Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,000 --> 00:01:07,650
- Where is Mr Jan?
- I do not know.
2
00:01:07,680 --> 00:01:10,650
Good morning, Mr Rzecki.
He’s down in the cellar, sir.
3
00:01:10,680 --> 00:01:12,739
Thank you.
4
00:01:25,280 --> 00:01:28,579
- Good morning.
- Good morning!
5
00:01:30,480 --> 00:01:32,700
Hand me a glass.
6
00:01:40,200 --> 00:01:42,420
Thank you.
7
00:01:47,400 --> 00:01:52,569
Last month you spent
20 zlotys on a book,
8
00:01:52,599 --> 00:01:56,180
and that’s precisely the amount
I needed for a lawyer.
9
00:01:58,239 --> 00:02:00,500
Let us go, father.
10
00:02:00,680 --> 00:02:04,569
If you’re not transparent,
no one will treat you with respect,
11
00:02:04,599 --> 00:02:07,980
and you’ll always be humiliated.
12
00:02:08,919 --> 00:02:11,409
You spent all that money.
13
00:02:11,439 --> 00:02:13,819
He could have given it to me.
14
00:02:15,639 --> 00:02:19,020
If I have to derail the trial…
15
00:02:19,080 --> 00:02:21,180
What an odd pair.
16
00:02:21,520 --> 00:02:25,740
The old man lost his mind,
but the boy is clever.
17
00:02:26,039 --> 00:02:28,210
- What’s his name?
- Wokulski.
18
00:02:28,240 --> 00:02:32,009
Maybe he’s not the best
at running shop or in the cellar, but…
19
00:02:32,039 --> 00:02:34,210
Oh, look!
20
00:02:34,240 --> 00:02:39,539
Look at his sheer mechanical skill.
21
00:02:39,599 --> 00:02:42,689
A machine like this
could work forever.
22
00:02:42,719 --> 00:02:48,819
But something got stuck in there,
and it worked only for 15 minutes.
23
00:02:58,360 --> 00:02:59,729
We had a professor come by once.
24
00:02:59,759 --> 00:03:02,689
He took one look at the pump
and said that nothing could be done,
25
00:03:02,719 --> 00:03:06,250
but that he’s a clever young man
and that he should study.
26
00:03:06,280 --> 00:03:08,090
Since then Wokulski became serious.
27
00:03:08,120 --> 00:03:10,689
He’s been buying books
and spends all his nights reading.
28
00:03:10,719 --> 00:03:13,770
What is he planning to do
with such knowledge?
29
00:03:13,800 --> 00:03:18,180
He’s been talking of going
to Kiev University.
30
00:03:18,560 --> 00:03:19,810
Light my way, please.
31
00:03:19,840 --> 00:03:22,650
Maybe at least one of these clerks
could achieve something…
32
00:03:22,680 --> 00:03:25,379
I make a point of not interfering
with his plans.
33
00:03:29,719 --> 00:03:31,210
How are you, anyway?
34
00:03:31,240 --> 00:03:33,689
Sadly, things are not going well.
35
00:03:33,719 --> 00:03:35,740
Excuse me.
36
00:03:40,639 --> 00:03:42,129
Not well at all.
37
00:03:42,159 --> 00:03:44,609
The proprietor has been neglecting the
shop.
38
00:03:44,639 --> 00:03:48,889
He leaves to get a beer in the
morning, and returns in the evening.
39
00:03:48,919 --> 00:03:51,259
What about Mrs Mincel?
40
00:03:51,759 --> 00:03:55,620
She spends hours at conferences
41
00:03:55,680 --> 00:03:58,609
with fashion experts and hair
stylists.
42
00:03:58,639 --> 00:04:02,849
Old age has made her
lose her mind.
43
00:04:02,879 --> 00:04:04,979
Quiet, quiet!
44
00:04:09,000 --> 00:04:13,650
What will you do now,
o, great doctor?
45
00:04:13,680 --> 00:04:16,130
See how hard it is to leave the
cellar?
46
00:04:16,160 --> 00:04:20,980
And you’re thinking of running off
to a university!
47
00:04:21,759 --> 00:04:23,770
Someone!
48
00:04:23,800 --> 00:04:26,010
Look at his wonderful struggling.
49
00:04:26,040 --> 00:04:27,289
What are you doing?!
50
00:04:27,319 --> 00:04:30,459
You can easily get out,
since you’re so smart!
51
00:04:32,199 --> 00:04:34,899
Look at his wonderful struggling!
52
00:06:23,680 --> 00:06:25,620
You!
53
00:06:27,079 --> 00:06:33,579
THE DOLL
54
00:09:04,120 --> 00:09:08,659
These beer bagels, they’re a treat,
healthy, tasty, almost sweet!
55
00:09:08,799 --> 00:09:11,980
Welcome, sir.
How can I help you?
56
00:09:12,440 --> 00:09:13,529
My dear sir…
57
00:09:13,559 --> 00:09:15,450
So you want a pair of galoshes!
58
00:09:15,480 --> 00:09:17,330
What size, may I ask?
59
00:09:17,360 --> 00:09:19,690
I’m sure it’s a 42.
60
00:09:19,720 --> 00:09:22,570
Mr Lisiecki!
A size 42 for the gentleman.
61
00:09:22,600 --> 00:09:27,860
Not everyone has the time to
remember the size of their galoshes.
62
00:09:28,440 --> 00:09:30,129
Paweł!
63
00:09:30,159 --> 00:09:35,410
Lublin… And a transfer
of 1200 guldens to Vienna…
64
00:09:35,440 --> 00:09:38,970
Contact the saddler…
That’s simple.
65
00:09:39,000 --> 00:09:41,410
When is the proprietor coming back?
66
00:09:41,440 --> 00:09:45,290
I expect him back within
a month at most.
67
00:09:45,320 --> 00:09:48,220
Provided there’s no war
to delay him.
68
00:09:48,480 --> 00:09:54,419
Staś… Mr Wokulski writes that
there will be no war.
69
00:09:55,080 --> 00:09:57,129
Still, the stocks are falling.
70
00:09:57,159 --> 00:09:58,849
That’s not important.
71
00:09:58,879 --> 00:10:00,930
Who cares about a war anyway,
72
00:10:00,960 --> 00:10:04,330
if no Bonaparte takes part in it?
73
00:10:04,360 --> 00:10:07,539
The Bonapartes’ career is over.
74
00:10:08,399 --> 00:10:10,489
Is that so?
75
00:10:10,519 --> 00:10:14,369
Mr Klein!
Bonapartism is power!
76
00:10:14,399 --> 00:10:16,729
There is one that’s stronger.
77
00:10:16,759 --> 00:10:19,179
And what would that be?
78
00:10:20,759 --> 00:10:22,330
Socialism…
79
00:10:22,360 --> 00:10:23,529
Mr Rzecki!
80
00:10:23,559 --> 00:10:26,369
Paweł, wipe the gentleman’s galoshes
and wrap them in paper.
81
00:10:26,399 --> 00:10:30,210
I suppose my kind sir wishes
not to carry a useless package around.
82
00:10:30,240 --> 00:10:32,620
Paweł, throw them in the box.
83
00:10:32,679 --> 00:10:36,139
That’ll be 2 roubles
and 50 kopecks.
84
00:10:36,720 --> 00:10:37,810
Thank you very much.
85
00:10:37,840 --> 00:10:40,529
50 kopecks for you, sir.
86
00:10:40,559 --> 00:10:41,609
Here.
87
00:10:41,639 --> 00:10:42,810
Thank you very much.
88
00:10:42,840 --> 00:10:46,700
We hope to see you again.
Thank you very much.
89
00:10:49,360 --> 00:10:54,100
No one will make off with galoshes
that have initials on them!
90
00:10:54,279 --> 00:10:56,860
Have a nice day.
91
00:11:03,399 --> 00:11:05,529
What time is it?
92
00:11:05,559 --> 00:11:09,450
My watch has to be running late.
93
00:11:09,480 --> 00:11:11,729
Your watch is always slow
in the evenings,
94
00:11:11,759 --> 00:11:13,690
and fast in the mornings.
95
00:11:13,720 --> 00:11:16,570
I’ll wager you played whist
all night long?
96
00:11:16,600 --> 00:11:19,009
Do you think your haberdashery store
and your grey hair
97
00:11:19,039 --> 00:11:22,170
suffice a man for a whole day?
98
00:11:22,200 --> 00:11:23,889
Why, sir!
99
00:11:23,919 --> 00:11:27,460
I prefer to be a little grizzled
than bald.
100
00:11:29,399 --> 00:11:31,009
Oh, for goodness sake!
101
00:11:31,039 --> 00:11:32,090
I swear to God.
102
00:11:32,120 --> 00:11:34,249
I need to be in town before nine,
103
00:11:34,279 --> 00:11:37,810
even if it would mean
having to give in my notice.
104
00:11:37,840 --> 00:11:41,649
You can make a start by doing that,
and you’ll be free even now!
105
00:11:41,679 --> 00:11:44,129
mark my words,
Mr Mraczewski.
106
00:11:44,159 --> 00:11:47,059
You should have been a Lord,
not a shop-assistant.
107
00:11:47,120 --> 00:11:50,009
It surprises me you never went
for that calling!
108
00:11:50,039 --> 00:11:52,410
You’d always have
plenty of time then.
109
00:11:52,440 --> 00:11:54,050
My mother is ill.
110
00:11:54,080 --> 00:11:56,460
Of course she is.
111
00:12:05,360 --> 00:12:07,580
Unimportant.
112
00:12:08,879 --> 00:12:13,290
We have to put up a new display,
maybe a carousel…
113
00:12:13,320 --> 00:12:16,899
The fountain has gotten old.
114
00:12:26,519 --> 00:12:28,889
Folly.
115
00:12:28,919 --> 00:12:32,539
It’s all mere folly.
116
00:12:32,679 --> 00:12:39,179
Yet all of you probably believe
this is something very splendid.
117
00:13:07,919 --> 00:13:11,100
So help me God…!
118
00:13:11,559 --> 00:13:13,820
Staś!
119
00:13:15,720 --> 00:13:20,220
Staś! Back from war!
120
00:13:23,159 --> 00:13:27,980
8 months you’ve been away!
121
00:13:32,360 --> 00:13:35,019
You didn’t recognise me at first!
122
00:13:35,519 --> 00:13:42,019
But you remembered your shop, your
friends!
123
00:13:46,919 --> 00:13:49,259
You look thinner…
124
00:13:49,840 --> 00:13:53,889
On the contrary,
I’ve been gaining weight!
125
00:13:53,919 --> 00:13:57,330
- How are you?
- Very well.
126
00:13:57,360 --> 00:14:00,860
The shop’s sales have increased.
127
00:14:01,080 --> 00:14:04,379
But tell me, what’s the latest news?
128
00:14:04,519 --> 00:14:06,769
I suppose you mean in politics…?
129
00:14:06,799 --> 00:14:08,779
There will be peace.
130
00:14:09,360 --> 00:14:12,539
Then why is Austria arming?
131
00:14:12,799 --> 00:14:15,259
They want to seize Bosnia and
Herzegovina.
132
00:14:15,519 --> 00:14:17,580
Seize?!
133
00:14:17,720 --> 00:14:19,450
And what of justice?!
134
00:14:19,480 --> 00:14:21,690
The strong multiply
and increase their numbers,
135
00:14:21,720 --> 00:14:24,779
and the weak perish; that’s justice.
136
00:14:25,159 --> 00:14:27,889
How can you say things like that?
137
00:14:27,919 --> 00:14:30,090
Doesn’t the same law apply to me,
138
00:14:30,120 --> 00:14:32,849
to you, to all of us?
139
00:14:32,879 --> 00:14:36,299
Well… And how did things go with you?
140
00:14:37,279 --> 00:14:40,410
Do you remember how much money
I took with me when I went abroad?
141
00:14:40,440 --> 00:14:43,450
And how much do you suppose I’ve
brought back?
142
00:14:43,480 --> 00:14:45,659
50…
143
00:14:47,080 --> 00:14:50,659
Around 40… thousand… Am I right?
144
00:14:54,440 --> 00:14:57,580
250 thousand roubles.
145
00:14:58,600 --> 00:15:01,450
Nearly every month I’ve risked
my entire fortune,
146
00:15:01,480 --> 00:15:04,500
and nearly every day – my life.
147
00:15:05,399 --> 00:15:11,330
But to risk your life for money
when you had a good living…
148
00:15:11,360 --> 00:15:16,450
That good living was stifling me
for 6 years!
149
00:15:16,480 --> 00:15:18,690
Don’t you remember
how many times I was reminded
150
00:15:18,720 --> 00:15:21,649
that I owed everything
to my widow wife’s family?
151
00:15:21,679 --> 00:15:24,340
The Mincels, it was always
the Mincels!
152
00:15:26,600 --> 00:15:29,009
In 6 months I made 10 times the money
153
00:15:29,039 --> 00:15:32,330
that two generations of Mincels
made in a half-century.
154
00:15:32,360 --> 00:15:34,820
You’re still the same…
155
00:15:35,639 --> 00:15:38,460
You’ve brought new goods in.
156
00:15:38,840 --> 00:15:40,609
Yes…
157
00:15:40,639 --> 00:15:43,580
The business is going well.
158
00:15:43,840 --> 00:15:45,609
We need a new clerk.
159
00:15:45,639 --> 00:15:46,849
We’ll hire two!
160
00:15:46,879 --> 00:15:50,290
We can expand the store,
it will be splendid.
161
00:15:50,320 --> 00:15:52,170
Fancy that…
162
00:15:52,200 --> 00:15:55,220
- Do you want to see?
- Later.
163
00:15:57,200 --> 00:15:59,539
Give me the ledger.
164
00:16:00,360 --> 00:16:02,700
Income?
165
00:16:04,240 --> 00:16:06,740
No, the debtors.
166
00:16:26,039 --> 00:16:28,100
140 roubles?
167
00:16:28,279 --> 00:16:30,690
- That’s not a lot.
- Łęcki.
168
00:16:30,720 --> 00:16:33,489
Miss Łęcka has an account too…
Very good.
169
00:16:33,519 --> 00:16:34,849
Very good.
170
00:16:34,879 --> 00:16:39,539
She bought a purse
for 3 roubles not long ago.
171
00:16:40,159 --> 00:16:42,330
- Didn’t you overcharge it?
- Not at all.
172
00:16:42,360 --> 00:16:45,899
It was a first-rate purse,
I picked it out myself.
173
00:16:46,039 --> 00:16:49,659
- What kind as it?
- One of those.
174
00:16:50,519 --> 00:16:53,340
She looked at this one.
175
00:16:54,120 --> 00:16:56,139
It’s very well made.
176
00:16:58,879 --> 00:17:02,980
You know… I’ll take it myself.
Mine is completely worn out.
177
00:17:03,639 --> 00:17:05,500
I’ll find you a better one!
178
00:17:05,759 --> 00:17:07,980
I’ll be taking this one.
179
00:17:15,319 --> 00:17:17,089
Won’t you look around the shop?
180
00:17:17,119 --> 00:17:20,619
I’m rather tired.
Let us go.
181
00:17:32,880 --> 00:17:37,460
Am I imagining things,
or does my daughter seem upset?
182
00:17:38,480 --> 00:17:40,819
Ah, Papa.
183
00:17:41,559 --> 00:17:43,210
I fear so much that our family silver
184
00:17:43,240 --> 00:17:45,489
might end up on
some stranger’s table!
185
00:17:45,519 --> 00:17:48,009
Our ancestral silver has
already graced tables of Tatars,
186
00:17:48,039 --> 00:17:49,450
and rebellious peasantry.
187
00:17:49,480 --> 00:17:52,370
One who fights
must risk losing.
188
00:17:52,400 --> 00:17:53,970
They were lost in wars.
189
00:17:54,000 --> 00:17:56,420
And is there no war on today?
190
00:17:58,119 --> 00:18:00,529
It is only the weapons
that have changed.
191
00:18:00,559 --> 00:18:04,819
Instead of scythes and yatagans,
they fight with roubles.
192
00:18:05,920 --> 00:18:07,410
So we have lost…?
193
00:18:07,440 --> 00:18:11,099
No, my child.
We are just beginning to win.
194
00:18:12,640 --> 00:18:14,740
I have bold plans.
195
00:18:15,160 --> 00:18:17,529
Hitherto I said nothing,
but today I met a man
196
00:18:17,559 --> 00:18:19,970
who understands my ideas.
197
00:18:20,000 --> 00:18:21,249
Who could he be?
198
00:18:21,279 --> 00:18:23,329
A certain Wokulski.
199
00:18:23,359 --> 00:18:25,890
With his help I plan to organise
our bourgeoisie,
200
00:18:25,920 --> 00:18:28,130
and form a company
to support the industry.
201
00:18:28,160 --> 00:18:29,940
You, Papa?
202
00:18:31,519 --> 00:18:34,370
Is he not… a speculator?
203
00:18:34,400 --> 00:18:36,089
You don’t know him?
204
00:18:36,119 --> 00:18:38,130
I heard only of his
successes in trading
205
00:18:38,160 --> 00:18:39,769
during the war with Turkey.
206
00:18:39,799 --> 00:18:41,089
He worked hard for it.
207
00:18:41,119 --> 00:18:43,529
I remember only his hands…
208
00:18:43,559 --> 00:18:46,099
He got frostbite in Siberia.
209
00:18:46,720 --> 00:18:48,170
What was he doing there?
210
00:18:48,200 --> 00:18:49,729
He took part in the uprising,
211
00:18:49,759 --> 00:18:52,980
and so he had to repent
for his youthful exaltations.
212
00:18:53,680 --> 00:18:55,249
So he’s a hero, at that.
213
00:18:55,279 --> 00:18:58,819
You will get the chance to meet him,
since I plan to assemble us at home.
214
00:18:59,359 --> 00:19:01,700
You want to invite
that man here, Papa?
215
00:19:02,000 --> 00:19:04,220
I have to speak to a couple of people.
216
00:19:04,480 --> 00:19:07,769
I’m curious to hear what the world
has to say to the combination.
217
00:19:07,799 --> 00:19:10,980
One who has the power in their hands
has the world at their feet.
218
00:19:19,240 --> 00:19:21,140
From the Countess.
219
00:19:21,599 --> 00:19:25,740
Allow me to swallow this pill for you.
220
00:19:32,680 --> 00:19:34,610
Listen, this is interesting:
221
00:19:34,640 --> 00:19:39,059
„Dear Bela, forget my previous...”
That’s not important…
222
00:19:39,559 --> 00:19:42,210
„The Easter decorations in our church
will look quite splendid!
223
00:19:42,240 --> 00:19:45,249
My good, honest Wokulski
is giving us a fountain,
224
00:19:45,279 --> 00:19:48,579
artificial birds
and a number of fine carpets.
225
00:19:48,680 --> 00:19:51,099
He’s incomparable, that Wokulski!
226
00:19:56,279 --> 00:20:00,569
„I am pleased, but if you were absent
amidst these wonders,
227
00:20:00,599 --> 00:20:04,329
I should fall quite ill.
228
00:20:04,359 --> 00:20:06,370
With a thousand hugs and kisses,
Joanna”.
229
00:20:06,400 --> 00:20:07,850
He has won her over so easily!
230
00:20:07,880 --> 00:20:09,930
He really must be
something of a genius.
231
00:20:09,960 --> 00:20:11,569
Let’s not overreact…
232
00:20:11,599 --> 00:20:13,769
He certainly is a man
of tremendous energy,
233
00:20:13,799 --> 00:20:17,529
but as for the gift of foresight,
I would not say he has any.
234
00:20:17,559 --> 00:20:20,089
I often play whist with him,
where foresight is essential.
235
00:20:20,119 --> 00:20:23,809
The result is I win around 70 roubles,
236
00:20:23,839 --> 00:20:26,539
although I lay no claim to genius.
237
00:20:27,119 --> 00:20:29,539
What is it, Iza?
238
00:20:29,839 --> 00:20:32,059
Nothing… Migraine.
239
00:20:32,720 --> 00:20:35,900
Please, look after her, Flora.
240
00:20:40,000 --> 00:20:42,980
A sudden migraine like that
should pass rather quickly.
241
00:20:46,559 --> 00:20:49,380
Quickly, ladies, to the other side.
242
00:20:51,480 --> 00:20:52,610
Quickly, quickly!
243
00:20:52,640 --> 00:20:54,539
Watch out for the horses!
244
00:21:10,680 --> 00:21:12,779
Yes?
245
00:21:12,839 --> 00:21:15,059
“Yes”, what?
246
00:21:19,400 --> 00:21:23,059
Mrs Meliton
is waiting in the office.
247
00:21:28,759 --> 00:21:30,700
How can I help you?
248
00:21:38,200 --> 00:21:42,809
The silver might not be
of great use to you,
249
00:21:42,839 --> 00:21:47,220
but it was a masterstroke buying up
Łęcki’s promissory notes!
250
00:21:49,599 --> 00:21:51,539
The mark of a real tradesman!
251
00:21:57,599 --> 00:21:59,700
Everything in order?
252
00:22:00,440 --> 00:22:02,420
Naturally.
253
00:22:06,319 --> 00:22:08,009
The mark of a tradesman?
254
00:22:08,039 --> 00:22:10,019
I pity you.
255
00:22:10,079 --> 00:22:12,529
Why so?
256
00:22:12,559 --> 00:22:17,339
Women aren’t gained by sacrifice,
but by power.
257
00:22:17,640 --> 00:22:19,140
The power of mind.
258
00:22:19,400 --> 00:22:22,019
Brute force would be more accurate.
259
00:22:22,240 --> 00:22:24,819
It is my job to know it.
260
00:22:25,319 --> 00:22:29,450
A count will be paid for facilitating
the coupling between horses,
261
00:22:29,480 --> 00:22:33,859
and me – for doing the same thing
for people.
262
00:22:35,640 --> 00:22:37,539
Was there anything else?
263
00:22:42,039 --> 00:22:46,009
Baron Krzeszowski’s
favourite mare is for sale.
264
00:22:46,039 --> 00:22:49,329
If I’m not wrong about their
relations,
265
00:22:49,359 --> 00:22:52,210
Miss Izabela would be
sincerely pleased
266
00:22:52,240 --> 00:22:57,650
if the Baron were not to own that mare
on the day of the races.
267
00:22:57,680 --> 00:22:59,130
I don’t think understand.
268
00:22:59,160 --> 00:23:05,450
These high-society intrigues
are very subtle, indeed.
269
00:23:05,480 --> 00:23:07,009
Why does she care about that so?
270
00:23:07,039 --> 00:23:10,339
The Baron tried to court Miss Izabela,
but was met with a refusal.
271
00:23:10,400 --> 00:23:16,900
He then declared her an aging maid,
who would marry her own butler.
272
00:23:24,279 --> 00:23:28,500
The auction of Łęcki’s townhouse
is coming up.
273
00:23:46,839 --> 00:23:51,779
- Ah, Auntie!
- Don’t get hysterical, Izabela.
274
00:23:52,240 --> 00:23:54,049
The marshal is no Adonis,
that’s for sure,
275
00:23:54,079 --> 00:23:57,690
but if all our duties
were easy to fulfil…
276
00:23:57,720 --> 00:24:00,619
there would be no merit!
277
00:24:00,839 --> 00:24:04,180
The marshal is repulsive.
He’s drooling permanently.
278
00:24:04,359 --> 00:24:06,610
It doesn’t have to be the marshal…
279
00:24:06,640 --> 00:24:08,779
The baron, however…
280
00:24:09,240 --> 00:24:11,099
The baron!
281
00:24:11,799 --> 00:24:14,970
He colours his hair and his hands
are weirdly stained!
282
00:24:15,000 --> 00:24:18,329
Please try to remember about the ruin
your father might soon be facing.
283
00:24:18,359 --> 00:24:19,930
We still have the townhouse.
284
00:24:19,960 --> 00:24:23,009
Which they are trying to sell
at a most inopportune time.
285
00:24:23,039 --> 00:24:25,049
Even your dowry will be lost.
286
00:24:25,079 --> 00:24:28,289
If it comes to the worst,
we still have the family silver…
287
00:24:28,319 --> 00:24:33,660
Think it through – isn’t it a shame
to be rid of such wonderful mementos?
288
00:24:34,359 --> 00:24:35,450
What then?
289
00:24:35,480 --> 00:24:40,850
Am I to hesitate between
selling myself and the service?
290
00:24:40,880 --> 00:24:44,900
That is something I wanted
to talk to you about.
291
00:24:45,799 --> 00:24:48,729
I could offer you,
should you accept it,
292
00:24:48,759 --> 00:24:52,740
a loan of 3000 roubles.
293
00:24:52,920 --> 00:24:56,850
I’m only offering. I wouldn’t
want to impose.
294
00:24:56,880 --> 00:25:00,779
Consider the options, and choose one
that suits you best.
295
00:25:01,000 --> 00:25:04,579
But above all, consider their
consequences.
296
00:25:04,720 --> 00:25:08,460
Come here, Flora, dear child.
297
00:25:11,000 --> 00:25:12,329
Now…
298
00:25:12,359 --> 00:25:16,009
Take a carriage, ride around town,
299
00:25:16,039 --> 00:25:19,380
and take care of all your errands.
300
00:25:23,400 --> 00:25:28,610
Just remember to look beautiful
during the fundraiser,
301
00:25:28,640 --> 00:25:33,299
as beautiful as only you can!
302
00:25:37,759 --> 00:25:40,489
You know, Flora, I decided against
selling the silver.
303
00:25:40,519 --> 00:25:43,289
- That is impossible…
- How so?
304
00:25:43,319 --> 00:25:44,450
I got a letter stating
305
00:25:44,480 --> 00:25:47,660
that the dinner-service
and the silver has been bought.
306
00:25:47,880 --> 00:25:49,970
Where does the young Miss
wish to go to?
307
00:25:50,000 --> 00:25:51,450
To Mr Wokulski’s shop.
308
00:25:51,480 --> 00:25:53,489
But why, dear Iza?
309
00:25:53,519 --> 00:25:56,819
I wish to purchase a new pair
of Parisian gloves.
310
00:26:34,599 --> 00:26:36,740
And the other one?
311
00:26:37,519 --> 00:26:38,769
Could you put it up?
312
00:26:38,799 --> 00:26:40,690
Is Mr Mraczewski in?
313
00:26:40,720 --> 00:26:42,529
- Mr Mraczewski…
- How may I help you?
314
00:26:42,559 --> 00:26:44,410
We came to purchase
a pair of gloves.
315
00:26:44,440 --> 00:26:45,970
Number five and a half, was it not?
316
00:26:46,000 --> 00:26:48,769
Five and three-quarters.
Have you forgotten already?
317
00:26:48,799 --> 00:26:51,450
There are things that one
could never forget.
318
00:26:51,480 --> 00:26:55,819
But since you desire
size five and three-quarters…
319
00:26:56,759 --> 00:26:58,579
Twelve…
320
00:26:58,640 --> 00:27:01,930
Look at him, talking to women
with such ease today.
321
00:27:01,960 --> 00:27:04,049
My memory never fails.
322
00:27:04,079 --> 00:27:06,370
Can I do anything else
for you, Miss?
323
00:27:06,400 --> 00:27:09,019
Mraczewski is impressively good at
this.
324
00:27:09,720 --> 00:27:13,579
- How about a bottle of perfume?
- They’re Atkinson’s, top of the line.
325
00:27:13,640 --> 00:27:16,650
- Genius!
- He simply lacks intellect.
326
00:27:16,680 --> 00:27:20,009
A Lady of your status could not
do without Atkinson’s perfume.
327
00:27:20,039 --> 00:27:23,059
English perfume,
trinkets from Paris…
328
00:27:24,119 --> 00:27:26,650
Can I assist you
in any other way, Miss?
329
00:27:26,680 --> 00:27:28,769
That’s probably why
women like him so much.
330
00:27:28,799 --> 00:27:32,460
Flora, please pay that gentlemen.
331
00:27:32,920 --> 00:27:34,210
Excuse me…
332
00:27:34,240 --> 00:27:37,859
Excuse me… The cash desk is over
there.
333
00:27:44,720 --> 00:27:47,500
Am I speaking to Mr Wokulski?
334
00:27:47,599 --> 00:27:49,289
At your service.
335
00:27:49,319 --> 00:27:52,220
Was it you who purchased
our family silver?
336
00:27:52,359 --> 00:27:54,259
Yes, it was.
337
00:27:54,319 --> 00:27:57,170
I expect you intend to sell them.
338
00:27:57,200 --> 00:27:59,809
And if my father were to want
to purchase them back…
339
00:27:59,839 --> 00:28:03,529
What price would you ask?
340
00:28:03,559 --> 00:28:05,130
The price I paid.
341
00:28:05,160 --> 00:28:07,450
That is, with a percentage
of 6… to 8 per annum.
342
00:28:07,480 --> 00:28:10,930
So you would forego
the profit you expected?
343
00:28:10,960 --> 00:28:13,180
Why?
344
00:28:13,519 --> 00:28:15,930
Because, madam,
trade does not depend
345
00:28:15,960 --> 00:28:18,539
merely on profit,
346
00:28:19,200 --> 00:28:23,059
but on the circulation of cash.
347
00:28:24,960 --> 00:28:29,980
Goodbye, and…
thank you for the explanation.
348
00:28:30,559 --> 00:28:33,370
- Flora, let us go home.
- Allow me.
349
00:28:33,400 --> 00:28:35,019
Thank you.
350
00:28:35,119 --> 00:28:38,690
Today you didn’t even try to conceal
your devotion!
351
00:28:38,720 --> 00:28:41,339
It was caused by the way she looked at
me…!
352
00:28:41,519 --> 00:28:44,489
I am positive that in a day or two
I’ll receive a scented note…
353
00:28:44,519 --> 00:28:46,729
And after that – our first rendezvous…
354
00:28:46,759 --> 00:28:49,650
„For your sake I’ll break the rules
I have been brought up in,”
355
00:28:49,680 --> 00:28:52,729
and after that –
“do you not despise me?”
356
00:28:52,759 --> 00:28:54,009
What are you talking about?
357
00:28:54,039 --> 00:28:57,890
We’ve all heard of your conquests:
they’re called „Matilda”.
358
00:28:57,920 --> 00:29:01,329
You impress them with a pork chop
and a glass of beer.
359
00:29:01,359 --> 00:29:06,539
Matilda’s are for every day,
and ladies – for holidays, Mr Lisiecki.
360
00:29:14,119 --> 00:29:15,650
What can we do for His Excellency?
361
00:29:15,680 --> 00:29:17,370
Cufflinks, you see…
Ordinary cufflinks.
362
00:29:17,400 --> 00:29:21,099
It’d be best if they were shaped
like a jockey’s cap.
363
00:29:25,559 --> 00:29:27,220
How may we help you?
364
00:29:27,480 --> 00:29:29,610
Perhaps links in the form of a
horseshoe
365
00:29:29,640 --> 00:29:31,089
would be better, sir?
366
00:29:31,119 --> 00:29:34,569
I would think the Baron
might need both kinds.
367
00:29:34,599 --> 00:29:36,450
Tell me, what use are
horseshoes to a person
368
00:29:36,480 --> 00:29:39,660
who can’t afford to keep horses?
369
00:29:39,799 --> 00:29:42,529
Please select a few more trifles
in the shape of horseshoes.
370
00:29:42,559 --> 00:29:44,089
Perhaps an ashtray?
371
00:29:44,119 --> 00:29:47,089
And a rather elegant inkwell
with a saddle and a jockey on it…
372
00:29:47,119 --> 00:29:50,249
I will take the elegant inkwell with
a saddle and a jockey
373
00:29:50,279 --> 00:29:52,180
and a hunting-crop on it.
374
00:29:52,279 --> 00:29:54,809
Tell me, young man,
are you not ashamed to stock
375
00:29:54,839 --> 00:29:57,650
such expensive trifles
while our country is in ruins?
376
00:29:57,680 --> 00:30:00,769
You have a most excellent selection
of goods here.
377
00:30:00,799 --> 00:30:03,329
Send these to my home.
Adieu!
378
00:30:03,359 --> 00:30:07,859
May I inquire how much
that gentlemen owes you?
379
00:30:08,200 --> 00:30:10,930
The account of that gentlemen,
if he has one,
380
00:30:10,960 --> 00:30:13,940
is his business and mine exclusively.
381
00:30:14,559 --> 00:30:17,700
I am Krzeszowska,
and that gentleman is my husband.
382
00:30:18,480 --> 00:30:21,610
Forgive me, madam, but relations
between husband and wife
383
00:30:21,640 --> 00:30:23,850
are no concern of mine.
384
00:30:23,880 --> 00:30:27,890
No doubt that is most convenient…
for a salesman.
385
00:30:27,920 --> 00:30:29,859
Have a lovely day.
386
00:30:35,599 --> 00:30:38,170
He wishes to keep a horse,
which she opposes.
387
00:30:38,200 --> 00:30:41,170
On the other hand, he won’t let her
buy the Łęcki townhouse,
388
00:30:41,200 --> 00:30:43,610
which is where she lives
and where she lost her daughter.
389
00:30:43,640 --> 00:30:44,970
They’re an odd pair.
390
00:30:45,000 --> 00:30:46,809
They’re related to me,
but what of it?
391
00:30:46,839 --> 00:30:49,650
I haven’t any money,
and have to serve behind a counter.
392
00:30:49,680 --> 00:30:53,289
They have money without working for
it… A fine state of affairs, is it not?
393
00:30:53,319 --> 00:30:57,569
Don’t drag me into your affairs, Mr Klein!
All socialists are thieves,
394
00:30:57,599 --> 00:31:00,210
they are out to divide up
everyone else’s property!
395
00:31:00,240 --> 00:31:03,819
Ah, to be able to free myself
from shop keeping!
396
00:31:05,240 --> 00:31:07,339
I think I need a drink.
397
00:31:08,000 --> 00:31:10,970
I have a bottle
of good Hungarian wine.
398
00:31:11,000 --> 00:31:12,900
Mr Mraczewski!
399
00:31:13,240 --> 00:31:14,569
Sir?
400
00:31:14,599 --> 00:31:17,579
You will look for another post
starting tomorrow.
401
00:31:20,400 --> 00:31:22,539
But why, sir?
402
00:31:22,640 --> 00:31:23,850
Why?
403
00:31:23,880 --> 00:31:26,569
There is no job for you here.
404
00:31:26,599 --> 00:31:28,579
Jesus Christ…
405
00:31:28,799 --> 00:31:35,299
Where shall I go if you
dismiss me so suddenly?
406
00:31:42,400 --> 00:31:45,420
You’ll get good references.
407
00:32:07,160 --> 00:32:09,450
Only one wine glass left.
408
00:32:09,480 --> 00:32:11,740
We don’t need wine glasses.
409
00:32:16,759 --> 00:32:21,059
I haven’t seen you like this in a long
time.
410
00:32:22,200 --> 00:32:25,180
Something must be bothering you,
Stach.
411
00:32:30,400 --> 00:32:33,970
I already know I can’t be of any help.
412
00:32:34,000 --> 00:32:36,420
But you see…
413
00:32:36,519 --> 00:32:40,809
Bitterness is like a poison.
It does you good to spit it out.
414
00:32:40,839 --> 00:32:43,970
I don’t you to confide in me,
415
00:32:44,000 --> 00:32:47,700
so I feel no need to confide in you.
416
00:32:47,960 --> 00:32:49,289
What?
417
00:32:49,319 --> 00:32:52,779
Is this how you would treat
an old friend?
418
00:32:54,119 --> 00:32:56,259
Never mind.
419
00:32:56,480 --> 00:32:59,460
How tired I am…
420
00:33:03,119 --> 00:33:05,180
Listen to me, Stach…
421
00:33:05,440 --> 00:33:11,819
I know you did not go abroad
only to make a fortune.
422
00:33:12,400 --> 00:33:14,370
Perhaps you’ve guessed it.
423
00:33:14,400 --> 00:33:18,460
I know more than you might think.
424
00:33:19,039 --> 00:33:24,059
It pains me to know
that you do not trust me.
425
00:33:26,079 --> 00:33:29,690
Remember that
an old soldier’s advice
426
00:33:29,720 --> 00:33:33,819
might protect you from more
than one folly.
427
00:33:34,720 --> 00:33:37,859
Old dreamer!
428
00:33:39,000 --> 00:33:43,700
To your great intentions’ fruition.
429
00:33:44,079 --> 00:33:46,859
They surely seem great to me.
430
00:33:47,880 --> 00:33:51,500
But in reality, they are quite small.
431
00:33:51,599 --> 00:33:54,140
So be it.
432
00:33:54,440 --> 00:33:59,059
I’m so old that it is better
for me to know nothing.
433
00:34:00,359 --> 00:34:05,099
I wish for one thing only:
434
00:34:05,680 --> 00:34:08,539
a beautiful death.
435
00:34:13,960 --> 00:34:20,460
Promise me that when the time comes,
you will let me know.
436
00:34:21,239 --> 00:34:23,260
I will.
437
00:34:23,920 --> 00:34:29,980
When the time comes, I will let you know
and you will become my matchmaker.
438
00:34:31,199 --> 00:34:33,539
A matchmaker…
439
00:34:35,960 --> 00:34:40,739
To your intentions’ fruition.
440
00:34:41,280 --> 00:34:43,739
Whatever they may be.
441
00:34:44,559 --> 00:34:49,340
I only know one thing: they must be
worthy of your greatness.
442
00:35:41,719 --> 00:35:43,820
Please, have a look.
443
00:35:56,159 --> 00:35:59,169
Welcome, Mr Wokulski!
444
00:35:59,199 --> 00:36:01,330
I was afraid you wouldn’t come.
445
00:36:01,360 --> 00:36:04,980
I told you he’d be here, Auntie,
and with a sack of gold, at that.
446
00:36:05,039 --> 00:36:09,019
I must tell you that
we were quite saddened.
447
00:36:12,760 --> 00:36:16,209
Allow me to put
your imperials on top,
448
00:36:16,239 --> 00:36:18,770
to shame those gentlemen
who prefer squandering
449
00:36:18,800 --> 00:36:22,059
their money on champagne.
450
00:36:22,199 --> 00:36:28,699
Please, Iza, Mr Wokulski has given
so generously to our cause…
451
00:36:29,840 --> 00:36:33,290
Please, won’t you sit with us,
Mr Wokulski.
452
00:36:33,320 --> 00:36:36,890
Our patron has left us
just a moment ago.
453
00:36:36,920 --> 00:36:40,009
Your ladyship seeks to deprive me
of my deserts in the next world
454
00:36:40,039 --> 00:36:41,850
by praising deeds
I may well have done
455
00:36:41,880 --> 00:36:44,009
with a view of profit in this.
456
00:36:44,039 --> 00:36:45,940
I guessed it.
457
00:36:48,639 --> 00:36:50,689
I am your friend, Mr Wokulski,
458
00:36:50,719 --> 00:36:53,049
so you must take
certain allowances with me.
459
00:36:53,079 --> 00:36:54,579
I am at your service.
460
00:36:55,000 --> 00:36:59,730
Recently you dismissed
one of your employees…
461
00:36:59,760 --> 00:37:01,250
Why was that?
462
00:37:01,280 --> 00:37:05,300
Apparently, it was to do with a
difference in political opinions…
463
00:37:05,440 --> 00:37:07,609
I know that boy’s mother,
and believe me,
464
00:37:07,639 --> 00:37:10,619
it is pitiful to see her
in despair…
465
00:37:11,679 --> 00:37:13,420
Excuse me…
466
00:37:23,679 --> 00:37:27,089
Do you never change your mind?
467
00:37:27,119 --> 00:37:28,770
No.
468
00:37:28,800 --> 00:37:31,930
Suppose I were to plead
for that young man?
469
00:37:31,960 --> 00:37:34,370
I would reply that Mr Mraczewski
lost his position
470
00:37:34,400 --> 00:37:36,689
because of his tactless comments
471
00:37:36,719 --> 00:37:39,169
on the customers of our shop.
472
00:37:39,199 --> 00:37:44,659
Perhaps the customers themselves
behave tactlessly.
473
00:37:44,960 --> 00:37:47,780
That is their privilege, they pay for
it.
474
00:37:48,239 --> 00:37:50,219
Excuse me.
475
00:37:50,440 --> 00:37:54,049
The young man will get a position,
but in Moscow.
476
00:37:54,079 --> 00:37:56,810
Thank you, Mr Wokulski.
477
00:37:56,840 --> 00:38:00,370
Please come to me
for the Easter meal.
478
00:38:00,400 --> 00:38:03,219
Please, do!
479
00:38:07,159 --> 00:38:09,609
You were flirting with him, Auntie.
480
00:38:09,639 --> 00:38:13,169
Such social relations
are "comme il faut" abroad.
481
00:38:13,199 --> 00:38:16,370
What if they turn his head?
482
00:38:16,400 --> 00:38:19,780
That would simply prove
he had a weak head.
483
00:38:20,039 --> 00:38:21,780
Your Ladyship…
484
00:38:22,360 --> 00:38:24,970
Unfortunately, we must
take our leave now, Doctor.
485
00:38:25,000 --> 00:38:27,860
A thousand thanks, Your Ladyship.
486
00:38:28,039 --> 00:38:29,850
A thousand thanks.
487
00:38:29,880 --> 00:38:31,860
Come.
488
00:39:23,320 --> 00:39:25,420
Where are you going?
489
00:39:25,519 --> 00:39:27,780
I could go with you.
490
00:39:29,280 --> 00:39:32,340
Or you could go with me.
491
00:39:39,880 --> 00:39:41,009
Thank you.
492
00:39:41,039 --> 00:39:43,049
Come, children, let us go to Church
now.
493
00:39:43,079 --> 00:39:45,300
Easter lamb!
494
00:42:12,960 --> 00:42:15,370
You prayed and you cried.
495
00:42:15,400 --> 00:42:17,129
Can I ask about the reason?
496
00:42:17,159 --> 00:42:18,930
What are you, a priest
to be asking that?
497
00:42:18,960 --> 00:42:21,219
A funny man, are you?
498
00:42:31,960 --> 00:42:35,900
I’ve been told once
499
00:42:36,480 --> 00:42:39,940
that there are Angels on this Earth
with wings as white as snow.
500
00:42:47,840 --> 00:42:50,059
Listen…
501
00:42:50,760 --> 00:42:53,579
There is someone who is
willing to help you.
502
00:42:53,679 --> 00:42:56,059
Tell me, honestly…
503
00:42:58,840 --> 00:43:02,340
Listen to me and answer.
504
00:43:03,559 --> 00:43:06,820
Why were you crying in church?
505
00:43:06,920 --> 00:43:10,290
You see, I went to the ceremony.
506
00:43:10,320 --> 00:43:12,609
I wanted to get some entertainment.
507
00:43:12,639 --> 00:43:14,129
But no.
508
00:43:14,159 --> 00:43:17,250
I thought of my landlady,
and broke down in tears instantly.
509
00:43:17,280 --> 00:43:20,730
I began to plead with God
to afflict her with some sickness,
510
00:43:20,760 --> 00:43:23,450
or to help me get away from her.
511
00:43:23,480 --> 00:43:26,099
How old are you?
512
00:43:37,920 --> 00:43:40,089
Usually I’m 16.
513
00:43:40,119 --> 00:43:43,699
But I’m 19, really.
514
00:43:45,199 --> 00:43:48,970
Tell me, do you want to work?
515
00:43:49,000 --> 00:43:52,410
Doing what?
516
00:43:52,440 --> 00:43:55,009
You could learn to sew.
517
00:43:55,039 --> 00:43:58,500
No one could manage to live
on 8 roubles a month.
518
00:43:59,079 --> 00:44:04,730
Besides, I’m not that worthless yet,
I can do without sewing for anyone.
519
00:44:04,760 --> 00:44:07,129
Don’t you want to leave this place?
520
00:44:07,159 --> 00:44:08,450
I do!
521
00:44:08,480 --> 00:44:11,169
Go to the Magdalene Sisters.
522
00:44:11,199 --> 00:44:13,820
I’d need a recommendation.
523
00:44:21,039 --> 00:44:23,129
I’ll give you a letter,
524
00:44:23,159 --> 00:44:26,330
which you will take with you
and you can stay there.
525
00:44:26,360 --> 00:44:28,980
Nothing will come of it.
526
00:44:29,039 --> 00:44:31,450
They’ll take me back
after the holidays is over,
527
00:44:31,480 --> 00:44:33,609
and treat me like they did
after New Year.
528
00:44:33,639 --> 00:44:37,290
- I was sick for a week then.
- They won’t send you back.
529
00:44:37,320 --> 00:44:40,699
I’m owe money to the old hag!
530
00:44:41,519 --> 00:44:43,860
It’s your choice.
531
00:44:44,440 --> 00:44:49,340
If you don’t want to take this chance,
you can do whatever you want.
532
00:45:54,400 --> 00:45:57,659
Welcome, Mr Stanislaw!
533
00:46:01,719 --> 00:46:05,770
Pray, do not suppose the aristocracy
is quite so alarming.
534
00:46:05,800 --> 00:46:07,770
You see? The Count.
535
00:46:07,800 --> 00:46:10,450
I know him. He owes me
some 300 roubles.
536
00:46:10,480 --> 00:46:12,539
The banker…
537
00:46:12,679 --> 00:46:13,770
Wokulski, upon my word!
538
00:46:13,800 --> 00:46:17,009
There’s a great deal of excitement
from Paris about those boulevards.
539
00:46:17,039 --> 00:46:18,890
I wanted to you speak to you
about that.
540
00:46:18,920 --> 00:46:20,890
Let us meet somewhere, then.
Where?
541
00:46:20,920 --> 00:46:22,810
I would prefer to come to your house.
542
00:46:22,840 --> 00:46:26,059
Call on me next Wednesday,
then, for breakfast.
543
00:46:35,239 --> 00:46:38,820
Excuse me for a moment…
544
00:46:45,719 --> 00:46:47,659
Joasia?
545
00:46:50,719 --> 00:46:53,129
Oh, I am so pleased!
546
00:46:53,159 --> 00:46:55,609
So pleased that you have
done as I asked!
547
00:46:55,639 --> 00:46:58,850
Countess is beginning to introduce us
to tradespeople.
548
00:46:58,880 --> 00:47:01,609
I have no prejudice
against tradespeople.
549
00:47:01,639 --> 00:47:06,699
But he made his fortune
on military trades!
550
00:47:06,800 --> 00:47:11,410
My best friend is very interested
in meeting you.
551
00:47:11,440 --> 00:47:15,820
Do you see the old lady
sat next to the bishop?
552
00:47:16,400 --> 00:47:19,940
That is Duchess Zasławska.
553
00:47:21,119 --> 00:47:22,169
Ah, Prince!
554
00:47:22,199 --> 00:47:23,730
How do you do.
555
00:47:23,760 --> 00:47:26,730
- May I, cousin?
- Of course.
556
00:47:26,760 --> 00:47:29,169
Allow me to leave you for a moment.
Excuse me.
557
00:47:29,199 --> 00:47:32,529
Your plans have caused
tremendous upheaval
558
00:47:32,559 --> 00:47:35,810
among our cotton
manufacturers.
559
00:47:35,840 --> 00:47:38,129
Isn’t that the word: “cotton”?
560
00:47:38,159 --> 00:47:39,209
Indeed.
561
00:47:39,239 --> 00:47:43,609
Is the competition you’re creating
really so dangerous?
562
00:47:43,639 --> 00:47:46,129
It is true that I have
4 million roubles credit
563
00:47:46,159 --> 00:47:47,770
with the Moscow Manufacturers,
564
00:47:47,800 --> 00:47:51,009
but I do not know yet if their
products will suit out market.
565
00:47:51,039 --> 00:47:53,940
A huge sum of money, to be sure!
566
00:47:54,079 --> 00:47:55,569
What may I offer you, gentlemen?
567
00:47:55,599 --> 00:47:58,330
Allow me, dear cousin,
introduce Mr Wokulski.
568
00:47:58,360 --> 00:48:00,609
An active man, an active citizen…
569
00:48:00,639 --> 00:48:02,489
That is recommendation enough,
is it not?
570
00:48:02,519 --> 00:48:05,059
We have met before.
571
00:48:05,519 --> 00:48:07,810
Would you care for some wine?
572
00:48:07,840 --> 00:48:09,940
If you wish.
573
00:48:19,679 --> 00:48:21,129
Regarding our conversation,
574
00:48:21,159 --> 00:48:24,810
don’t you think it would be most suitable
to build a factory here, in our country,
575
00:48:24,840 --> 00:48:27,770
a Polish factory able to produce
cheap fabrics?
576
00:48:27,800 --> 00:48:29,290
I’m not interested in that.
577
00:48:29,320 --> 00:48:31,770
May I, Prince?
Mr Wokulski.
578
00:48:31,800 --> 00:48:34,940
- Excuse me.
- Excuse me.
579
00:48:35,800 --> 00:48:38,169
Well, the Countess has achieved
a real coup d’etat!
580
00:48:38,199 --> 00:48:40,330
He’ll want to marry here, surely!
581
00:48:40,360 --> 00:48:42,980
That’s for the better
for our girls.
582
00:48:43,440 --> 00:48:45,099
Old fool.
583
00:48:45,159 --> 00:48:48,450
Excuse me, but I must return
to the guests.
584
00:48:48,480 --> 00:48:50,340
Thank you.
585
00:48:53,639 --> 00:48:57,219
Stanislaw is your name, is it not?
586
00:48:59,760 --> 00:49:02,500
Sit down, please.
587
00:49:06,039 --> 00:49:09,619
Pray tell, which branch of the Wokulskis
do you belong to?
588
00:49:09,840 --> 00:49:12,500
A branch… unknown to anyone here.
589
00:49:12,679 --> 00:49:15,860
Didn’t your father serve in the army?
590
00:49:16,000 --> 00:49:18,420
My uncle, but not my father.
591
00:49:18,639 --> 00:49:20,290
Wasn’t his first name also Stanislaw?
592
00:49:20,320 --> 00:49:21,489
He was a lieutenant,
593
00:49:21,519 --> 00:49:24,179
later a captain in the Seventh
Infantry regiment.
594
00:49:24,239 --> 00:49:27,699
- The 1st brigade of the 2nd division?
- Indeed.
595
00:49:29,320 --> 00:49:31,609
Is he still alive?
596
00:49:31,639 --> 00:49:34,539
He died five years ago.
597
00:49:36,559 --> 00:49:38,460
Died.
598
00:49:42,360 --> 00:49:45,619
Where is he buried, the poor soul?
599
00:49:46,000 --> 00:49:49,129
In Zasław, where he lived after
returning from abroad.
600
00:49:49,159 --> 00:49:51,980
There’s a ruined castle there.
601
00:49:53,039 --> 00:49:54,739
Yes.
602
00:49:56,000 --> 00:49:58,980
My uncle took me to see it often.
603
00:49:59,679 --> 00:50:03,820
There is also… a big rock.
604
00:50:04,800 --> 00:50:06,659
I know.
605
00:50:07,159 --> 00:50:12,770
Your uncle was a poor lieutenant,
606
00:50:12,800 --> 00:50:17,739
and I was unfortunately very rich.
607
00:50:19,199 --> 00:50:23,209
Great crimes are always being
committed in this world of ours,
608
00:50:23,239 --> 00:50:28,940
but surely the greatest one
is to murder love.
609
00:50:31,960 --> 00:50:34,860
Have you a souvenir of any kind?
610
00:50:37,440 --> 00:50:39,340
A golden cross.
611
00:50:40,239 --> 00:50:43,059
And nothing more?
612
00:50:43,239 --> 00:50:49,139
A bundle of letters and
a miniature of some kind.
613
00:50:50,400 --> 00:50:52,850
My uncle sealed them up himself
some days before he died
614
00:50:52,880 --> 00:50:58,579
and asked that they be
buried with him.
615
00:51:17,199 --> 00:51:20,730
It seems like someone’s cruel trick
to introduce that gentleman.
616
00:51:20,760 --> 00:51:22,250
He is an enigmatic figure.
617
00:51:22,280 --> 00:51:25,139
But the Prince was so civil with him…
618
00:51:31,159 --> 00:51:33,410
I heard he spent some time in Siberia.
619
00:51:33,440 --> 00:51:37,019
Is it true that they only
eat snow up there?
620
00:51:41,079 --> 00:51:43,739
What do you think about that man?
621
00:51:44,559 --> 00:51:47,739
He’s just looking to
create connections.
622
00:51:49,239 --> 00:51:52,659
He’s trying to get closer to us.
623
00:51:52,920 --> 00:51:54,930
Do you suppose he’d dare?
624
00:51:54,960 --> 00:51:56,169
To pursue me?
625
00:51:56,199 --> 00:51:57,330
I don’t understand you.
626
00:51:57,360 --> 00:52:01,019
You don’t understand…
He’s trying to buy me.
627
00:52:01,480 --> 00:52:04,699
But he’ll soon find out
I’m simply too expensive.
628
00:52:12,800 --> 00:52:14,609
Gentlemen!
629
00:52:14,639 --> 00:52:16,770
I have taken the liberty
of bringing you here
630
00:52:16,800 --> 00:52:20,890
regarding an issue highly relevant
to the public interest.
631
00:52:20,920 --> 00:52:22,579
I don’t understand.
632
00:52:23,000 --> 00:52:26,649
The more technical side of the issue
will be graciously explained
633
00:52:26,679 --> 00:52:30,219
by Mr Wokulski, a man…
a professional.
634
00:52:36,519 --> 00:52:40,370
With my project I aim to facilitate
Poland’s trade with the East.
635
00:52:40,400 --> 00:52:42,930
Above all I am interested
in investing in textiles.
636
00:52:42,960 --> 00:52:45,930
That would undermine
our own industry!
637
00:52:45,960 --> 00:52:47,930
I am not concerned with the
manufacturers,
638
00:52:47,960 --> 00:52:49,049
but with the consumers.
639
00:52:49,079 --> 00:52:53,460
And thus, we’re met with
the question of public interest.
640
00:52:53,679 --> 00:52:55,089
You, sir.
641
00:52:55,119 --> 00:52:57,689
My kind sir, would you be as kind
as to explain to us,
642
00:52:57,719 --> 00:53:01,099
how do you avoid harming
our own factories with this project?
643
00:53:01,519 --> 00:53:04,730
Firstly, the factories aren’t “ours”,
they are German.
644
00:53:04,760 --> 00:53:08,209
Our workers have no opportunity
to better themselves.
645
00:53:08,239 --> 00:53:10,890
They are treated and paid badly.
646
00:53:10,920 --> 00:53:14,609
Goodness me, it stirs me
to just listen to you…
647
00:53:14,639 --> 00:53:20,659
I have at my disposal merchandise
worth 3 to 4 million roubles.
648
00:53:21,000 --> 00:53:23,049
It is my personal foreign credit.
649
00:53:23,079 --> 00:53:24,890
If, however,
the cash we’ve collected
650
00:53:24,920 --> 00:53:27,290
could replace that credit,
651
00:53:27,320 --> 00:53:31,250
the interest would amount to 15%,
perhaps even more.
652
00:53:31,280 --> 00:53:33,770
This aspect of the matter concerns
you, gentlemen,
653
00:53:33,800 --> 00:53:36,129
who invest your money in banks
at low rates of interest.
654
00:53:36,159 --> 00:53:37,770
I am offering you an opportunity
655
00:53:37,800 --> 00:53:40,169
to use it directly to increase
your own incomes.
656
00:53:40,199 --> 00:53:41,890
- That is all.
- Excellent!
657
00:53:41,920 --> 00:53:44,489
Would it be possible
to hear more details?
658
00:53:44,519 --> 00:53:47,250
I can only discuss them
with my partners.
659
00:53:47,280 --> 00:53:48,890
We have corn in our granaries!
660
00:53:48,920 --> 00:53:51,810
Today we talk of trade!
661
00:53:51,840 --> 00:53:53,489
But what is there to stop us
662
00:53:53,519 --> 00:53:57,370
from debating on other matters
tomorrow or the day after that?
663
00:53:57,400 --> 00:54:00,489
Goodness me!
How well the Prince talks.
664
00:54:00,519 --> 00:54:04,410
Let us honour the host,
the most respected of men,
665
00:54:04,440 --> 00:54:06,099
by rising!
666
00:54:07,559 --> 00:54:10,450
I shall come in
with 50 thousand roubles at first.
667
00:54:10,480 --> 00:54:11,850
I’ll contribute twice –
668
00:54:11,880 --> 00:54:14,780
no, three times more
than our Prince! Goodness me!
669
00:54:15,440 --> 00:54:18,410
I am Maruszewicz.
I shall be blunt with you.
670
00:54:18,440 --> 00:54:20,370
I am not wealthy,
but I have good instincts,
671
00:54:20,400 --> 00:54:22,169
and I wish to find an occupation.
672
00:54:22,199 --> 00:54:23,930
What is your profession?
673
00:54:23,960 --> 00:54:28,219
I have not chosen one yet.
674
00:54:29,599 --> 00:54:31,330
What wages do you expect?
675
00:54:31,360 --> 00:54:33,450
A thousand…
676
00:54:33,480 --> 00:54:35,770
2 thousand roubles.
677
00:54:35,800 --> 00:54:39,290
I doubt we shall have any posts
678
00:54:39,320 --> 00:54:41,370
suited to your requirements.
679
00:54:41,400 --> 00:54:44,970
Gentlemen, it’s time we write down
the rules of our partnership.
680
00:54:45,000 --> 00:54:47,410
Mr Wokulski, allow me
to introduce
681
00:54:47,440 --> 00:54:49,730
Mr Julian Ochocki.
682
00:54:49,760 --> 00:54:55,179
He’s a scientist, a tad eccentric,
but it’s worth to talk to him.
683
00:55:04,320 --> 00:55:07,250
You’re a close relative
to the Łęcki family.
684
00:55:07,280 --> 00:55:08,609
A bit.
685
00:55:08,639 --> 00:55:13,049
My mother was a Łęcka, but
my father… merely an Ochocki.
686
00:55:13,079 --> 00:55:16,340
Are you interested
in physics or chemistry?
687
00:55:19,599 --> 00:55:21,930
I have been able to improve
my microscope a bit,
688
00:55:21,960 --> 00:55:24,370
build a new kind of
electric battery…
689
00:55:24,400 --> 00:55:26,860
and a new kind of lamp.
690
00:55:27,079 --> 00:55:29,609
You’re Ochocki the inventor, then!
691
00:55:29,639 --> 00:55:31,250
And what of it?
692
00:55:31,280 --> 00:55:35,739
To rush headlong through life
and end up with an electric lamp.
693
00:55:36,480 --> 00:55:39,250
You dreamt of flying machines
as well, haven’t you?
694
00:55:39,280 --> 00:55:41,209
Not of a steering
of the hot-air balloon,
695
00:55:41,239 --> 00:55:43,649
as those are lighter than air,
for that is nothing.
696
00:55:43,679 --> 00:55:45,739
But a flight of a heavy machine...
697
00:55:46,599 --> 00:55:49,730
We have already harnessed the wind,
thunderbolt, light…
698
00:55:49,760 --> 00:55:52,009
Don’t you think it’s time
to liberate ourselves
699
00:55:52,039 --> 00:55:54,099
from gravity’s grasp?
700
00:55:55,000 --> 00:55:58,019
I’ll either go mad – or give mankind
wings!
701
00:55:58,480 --> 00:56:00,900
Suppose you do – what then?
702
00:56:12,760 --> 00:56:14,780
Fame!
703
00:56:15,880 --> 00:56:19,089
- I need to ask you a question.
- What is it?
704
00:56:19,119 --> 00:56:23,099
You were once an avid enthusiast
of the natural sciences.
705
00:56:23,440 --> 00:56:25,619
Indeed I was.
706
00:56:25,800 --> 00:56:30,940
At what age did your interest
in that field weaken?
707
00:56:35,480 --> 00:56:41,539
Anyone who does not wish
to belong to one, can join the other!
708
00:56:42,400 --> 00:56:46,689
But firstly let us invite Mr Wokulski
709
00:56:46,719 --> 00:56:50,609
to be kind enough to take part
in our committee meetings.
710
00:56:50,639 --> 00:56:52,970
I doubt whether I can be
of any use to you, gentlemen.
711
00:56:53,000 --> 00:56:55,780
There will be specialists.
712
00:56:56,920 --> 00:56:59,260
They want to do something, but…
713
00:57:01,679 --> 00:57:03,450
they lack the energy to do so.
714
00:57:03,480 --> 00:57:06,820
They have everything – money, titles,
respect, so they want nothing.
715
00:57:06,920 --> 00:57:09,049
But without that urge…
716
00:57:09,079 --> 00:57:10,980
Excuse me.
717
00:57:13,159 --> 00:57:16,089
But why should we, pray tell,
form a partnership?
718
00:57:16,119 --> 00:57:19,099
Why don’t the merchants?
719
00:57:23,679 --> 00:57:27,380
It’s odd how little
it all concerns me.
720
00:57:28,880 --> 00:57:33,380
At times I feel a strange emptiness.
No desires, nothing!
721
00:57:34,280 --> 00:57:38,129
Only in the very depths of my soul,
a drop of stinging bitterness,
722
00:57:38,159 --> 00:57:40,089
so small that it could
barely be perceived,
723
00:57:40,119 --> 00:57:43,380
and yet so bitter that the whole world
could be poisoned by it.
724
00:57:43,679 --> 00:57:46,410
A momentary apathy and exhaustion.
725
00:57:46,440 --> 00:57:48,009
Yes, I’ve heard that before.
726
00:57:48,039 --> 00:57:50,370
You think about your business
too much.
727
00:57:50,400 --> 00:57:53,340
Do you plan to change professions?
728
00:57:57,719 --> 00:58:00,730
If the banks were to be
reinforced with avenues,
729
00:58:00,760 --> 00:58:04,340
this place could become
the most beautiful part of the city.
730
00:58:04,400 --> 00:58:06,169
Buildings, shops, boulevards…
731
00:58:06,199 --> 00:58:07,689
Boulevards.
732
00:58:07,719 --> 00:58:11,330
They may stand for a time, then they
will begin to crumble, overgrown…
733
00:58:11,360 --> 00:58:13,489
Just like everything else in this
city.
734
00:58:13,519 --> 00:58:17,099
This is the source of the sickness!
735
00:58:17,519 --> 00:58:19,770
What one may throw out of
their window one day,
736
00:58:19,800 --> 00:58:22,059
they’ll drink tomorrow.
737
00:58:23,119 --> 00:58:24,860
Boulevards!
738
00:58:26,960 --> 00:58:29,019
Channels.
739
00:58:30,159 --> 00:58:32,619
A spring of water uphill,
740
00:58:34,679 --> 00:58:38,380
and you could save
thousands of people annually.
741
00:58:39,199 --> 00:58:40,699
Look.
742
00:58:45,239 --> 00:58:47,860
It’s a sick, wild place.
743
00:58:49,480 --> 00:58:53,890
But there is a simple cure for it all:
work, with fair wages!
744
00:58:53,920 --> 00:58:55,770
You can’t save everyone.
745
00:58:55,800 --> 00:58:57,370
You can choose a few.
746
00:58:57,400 --> 00:59:00,529
But after them there will be others,
and they will keep coming.
747
00:59:00,559 --> 00:59:06,290
I once saw a black-coal wagon
surrounded by people,
748
00:59:06,320 --> 00:59:11,739
standing sideways to the road,
and a horse with a broken leg,
749
00:59:12,480 --> 00:59:17,659
it had its ribs showing,
and it was tied to a tree.
750
00:59:20,360 --> 00:59:26,340
Why should I be reminded
of that horse just now?
751
00:59:27,480 --> 00:59:29,890
Keep making money
or even get married.
752
00:59:29,920 --> 00:59:34,139
So long you want something,
so long as you’re busy.
753
00:59:35,320 --> 00:59:40,780
Farewell, sentimental merchant.
754
00:59:48,039 --> 00:59:50,089
Did you happen to have
an accident in the shop?
755
00:59:50,119 --> 00:59:52,300
I don’t understand.
756
00:59:53,000 --> 00:59:55,330
A small fire or a theft?
757
00:59:55,360 --> 00:59:56,770
God forbid!
758
00:59:56,800 --> 00:59:58,169
Too bad.
759
00:59:58,199 --> 01:00:03,900
Your shop would gain on popularity
if someone hung themselves in it.
760
01:00:10,280 --> 01:00:13,770
As if our old man
couldn't do it anymore.
761
01:00:13,800 --> 01:00:17,780
Starting a business like this
is not easy.
762
01:00:18,360 --> 01:00:20,539
Come here for a moment...
763
01:00:28,239 --> 01:00:30,450
What’s happened with you?
764
01:00:30,480 --> 01:00:32,529
Stach,
765
01:00:32,559 --> 01:00:35,609
I’ll die at Nalewki street
if you don’t help me.
766
01:00:35,639 --> 01:00:38,209
Why didn’t you
come to me earlier?
767
01:00:38,239 --> 01:00:41,930
I wouldn’t do it today, either,
were it not for my children.
768
01:00:41,960 --> 01:00:43,649
I’m sorry, is there…
769
01:00:43,679 --> 01:00:45,450
Ignacy.
770
01:00:45,480 --> 01:00:47,250
Mr Szlangbaum is now
a clerk in our shop
771
01:00:47,280 --> 01:00:49,290
with a yearly salary of 1500 roubles.
772
01:00:49,320 --> 01:00:51,940
Is that alright, Henryk?
773
01:00:52,760 --> 01:00:54,649
A young lady is looking for you.
774
01:00:54,679 --> 01:00:56,860
Well, well.
775
01:01:11,400 --> 01:01:13,410
What are you planning to do now?
776
01:01:13,440 --> 01:01:16,009
Maybe I could work as a servant?
777
01:01:16,039 --> 01:01:17,129
Why?
778
01:01:17,159 --> 01:01:19,810
Otherwise I would need a
sewing-machine and a place to live…
779
01:01:19,840 --> 01:01:21,500
All that…
780
01:01:23,440 --> 01:01:25,900
Wait here.
781
01:01:26,599 --> 01:01:27,930
My dear Wysocki.
782
01:01:27,960 --> 01:01:29,770
I heard you have an empty room.
783
01:01:29,800 --> 01:01:31,330
That’s right, sir.
784
01:01:31,360 --> 01:01:33,810
A young seamstress will live there
from now on.
785
01:01:33,840 --> 01:01:35,569
You will receive a fitting
compensation,
786
01:01:35,599 --> 01:01:37,529
and make sure she’s not
bringing anyone home.
787
01:01:37,559 --> 01:01:38,930
Ah, I understand, sir.
788
01:01:38,960 --> 01:01:42,009
One word from you, sir,
789
01:01:42,039 --> 01:01:44,380
and I’ll deliver her myself.
790
01:01:45,920 --> 01:01:47,850
You’re quite stupid,
my dear Wysocki!
791
01:01:47,880 --> 01:01:49,450
How are things with you?
792
01:01:49,480 --> 01:01:51,569
We’ve spent the winter
at my brother’s,
793
01:01:51,599 --> 01:01:54,169
he’s a guard on
the Vienna railroad,
794
01:01:54,199 --> 01:01:57,250
but he’s just as poor as we are,
since they transferred him.
795
01:01:57,280 --> 01:02:00,810
He had three acres of land in
Skierniewice, those were good times!
796
01:02:00,840 --> 01:02:02,770
Remember,
797
01:02:02,800 --> 01:02:06,529
the walls need to be repainted,
the floors must be washed…
798
01:02:06,559 --> 01:02:08,609
and get some furniture.
799
01:02:08,639 --> 01:02:12,380
No problem!
Consider it done.
800
01:02:16,400 --> 01:02:18,290
What a mess.
801
01:02:18,320 --> 01:02:22,209
Allow me to sort these
for you, sir.
802
01:02:22,239 --> 01:02:23,649
Here.
803
01:02:23,679 --> 01:02:26,730
Wouldn’t you say things
are quite organised now?
804
01:02:26,760 --> 01:02:31,009
I don’t know if I did it properly,
but I meant well.
805
01:02:31,039 --> 01:02:35,529
Here we have only the best quality
goods,
806
01:02:35,559 --> 01:02:37,290
porcelain, toys…
807
01:02:37,320 --> 01:02:39,009
and in this room, we keep textiles.
808
01:02:39,039 --> 01:02:40,890
- And what do you keep in there?
- In where?
809
01:02:40,920 --> 01:02:42,619
Behind your back.
810
01:02:45,440 --> 01:02:47,739
You see, Stach…
811
01:02:47,920 --> 01:02:53,770
Back in my days we used to
nail it to the threshold.
812
01:02:53,800 --> 01:02:57,019
For good luck.
813
01:03:00,199 --> 01:03:01,810
Indeed… For good luck.
814
01:03:01,840 --> 01:03:05,649
But why, pray tell, is the garlic
so fragrant today, Mr Klein?
815
01:03:05,679 --> 01:03:09,330
I think a certain someone prefers
having his matzo with some kielbasa.
816
01:03:09,360 --> 01:03:11,420
Mr Lisiecki.
817
01:03:16,320 --> 01:03:20,370
Mr Szlangbaum was my friend
back when I did not fare so well.
818
01:03:20,400 --> 01:03:22,930
Why not allow him
to be my friend
819
01:03:22,960 --> 01:03:25,260
now that things are going
somewhat better?
820
01:03:25,559 --> 01:03:27,380
I’m sorry.
821
01:03:29,039 --> 01:03:31,300
May I go now?
822
01:03:39,119 --> 01:03:41,410
Ah, old friend.
823
01:03:41,440 --> 01:03:45,780
It might be time for you to move
into a new apartment.
824
01:04:09,639 --> 01:04:11,450
But Stach!
825
01:04:11,480 --> 01:04:14,139
This place is already lived in!
826
01:04:29,480 --> 01:04:34,059
My old friend, I can tell you’re not
very happy about this.
827
01:04:50,800 --> 01:04:54,900
So I’ve already been moved.
828
01:04:57,199 --> 01:05:00,699
My dear friend!
829
01:05:03,559 --> 01:05:07,890
The other merchants laugh at us,
say that we spend too much
830
01:05:07,920 --> 01:05:10,049
at an uncertain time.
831
01:05:10,079 --> 01:05:13,049
A European war is brewing.
832
01:05:13,079 --> 01:05:15,489
Think nothing of it!
833
01:05:15,519 --> 01:05:20,940
The uproar will die down soon, and
we will have left our competitors behind.
834
01:05:23,519 --> 01:05:27,539
Hurry up, now!
You’re late.
835
01:05:43,159 --> 01:05:44,930
Jasar is coming in third!
836
01:05:44,960 --> 01:05:47,649
- No, look, he’ll come in fourth.
- I’m telling you, third!
837
01:05:47,679 --> 01:05:51,659
- Look, look!
- Look, he’ll take him over!
838
01:06:15,360 --> 01:06:17,250
You must be excited!
839
01:06:17,280 --> 01:06:19,930
The jockey rode according
to my instructions.
840
01:06:19,960 --> 01:06:21,569
Excuse me. Mr Szulc!
841
01:06:21,599 --> 01:06:23,340
One moment.
842
01:06:30,000 --> 01:06:32,619
If only you knew…
843
01:06:33,639 --> 01:06:36,500
how much depends on you.
844
01:06:44,639 --> 01:06:48,619
I’m willing to bet 50 roubles
that this mare wins.
845
01:06:48,719 --> 01:06:50,649
Are you in?
846
01:06:50,679 --> 01:06:52,810
With pleasure.
847
01:06:52,840 --> 01:06:55,129
Mr Szulc, it’s time to lead her out.
848
01:06:55,159 --> 01:06:57,609
- One moment.
- She’s a beautiful mare.
849
01:06:57,639 --> 01:07:00,930
I assure you that there will be
no complications.
850
01:07:00,960 --> 01:07:02,370
Finally.
851
01:07:02,400 --> 01:07:04,890
He’s a genius in his field.
852
01:07:04,920 --> 01:07:08,730
May I introduce – Mr Yung, the best
jockey in the country. Mr Wokulski.
853
01:07:08,760 --> 01:07:11,649
Tell us, Mr Yung.
Are we winning today?
854
01:07:11,679 --> 01:07:13,380
Ach.
855
01:07:14,119 --> 01:07:17,739
If we win, I will owe you 50 roubles
over and above the agreement.
856
01:07:17,800 --> 01:07:20,290
- Sorry?
- Ach.
857
01:07:20,320 --> 01:07:23,380
Ah, damn your mare to Hell!
858
01:07:29,760 --> 01:07:32,860
Karolina! Karolina!
859
01:07:47,800 --> 01:07:48,930
How do you do.
860
01:07:48,960 --> 01:07:51,380
The weather is nice.
861
01:07:51,920 --> 01:07:54,250
- What was I trying to say…
- At your service, Count.
862
01:07:54,280 --> 01:07:57,410
Baron Krzeszowski allows himself
to ask you
863
01:07:57,440 --> 01:08:01,049
to sell him your horse.
864
01:08:01,079 --> 01:08:04,049
He says he’ll give you 1200 roubles.
865
01:08:04,079 --> 01:08:05,810
The race is about to start.
866
01:08:05,840 --> 01:08:08,529
You entered the race anonymously.
867
01:08:08,559 --> 01:08:12,539
So the mare could be the Baron’s.
868
01:08:16,800 --> 01:08:19,289
It’s just a gentlemen's agreement.
869
01:08:19,319 --> 01:08:20,369
Isn’t that right?
870
01:08:20,399 --> 01:08:23,289
What if I bet on that mare, sir?
871
01:08:23,319 --> 01:08:26,220
You would have the right to refuse,
then.
872
01:08:29,239 --> 01:08:33,659
- Problem solved. Excuse me.
- I understand.
873
01:08:37,680 --> 01:08:40,449
Is it true, that you
bought the baron’s mare?
874
01:08:40,479 --> 01:08:43,089
- Yes, it is…
- You have played a fine trick on him!
875
01:08:43,119 --> 01:08:46,650
Thanks to you I won
a bet with my aunt.
876
01:08:46,680 --> 01:08:50,779
We’ve only come here today
to watch this race.
877
01:08:51,439 --> 01:08:54,690
Do your best, my beautiful.
878
01:08:54,720 --> 01:08:56,779
You must win.
879
01:08:57,159 --> 01:09:00,539
Only if you wish it so.
880
01:09:02,239 --> 01:09:04,340
Let us go.
881
01:10:26,199 --> 01:10:28,209
Mr Wokulski.
882
01:10:28,239 --> 01:10:31,650
Here is your reward
and 800 for the mare.
883
01:10:31,680 --> 01:10:33,739
Thank you.
884
01:10:39,279 --> 01:10:42,770
Madam, permit me to hand you this
for your charities.
885
01:10:42,800 --> 01:10:45,180
Thank you!
886
01:10:45,439 --> 01:10:47,340
Hello.
887
01:10:48,000 --> 01:10:50,690
I am pleased, cousin, that your
admirers are triumphant.
888
01:10:50,720 --> 01:10:53,180
Though I am sorry it had to be
at my expense.
889
01:10:53,720 --> 01:10:56,169
Indeed – I have the devil’s own luck
with her admirers…
890
01:10:56,199 --> 01:10:58,060
Baron!
891
01:10:58,359 --> 01:11:00,369
Surely, I have said nothing wrong!
892
01:11:00,399 --> 01:11:02,249
I merely said I have
the devil’s own luck
893
01:11:02,279 --> 01:11:04,049
with my cousin’s admirers…
894
01:11:04,079 --> 01:11:05,409
A word, Baron.
895
01:11:05,439 --> 01:11:07,380
Oh, it’s you, is it.
896
01:11:08,279 --> 01:11:10,300
Excuse me.
897
01:11:17,159 --> 01:11:19,249
- You pushed me.
- Excuse me.
898
01:11:19,279 --> 01:11:20,650
That is not enough.
899
01:11:20,680 --> 01:11:22,650
- Do you expect satisfaction?
- Precisely so.
900
01:11:22,680 --> 01:11:24,979
I am at your service.
901
01:11:25,479 --> 01:11:28,570
Oh, confound it,
I forgot my visiting cards.
902
01:11:28,600 --> 01:11:31,380
Have you a notebook of some kind?
903
01:11:37,399 --> 01:11:40,169
I shall be delighted
to finish off all accounts.
904
01:11:40,199 --> 01:11:43,579
I shall endeavour to give you
full satisfaction.
905
01:11:44,640 --> 01:11:47,049
A quarrel, upon my word.
906
01:11:47,079 --> 01:11:49,049
Over such a trifle?
907
01:11:49,079 --> 01:11:51,610
We all know the Baron
to be a tad distracted.
908
01:11:51,640 --> 01:11:52,930
And a dimwit at that!
909
01:11:52,960 --> 01:11:55,650
But Mr Wokulski does not need
to be aware of that.
910
01:11:55,680 --> 01:11:57,619
Papa!
911
01:12:02,199 --> 01:12:04,819
Merci, monsieur.
912
01:12:34,880 --> 01:12:37,100
There you are.
913
01:12:37,359 --> 01:12:40,260
Light your pipe, if you wish.
914
01:12:47,760 --> 01:12:51,449
Does medicine recognise
such a state of mind
915
01:12:51,479 --> 01:12:55,699
where a man thinks that
previously scattered knowledge
916
01:12:56,439 --> 01:13:00,300
and his feelings suddenly
became a single organism?
917
01:13:01,520 --> 01:13:03,409
Of course.
918
01:13:03,439 --> 01:13:06,409
Continuous mental work
and good food
919
01:13:06,439 --> 01:13:09,739
can form new cells
in one’s brain.
920
01:13:11,359 --> 01:13:14,579
Or join together old ones.
921
01:13:16,399 --> 01:13:20,289
Do you think that it’s possible…
to love a woman ideally,
922
01:13:20,319 --> 01:13:23,089
- without desiring her?
- Of course.
923
01:13:23,119 --> 01:13:25,970
It is a kind of mask in which
the instinct to preserve the species
924
01:13:26,000 --> 01:13:28,449
- likes to disguise itself.
- Instinct, species!
925
01:13:28,479 --> 01:13:31,009
The instinct for preserving something!
926
01:13:31,039 --> 01:13:32,930
Three phrases, four pieces of
nonsense.
927
01:13:32,960 --> 01:13:34,970
Make a sixth and get married.
928
01:13:35,000 --> 01:13:37,890
Sixth? Where’s the fifth?
929
01:13:37,920 --> 01:13:39,650
You have already done it.
930
01:13:39,680 --> 01:13:42,140
You have fallen in love.
931
01:13:45,239 --> 01:13:48,770
Experts say first love is the worst.
932
01:13:48,800 --> 01:13:51,329
After the first, a hundred others are
waiting.
933
01:13:51,359 --> 01:13:56,460
But after the hundredth – there’s
nothing.
934
01:13:57,800 --> 01:14:00,420
I have a duel.
935
01:14:00,640 --> 01:14:02,129
I’m not a surgeon.
936
01:14:02,159 --> 01:14:05,699
I’ve parted with medicine long ago.
937
01:14:07,000 --> 01:14:10,420
You’re not to be my doctor,
but the second.
938
01:14:16,119 --> 01:14:18,460
I had a wonderful dream.
939
01:14:18,560 --> 01:14:21,530
I saw two messengers
carrying my bloodied corpse
940
01:14:21,560 --> 01:14:24,380
into my dear wife’s house.
941
01:14:25,359 --> 01:14:27,539
What?
942
01:14:29,600 --> 01:14:31,970
What have we here…?
943
01:14:32,000 --> 01:14:34,539
What to play…?
944
01:14:35,920 --> 01:14:37,810
She threw herself
on my blood-stained breast,
945
01:14:37,840 --> 01:14:39,650
paid all my debts, of course,
946
01:14:39,680 --> 01:14:43,140
and assigned a thousand roubles
for my funeral.
947
01:14:43,720 --> 01:14:48,089
I don’t care if you’re duelling
the old Devil,
948
01:14:48,119 --> 01:14:51,530
all I want to know is who would
pay off your promissory notes.
949
01:14:51,560 --> 01:14:53,610
Shut it, old fool!
950
01:14:53,640 --> 01:14:54,690
Ah, a funeral…
951
01:14:54,720 --> 01:14:57,770
I don’t plan on dying of starvation
just because His Excellency
952
01:14:57,800 --> 01:15:00,970
is interested in visiting the cemetery
every few months.
953
01:15:01,000 --> 01:15:02,289
What next?
954
01:15:02,319 --> 01:15:04,060
I don’t understand.
955
01:15:04,399 --> 01:15:05,899
The dream, sir?
956
01:15:06,520 --> 01:15:08,289
I rose from the dead, of course.
957
01:15:08,319 --> 01:15:11,739
And I took the thousand roubles
to spend on personal expenses.
958
01:15:13,399 --> 01:15:15,300
Yes…
959
01:15:17,039 --> 01:15:18,129
Enough, Baron!
960
01:15:18,159 --> 01:15:21,979
Sleep a few hours, for your hands
might tremble and you’ll miss the mark.
961
01:15:23,199 --> 01:15:24,329
What, what?
962
01:15:24,359 --> 01:15:27,340
I only duel because I choose to.
963
01:15:28,520 --> 01:15:33,260
It truly is rotten luck
to have a duel with a tradesman.
964
01:15:33,680 --> 01:15:38,169
If I hit him, I’ll look like a hunter
who goes out for a bear
965
01:15:38,199 --> 01:15:41,739
and gets a peasant’s cow instead.
966
01:15:42,239 --> 01:15:48,020
If he hits you, it will be as though
a carriage driver hit you with a whip...
967
01:15:48,680 --> 01:15:50,650
If we both miss…
968
01:15:50,680 --> 01:15:53,939
No, you shoot for first blood.
969
01:16:31,760 --> 01:16:34,049
Excuse me, Baron Krzeszowski
admits,
970
01:16:34,079 --> 01:16:38,289
that he could have pushed Mr Wokulski,
because he is distracted.
971
01:16:38,319 --> 01:16:40,970
He is ready to apologise
to Mr Wokulski.
972
01:16:41,000 --> 01:16:43,260
What do you say to that, gentlemen?
973
01:16:51,279 --> 01:16:53,420
Of course…
974
01:16:53,920 --> 01:16:59,579
You’ve obviously planned for…
just in case…
975
01:17:00,760 --> 01:17:03,500
That will not be necessary.
976
01:17:11,760 --> 01:17:17,060
We don’t have permission
to reconciliate.
977
01:17:51,239 --> 01:17:54,340
Monsieur, en avant!
978
01:18:14,960 --> 01:18:18,300
The fool will miss,
he is aiming at my head…
979
01:18:20,520 --> 01:18:21,650
He didn’t miss.
980
01:18:21,680 --> 01:18:23,500
A head shot!
981
01:18:30,880 --> 01:18:34,570
Didn’t I say His Excellency
would finally catch it?
982
01:18:34,600 --> 01:18:36,449
Silence, you ninny…
983
01:18:36,479 --> 01:18:38,009
What a curious coincidence.
984
01:18:38,039 --> 01:18:39,739
Is it?
985
01:18:40,520 --> 01:18:43,650
I have a hole in my face,
but the bullet is nowhere to be found.
986
01:18:43,680 --> 01:18:45,380
No.
987
01:18:45,439 --> 01:18:47,060
No?
988
01:18:48,640 --> 01:18:50,779
I didn’t swallow it, did I?
989
01:18:51,319 --> 01:18:55,500
Ah, of course! The bullet went in the
pistol, and the catch hit your jaw.
990
01:18:55,600 --> 01:18:57,650
A most interesting shot.
991
01:18:57,680 --> 01:19:01,020
I should have called the police
on these fools!
992
01:19:12,840 --> 01:19:15,129
Off with you to the Baroness
and tell the cook
993
01:19:15,159 --> 01:19:17,380
that I am gravely wounded.
994
01:19:25,760 --> 01:19:28,169
A fine shot, Mr Wokulski.
995
01:19:28,199 --> 01:19:31,089
It surprises me that a man
of your trade…
996
01:19:31,119 --> 01:19:33,810
- Ah, but perhaps that offends you.
- Not at all.
997
01:19:33,840 --> 01:19:36,129
…A man of your trade should shoot so
well!
998
01:19:36,159 --> 01:19:37,770
Where is my pince-nez?
999
01:19:37,800 --> 01:19:40,129
I look like… Thank you…
1000
01:19:40,159 --> 01:19:43,380
I look like an old monkey
with the mumps…
1001
01:19:45,039 --> 01:19:48,930
Tell me please – what have you
wounded me for?
1002
01:19:48,960 --> 01:19:50,329
You insulted a lady.
1003
01:19:50,359 --> 01:19:52,249
C’est ça. I am sorry.
1004
01:19:52,279 --> 01:19:54,939
- No, it is I who is sorry.
- It is nothing!
1005
01:20:10,079 --> 01:20:14,100
And as for my tooth,
I should have had false ones long ago.
1006
01:20:15,359 --> 01:20:19,289
You would scarcely believe
what a state my teeth are in.
1007
01:20:19,319 --> 01:20:21,260
All of them!
1008
01:20:38,520 --> 01:20:40,009
Good morning, Mr Szlangbaum.
1009
01:20:40,039 --> 01:20:43,610
What’s this, are you also
in need of financial aid?
1010
01:20:43,640 --> 01:20:46,020
No, but I do have a request.
1011
01:20:46,199 --> 01:20:51,779
Your requests are my commands,
Mr Wokulski.
1012
01:20:51,920 --> 01:20:54,819
You protected my little Henryk.
1013
01:21:01,000 --> 01:21:03,460
I want to buy Łęcki’s house.
1014
01:21:03,720 --> 01:21:05,089
I know that house.
1015
01:21:05,119 --> 01:21:08,770
Baroness Krzeszowska is planning to
buy it.
1016
01:21:08,800 --> 01:21:12,579
It will go for sixty thousand roubles.
1017
01:21:13,279 --> 01:21:16,140
It want it to go for ninety thousand.
1018
01:21:16,479 --> 01:21:18,449
I’m sorry, I don’t quite understand.
1019
01:21:18,479 --> 01:21:22,650
If you were selling the house,
and the Łęcki wanted to buy it,
1020
01:21:22,680 --> 01:21:26,140
then it would be in your interest
to send the price up.
1021
01:21:26,199 --> 01:21:29,530
But if you are buying it,
then it is in your interest
1022
01:21:29,560 --> 01:21:33,539
to lower the price!
1023
01:21:35,880 --> 01:21:38,899
It is in my interest to pay more.
1024
01:21:43,000 --> 01:21:47,129
If I did not know you,
I should think
1025
01:21:47,159 --> 01:21:50,460
that you were
doing bad business.
1026
01:21:50,640 --> 01:21:53,810
But because I know you, I think
1027
01:21:53,840 --> 01:21:57,180
you are doing strange business.
1028
01:21:57,840 --> 01:22:02,100
Please, Mr Wokulski,
do not do such a foolish thing.
1029
01:22:02,159 --> 01:22:06,490
I, Old Szlangbaum, beseech you…!
1030
01:22:06,520 --> 01:22:09,340
Believe me when I say
good will come of it.
1031
01:22:16,800 --> 01:22:17,930
Aha!
1032
01:22:17,960 --> 01:22:22,939
I shall find you a bidder who will
send the price up for 15 roubles.
1033
01:22:23,239 --> 01:22:27,020
He is a very respectable man.
A Catholic.
1034
01:22:27,399 --> 01:22:30,770
Only one must not give him
an advance on the fee…
1035
01:22:30,800 --> 01:22:34,369
I shall also provide you
with some very respectable ladies,
1036
01:22:34,399 --> 01:22:37,970
and a couple of Jews,
at five roubles each.
1037
01:22:38,000 --> 01:22:41,089
It will be such an auction!
1038
01:22:41,119 --> 01:22:44,579
You won’t have to worry
about anything.
1039
01:22:46,960 --> 01:22:50,380
May I ask that the matter
remain confidential?
1040
01:22:51,479 --> 01:22:53,449
Mr Wokulski.
1041
01:22:53,479 --> 01:22:58,500
You had no need to say that.
1042
01:23:12,119 --> 01:23:13,970
Do you have business with me?
1043
01:23:14,000 --> 01:23:17,819
No, no. I just wanted to see
how things were going.
1044
01:23:18,720 --> 01:23:24,129
I heard your esteemed father
is buying a townhouse today.
1045
01:23:24,159 --> 01:23:25,890
- A house?
- Yes.
1046
01:23:25,920 --> 01:23:28,180
I don’t know anything about that.
1047
01:23:34,800 --> 01:23:36,819
Peanuts, peanuts!
1048
01:23:37,159 --> 01:23:39,020
A very good tea.
1049
01:23:41,039 --> 01:23:43,020
Buy some peanuts!
1050
01:23:44,680 --> 01:23:46,610
But if you sincerely want it to go
well,
1051
01:23:46,640 --> 01:23:48,089
if you ran about…
1052
01:23:48,119 --> 01:23:51,249
Dear lady, I have run about enough
in the business of this auction.
1053
01:23:51,279 --> 01:23:52,970
So you are deserting me?
1054
01:23:53,000 --> 01:23:54,779
I’ll be in court.
1055
01:23:55,199 --> 01:23:59,220
…and this way you can make 25.
1056
01:23:59,359 --> 01:24:01,369
And stand an hour
in a stuffy courtroom…
1057
01:24:01,399 --> 01:24:05,409
But that kind of money
is hard to come by!
1058
01:24:05,439 --> 01:24:08,249
Twenty-five roubles… in cash?
1059
01:24:08,279 --> 01:24:10,409
Ah, no, God forbid!
1060
01:24:10,439 --> 01:24:13,930
You get five roubles, and the twenty
will go towards paying your debt
1061
01:24:13,960 --> 01:24:15,970
to that poor Kupferman feller,
1062
01:24:16,000 --> 01:24:18,610
who hasn’t seen any money
from you for the last 2 years.
1063
01:24:18,640 --> 01:24:20,209
One moment.
Are you looking for me?
1064
01:24:20,239 --> 01:24:21,730
No, no.
1065
01:24:21,760 --> 01:24:24,699
Are you sure you aren’t
looking for me?
1066
01:24:24,840 --> 01:24:26,890
- God, forbid.
- I see!
1067
01:24:26,920 --> 01:24:29,289
If only a hundred and fifteen…
1068
01:24:29,319 --> 01:24:31,249
Well, a hundred and ten thousand!
1069
01:24:31,279 --> 01:24:33,930
As a lawyer I’m sure you know
of ways I do not!
1070
01:24:33,960 --> 01:24:37,089
The price you’re requesting
is simply too high.
1071
01:24:37,119 --> 01:24:40,619
But I, myself,
paid 100 thousand for it!
1072
01:24:41,319 --> 01:24:44,289
You’ve simply paid too much.
Excuse me.
1073
01:24:44,319 --> 01:24:49,380
Give me one percent per thousand
above sixty thousand…
1074
01:24:49,479 --> 01:24:53,850
I’ll pay one percent per thousand
above a hundred and twenty thousand.
1075
01:24:53,880 --> 01:24:55,409
You must excuse me, Excellency…
1076
01:24:55,439 --> 01:24:58,779
- Will you take ten roubles?
- I won’t say no even to a rouble…
1077
01:24:58,840 --> 01:25:00,449
If Your Excellency risks it,
1078
01:25:00,479 --> 01:25:02,730
we could stop it from reaching
seventy thousand.
1079
01:25:02,760 --> 01:25:04,500
Leave me alone!
1080
01:25:04,800 --> 01:25:06,770
Do you know Miss Izabela?
1081
01:25:06,800 --> 01:25:09,770
- Łęcki is a doubtful case.
- Doubtful? And what about Mr Wokulski?
1082
01:25:09,800 --> 01:25:11,770
Mr Wokulski is big business.
1083
01:25:11,800 --> 01:25:16,619
Why are you pushing so?
Are we cattle, gentlemen?!
1084
01:25:17,159 --> 01:25:22,979
A three-story house made in stone,
with a driveway and a garden.
1085
01:25:23,359 --> 01:25:26,500
The house has three wings.
1086
01:25:27,199 --> 01:25:31,180
The price of the house
1087
01:25:31,560 --> 01:25:33,770
is sixty thousand roubles.
1088
01:25:33,800 --> 01:25:35,409
Why, I know that house!
1089
01:25:35,439 --> 01:25:37,890
It’s worth a hundred and twenty
thousand roubles at least!
1090
01:25:37,920 --> 01:25:40,129
What are you saying? It’s a positive
ruin, a morgue!
1091
01:25:40,159 --> 01:25:41,409
Who is that scoundrel?
1092
01:25:41,439 --> 01:25:43,890
Him? He’ll be hanged one day,
pay him no mind…
1093
01:25:43,920 --> 01:25:47,249
Upon my word, one could safely pay
a hundred and thirty thousand for it.
1094
01:25:47,279 --> 01:25:49,089
Who is that scoundrel?!
1095
01:25:49,119 --> 01:25:51,930
Him? He’s a well-known criminal,
not worth spitting on…
1096
01:25:51,960 --> 01:25:53,009
Silence!
1097
01:25:53,039 --> 01:25:56,850
Sixty thousand and five hundred
roubles.
1098
01:25:56,880 --> 01:25:59,610
- It’s not worth a penny more!
- Sixty-five thousand roubles.
1099
01:25:59,640 --> 01:26:01,610
Sixty-five thousand and a hundred roubles!
1100
01:26:01,640 --> 01:26:03,610
Sixty-six thousand.
1101
01:26:03,640 --> 01:26:05,369
Seventy thousand.
1102
01:26:05,399 --> 01:26:09,699
Crooks! Thieves!
They stole my honour!
1103
01:26:09,760 --> 01:26:12,730
My poor, unfortunate child!
1104
01:26:12,760 --> 01:26:14,490
Quiet down there!
1105
01:26:14,520 --> 01:26:18,380
Seventy-five thousand roubles!
1106
01:26:19,000 --> 01:26:21,770
Going once!
1107
01:26:21,800 --> 01:26:23,530
Eighty thousand roubles!
1108
01:26:23,560 --> 01:26:24,610
And a hundred roubles!
1109
01:26:24,640 --> 01:26:26,490
Eighty-five roubles!
1110
01:26:26,520 --> 01:26:28,970
Eighty-five thousand and a hundred
roubles!
1111
01:26:29,000 --> 01:26:31,930
Make it… ninety thousand roubles.
1112
01:26:31,960 --> 01:26:35,579
Ninety thousand, going once!
1113
01:26:36,199 --> 01:26:38,329
Bid! Make a bid, sir!
1114
01:26:38,359 --> 01:26:39,610
What are you fussing about?
1115
01:26:39,640 --> 01:26:41,570
Are you buying or not?
Get lost!
1116
01:26:41,600 --> 01:26:45,819
Quiet! Ninety thousand, going once!
1117
01:26:46,600 --> 01:26:50,220
Ninety thousand, going twice!
And… sold!
1118
01:26:52,199 --> 01:26:54,089
This isn’t right.
1119
01:26:54,119 --> 01:26:56,930
- What?
- This isn’t right, it’s dishonest…!
1120
01:26:56,960 --> 01:26:58,009
What isn’t right?
1121
01:26:58,039 --> 01:27:01,810
After paying off your mortgage
you’ll have made thirty thousand roubles.
1122
01:27:01,840 --> 01:27:04,369
Yes, but I could have sold it
for a hundred-twenty thousand,
1123
01:27:04,399 --> 01:27:06,690
- if only more care had been taken…
- Indeed.
1124
01:27:06,720 --> 01:27:09,009
That house is worth around
a hundred-twenty thousand.
1125
01:27:09,039 --> 01:27:10,810
There! If only it had been
taken care of…
1126
01:27:10,840 --> 01:27:13,009
My dear sir,
no recriminations, please!
1127
01:27:13,039 --> 01:27:15,409
You have been taking advice
from crooked dealers,
1128
01:27:15,439 --> 01:27:17,089
some scoundrel from jail!
1129
01:27:17,119 --> 01:27:19,850
Excuse me, not everyone
who has been to jail
1130
01:27:19,880 --> 01:27:21,169
is a scoundrel, dear sir!
1131
01:27:21,199 --> 01:27:23,890
Yes, that house was worth
around a hundred-twenty thousand.
1132
01:27:23,920 --> 01:27:25,619
That’s right!
1133
01:27:26,840 --> 01:27:32,340
The next auction is about to begin.
1134
01:27:36,119 --> 01:27:38,810
What sort of business
are you up to, Mr Szlangbaum?
1135
01:27:38,840 --> 01:27:42,449
You could have bought that house
for seventy-one thousand.
1136
01:27:42,479 --> 01:27:44,049
It’s worth no more today.
1137
01:27:44,079 --> 01:27:47,779
Not to some, but perhaps to another it
is.
1138
01:27:53,359 --> 01:27:56,129
Dear Lord, Mr Ignacy!
I have been waiting 3 hours for you.
1139
01:27:56,159 --> 01:27:58,329
- What is wrong?
- Don’t you know what is going on?
1140
01:27:58,359 --> 01:27:59,409
I beg your pardon?
1141
01:27:59,439 --> 01:28:02,369
Suzin is travelling from Moscow,
and has made a stop in Warsaw,
1142
01:28:02,399 --> 01:28:03,930
and tonight he’s headed to Paris.
1143
01:28:03,960 --> 01:28:06,049
He is trying to persuade
Wokulski to go with him,
1144
01:28:06,079 --> 01:28:08,890
He says it’s essential that he come,
but that blockhead-!
1145
01:28:08,920 --> 01:28:11,009
Mr Mraczewski!
How dare you?
1146
01:28:11,039 --> 01:28:14,530
I knew the business
would go sour after I left!
1147
01:28:14,560 --> 01:28:17,220
- Where is Stach?
- He’s at your place, sir.
1148
01:28:17,760 --> 01:28:21,659
- I mean, Mr Wokulski.
- In your apartment.
1149
01:28:21,840 --> 01:28:27,249
Stanisław Piotrowicz,
a rouble is like an overworked horse.
1150
01:28:27,279 --> 01:28:29,890
But a million roubles multiplies
like a pig,
1151
01:28:29,920 --> 01:28:32,739
bearing a couple more millions yearly.
1152
01:28:33,319 --> 01:28:36,300
Welcome, welcome...
1153
01:28:36,720 --> 01:28:40,530
You don’t visit me in Moscow,
you don’t respond to my letters…
1154
01:28:40,560 --> 01:28:43,249
You don’t mind that we
made a mess, do you?
1155
01:28:43,279 --> 01:28:46,020
You're the boss here!
1156
01:28:46,680 --> 01:28:48,449
You’d call doctors…
1157
01:28:48,479 --> 01:28:52,100
Go to Karlsbad…
But no.
1158
01:28:52,359 --> 01:28:55,329
Mr Wokulski is seating in Warsaw,
1159
01:28:55,359 --> 01:28:58,260
playing Poland’s national anthem
on the pianoforte!
1160
01:29:00,720 --> 01:29:03,380
Tell me what you need from me.
1161
01:29:04,079 --> 01:29:09,619
I bought some fine goods in Paris,
a dozen ships…
1162
01:29:09,960 --> 01:29:12,610
- That’s not my specialty.
- No matter.
1163
01:29:12,640 --> 01:29:15,850
We’ll find some marine
and army engineers.
1164
01:29:15,880 --> 01:29:19,739
And as for why, for what,
and against whom – don’t ask.
1165
01:29:20,000 --> 01:29:23,380
I’ll make money,
and you’ll make money – that’s all.
1166
01:29:24,720 --> 01:29:29,380
Think it over, Stanisław Piotrowicz.
I’ll be in my hotel room.
1167
01:29:31,520 --> 01:29:35,049
You’ve grown tougher
amidst those nobles of yours.
1168
01:29:35,079 --> 01:29:39,020
Drop everything and come with me!
1169
01:29:47,279 --> 01:29:49,659
Well, my old friend.
1170
01:29:50,359 --> 01:29:53,859
What is everybody saying?
1171
01:29:55,239 --> 01:29:57,570
Oh, dear Lord…
1172
01:29:57,600 --> 01:29:59,939
Tell me as it is!
1173
01:30:00,399 --> 01:30:04,500
Some of them are saying
you’re beginning to lose your mind.
1174
01:30:04,720 --> 01:30:09,089
The rest is saying
you’ll soon go bankrupt.
1175
01:30:09,119 --> 01:30:11,659
Damn it!
1176
01:30:14,399 --> 01:30:16,539
What do you think?
1177
01:30:19,439 --> 01:30:22,779
Even if the ground breaks
beneath my feet…
1178
01:30:23,079 --> 01:30:26,180
Even if the Heavens fall on my head,
I will not surrender!
1179
01:30:27,319 --> 01:30:30,690
Even for the pleasure of being
in Miss Łęcka’s company…
1180
01:30:30,720 --> 01:30:33,449
one should not throw
a chance for a big profit away.
1181
01:30:33,479 --> 01:30:36,970
What if it suited me to throw
my entire fortune away for her?
1182
01:30:37,000 --> 01:30:40,209
I am not as naďve
as people think me to be!
1183
01:30:40,239 --> 01:30:43,140
You say that because
you do not know her!
1184
01:30:43,680 --> 01:30:50,180
I thought that someone
who risks death and rumours
1185
01:30:51,239 --> 01:30:54,180
would have a higher purpose in mind.
1186
01:30:54,960 --> 01:30:57,329
I don’t care about higher purpose!
1187
01:30:57,359 --> 01:31:00,180
Just once, I want to do something
for myself
1188
01:31:00,560 --> 01:31:03,209
My head is overflowing
with words, with clichés
1189
01:31:03,239 --> 01:31:06,380
that only sound beautiful,
but no one puts into action!
1190
01:31:08,560 --> 01:31:11,779
- Shall I call for a doctor?
- Heavens, no!
1191
01:31:12,520 --> 01:31:14,169
Are you alright, Papa?
1192
01:31:14,199 --> 01:31:18,659
I’m quite alright. I just thought
that if I died…
1193
01:31:18,960 --> 01:31:22,169
Wokulski is the only man alive
that you could trust.
1194
01:31:22,199 --> 01:31:25,329
What role would you have him assume
in that case, father?
1195
01:31:25,359 --> 01:31:27,500
What role?
1196
01:31:27,640 --> 01:31:30,770
The role of an advisor.
1197
01:31:30,800 --> 01:31:34,180
The caretaker of our fortune,
or what is left of it.
1198
01:31:34,319 --> 01:31:37,169
I’ve received a letter from
Krzeszowska not an hour ago.
1199
01:31:37,199 --> 01:31:39,730
What did that foolish woman
want this time?
1200
01:31:39,760 --> 01:31:43,009
She writes to me that Wokulski
just bought our townhouse.
1201
01:31:43,039 --> 01:31:47,129
And that he paid twenty thousand
more than its actual worth.
1202
01:31:47,159 --> 01:31:50,530
Wait a moment…
This could be true.
1203
01:31:50,560 --> 01:31:52,169
How can you say that so calmly…!
1204
01:31:52,199 --> 01:31:56,100
I lost, but Wokulski gained,
because he can wait.
1205
01:31:57,600 --> 01:31:59,930
So you don’t see this as a good-will
act?
1206
01:31:59,960 --> 01:32:02,810
Let him overpay for a townhouse!
1207
01:32:02,840 --> 01:32:06,739
He’s a tradesman for a reason,
he surely know how much to pay for it.
1208
01:32:07,399 --> 01:32:08,970
It all cements my belief
1209
01:32:09,000 --> 01:32:12,610
that that gentleman, while making
friends, is still doing business.
1210
01:32:12,640 --> 01:32:13,970
Of course.
1211
01:32:14,000 --> 01:32:17,329
He may not be a rotten man,
but a tradesman, still.
1212
01:32:17,359 --> 01:32:19,930
Excuse me.
I am not feeling well.
1213
01:32:19,960 --> 01:32:21,810
He’s not accepting guests, he is ill.
1214
01:32:21,840 --> 01:32:25,169
What can I do, when he has
money, he is ill,
1215
01:32:25,199 --> 01:32:27,249
and when he’s not, he’s without a
penny!
1216
01:32:27,279 --> 01:32:28,810
Quiet, for Heaven’s sake!
1217
01:32:28,840 --> 01:32:30,650
Why are you making such a ruckus?
1218
01:32:30,680 --> 01:32:33,329
I can come back tomorrow,
since you’re ill today.
1219
01:32:33,359 --> 01:32:36,089
But you take the money, anyway!
1220
01:32:36,119 --> 01:32:39,690
And then they talk
gently and adequately…
1221
01:32:39,720 --> 01:32:41,899
Dear Mr Szymon…
1222
01:32:42,239 --> 01:32:45,140
Quiet down!
Stop being so loud.
1223
01:32:49,399 --> 01:32:51,169
What are you doing here, Mr
Spiegelman?
1224
01:32:51,199 --> 01:32:54,420
We have some business
with His Excellency.
1225
01:32:55,079 --> 01:32:57,970
We can take care of any business
tomorrow in my office at six.
1226
01:32:58,000 --> 01:33:00,570
No hurry. Why are you
in such a hurry, Mr Wokulski?
1227
01:33:00,600 --> 01:33:02,819
Have a good day. Farewell.
1228
01:33:03,279 --> 01:33:06,939
Mikołaj, do not admit anyone
on business while your master is ill.
1229
01:33:12,960 --> 01:33:16,650
Forgive me, Mr Stanisław.
1230
01:33:16,680 --> 01:33:18,970
Look at what the old usurers
are doing…
1231
01:33:19,000 --> 01:33:21,810
- Alarming my daughter for no reason!
- Is it a large sum?
1232
01:33:21,840 --> 01:33:23,650
Almost nothing…
1233
01:33:23,680 --> 01:33:26,890
Five to six thousand…
1234
01:33:26,920 --> 01:33:29,060
Do they owe you that much?
1235
01:33:29,640 --> 01:33:31,409
I don’t owe them that much,
1236
01:33:31,439 --> 01:33:34,699
but someone has paid off
my promissory notes in March!
1237
01:33:36,760 --> 01:33:38,699
Who?
1238
01:33:42,760 --> 01:33:47,020
Pay off your debts as the creditors
come to you.
1239
01:33:47,159 --> 01:33:49,329
That’s true…
1240
01:33:49,359 --> 01:33:52,530
But don’t you find it most
unfortunate,
1241
01:33:52,560 --> 01:33:57,460
that it all happened just now,
when we are to go to Paris!
1242
01:34:00,239 --> 01:34:02,770
I’ll cover all expenses.
1243
01:34:02,800 --> 01:34:05,289
You need not touch your interest,
1244
01:34:05,319 --> 01:34:08,939
and you may go to Paris
without hesitation.
1245
01:34:09,199 --> 01:34:11,739
Splendid of you!
1246
01:34:12,239 --> 01:34:14,770
You are an honourable man!
1247
01:34:14,800 --> 01:34:16,619
The doctor came.
1248
01:34:17,479 --> 01:34:19,850
Dear God, I’ve never
needed a doctor before.
1249
01:34:19,880 --> 01:34:23,300
Please, Stanisław,
go to Izabela now.
1250
01:34:39,239 --> 01:34:42,009
That duel has had us
very worried, indeed.
1251
01:34:42,039 --> 01:34:44,579
Oh, I am glad.
1252
01:34:46,119 --> 01:34:47,770
Of what?
1253
01:34:47,800 --> 01:34:50,449
That everything turned out this way.
1254
01:34:50,479 --> 01:34:52,209
It would be a weight off my conscience
1255
01:34:52,239 --> 01:34:56,129
if you were to ask for something
tantamount to your kindness.
1256
01:34:56,159 --> 01:35:00,089
In that case, could I have a request?
1257
01:35:00,119 --> 01:35:02,140
What is it?
1258
01:35:02,600 --> 01:35:09,100
I only ask that I could be of
assistance to you in everything, anytime.
1259
01:35:09,800 --> 01:35:11,009
That is a trick.
1260
01:35:11,039 --> 01:35:13,890
I’m trying to simply return a favour,
and you’re coercing me
1261
01:35:13,920 --> 01:35:16,460
into having to return two of them.
1262
01:35:17,199 --> 01:35:20,180
Were you the one who bought our house?
1263
01:35:23,359 --> 01:35:25,699
It was me.
1264
01:35:25,920 --> 01:35:29,460
Why did you put up a Jew
to outbid?
1265
01:35:30,560 --> 01:35:32,979
I am a tradesman.
1266
01:35:33,760 --> 01:35:39,779
Locking up capital may
damage the credit…
1267
01:35:39,840 --> 01:35:43,899
You have been interesting yourself
with our affairs for a while now.
1268
01:35:45,159 --> 01:35:50,060
Why are you persecuting us?
1269
01:35:50,720 --> 01:35:54,260
Persecuting? Me?
1270
01:35:55,439 --> 01:35:57,699
Mr Starski.
1271
01:36:02,079 --> 01:36:06,859
Oh, how glad I am
to see you again, dearest cousin.
1272
01:36:09,199 --> 01:36:12,420
Mr Wokulski, may I introduce Mr
Starski.
1273
01:36:13,960 --> 01:36:16,449
I heard you were coming back
from China!
1274
01:36:16,479 --> 01:36:18,049
London, actually.
1275
01:36:18,079 --> 01:36:22,340
I still keep thinking
that I’m on the boat.
1276
01:36:22,479 --> 01:36:26,100
I do hope you stay
for a while longer this time.
1277
01:36:26,560 --> 01:36:28,579
That depends.
1278
01:36:30,479 --> 01:36:32,380
Who’s that?
1279
01:36:32,439 --> 01:36:35,129
My father’s agent.
Depends on what?
1280
01:36:35,159 --> 01:36:38,369
On how much money my grandmother
is willing to spend.
1281
01:36:38,399 --> 01:36:41,409
How charming you are!
1282
01:36:41,439 --> 01:36:44,049
I expected a compliment.
1283
01:36:44,079 --> 01:36:47,610
Compliments discredit a man
in the eyes of women.
1284
01:36:47,640 --> 01:36:52,289
Did you make that discovery in China?
Now to apply that knowledge!
1285
01:36:52,319 --> 01:36:54,739
I should try to.
1286
01:36:55,000 --> 01:36:58,899
And if you allow me,
in your company.
1287
01:37:00,319 --> 01:37:02,530
I heard we are to spend
this summer together.
1288
01:37:02,560 --> 01:37:04,939
His Excellency is asking for you, sir.
1289
01:37:05,319 --> 01:37:07,500
Excuse me.
1290
01:37:10,159 --> 01:37:13,249
I don’t think he was
enjoying our company.
1291
01:37:13,279 --> 01:37:15,579
And that is why he left us.
1292
01:37:18,319 --> 01:37:20,570
Now, can you imagine,
my dear sir,
1293
01:37:20,600 --> 01:37:22,530
the doctor forbid me from travelling!
1294
01:37:22,560 --> 01:37:24,859
Sit down, if you may.
1295
01:37:29,359 --> 01:37:32,530
Here is the five thousand roubles
interest till mid-January.
1296
01:37:32,560 --> 01:37:34,049
And here is the receipt.
1297
01:37:34,079 --> 01:37:35,209
Good.
1298
01:37:35,239 --> 01:37:37,449
And regarding those debts…
1299
01:37:37,479 --> 01:37:42,220
Please, do deduct your interest
very precisely…
1300
01:37:44,159 --> 01:37:45,730
Yes, yes…
1301
01:37:45,760 --> 01:37:48,690
But supposing I were
to need a small sum?
1302
01:37:48,720 --> 01:37:52,500
You will receive the other half
of the interest in mid-January.
1303
01:37:52,640 --> 01:37:56,369
But supposing I were to acquire
a part of my capital?
1304
01:37:56,399 --> 01:38:00,779
Not for nothing, of course,
I’ll gladly pay interest.
1305
01:38:01,199 --> 01:38:03,100
How much?
1306
01:38:04,119 --> 01:38:06,619
6… 7…?
1307
01:38:09,159 --> 01:38:10,770
No, no, sir.
1308
01:38:10,800 --> 01:38:16,180
Your capital will bring in 33 percent
annually, so I cannot lend it at 6.
1309
01:38:16,560 --> 01:38:18,289
But you see, Mr Stanisław…
1310
01:38:18,319 --> 01:38:20,690
You can withdraw your capital
in mid-January, next year.
1311
01:38:20,720 --> 01:38:23,209
God forbid! I won’t withdraw
my capital from you,
1312
01:38:23,239 --> 01:38:25,690
- not even for 10 years!
- I see.
1313
01:38:25,720 --> 01:38:28,249
But I have taken your capital for only
a year.
1314
01:38:28,279 --> 01:38:30,140
Why is that?
1315
01:38:30,960 --> 01:38:34,060
Because I can’t tell you what will
happen a year from today.
1316
01:38:34,119 --> 01:38:37,329
Such opportunities do not
occur every year.
1317
01:38:37,359 --> 01:38:39,289
Now I see, Mr Stanisław,
1318
01:38:39,319 --> 01:38:42,970
that money can spoil even
the best of relations.
1319
01:38:43,000 --> 01:38:46,220
Forgive me, I’m feeling
rather vexed today.
1320
01:38:56,279 --> 01:38:57,899
My coat!
1321
01:39:05,079 --> 01:39:08,180
Please bring me my hat.
1322
01:39:18,720 --> 01:39:21,420
- Are you leaving, sir?
- Yes.
1323
01:39:21,479 --> 01:39:23,449
I wanted to say goodbye.
1324
01:39:23,479 --> 01:39:25,420
Why?
1325
01:39:26,520 --> 01:39:29,260
I am leaving for Paris tonight.
1326
01:39:37,119 --> 01:39:39,650
Wokulski told me that tonight
he is leaving for Paris!
1327
01:39:39,680 --> 01:39:41,009
What?
1328
01:39:41,039 --> 01:39:43,420
He must have taken offence…
1329
01:39:44,880 --> 01:39:47,930
I mentioned the purchase
of our house to him.
1330
01:39:47,960 --> 01:39:50,100
Good God!
1331
01:39:50,239 --> 01:39:52,300
It was you…
1332
01:39:52,520 --> 01:39:54,530
Now all is lost…
1333
01:39:54,560 --> 01:39:59,380
Who would have thought him
so touchy?
1334
01:40:04,880 --> 01:40:07,260
I'm talking the silly things of yours...
1335
01:40:07,880 --> 01:40:09,579
Excuse me.
1336
01:40:11,039 --> 01:40:12,699
What do you want?
1337
01:40:13,159 --> 01:40:15,020
You’re leaving.
1338
01:40:15,720 --> 01:40:18,289
What is with the sudden
change of plans?
1339
01:40:18,319 --> 01:40:21,610
My dear friend, sometimes
even one word is enough to change plans.
1340
01:40:21,640 --> 01:40:23,699
People, even.
1341
01:40:24,720 --> 01:40:28,619
Do you want to tell me anything?
1342
01:40:29,199 --> 01:40:30,650
Tell you what?
1343
01:40:30,680 --> 01:40:33,289
Sir, the train is about to leave.
1344
01:40:33,319 --> 01:40:35,420
When will you be back?
1345
01:40:35,520 --> 01:40:38,140
I wish I didn’t have to come back.
1346
01:40:59,319 --> 01:41:01,899
Tell me frankly, Doctor…
1347
01:41:02,119 --> 01:41:05,100
What is your opinion on Stach?
1348
01:41:05,600 --> 01:41:10,530
For the past year he has been getting
himself into all sorts of troubles.
1349
01:41:10,560 --> 01:41:12,810
Hitherto things have gone
well with him…
1350
01:41:12,840 --> 01:41:17,180
But no one can win every time
in their life.
1351
01:41:17,479 --> 01:41:19,460
What then?
1352
01:41:19,760 --> 01:41:23,220
We may well be witnesses
of a tragedy.
1353
01:41:45,319 --> 01:41:48,460
Hey-ho! Where is Wokulski?
1354
01:41:50,640 --> 01:41:53,819
He’s gone out to looking
for a site for the sugar-factory.
1355
01:41:54,399 --> 01:41:56,140
Just so!
1356
01:41:56,439 --> 01:41:58,449
Do I look so comical?
1357
01:41:58,479 --> 01:42:00,500
Unexpected.
1358
01:42:06,239 --> 01:42:08,449
When they told me you were a
tradesman,
1359
01:42:08,479 --> 01:42:11,409
I thought: A cold man,
one who estimates the value of trees,
1360
01:42:11,439 --> 01:42:14,659
and doesn’t look at the sky
because it doesn’t pay interest.
1361
01:42:15,359 --> 01:42:18,500
But what do I find?
1362
01:42:20,319 --> 01:42:22,049
When did you leave Paris?
1363
01:42:22,079 --> 01:42:23,619
A week ago tomorrow.
1364
01:42:24,159 --> 01:42:25,770
A lovely city.
1365
01:42:25,800 --> 01:42:27,659
Impressive.
1366
01:42:27,920 --> 01:42:31,209
That’s where I understood
that humans
1367
01:42:31,239 --> 01:42:34,300
only appear to be weak and frail.
1368
01:42:35,439 --> 01:42:37,930
Tell me, is it a big pleasure
1369
01:42:37,960 --> 01:42:39,209
to make a fortune?
1370
01:42:39,239 --> 01:42:40,570
No.
1371
01:42:40,600 --> 01:42:41,930
But it is nice to spend it.
1372
01:42:41,960 --> 01:42:43,690
I wouldn’t know.
1373
01:42:43,720 --> 01:42:47,049
I decided to spend
a ton of money.
1374
01:42:47,079 --> 01:42:49,009
- And?
- And so I do it.
1375
01:42:49,039 --> 01:42:51,060
And I get bored.
1376
01:42:51,199 --> 01:42:56,530
I choose one from ten,
I play with him, I daydream…
1377
01:42:56,560 --> 01:42:58,300
And then?
1378
01:42:58,640 --> 01:43:00,049
I move onto the next one.
1379
01:43:00,079 --> 01:43:01,329
Do you do that often?
1380
01:43:01,359 --> 01:43:03,770
Every month, give or take.
What do you want from me?
1381
01:43:03,800 --> 01:43:07,060
That’s love in the age
of steam and electricity!
1382
01:43:07,560 --> 01:43:10,890
That’s true. It is resembling
of a train.
1383
01:43:10,920 --> 01:43:15,180
It’s fast, taking on
as many people as it can.
1384
01:43:15,600 --> 01:43:18,859
I simply put what you said
into more concise phrasing.
1385
01:43:19,560 --> 01:43:21,049
Are you done?
1386
01:43:21,079 --> 01:43:22,899
I am.
1387
01:43:23,319 --> 01:43:25,979
Then let me tell you.
1388
01:43:26,520 --> 01:43:29,619
When a woman daydreams
about perfect love,
1389
01:43:29,840 --> 01:43:31,530
you laugh at her disillusions.
1390
01:43:31,560 --> 01:43:35,409
But when she’s lost them
when she’s older, you say:
1391
01:43:35,439 --> 01:43:36,650
you must not love.
1392
01:43:36,680 --> 01:43:42,500
You will never be truly loved,
for you have lost disillusions!
1393
01:43:44,159 --> 01:43:47,180
I am deeply grateful to you.
1394
01:43:47,960 --> 01:43:51,420
In a single moment
I learned more from you…
1395
01:43:59,560 --> 01:44:02,579
From me? You’re imaging things.
1396
01:44:05,000 --> 01:44:08,619
Now, kiss me, please.
1397
01:44:14,319 --> 01:44:18,100
You really are interesting.
1398
01:44:30,479 --> 01:44:33,500
See, Florentyna?
It was by this very gate.
1399
01:44:35,279 --> 01:44:38,140
Stop the carriage! Why are you this
late?
1400
01:44:38,199 --> 01:44:40,140
- Please…
- The train was late.
1401
01:44:44,079 --> 01:44:46,249
Allow me, dearest cousin,
to be at your service
1402
01:44:46,279 --> 01:44:48,180
throughout the entire day.
1403
01:44:52,600 --> 01:44:55,009
It’s been circling the courtyard
all morning.
1404
01:44:55,039 --> 01:44:57,449
And in the afternoon one of
the hens choked on a rock.
1405
01:44:57,479 --> 01:45:00,060
- And?
- She’s better now.
1406
01:45:01,680 --> 01:45:05,209
Pardon my intrusion...
1407
01:45:05,239 --> 01:45:06,650
Did her Ladyship need anything?
1408
01:45:06,680 --> 01:45:09,500
Have you given thought to that
sugar-factory?
1409
01:45:09,720 --> 01:45:11,739
Not just yet.
1410
01:45:12,279 --> 01:45:16,770
It’s nothing urgent. But have you
remembered my request?
1411
01:45:16,800 --> 01:45:18,089
Of course.
1412
01:45:18,119 --> 01:45:23,089
You need not demolish
that rock near the castle, after all.
1413
01:45:23,119 --> 01:45:24,850
Leave it there.
1414
01:45:24,880 --> 01:45:29,140
There are more people visiting
the castle than the cemetery.
1415
01:45:29,439 --> 01:45:35,340
Maybe they could read it,
give it some thought…?
1416
01:45:36,680 --> 01:45:43,180
“Look closely at each other,
and trust that God is fair.”
1417
01:45:51,640 --> 01:45:54,049
How is Mr Łęcki?
1418
01:45:54,079 --> 01:45:56,899
He has regained some of his strength.
1419
01:45:57,000 --> 01:45:59,049
He sends his regards.
1420
01:45:59,079 --> 01:46:01,779
I’m obliged.
1421
01:46:07,159 --> 01:46:09,739
Could I have some salt, cousin?
1422
01:46:11,840 --> 01:46:13,530
This is an omen of a fight!
1423
01:46:13,560 --> 01:46:15,770
I don’t think we’re in danger of that.
1424
01:46:15,800 --> 01:46:18,209
Have you made a promise
to never fight?
1425
01:46:18,239 --> 01:46:21,209
We made a promise to never say
“sorry” to each other.
1426
01:46:21,239 --> 01:46:24,579
If I were you, I would lose
whatever hopes I had.
1427
01:46:26,560 --> 01:46:29,369
One would have to be allowed
to hope in the first place…
1428
01:46:29,399 --> 01:46:32,140
True happiness to us both.
1429
01:46:41,520 --> 01:46:44,650
No one has ever told me
in such a way
1430
01:46:44,680 --> 01:46:48,539
that their last chance for happiness
is in my hands.
1431
01:46:48,800 --> 01:46:51,420
How could one resist?
1432
01:46:51,840 --> 01:46:53,739
I don’t know.
1433
01:46:54,039 --> 01:46:56,819
That is a matter of personal feelings.
1434
01:46:58,159 --> 01:47:01,220
That’s the wrong answer.
1435
01:47:07,159 --> 01:47:10,650
She’s an angel whom
I could trust with my life.
1436
01:47:10,680 --> 01:47:14,819
Not just life… My eternal life!
1437
01:47:15,600 --> 01:47:18,779
Do you believe in past lives?
1438
01:47:19,199 --> 01:47:21,249
Why are you asking?
1439
01:47:21,279 --> 01:47:24,730
My only joy lies in the thought
that we might meet in another life,
1440
01:47:24,760 --> 01:47:29,300
in a better world, where
we’re both younger.
1441
01:47:35,920 --> 01:47:39,049
Do you know what I felt
when I saw you?
1442
01:47:39,079 --> 01:47:40,129
Pity.
1443
01:47:40,159 --> 01:47:43,409
We were supposed to travel together,
but fate has rewarded only you.
1444
01:47:43,439 --> 01:47:47,699
You must share half of
your impressions with me.
1445
01:47:49,399 --> 01:47:52,100
What if they weren’t joyful?
1446
01:47:52,760 --> 01:47:54,500
How so?
1447
01:47:56,079 --> 01:47:58,049
Perhaps because you were not
there with me,
1448
01:47:58,079 --> 01:48:00,619
where we were
to spend time together.
1449
01:48:00,760 --> 01:48:04,300
It is true that you have left
quite vexed with me.
1450
01:48:04,760 --> 01:48:06,169
I feel obligated
1451
01:48:06,199 --> 01:48:10,060
and I understand now
the significance of your favour.
1452
01:48:11,359 --> 01:48:15,699
My father was to be hurt,
and you have saved him.
1453
01:48:17,800 --> 01:48:20,619
Perhaps even from death.
1454
01:48:21,439 --> 01:48:24,060
One does not forget such things.
1455
01:48:30,039 --> 01:48:33,690
I am ready to admit
my father was right.
1456
01:48:33,720 --> 01:48:37,819
You are a man of great character.
1457
01:48:40,920 --> 01:48:43,340
I am also a tradesman.
1458
01:48:43,680 --> 01:48:47,619
You don’t have to be.
That depends on you.
1459
01:49:04,640 --> 01:49:06,939
You rode a hot air balloon.
1460
01:49:11,920 --> 01:49:14,380
How does it feel?
1461
01:49:15,039 --> 01:49:18,619
Haifa mile up,
hardly any distance.
1462
01:49:25,239 --> 01:49:29,260
But the view was
really magnificent.
1463
01:49:29,439 --> 01:49:31,770
The whole of Paris
and its surroundings
1464
01:49:31,800 --> 01:49:36,020
looked like a relief map.
1465
01:49:36,840 --> 01:49:39,979
One thinks one is rising,
1466
01:49:40,199 --> 01:49:42,530
then suddenly sees
one isn’t moving oneself,
1467
01:49:42,560 --> 01:49:45,619
but that the ground
is falling rapidly away.
1468
01:49:46,159 --> 01:49:48,369
It’s such an unexpected
and disappointing sight…
1469
01:49:48,399 --> 01:49:51,060
…one feels like jumping out.
1470
01:50:00,600 --> 01:50:03,739
The horizon line remains
at the same height,
1471
01:50:05,119 --> 01:50:10,859
but the ground seems to be
concave like a soup plate.
1472
01:50:11,479 --> 01:50:13,209
What about the people?
1473
01:50:13,239 --> 01:50:15,850
They resemble black droplets,
quickly scattering
1474
01:50:15,880 --> 01:50:19,460
in multiple directions,
dragging their long shadows behind them.
1475
01:50:19,880 --> 01:50:23,020
Please, tell me more,
keep talking!
1476
01:50:23,800 --> 01:50:26,129
Do you know
what organic chemistry is?
1477
01:50:26,159 --> 01:50:28,619
It’s the chemistry of carbon
compounds.
1478
01:50:29,039 --> 01:50:32,579
And what do you think about
the chemistry of hydrogen compounds?
1479
01:50:33,479 --> 01:50:35,460
There is no such thing.
1480
01:50:36,359 --> 01:50:38,699
There is.
1481
01:50:41,960 --> 01:50:44,460
It gives new products.
1482
01:50:44,560 --> 01:50:48,420
New products with very interesting
properties.
1483
01:50:49,960 --> 01:50:51,899
This is steel, is it not?
1484
01:50:52,000 --> 01:50:54,579
Not sodium and potassium?
1485
01:50:56,159 --> 01:50:58,659
Surely it is hollow?
1486
01:50:58,960 --> 01:51:01,460
So this denies specific gravity?
1487
01:51:01,520 --> 01:51:03,140
No.
1488
01:51:03,239 --> 01:51:07,220
The laws of nature remain the same.
1489
01:51:08,119 --> 01:51:14,619
All that shifts is our perception of
things and their structure.
1490
01:51:16,239 --> 01:51:19,300
The man I met in Paris
1491
01:51:19,399 --> 01:51:21,810
was either a fraud…
1492
01:51:21,840 --> 01:51:23,979
or a genius.
1493
01:51:27,680 --> 01:51:29,650
It could all be a lie, but…
1494
01:51:29,680 --> 01:51:32,659
not necessarily.
1495
01:51:37,159 --> 01:51:40,300
This is a question of purpose or
death.
1496
01:52:19,039 --> 01:52:21,049
I will be greatly saddened.
1497
01:52:21,079 --> 01:52:23,140
Saddened?
1498
01:52:24,319 --> 01:52:26,380
I need to leave.
1499
01:52:28,239 --> 01:52:30,140
Tomorrow?
1500
01:52:30,520 --> 01:52:33,049
No, today still.
1501
01:52:33,079 --> 01:52:35,100
Before the night falls.
1502
01:53:20,720 --> 01:53:24,579
In every place,
at every hour,
1503
01:53:24,640 --> 01:53:27,449
Where I wept with you,
played with you -
1504
01:53:27,479 --> 01:53:31,779
I shall forever be with you,
Always and everywhere…
1505
01:56:24,439 --> 01:56:28,249
And for dinner we had
oysters, fish, meat,
1506
01:56:28,279 --> 01:56:30,009
and to finish it all off -
kasha.
1507
01:56:30,039 --> 01:56:33,100
Real kasha. But what kind?
1508
01:56:33,439 --> 01:56:35,730
Wait, wait… Tatar kasha.
1509
01:56:35,760 --> 01:56:38,180
Not “Tatar”,
Tatarian!
1510
01:56:38,239 --> 01:56:40,570
Each grain tasted as if
it were cooked separately.
1511
01:56:40,600 --> 01:56:43,329
You serve it as you would,
on silver platters.
1512
01:56:43,359 --> 01:56:45,409
And, Your Highness?
1513
01:56:45,439 --> 01:56:46,570
How was the fiddler?
1514
01:56:46,600 --> 01:56:48,739
He produces excellent sound.
1515
01:56:50,359 --> 01:56:53,129
Truly. We will definitely
have him play for us.
1516
01:56:53,159 --> 01:56:54,939
Oh, yes.
1517
01:56:55,439 --> 01:56:57,500
In the hallway.
1518
01:57:12,279 --> 01:57:15,220
I’m not going to play your game,
my dear monster.
1519
01:57:17,000 --> 01:57:18,890
I care about him so,
that I’ll do all I can
1520
01:57:18,920 --> 01:57:21,300
for him to win Izabela.
1521
01:57:21,800 --> 01:57:25,260
Because that madman loves her.
1522
01:57:54,840 --> 01:57:57,140
What is this?
1523
01:57:57,199 --> 01:57:59,739
Say something!
1524
01:58:00,279 --> 01:58:03,060
I don’t have anything to say.
1525
01:58:09,600 --> 01:58:11,819
You are jealous.
1526
01:58:15,560 --> 01:58:20,819
You know that for a man who loves her,
a woman is as holy as an altar.
1527
01:58:21,359 --> 01:58:24,460
Right or wrong, that’s how it is.
1528
01:58:25,079 --> 01:58:29,890
Now, if a first passer-by
approaches that divinity
1529
01:58:29,920 --> 01:58:32,500
as if she were a chair,
1530
01:58:33,119 --> 01:58:38,300
and treats her accordingly,
then…
1531
01:58:39,159 --> 01:58:41,340
Do you understand me, madam?
1532
01:58:44,439 --> 01:58:47,129
Have I made myself clear?
1533
01:58:47,159 --> 01:58:52,859
I am impressed by your madness
and wish you all the happiness.
1534
01:58:54,119 --> 01:58:57,129
Throw out that medieval
troubadour in you,
1535
01:58:57,159 --> 01:58:59,659
it’s the XIX century now!
1536
01:59:01,560 --> 01:59:04,699
Now, off with you.
She’s waiting for you.
1537
01:59:27,920 --> 01:59:30,619
You haven’t visited for so long…
1538
01:59:31,199 --> 01:59:33,329
Do not say things like that,
1539
01:59:33,359 --> 01:59:36,659
or you might give me hope.
1540
01:59:38,319 --> 01:59:42,859
Goodness, pray have your hopes,
if you are eager to…
1541
01:59:49,560 --> 01:59:52,089
Can you say that, Izabela?
1542
01:59:52,119 --> 01:59:54,819
Evidently it was meant to be this way.
1543
02:00:04,760 --> 02:00:07,460
Please, accept this from me.
1544
02:00:08,600 --> 02:00:10,699
A strange gift.
1545
02:00:11,000 --> 02:00:13,460
Yet it’s a jewel, still.
1546
02:00:13,560 --> 02:00:14,930
A talisman, then?
1547
02:00:14,960 --> 02:00:17,209
It’s something which might
1548
02:00:17,239 --> 02:00:21,610
engulf the rest of my life
in new work.
1549
02:00:21,640 --> 02:00:25,220
Perhaps it would be a waste of time,
pure madness…
1550
02:00:25,520 --> 02:00:28,420
Did you think of leaving us?
1551
02:00:30,840 --> 02:00:33,300
No longer ago than yesterday.
1552
02:00:34,920 --> 02:00:37,859
Henceforward, all that is left for me
is you.
1553
02:00:45,640 --> 02:00:47,650
It that be so,
1554
02:00:47,680 --> 02:00:50,779
I take you into captivity.
1555
02:01:00,600 --> 02:01:03,020
Help me up.
1556
02:01:08,520 --> 02:01:13,500
My aunt is feeling rather ill,
and wishes to see me.
1557
02:01:13,880 --> 02:01:18,140
She would certainly be pleased
to make your acquaintance.
1558
02:01:18,680 --> 02:01:23,460
- Could you accompany us?
- At any time.
1559
02:01:37,159 --> 02:01:40,650
I thought you might never
make up your mind.
1560
02:01:40,680 --> 02:01:43,739
So I have given you a pleasant
surprise.
1561
02:01:44,279 --> 02:01:49,340
He’s an ideal husband – rich,
unusual,
1562
02:01:49,399 --> 02:01:53,619
and above all, a man
with a heart of a dove.
1563
02:01:54,760 --> 02:01:57,810
If he knows you as well
as you know him,
1564
02:01:57,840 --> 02:02:00,249
then neither of you knows
the other well.
1565
02:02:00,279 --> 02:02:03,650
Our honeymoon will be
all the more agreeable.
1566
02:02:03,680 --> 02:02:06,060
Let me wish you…
1567
02:02:39,960 --> 02:02:42,100
Wysocki?
1568
02:02:46,279 --> 02:02:48,420
What are you doing here?
1569
02:02:48,600 --> 02:02:50,859
My horse is dead!
1570
02:02:53,239 --> 02:02:55,180
Horse?
1571
02:02:57,439 --> 02:03:01,300
Why didn’t you come to us,
to Mr Rzecki?
1572
02:03:01,359 --> 02:03:03,500
I dared not, sir.
1573
02:03:11,800 --> 02:03:13,570
Take this and come by tomorrow.
1574
02:03:13,600 --> 02:03:17,979
You’ll receive a note to Prague,
you can pick a horse out.
1575
02:03:22,640 --> 02:03:24,539
Now, go.
1576
02:03:28,600 --> 02:03:30,089
Wait,
1577
02:03:30,119 --> 02:03:32,089
what is your brother’s name?
1578
02:03:32,119 --> 02:03:33,409
Kasper, sir.
1579
02:03:33,439 --> 02:03:36,939
- What station does he live near?
- Częstochowa, sir.
1580
02:03:39,119 --> 02:03:42,659
Maybe I can arrange for Kasper
to be transferred to Skierniewice.
1581
02:03:43,439 --> 02:03:45,579
Now, go!
1582
02:05:01,079 --> 02:05:03,659
Ham hocks, beef…
1583
02:05:07,079 --> 02:05:09,690
Cross yourself,
Mr Szprot,
1584
02:05:09,720 --> 02:05:11,610
and stop repeating rumours!
1585
02:05:11,640 --> 02:05:13,690
I may cross myself if I choose,
1586
02:05:13,720 --> 02:05:16,060
but they won’t let you do so!
1587
02:05:18,159 --> 02:05:22,409
You’re too serious of a man
1588
02:05:22,439 --> 02:05:24,570
to not tell me where you
heard this news!
1589
02:05:24,600 --> 02:05:26,220
The whole town is talking!
1590
02:05:26,680 --> 02:05:30,890
You’re lying!
You’re a liar!
1591
02:05:30,920 --> 02:05:32,490
Here’s my address.
1592
02:05:32,520 --> 02:05:34,289
What do I need that for?
1593
02:05:34,319 --> 02:05:37,089
What, you want me to send you
some percale by meter?
1594
02:05:37,119 --> 02:05:39,930
I demand a satisfaction!
1595
02:05:39,960 --> 02:05:41,449
You can dream!
1596
02:05:41,479 --> 02:05:43,650
- You’re a scoundrel with no honour!
- What?!
1597
02:05:43,680 --> 02:05:45,249
Are you talking to me,
Mr Rzecki?!
1598
02:05:45,279 --> 02:05:46,329
- Indeed I am!
- To me?!
1599
02:05:46,359 --> 02:05:48,930
I’m not paying my promissory notes!
1600
02:05:48,960 --> 02:05:50,009
Calm down…
1601
02:05:50,039 --> 02:05:51,409
I send you goods every month!
1602
02:05:51,439 --> 02:05:54,819
I’m never coming back here!
1603
02:06:04,079 --> 02:06:06,100
You want to know
what they’re saying?
1604
02:06:06,479 --> 02:06:08,289
That you’re selling the shop.
1605
02:06:08,319 --> 02:06:10,819
What would be so wrong with that?
1606
02:06:11,600 --> 02:06:15,260
What would be…?
1607
02:06:16,720 --> 02:06:21,699
Oh, how could I not have realised.
1608
02:06:22,680 --> 02:06:24,409
So you did think about the fact
1609
02:06:24,439 --> 02:06:27,530
that a few dozen people
will lose their jobs?
1610
02:06:27,560 --> 02:06:29,579
That’s not my fault.
1611
02:06:29,680 --> 02:06:30,930
What about your obligations?
1612
02:06:30,960 --> 02:06:33,140
What obligations?
1613
02:06:33,199 --> 02:06:35,329
Obligations to those
who call me an exploiter,
1614
02:06:35,359 --> 02:06:38,009
or those who steal from me?
1615
02:06:38,039 --> 02:06:39,530
There are slanderers everywhere.
1616
02:06:39,560 --> 02:06:42,220
But nowhere else are there
as many as here!
1617
02:06:45,079 --> 02:06:48,899
And do those…
1618
02:06:49,199 --> 02:06:52,329
Do those persons for whom
you’re selling the shop…
1619
02:06:52,359 --> 02:06:57,899
…Will they love you more
than those you leave behind?
1620
02:06:58,079 --> 02:07:01,300
What if they do?
1621
02:07:02,600 --> 02:07:05,100
Are you sure of that?
1622
02:07:06,720 --> 02:07:09,249
Has it ever occurred to you
1623
02:07:09,279 --> 02:07:14,209
that not only you may well be
lied to and used,
1624
02:07:14,239 --> 02:07:18,060
but even laughed at and despised?
1625
02:07:18,600 --> 02:07:21,890
God damn it! A person can make
sacrifices,
1626
02:07:21,920 --> 02:07:25,009
but they should never
let themselves be misused!
1627
02:07:25,039 --> 02:07:28,539
And who is misusing me?!
1628
02:07:29,439 --> 02:07:35,939
All the people who don’t respect you
as you well deserve.
1629
02:07:56,479 --> 02:07:58,659
Carefully…
1630
02:08:02,279 --> 02:08:04,899
Over here!
1631
02:08:10,600 --> 02:08:12,970
You’re not mad he’s coming
with us, are you?
1632
02:08:13,000 --> 02:08:15,460
It will be merrier that way!
1633
02:08:16,159 --> 02:08:18,100
Right here.
1634
02:08:19,960 --> 02:08:22,369
Thank you, kind sir.
1635
02:08:22,399 --> 02:08:23,930
Good evening.
1636
02:08:23,960 --> 02:08:26,779
- Good evening.
- Good evening.
1637
02:08:28,439 --> 02:08:30,899
My father is unwell again.
1638
02:08:35,359 --> 02:08:36,930
I hope he falls asleep.
1639
02:08:36,960 --> 02:08:39,939
He always gets so worried with
travelling.
1640
02:08:44,319 --> 02:08:47,380
I thought you would never come.
1641
02:08:48,319 --> 02:08:50,859
I very nearly didn’t!
1642
02:09:00,720 --> 02:09:03,140
I was at Krzeszowski’s.
1643
02:09:04,640 --> 02:09:07,340
We played cards from noon to nine!
1644
02:09:07,640 --> 02:09:10,779
You lost, of course.
1645
02:09:14,439 --> 02:09:17,979
Fortune flees from people like me.
1646
02:09:25,680 --> 02:09:27,779
Excuse me.
1647
02:10:50,399 --> 02:10:54,329
I must tell you that you won’t cross
the threshold of our house.
1648
02:10:54,359 --> 02:10:57,409
I won’t come until you send for me.
1649
02:10:57,439 --> 02:11:00,579
Ladies love demons.
1650
02:11:07,520 --> 02:11:09,579
Have mercy…!
I hate you…
1651
02:11:30,239 --> 02:11:34,060
Has the precious piece of metal
been found?
1652
02:11:34,680 --> 02:11:37,100
No, and I am very worried
about that.
1653
02:11:37,800 --> 02:11:40,810
Good gracious if he ever
came to hear of it.
1654
02:11:40,840 --> 02:11:43,899
What? That we’ve lost
the medallion?
1655
02:11:44,399 --> 02:11:47,819
Or that we are looking for it
together?
1656
02:11:50,640 --> 02:11:52,699
What station is this?
1657
02:11:52,960 --> 02:11:55,140
Skierniewice, I think.
1658
02:12:07,640 --> 02:12:11,859
One doesn’t jump out of a compartment
quite so hastily in front of ladies.
1659
02:12:26,359 --> 02:12:28,129
Vodka.
1660
02:12:28,159 --> 02:12:31,970
Do you have some paper?
1661
02:12:32,000 --> 02:12:33,819
Are you unwell?
1662
02:12:34,000 --> 02:12:36,249
Get a piece of paper
from your office,
1663
02:12:36,279 --> 02:12:39,530
and say at my compartment
that there’s a telegram for Wokulski.
1664
02:12:39,560 --> 02:12:41,340
- To you?
- Yes.
1665
02:12:52,199 --> 02:12:57,100
Mr Starski, listen to what
I have to say.
1666
02:12:57,319 --> 02:12:59,539
You are wrong about yourself.
1667
02:12:59,600 --> 02:13:02,770
There’s as much of a demon in you
as there is poison in a match…
1668
02:13:02,800 --> 02:13:05,340
And let me give you
a piece of advice.
1669
02:13:05,520 --> 02:13:07,970
In taking advantages of the affections
of the fair sex,
1670
02:13:08,000 --> 02:13:11,530
traditional caution is better
than devilish impudence.
1671
02:13:11,560 --> 02:13:15,420
Your boldness unmasks women.
1672
02:13:21,880 --> 02:13:24,859
Telegram for Mr Wokulski!
1673
02:13:25,119 --> 02:13:28,340
Telegram for Mr Wokulski!
1674
02:13:28,680 --> 02:13:31,699
Telegram for Mr Wokulski!
1675
02:13:31,760 --> 02:13:33,659
Thank you.
1676
02:13:40,399 --> 02:13:42,779
Is it some misfortune?
1677
02:13:44,359 --> 02:13:46,890
- I must go back to Warsaw.
- Profit – or loss?
1678
02:13:46,920 --> 02:13:49,260
Huge profits.
1679
02:13:49,359 --> 02:13:52,329
You’d do better to travel on with us
until we meet your train.
1680
02:13:52,359 --> 02:13:55,100
We can have a few more hours together.
1681
02:13:55,640 --> 02:14:00,220
I prefer travelling back on an engine
to save precious time.
1682
02:14:01,159 --> 02:14:04,020
I would like to speak with you.
1683
02:14:10,039 --> 02:14:13,369
If I have offended you in some way,
I am ready to give you satisfaction.
1684
02:14:13,399 --> 02:14:15,209
No, sir.
1685
02:14:15,239 --> 02:14:17,129
If I wanted satisfaction from you,
1686
02:14:17,159 --> 02:14:19,979
you’d be dead already,
without unnecessary formalities.
1687
02:14:30,199 --> 02:14:32,659
Aren’t you going to say goodbye?
1688
02:14:35,840 --> 02:14:38,100
Goodbye, Miss Iza.
1689
02:14:39,159 --> 02:14:43,579
Now I have learned
your true feelings towards me.
1690
02:14:43,920 --> 02:14:46,100
It is really goodbye.
1691
02:14:50,840 --> 02:14:53,579
Farewell, Miss Iza.
1692
02:14:55,800 --> 02:14:57,939
Farewell.
1693
02:15:24,720 --> 02:15:27,289
When is the nearest train for Warsaw?
1694
02:15:27,319 --> 02:15:30,089
At five, in three quarters of an hour.
1695
02:15:30,119 --> 02:15:32,209
Three quarters of an hour…
1696
02:15:32,239 --> 02:15:34,859
Kind sir, I would like to…
1697
02:15:37,880 --> 02:15:40,100
In three quarters of an hour…
1698
02:16:57,840 --> 02:16:59,579
Sir!
1699
02:16:59,760 --> 02:17:00,929
What do you want?
1700
02:17:00,959 --> 02:17:03,899
I’m Wysocki!
1701
02:17:05,559 --> 02:17:07,420
You’re lying!
1702
02:17:07,639 --> 02:17:10,299
Wysocki is in Warsaw.
1703
02:18:15,280 --> 02:18:17,340
What about the money?
1704
02:18:19,559 --> 02:18:20,890
it’s already in the bank.
1705
02:18:20,920 --> 02:18:23,780
And you can withdraw it
anytime you like, gentlemen.
1706
02:18:24,079 --> 02:18:26,449
Business with Suzin
is my own issue.
1707
02:18:26,479 --> 02:18:29,650
- You will disappoint your partners.
- How so?
1708
02:18:29,680 --> 02:18:32,689
You have only entered the partnership
for only a year.
1709
02:18:32,719 --> 02:18:35,689
You asked that the business
be conducted in that amount of time.
1710
02:18:35,719 --> 02:18:37,219
That is all.
1711
02:18:42,239 --> 02:18:44,689
Your attorney is making
such a face
1712
02:18:44,719 --> 02:18:47,529
as if you’re really intending
to leave us.
1713
02:18:47,559 --> 02:18:49,689
Do you think I am joking, Prince?
1714
02:18:49,719 --> 02:18:53,769
I think you have observed something
dishonourable in our agreement.
1715
02:18:53,799 --> 02:18:57,100
And am bargaining to force you
to sign another one?
1716
02:18:59,200 --> 02:19:02,379
Who could we trust?
1717
02:19:04,520 --> 02:19:06,459
How about him?
1718
02:19:06,760 --> 02:19:09,769
They’re clerks, not financiers.
1719
02:19:09,799 --> 02:19:12,100
And what was I?
1720
02:19:12,479 --> 02:19:14,899
What you say is very bitter.
1721
02:19:15,559 --> 02:19:19,700
I understand your resentment,
but perhaps it is misplaced…
1722
02:19:20,120 --> 02:19:21,609
Oh, unhappy country.
1723
02:19:21,639 --> 02:19:23,500
Country?
1724
02:19:24,079 --> 02:19:26,379
It’s a country’s miniature!
1725
02:19:26,680 --> 02:19:29,650
People dying of poverty on one side,
and of debauchery on the other!
1726
02:19:29,680 --> 02:19:34,020
Work is taken from people’s mouths
to feed the useless.
1727
02:19:43,799 --> 02:19:45,780
A struggle in vain.
1728
02:19:46,520 --> 02:19:48,340
For nothing.
1729
02:19:58,799 --> 02:20:04,780
Are you angry, old fellow, that I
haven’t been to see you for so long?
1730
02:20:06,319 --> 02:20:09,490
You know, Stach, I have a notion
it is time for me
1731
02:20:09,520 --> 02:20:13,979
to join my comrades in the infantry.
1732
02:20:14,840 --> 02:20:20,700
They are angry with me
for defaulting…
1733
02:20:22,319 --> 02:20:27,529
I know whatever you decide
will be wise and good, but…
1734
02:20:27,559 --> 02:20:33,100
Wouldn’t it be practical
for you to get married?
1735
02:20:33,639 --> 02:20:35,529
Good God!
1736
02:20:35,559 --> 02:20:39,540
I am not forcing you.
1737
02:20:41,760 --> 02:20:47,059
It is doctor Szuman who told me
you urgently need romance in your life.
1738
02:20:48,120 --> 02:20:50,819
I need a change of scene
more urgently.
1739
02:20:51,280 --> 02:20:53,340
Are you leaving?
1740
02:20:56,719 --> 02:20:59,899
Yes. Tonight.
1741
02:21:38,920 --> 02:21:41,299
Have you anything in mind?
1742
02:21:41,680 --> 02:21:42,769
A suggestion.
1743
02:21:42,799 --> 02:21:47,139
Wouldn’t you store your capital with
me for around ten percent of interest?
1744
02:21:48,200 --> 02:21:50,890
I paid fifteen percent to my partners.
1745
02:21:50,920 --> 02:21:53,780
But the times are changing.
1746
02:22:00,120 --> 02:22:03,459
I can leave the money with
you until October,
1747
02:22:03,639 --> 02:22:06,090
but only if you promise that
you’ll only keep those
1748
02:22:06,120 --> 02:22:09,100
who want to keep working there.
1749
02:22:09,479 --> 02:22:11,500
Deal.
1750
02:25:13,680 --> 02:25:15,819
Pour us some vodka.
1751
02:26:37,239 --> 02:26:39,170
I once heard of two good friends,
1752
02:26:39,200 --> 02:26:45,700
one of which lived in Odessa,
and the other in Tobolsk.
1753
02:26:46,719 --> 02:26:52,340
They have not met for a few years,
and missed each other very much.
1754
02:26:52,680 --> 02:26:57,250
One time, the one from Tobolsk
decided to surprise his friend
1755
02:26:57,280 --> 02:27:01,659
and, without telling him,
journeyed to Odessa.
1756
02:27:02,479 --> 02:27:04,849
When he got there, it turned out
the friend wasn’t home,
1757
02:27:04,879 --> 02:27:10,379
for he also journeyed to meet
his friend – in Tobolsk.
1758
02:27:14,399 --> 02:27:17,860
They finally saw each other
after a few years.
1759
02:27:18,680 --> 02:27:22,459
Do you know what they learned?
1760
02:27:23,600 --> 02:27:30,059
That the both of them were
in Moscow on the same day.
1761
02:27:30,520 --> 02:27:34,739
They lived in the same hotel,
in rooms right next to each other.
1762
02:27:55,760 --> 02:28:01,219
Fate loves to poke fun at people.
1763
02:28:20,360 --> 02:28:26,860
In a green forest,
above a stream…
1764
02:28:50,360 --> 02:28:52,650
We’ll see what that evening
1765
02:28:52,680 --> 02:28:55,459
spent in a merry company
resulted in.
1766
02:29:03,360 --> 02:29:05,769
You should have invited a girl
to accompany you!
1767
02:29:05,799 --> 02:29:07,739
Sit down.
1768
02:29:17,200 --> 02:29:19,289
Were you feverish today?
1769
02:29:19,319 --> 02:29:22,860
- Not yet.
- What are you saying? I can tell.
1770
02:29:26,559 --> 02:29:33,059
He wanted to do so much…
He couldn’t do it in the end.
1771
02:29:33,280 --> 02:29:35,299
Dimwit.
1772
02:29:35,600 --> 02:29:37,010
What are you saying!
1773
02:29:37,040 --> 02:29:39,020
Hold your breath.
1774
02:29:47,559 --> 02:29:50,010
I heard that that fool left Moscow
a week ago.
1775
02:29:50,040 --> 02:29:52,129
Guess where he went after that.
1776
02:29:52,159 --> 02:29:54,219
Paris?
1777
02:29:54,840 --> 02:29:58,289
To Odessa. And from there to India,
then Chile.
1778
02:29:58,319 --> 02:29:59,890
So I heard.
1779
02:29:59,920 --> 02:30:05,970
If only he wrote us about his plans
and whereabouts…
1780
02:30:06,000 --> 02:30:08,609
If he finds a fitting place…
1781
02:30:08,639 --> 02:30:11,780
If he still has the energy in him…
1782
02:30:11,920 --> 02:30:15,180
I hope he can start to live again.
1783
02:30:15,719 --> 02:30:19,020
But what then?
1784
02:30:20,920 --> 02:30:23,129
What if he has no more
life in him,
1785
02:30:23,159 --> 02:30:26,540
which at his age would not
come as a surprise, then…
1786
02:30:28,520 --> 02:30:31,180
Off to bed with you!
1787
02:30:44,719 --> 02:30:47,180
Quiet, quiet…!
1788
02:30:57,120 --> 02:31:01,459
He’ll come back to the surface yet.
1789
02:31:03,520 --> 02:31:08,500
Why did he run away?
1790
02:31:09,959 --> 02:31:12,500
What is he running from?
1791
02:31:12,600 --> 02:31:15,340
He keeps running
and running…
135861
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.