:53,250 --> 01:16:55,614
sobre a possibilidade
de contrair mais d�vidas.
951
01:16:55,615 --> 01:16:58,667
Entendo, mas ap�s a fus�o
os par�metros financeiros
952
01:16:58,668 --> 01:17:00,150
certamente melhorar�o.
953
01:17:00,151 --> 01:17:03,459
Poder�amos calcular
que os contratos financeiros...
954
01:17:05,743 --> 01:17:09,206
do relat�rio PFN e BDA...
955
01:17:09,207 --> 01:17:12,620
Ou�a, doutora.
Estamos aqui h� uma hora.
956
01:17:12,621 --> 01:17:16,222
Voc� chegou tarde,
n�s j� discutimos isso.
957
01:17:16,223 --> 01:17:19,272
Ainda estamos no artigo quatro,
n�o podemos continuar assim.
958
01:17:19,477 --> 01:17:20,982
O pr�ximo t�pico.
959
01:17:22,478 --> 01:17:27,165
O pr�ximo t�pico
s�o as cl�usulas de prote��o.
960
01:17:27,564 --> 01:17:31,605
O artigo cinco
prev� que a empresa mutu�ria
961
01:17:31,606 --> 01:17:34,553
n�o pode conceder
empr�stimos intragrupo.
962
01:17:34,817 --> 01:17:36,824
- Mas aqui temos...
- Com licen�a.
963
01:17:41,750 --> 01:17:46,254
Temos necessidades relacionadas
com a gest�o centralizada
964
01:17:46,255 --> 01:17:47,588
da tesouraria do grupo.
965
01:17:53,532 --> 01:17:56,134
- Nem sei como te agradecer.
- Imagina.
966
01:18:02,801 --> 01:18:04,300
O que aconteceu?
967
01:18:38,489 --> 01:18:39,850
Foi ele?
968
01:18:47,599 --> 01:18:49,850
O que est� fazendo parada a�?
Me ajude!
969
01:18:49,882 --> 01:18:51,276
Sim, claro.
970
01:19:38,899 --> 01:19:41,466
- Voc� est� bem?
- Sim.
971
01:19:42,211 --> 01:19:44,203
� melhor voc� ir agora.
972
01:19:44,378 --> 01:19:47,188
- N�o quer que te ajude?
- N�o.
973
01:19:47,189 --> 01:19:48,956
Volte para o escrit�rio,
est� tarde.
974
01:19:50,029 --> 01:19:51,439
Est� certo.
975
01:19:58,881 --> 01:20:03,516
Amina?
Se puder guardar segredo...
976
01:20:52,707 --> 01:20:55,251
- Al�?
- Como foi a reuni�o?
977
01:20:56,428 --> 01:20:58,290
N�o muito bem.
978
01:20:58,956 --> 01:21:01,897
- E o Banfi?
- Est� furioso.
979
01:21:02,078 --> 01:21:04,458
Disse que paga para ter voc�
e n�o n�s.
980
01:21:04,459 --> 01:21:06,627
E que se voc� estiver
sem tempo para ele,
981
01:21:06,628 --> 01:21:08,046
falar� com outra pessoa.
982
01:21:08,047 --> 01:21:10,152
Ele tem raz�o.
Eu fiz uma bagun�a.
983
01:21:10,629 --> 01:21:12,243
Eu ligo para ele mais tarde.
984
01:21:12,819 --> 01:21:15,589
Posso saber
o que est� acontecendo?
985
01:21:15,724 --> 01:21:18,159
Faz um tempo que notei
que voc� est� estranha.
986
01:21:20,240 --> 01:21:22,942
Conversaremos amanh�,
certo, Lisa? Tchau.
987
01:21:50,869 --> 01:21:52,601
Mas que diabos...
988
01:21:59,215 --> 01:22:00,681
Oi, querida.
989
01:22:04,502 --> 01:22:05,981
Eu sinto muito.
990
01:22:06,735 --> 01:22:08,690
Imagino que tenha tomado
um susto.
991
01:22:09,471 --> 01:22:13,594
Pensei em vir aqui e te esperar,
j� que sai cedo do trabalho.
992
01:22:13,836 --> 01:22:15,330
Tudo bem.
993
01:22:16,102 --> 01:22:17,699
Algu�m notou algo?
994
01:22:19,008 --> 01:22:20,402
N�o sei.
995
01:22:21,417 --> 01:22:23,673
O que diabos estavam
procurando aqui?
996
01:22:23,903 --> 01:22:25,439
Levaram alguma coisa?
997
01:22:29,040 --> 01:22:30,707
Vamos fazer o seguinte.
998
01:22:32,306 --> 01:22:35,219
Vamos sair daqui,
eu cuido disso amanh�. Certo?
999
01:23:01,377 --> 01:23:03,496
Camilla,
eu estava pensando...
1000
01:23:05,409 --> 01:23:08,632
No final do m�s, minha fam�lia
ir� para a casa dos av�s.
1001
01:23:09,978 --> 01:23:12,580
Se voc� conseguir folgar
nesse fim de semana,
1002
01:23:13,530 --> 01:23:15,717
poder�amos ir
a algum lugar juntos.
1003
01:23:17,009 --> 01:23:18,357
S� eu e voc�.
1004
01:23:20,634 --> 01:23:21,942
Vamos ver.
1005
01:23:24,483 --> 01:23:26,414
Esperava um pouco mais
de entusiasmo.
1006
01:23:28,152 --> 01:23:30,006
Por causa deste grande passo?
1007
01:23:31,127 --> 01:23:34,207
Acho que voc� nunca me pediu
estes grandes passos.
1008
01:23:34,438 --> 01:23:36,158
E voc� acha normal?
1009
01:23:38,533 --> 01:23:42,228
Entendi, foi um dia ruim,
mas n�o vamos estragar a noite.
1010
01:23:42,649 --> 01:23:44,216
N�o pense mais nisso.
1011
01:23:45,357 --> 01:23:48,293
Para voc�, n�o pensar
� a solu��o dos problemas.
1012
01:23:51,820 --> 01:23:53,168
O que quer dizer com isso?
1013
01:23:54,324 --> 01:23:56,299
N�o � verdade
que ladr�es entraram l�.
1014
01:23:57,249 --> 01:23:59,740
Como assim?
O que est� dizendo?
1015
01:23:59,741 --> 01:24:03,136
Fui eu que levei um imigrante
para l�.
1016
01:24:04,330 --> 01:24:06,494
Achei que fosse
o rapaz da moto.
1017
01:24:07,270 --> 01:24:11,381
Eu disse a ele que voltaria
com um colega que fala �rabe
1018
01:24:11,382 --> 01:24:12,811
e o tranquei l� dentro.
1019
01:24:14,157 --> 01:24:16,716
Voc� levou um imigrante
para casa e o trancou?
1020
01:24:17,839 --> 01:24:21,956
Voc� est� louca! Voc� percebe
como quase me exp�s?
1021
01:24:21,957 --> 01:24:23,868
O contrato est� no meu nome!
Voc� sabe!
1022
01:24:23,869 --> 01:24:25,699
Por mim voc� pode
encerr�-lo amanh�.
1023
01:24:26,976 --> 01:24:28,582
O que est� dizendo?
1024
01:24:38,631 --> 01:24:40,512
Acabou, Maurizio.
1025
01:24:42,044 --> 01:24:43,476
Eu sinto muito.
1026
01:24:47,599 --> 01:24:49,699
Voc� � uma vaca.
1027
01:24:50,448 --> 01:24:52,688
A primeira impress�o
� a que fica mesmo.
1028
01:24:56,819 --> 01:24:59,146
Voc� � uma vadia
e eu sou um idiota!
1029
01:24:59,496 --> 01:25:01,279
Eu te encho de aten��o,
1030
01:25:01,280 --> 01:25:04,542
proponho
um fim de semana juntos!
1031
01:25:05,462 --> 01:25:08,774
Como se voc� n�o entendesse
o esfor�o que fiz
1032
01:25:08,775 --> 01:25:12,047
para tentar planejar
um fim de semana juntos!
1033
01:25:12,048 --> 01:25:13,880
Como se voc� ligasse.
1034
01:25:17,265 --> 01:25:19,909
Voc� n�o merece porra nenhuma,
essa � a verdade.
1035
01:26:32,832 --> 01:26:36,310
Por fim, permitam-me agradecer
aos estagi�rios do escrit�rio
1036
01:26:36,311 --> 01:26:40,445
que diariamente assumem
a parte chata do trabalho,
1037
01:26:40,446 --> 01:26:43,847
que significa
cerca de 90 por cento.
1038
01:26:44,082 --> 01:26:47,750
N�o vamos agradecer demais,
sen�o subir� � cabe�a deles.
1039
01:26:47,854 --> 01:26:50,140
Mas eles nem est�o aqui,
est�o trabalhando!
1040
01:26:50,141 --> 01:26:54,594
Obrigada, Dr. Carnelli.
E parab�ns novamente.
1041
01:26:56,989 --> 01:27:01,195
E agora � hora do t�o esperado
reconhecimento
1042
01:27:01,196 --> 01:27:03,806
para o Melhor Advogado
Empresarial,
1043
01:27:03,807 --> 01:27:08,142
que o nosso nobre j�ri
decidiu conferir
1044
01:27:08,615 --> 01:27:11,475
a Dra. Camilla Corti
de Glenville & Associados.
1045
01:27:11,476 --> 01:27:12,920
Acabe com eles.
1046
01:27:12,921 --> 01:27:17,559
Pela capacidade t�cnica
e habilidade de negocia��o
1047
01:27:17,560 --> 01:27:20,860
pelas quais ela � bem conhecida
por clientes e colegas.
1048
01:27:21,033 --> 01:27:25,586
Gra�as a profissionais como voc�,
o setor corporativo italiano
1049
01:27:25,587 --> 01:27:29,129
est� adquirindo uma reputa��o
de alto padr�o.
1050
01:27:34,941 --> 01:27:38,521
� realmente uma honra
receber este reconhecimento.
1051
01:27:38,522 --> 01:27:42,954
Agrade�o ao j�ri,
ao escrit�rio Glenville,
1052
01:27:43,131 --> 01:27:45,972
aos meus colaboradores,
aos clientes...
1053
01:27:47,317 --> 01:27:48,743
Obrigada a todos.
1054
01:27:52,031 --> 01:27:54,878
Finalmente um premiado
com o dom da s�ntese!
1055
01:27:55,063 --> 01:27:56,786
Parab�ns novamente.
1056
01:28:07,789 --> 01:28:09,540
Ent�o, voc� vai mesmo embora?
1057
01:28:09,697 --> 01:28:11,893
Sim,
estou com muita dor de cabe�a.
1058
01:28:12,398 --> 01:28:17,053
Bem... eu preferia conversar
tomando uma ta�a de champanhe,
1059
01:28:17,054 --> 01:28:19,304
mas j� que voc� vai fugir
como a Cinderela...
1060
01:28:19,517 --> 01:28:21,538
- Conversar sobre o qu�?
- Seu casaco.
1061
01:28:21,539 --> 01:28:24,884
Nada... Andei pensando
que est� na hora
1062
01:28:25,464 --> 01:28:27,386
de te chamar
para ser nossa s�cia.
1063
01:28:28,212 --> 01:28:29,805
O que voc� me diz?
1064
01:28:33,092 --> 01:28:34,722
Sil�ncio completo?
1065
01:28:37,269 --> 01:28:39,270
Eu n�o estava esperando.
1066
01:28:39,982 --> 01:28:41,423
N�o � melhor assim?
1067
01:28:42,743 --> 01:28:45,500
Ent�o falarei sobre isso
na pr�xima reuni�o dos s�cios
1068
01:28:45,501 --> 01:28:46,902
em duas semanas.
1069
01:28:47,036 --> 01:28:48,557
Combinado?
1070
01:28:51,832 --> 01:28:53,766
- Tchau.
- Tchau.
1071
01:30:16,820 --> 01:30:21,186
E n�s com �culos de sol
1072
01:30:21,311 --> 01:30:23,963
Observamos o c�u
Mesmo com a chuva
1073
01:30:24,080 --> 01:30:29,054
Ainda que a �nica escolha
A fazer
1074
01:30:29,520 --> 01:30:32,278
Seja entre morango,
Creme ou lim�o?
1075
01:30:32,506 --> 01:30:37,122
E n�s com �culos de sol
1076
01:30:37,303 --> 01:30:40,385
Observamos o c�u
Mesmo com a chuva
1077
01:30:55,862 --> 01:30:57,263
Oi.
1078
01:30:58,292 --> 01:31:01,671
- Aconteceu alguma coisa?
- N�o, eu s� queria te ver.
1079
01:31:03,935 --> 01:31:05,482
Entre.
1080
01:31:10,081 --> 01:31:13,096
Ele � o Cristian.
Ela � minha m�e.
1081
01:31:13,251 --> 01:31:15,756
- Oi, prazer, Camilla.
- Prazer, Cristian.
1082
01:31:16,998 --> 01:31:19,397
- E eu sou F�bio.
- Oi.
1083
01:31:19,545 --> 01:31:22,544
Eu sou o chefe aqui,
mas desde que sua filha chegou...
1084
01:31:22,887 --> 01:31:26,103
- Pare ou ela vai acreditar.
- Aceita uma bebida?
1085
01:31:27,014 --> 01:31:28,507
Quer que eu pegue?
1086
01:31:32,419 --> 01:31:33,888
Voc� quer sentar?
1087
01:31:36,054 --> 01:31:38,590
- Sim, ser� um prazer.
- Por aqui.
1088
01:31:38,954 --> 01:31:41,294
- Essas mesas j� est�o prontas.
- Obrigada.
1089
01:31:50,550 --> 01:31:52,397
- O que ela quer?
- N�o sei.
1090
01:32:03,811 --> 01:32:05,298
Olha, m�e...
1091
01:32:05,934 --> 01:32:08,891
Vou falar de uma vez,
estou bem aqui.
1092
01:32:09,386 --> 01:32:12,184
Moramos em cinco na casa
do Cristian, mas estou feliz.
1093
01:32:13,072 --> 01:32:15,521
Se veio tentar
me convencer a ir para casa...
1094
01:32:15,522 --> 01:32:16,848
Voc� canta bem.
1095
01:32:17,522 --> 01:32:19,064
Ent�o vai levar isso a s�rio?
1096
01:32:20,758 --> 01:32:24,614
N�o, n�o!
� o Cristian que insiste.
1097
01:32:26,359 --> 01:32:28,131
Preciso te contar uma coisa.
1098
01:32:31,475 --> 01:32:34,082
N�o � verdade que eu estava
dormindo naquela noite.
1099
01:32:34,548 --> 01:32:36,944
Eu estava na cama,
mas ouvi tudo.
1100
01:32:41,150 --> 01:32:44,840
Minha irm�
que esmurrava a porta...
1101
01:32:46,952 --> 01:32:51,661
Os gritos, as amea�as,
mas seu av� nem respondeu.
1102
01:32:52,306 --> 01:32:56,236
E sua av�, nunca ousou
ficar contra ele.
1103
01:32:58,084 --> 01:33:01,421
Ent�o a Valeria come�ou
me chamar tamb�m.
1104
01:33:06,985 --> 01:33:09,759
Ela gritava,
berrava como uma louca.
1105
01:33:11,588 --> 01:33:14,017
Por que voc� n�o abriu
a porta?
1106
01:33:21,563 --> 01:33:23,334
Porque eu estava com medo.
1107
01:33:25,867 --> 01:33:27,819
E eu n�o aguentava mais.
1108
01:33:27,820 --> 01:33:30,961
Eu tinha 16 anos
e ela era a irm� mais velha,
1109
01:33:31,331 --> 01:33:33,427
sempre em guerra com todos.
1110
01:33:34,689 --> 01:33:38,499
Seu av� era
muito autorit�rio.
1111
01:33:38,939 --> 01:33:41,555
Quanto mais ele a punia,
mais ela se rebelava.
1112
01:33:42,835 --> 01:33:44,908
E ele acabava descontando
em mim tamb�m.
1113
01:33:45,752 --> 01:33:48,724
Ou voc� estava do lado dele
ou n�o valia nada.
1114
01:33:56,674 --> 01:33:58,589
Ent�o fingi
que estava dormindo.
1115
01:34:04,267 --> 01:34:06,036
E n�o a vi mais.
1116
01:34:09,409 --> 01:34:11,695
N�o consegui
entrar no necrot�rio.
1117
01:34:19,954 --> 01:34:24,253
Se eu tivesse levantado,
talvez ela ainda estivesse viva.
1118
01:34:30,280 --> 01:34:32,998
Nunca contei isso para ningu�m,
nem para o seu pai.
1119
01:36:04,607 --> 01:36:08,541
INDIGENTE DO SEXO MASCULINO
1120
01:36:24,967 --> 01:36:28,851
INDIGENTE DO SEXO FEMININO
1121
01:36:49,682 --> 01:36:52,538
- Amanh�?
- N�o, demora tr�s dias.
1122
01:36:52,689 --> 01:36:54,256
Amanh� eu o levarei embora.
1123
01:37:03,436 --> 01:37:05,889
- Oi.
- Oi.
1124
01:37:06,966 --> 01:37:08,450
Pode falar.
1125
01:37:10,374 --> 01:37:14,150
Vi no site que ningu�m
o identificou ainda.
1126
01:37:15,199 --> 01:37:17,472
N�o, ningu�m.
1127
01:37:17,995 --> 01:37:21,400
Queria saber se � poss�vel
lev�-lo para outro lugar.
1128
01:37:21,564 --> 01:37:25,151
- Como assim, outro lugar?
- Outro cemit�rio.
1129
01:37:25,505 --> 01:37:27,527
Para onde voc� gostaria
de lev�-lo?
1130
01:37:28,873 --> 01:37:30,758
N�o sei, mas n�o para aquele.
1131
01:37:32,984 --> 01:37:35,496
N�o sei o que dizer,
isso nunca aconteceu.
1132
01:37:35,669 --> 01:37:37,617
N�o com o corpo
de um indigente.
1133
01:37:38,325 --> 01:37:39,980
Tentarei perguntar
na prefeitura.
1134
01:37:42,031 --> 01:37:44,968
- O que foi?
- Voc� fica bem com...
1135
01:37:45,148 --> 01:37:49,436
Sim! � uma aposta
com a minha filha.
1136
01:37:50,194 --> 01:37:52,230
- Mande um "oi" meu.
- Sim.
1137
01:37:56,718 --> 01:37:59,491
- Certo, ent�o vou embora.
- Tenha um bom dia.
1138
01:38:12,848 --> 01:38:16,042
Oi, pai! Sergio j� chegou,
servi uma cerveja para ele.
1139
01:38:17,618 --> 01:38:19,403
- O que voc� tem?
- Nada, por qu�?
1140
01:38:19,404 --> 01:38:22,109
- Porque te conhe�o.
- Voc� vai jantar fora?
1141
01:38:22,406 --> 01:38:24,885
- Devo me preocupar?
- Por qu�?
1142
01:38:25,279 --> 01:38:27,975
- Mirko, o jantar iraniano...
- Jantar iraniano, sim!
1143
01:38:27,976 --> 01:38:30,527
- Que horas vai voltar?
- Vou dormir na casa dele.
1144
01:38:36,392 --> 01:38:38,634
Os par�metros
devem ser ajustados.
1145
01:38:42,639 --> 01:38:45,760
Certo. Se precisar,
est� tudo no seu e-mail.
1146
01:38:49,082 --> 01:38:50,685
Certo. Tchau, Denis.
1147
01:38:51,892 --> 01:38:54,669
- E este carro?
- � alugado.
1148
01:38:56,037 --> 01:38:58,145
Agora vai me dizer
para onde vamos?
1149
01:38:59,915 --> 01:39:01,255
Entre.
1150
01:39:09,682 --> 01:39:11,898
Ao menos diga
se voltaremos amanh� ou depois.
1151
01:39:11,899 --> 01:39:13,759
S� peguei dois dias de folga.
1152
01:39:14,195 --> 01:39:16,123
N�o sei exatamente.
1153
01:39:31,292 --> 01:39:32,695
O que � isso a�?
1154
01:39:34,059 --> 01:39:36,263
Achei que poderia nos ajudar.
1155
01:39:36,553 --> 01:39:39,346
Tamb�m comprei uns lanches.
O seu � de carne seca, n�?
1156
01:39:39,508 --> 01:39:41,535
N�o, eu n�o como mais carne.
1157
01:39:42,013 --> 01:39:45,418
Certeza que n�o dar� problema
enterr�-lo em outro lugar?
1158
01:39:47,573 --> 01:39:51,099
Precisamos de uma declara��o
do cemit�rio.
1159
01:39:51,175 --> 01:39:52,809
Se � que tem espa�o.
1160
01:39:53,617 --> 01:39:55,804
E se o reconhecerem no site?
1161
01:39:56,704 --> 01:40:00,530
Tomara. Assim o encontrar�o
num lugar menos deprimente
1162
01:40:00,531 --> 01:40:02,171
que o cemit�rio de Mil�o.
1163
01:40:04,767 --> 01:40:06,682
E por que justo na Lig�ria?
1164
01:40:08,229 --> 01:40:11,539
Bem... eu pensei na m�sica.
1165
01:40:11,780 --> 01:40:15,560
O mar, o vento,
o jardim do rei...
1166
01:40:18,351 --> 01:40:20,784
E sempre v�nhamos para c�
quando eu era crian�a.
1167
01:40:20,939 --> 01:40:23,240
Minha av� tinha uma casa
em Lerici.
1168
01:40:26,502 --> 01:40:28,666
Eu li num romance japon�s
1169
01:40:29,690 --> 01:40:32,385
que quando algu�m morre,
um buraco se abre no mundo.
1170
01:40:33,338 --> 01:40:37,134
E se o luto n�o for celebrado,
o buraco nunca mais fecha.
1171
01:40:43,930 --> 01:40:46,714
Bem, vou trocar meu lanche,
1172
01:40:46,852 --> 01:40:49,650
assim fecharemos
o buraco do est�mago.
1173
01:40:58,193 --> 01:40:59,965
A presen�a de um CEO interno
1174
01:40:59,966 --> 01:41:02,454
afeta a rentabilidade
do investimento, certo?
1175
01:41:02,499 --> 01:41:05,651
- Falaremos sobre isso amanh�.
- N�o, Lisa, amanh� n�o posso.
1176
01:41:05,652 --> 01:41:08,165
- Marque para depois de amanh�.
- Certo.
1177
01:41:08,166 --> 01:41:10,749
- Certo. Tchau.
- Tchau.
1178
01:41:13,311 --> 01:41:16,590
Vou mandar mais um e-mail
e vamos comer, certo?
1179
01:41:16,729 --> 01:41:18,268
- Est� com fome?
- Estou.
1180
01:41:19,905 --> 01:41:22,560
Voc� sabia que os mu�ulmanos
n�o usam caix�es?
1181
01:41:23,991 --> 01:41:26,375
Eles envolvem os corpos
em len��is brancos,
1182
01:41:26,613 --> 01:41:28,582
tr�s para homens
e cinco para mulheres.
1183
01:41:28,761 --> 01:41:31,341
E em seguida eles os colocam
diretamente na terra.
1184
01:41:33,263 --> 01:41:35,235
Mas n�o poderemos fazer isso.
1185
01:41:35,375 --> 01:41:38,958
E nem crem�-lo, por causa do DNA
que comentei com voc�.
1186
01:41:39,164 --> 01:41:41,759
De qualquer forma,
o islamismo pro�be a crema��o.
1187
01:41:41,961 --> 01:41:44,796
Mas voc� deve enterr�-lo
na dire��o de Meca.
1188
01:41:50,475 --> 01:41:52,490
A tia Valeria foi cremada?
1189
01:41:53,540 --> 01:41:57,132
N�o. Est� enterrada
no jazigo da fam�lia.
1190
01:41:59,634 --> 01:42:01,679
Quer me contar
um pouco sobre ela?
1191
01:42:06,255 --> 01:42:07,992
O que voc� gostaria de saber?
1192
01:42:09,294 --> 01:42:13,666
N�o sei, me impressionou
ler aquele caderno.
1193
01:42:14,593 --> 01:42:17,524
Ela tinha a minha idade
e isso me emocionou.
1194
01:42:18,649 --> 01:42:20,647
Havia um grande desejo
de viver,
1195
01:42:21,228 --> 01:42:23,145
muita paix�o, curiosidade.
1196
01:42:24,997 --> 01:42:28,159
N�o parecia ter sido escrito
por algu�m que queria morrer.
1197
01:42:31,256 --> 01:42:34,630
N�o sei, eu nunca entendi.
1198
01:42:35,180 --> 01:42:38,453
Ela tamb�m era o tipo de pessoa
que se jogaria no fogo
1199
01:42:38,750 --> 01:42:40,388
s� para experimentar.
1200
01:42:41,871 --> 01:42:45,151
Talvez ela tenha ca�do,
perdido a consci�ncia
1201
01:42:45,152 --> 01:42:46,707
e n�o conseguiu nadar...
1202
01:42:47,596 --> 01:42:49,764
Talvez estivesse
t�o furiosa...
1203
01:42:51,220 --> 01:42:55,060
que quis descontar em todos n�s
se machucando.
1204
01:42:56,889 --> 01:42:58,610
Voc� acredita em destino?
1205
01:43:00,310 --> 01:43:02,375
N�o sei.
1206
01:43:03,101 --> 01:43:04,502
Voc� acredita?
1207
01:43:05,656 --> 01:43:08,747
�s vezes � dif�cil pensar
que ele n�o existe.
1208
01:43:13,240 --> 01:43:16,507
E o caderno?
Por que ficou com voc�?
1209
01:43:17,907 --> 01:43:20,635
N�o queria que seu av�
o encontrasse.
1210
01:43:21,455 --> 01:43:23,874
Eu sabia onde ela o escondia.
1211
01:43:24,404 --> 01:43:27,455
Quando vim fazer faculdade
em Mil�o, eu o trouxe comigo.
1212
01:43:30,248 --> 01:43:31,891
Eu nunca tinha lido ele.
1213
01:43:57,846 --> 01:44:00,503
Como �? D� para ver o mar?
1214
01:44:01,422 --> 01:44:02,919
Quase nada.
1215
01:44:05,698 --> 01:44:07,202
Mas voc� gostou?
1216
01:44:08,629 --> 01:44:11,237
- N�o.
- Nem eu.
1217
01:44:13,171 --> 01:44:15,416
Aquele com a igrejinha
era melhor.
1218
01:44:17,127 --> 01:44:20,165
- Devagar!
- Sim, m�e. N�o confia em mim?
1219
01:44:20,166 --> 01:44:21,564
N�o!
1220
01:44:23,386 --> 01:44:25,050
Veja s�!
1221
01:44:25,901 --> 01:44:28,935
- Veja s� que maravilha!
- Mas olhe para frente!
1222
01:44:29,979 --> 01:44:32,217
- Vamos parar?
- Onde?
1223
01:44:32,605 --> 01:44:34,725
N�o sei, numa praia.
1224
01:44:35,160 --> 01:44:38,504
Sabia que tinha
uma praia de seixos por aqui?
1225
01:44:39,669 --> 01:44:42,636
Agora j� devem
ter asfaltado tudo.
1226
01:44:49,565 --> 01:44:52,834
- Viu s�?
- � incr�vel.
1227
01:45:13,234 --> 01:45:16,692
- Est� gelada?
- N�o! Imagina!
1228
01:45:23,716 --> 01:45:27,130
Recebi uma proposta
de me associar ao escrit�rio.
1229
01:45:28,129 --> 01:45:31,004
Como assim?
Voc� tamb�m vai virar s�cia?
1230
01:45:31,156 --> 01:45:32,528
Sim.
1231
01:45:33,095 --> 01:45:35,312
Voc� n�o parece
muito empolgada.
1232
01:45:36,752 --> 01:45:38,529
� que n�o � t�o f�cil.
1233
01:45:38,530 --> 01:45:42,409
Devo apresentar os resultados
do ano passado, ser avaliada.
1234
01:45:42,410 --> 01:45:46,963
No fim, significa mais trabalho,
mais responsabilidade.
1235
01:45:47,392 --> 01:45:50,799
- N�o sei se quero isso.
- Por qu�?
1236
01:45:54,353 --> 01:45:56,152
Porque h� outras coisas.
1237
01:45:57,551 --> 01:45:59,253
Tipo?
1238
01:46:00,722 --> 01:46:03,075
Como estar aqui
com voc� agora.
1239
01:46:04,345 --> 01:46:07,742
Ou... n�o sei...
1240
01:46:07,845 --> 01:46:09,980
fazer um passeio
de bicicleta.
1241
01:46:10,464 --> 01:46:12,829
- De bicicleta?
- Sim.
1242
01:46:20,883 --> 01:46:24,499
Eu tamb�m preciso
te dizer uma coisa.
1243
01:46:27,213 --> 01:46:31,027
- Voc� n�o est� gr�vida, est�?
- N�o, m�e, fala s�rio!
1244
01:46:32,581 --> 01:46:34,313
Meu Deus!
1245
01:46:34,701 --> 01:46:40,372
Fui aceita em um projeto
de reestrutura��o ambiental.
1246
01:46:41,354 --> 01:46:45,091
Como volunt�ria.
Viajarei daqui a tr�s semanas.
1247
01:46:46,897 --> 01:46:49,626
- Est� falando s�rio? Onde?
- No Brasil.
1248
01:46:50,278 --> 01:46:51,873
No Brasil?
1249
01:46:54,206 --> 01:46:56,559
Voc� vai com o Cristian?
Foi ideia dele?
1250
01:46:56,560 --> 01:46:59,482
N�o, ele n�o tem nada a ver.
Ele precisa escrever a tese.
1251
01:47:02,895 --> 01:47:05,417
Quando decidiu isso?
Quanto tempo ficar� fora?
1252
01:47:06,079 --> 01:47:10,347
Seis meses. Talvez ele me visite
no final de setembro.
1253
01:47:10,348 --> 01:47:11,905
N�o estou acreditando nisso!
1254
01:47:16,429 --> 01:47:18,072
Por favor, m�e!
1255
01:47:19,209 --> 01:47:21,666
O que foi? Ficou preocupada?
1256
01:47:21,667 --> 01:47:25,965
Por que me preocuparia se voc�
vai rodar o mundo sozinha?
1257
01:47:25,966 --> 01:47:28,381
O que est� dizendo?
Eu n�o vou sozinha!
1258
01:47:29,101 --> 01:47:31,804
Irei com outros volunt�rios
para fazer algo �til.
1259
01:47:31,958 --> 01:47:33,820
Com uma ONG!
1260
01:49:23,201 --> 01:49:26,236
- Seu pai sabe?
- N�o.
1261
01:49:27,784 --> 01:49:29,967
Voc� chegou primeiro
desta vez.
1262
01:49:34,423 --> 01:49:38,792
N�o sei. No fim voc� est�
fazendo o que queria, certo?
1263
01:49:40,322 --> 01:49:42,599
Voc� � teimosa como sua tia.
1264
01:49:43,483 --> 01:49:45,163
Agora eu entendi.
1265
01:49:52,703 --> 01:49:55,942
- Estou com medo.
- N�o precisa.
1266
01:49:56,549 --> 01:49:58,254
N�o tem motivo.
1267
01:49:59,905 --> 01:50:01,960
Depois te contarei tudinho.
1268
01:50:03,436 --> 01:50:05,148
Est� certo.
1269
01:50:08,217 --> 01:50:09,928
Eu gosto desse aqui.
1270
01:50:12,904 --> 01:50:15,842
Tem sol, vento, mar...
1271
01:50:17,207 --> 01:50:20,217
N�o � exatamente
o jardim do rei, mas...
1272
01:50:25,518 --> 01:50:27,656
- Tudo bem.
- Sim.
1273
01:50:28,380 --> 01:50:29,926
Tudo bem.
1274
01:53:37,112 --> 01:53:42,112
- Art Subs -
14 anos fazendo Arte para voc�!
1275
01:53:42,113 --> 01:53:47,113
Curta a gente no Face:
facebook.com/ArtSubs
1276
01:53:47,114 --> 01:53:52,114
Siga a gente no Insta:
instagram.com/ArtSubs_Legendas
1277
01:53:52,115 --> 01:53:57,115
E visite CineMio Downloads:
cinemiodownloads.blogspot.com.br
99425
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.