All language subtitles for 03 Courage of Lassie 1946

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,327 --> 00:00:22,559 LE COURAGE DE LASSIE 2 00:00:54,567 --> 00:00:57,445 Nous remercions le bureau du Commissaire G�n�ral 3 00:00:57,607 --> 00:00:59,484 de l'Arm�e des Etats-Unis 4 00:00:59,647 --> 00:01:02,400 d'avoir contribu� � la production de ce film. 5 00:04:17,487 --> 00:04:20,285 Tais-toi, oiseau � la noix ! 6 00:06:25,367 --> 00:06:28,040 Voil� pourquoi tu es partie ! 7 00:06:31,567 --> 00:06:35,003 Tu voulais avoir tes petits toute seule. 8 00:06:35,447 --> 00:06:39,406 Mary... tu n'as pas honte ? Regarde-toi ! 9 00:06:40,047 --> 00:06:43,119 Pourquoi ne m'as-tu pas laiss� t'aider ? 10 00:06:43,407 --> 00:06:47,116 M. Whitney et moi t'avons cherch�e partout. 11 00:06:47,727 --> 00:06:51,197 Tu es partie longtemps. 12 00:06:51,847 --> 00:06:55,965 Tu as encore des prix � gagner aux expositions canines. 13 00:06:57,487 --> 00:06:58,636 Viens par ici, toi. 14 00:06:58,847 --> 00:07:03,045 Par ici, mon petit. Tu fais partie du voyage. 15 00:07:04,287 --> 00:07:05,879 Juste ciel. 16 00:07:06,087 --> 00:07:07,315 Voil�. 17 00:07:10,287 --> 00:07:12,084 Tu es cens�e �tre une dame. 18 00:07:12,527 --> 00:07:15,325 Reviens ici, toi ! 19 00:07:15,727 --> 00:07:17,718 Tu fais partie du voyage. 20 00:07:41,607 --> 00:07:45,646 Tu veux rester ici, loin de tout ? Devenir une sauvage ? 21 00:07:45,807 --> 00:07:48,002 Allez, monte ! 22 00:07:48,967 --> 00:07:50,480 Allez ! 23 00:07:50,967 --> 00:07:54,004 Arr�te de te faire prier ! 24 00:08:36,927 --> 00:08:40,237 Qu'as-tu donc, Mary ? On dirait que tu veux rester. 25 00:08:44,007 --> 00:08:45,804 Qu'a-t-elle donc ? 26 00:08:52,687 --> 00:08:54,882 Ce n'est pas naturel. 27 00:20:55,727 --> 00:20:57,604 Comment as-tu grimp� l�-haut ? 28 00:21:05,687 --> 00:21:07,678 C'est mal de voler ! 29 00:21:17,287 --> 00:21:19,403 Reste, je ne te ferai pas de mal. 30 00:23:32,007 --> 00:23:32,917 Touch� ! 31 00:23:33,087 --> 00:23:35,885 - Une caille ? - Pas une colombe, en tout cas. 32 00:23:41,727 --> 00:23:43,206 C'est un chiot ! 33 00:23:47,687 --> 00:23:49,359 Dommage ! 34 00:23:49,527 --> 00:23:51,643 Tu crois qu'il va mourir ? 35 00:23:51,807 --> 00:23:53,798 Oui... je crois. 36 00:23:58,607 --> 00:24:00,723 Abr�geons ses souffrances. 37 00:24:08,327 --> 00:24:09,806 Qu'est-ce qui te prend ? 38 00:24:09,967 --> 00:24:12,879 - Va-t'en, Kathie. - Vous l'avez bless� ! 39 00:24:13,047 --> 00:24:15,607 - On n'a pas fait expr�s. - C'�tait un accident. 40 00:24:15,767 --> 00:24:17,280 Il ne fallait pas chasser. 41 00:24:18,087 --> 00:24:19,679 Rentre chez toi. 42 00:24:19,847 --> 00:24:21,075 Ne reste pas ici. 43 00:24:21,247 --> 00:24:24,603 - C'est trop dur pour toi. - Ne faites pas �a ! 44 00:24:25,447 --> 00:24:28,962 Il respire. Il va peut-�tre gu�rir. 45 00:24:29,127 --> 00:24:32,676 - Ne l'achevez pas ! - Tu comptes le ramener chez toi ? 46 00:24:32,847 --> 00:24:34,360 Il mourra en chemin. 47 00:24:35,167 --> 00:24:39,001 Peut-�tre pas. Je ferai tout pour le sauver. 48 00:24:39,167 --> 00:24:41,317 C'est un chien merveilleux. 49 00:24:41,487 --> 00:24:45,116 Unique en son genre. Il joue avec les animaux, 50 00:24:45,527 --> 00:24:47,916 et un corbeau l'avertit du danger. 51 00:24:49,687 --> 00:24:51,837 A quoi bon vous expliquer... 52 00:24:52,007 --> 00:24:54,475 C'est ma faute. Il me fuyait. 53 00:24:54,647 --> 00:24:56,444 Je lui courais apr�s. 54 00:24:56,927 --> 00:24:59,282 Laissez-moi l'emmener. 55 00:25:02,607 --> 00:25:05,599 Si tu y tiens tant que �a, emm�ne-le. 56 00:25:05,767 --> 00:25:07,962 Vas-y. Prends-le. 57 00:25:43,327 --> 00:25:44,885 M. MacBain ! 58 00:25:48,647 --> 00:25:51,480 J'ai trouv� un chien, il est bless�. 59 00:25:51,687 --> 00:25:55,805 - On lui a tir� dessus. - On dirait bien, en effet. 60 00:25:56,327 --> 00:25:59,603 Cette belle b�te est pleine de gros plomb. 61 00:25:59,767 --> 00:26:01,519 Pauvre bonhomme ! 62 00:26:02,527 --> 00:26:06,645 - Il va mourir ? - J'en ai peur. 63 00:26:12,207 --> 00:26:14,641 Je ne peux rien faire de plus. 64 00:26:14,807 --> 00:26:16,684 Garde-le au chaud. 65 00:26:16,847 --> 00:26:20,078 Si je passe ce soir, je le r�examinerai. 66 00:26:22,167 --> 00:26:24,123 Vivra-t-il, M. MacBain ? 67 00:26:24,287 --> 00:26:27,996 On ne peut pas encore se prononcer. 68 00:26:28,167 --> 00:26:30,397 Mais je crois qu'il a une chance. 69 00:26:30,567 --> 00:26:36,119 S'il essaye de se lever ou s'il aboie, il vivra. 70 00:26:36,287 --> 00:26:39,120 Il vivra alors. Je le sais. 71 00:26:43,887 --> 00:26:45,798 Merci, M. MacBain. 72 00:26:49,367 --> 00:26:52,404 Ah, si la vaisselle se lavait toute seule ! 73 00:26:52,567 --> 00:26:56,640 Servons-nous d'assiettes en carton, comme M. MacBain. 74 00:26:56,807 --> 00:26:59,560 Sommes-nous des vagabonds ? 75 00:26:59,727 --> 00:27:01,240 Kathie a mang� sa soupe ? 76 00:27:01,407 --> 00:27:04,604 Elle ne veut rien manger. Elle a peur pour le chiot. 77 00:27:39,687 --> 00:27:40,802 Kathie ! 78 00:27:47,087 --> 00:27:49,999 Je n'ai pas envie de d�ner, vraiment. 79 00:27:50,167 --> 00:27:53,398 Il faut que tu prennes quelque chose de chaud. 80 00:28:03,927 --> 00:28:07,158 Il a dit que si tu essayais de te lever, tu gu�rirais. 81 00:28:07,327 --> 00:28:09,238 Et tu as essay� ! 82 00:28:19,407 --> 00:28:21,762 Maman, il va bien ! 83 00:28:21,967 --> 00:28:23,116 Il est gu�ri ! 84 00:28:23,287 --> 00:28:26,597 - Il peut marcher, presque. - J'en suis ravie. 85 00:28:26,767 --> 00:28:29,679 Penser qu'il allait mourir par ma faute ! 86 00:28:30,247 --> 00:28:32,841 Assieds-toi et mange. 87 00:28:36,207 --> 00:28:39,040 C'est un chien � la fois �trange et merveilleux. 88 00:28:39,487 --> 00:28:43,480 Il n'a sans doute jamais vu d'humains. Il a fui en me voyant. 89 00:28:43,647 --> 00:28:46,286 Mais il joue avec un faon, 90 00:28:46,447 --> 00:28:49,120 et un corbeau le pr�vient en cas de danger. 91 00:28:49,287 --> 00:28:51,243 - Un corbeau et un chien ? - Oui. 92 00:28:51,407 --> 00:28:54,126 - Allons, Kathie... - C'est la v�rit�. 93 00:28:54,287 --> 00:28:58,644 Lui et le corbeau se connaissaient. Ils buvaient ensemble. 94 00:28:58,807 --> 00:29:00,559 Je les ai vus ! 95 00:29:00,727 --> 00:29:03,719 Tu lis trop de contes de f�es ! 96 00:29:03,887 --> 00:29:05,878 - Maman, je t'assure... - Kathie. 97 00:29:06,047 --> 00:29:10,006 Les chiens et les corbeaux ne prennent pas le th� ensemble. 98 00:29:10,167 --> 00:29:13,557 - Ta soupe se refroidit. - Oui, maman. 99 00:29:13,727 --> 00:29:15,763 C'est un beau chien, n'est-ce pas ? 100 00:29:15,927 --> 00:29:18,122 Il est bien b�ti, oui. 101 00:29:19,287 --> 00:29:22,120 Ecoute, maman... 102 00:29:22,487 --> 00:29:25,957 J'ai toujours d�sir� avoir un chien de berger 103 00:29:26,127 --> 00:29:27,606 et un troupeau. 104 00:29:27,767 --> 00:29:29,564 J'ai bien r�fl�chi. 105 00:29:29,727 --> 00:29:32,241 C'est lui, le chien que je veux. 106 00:29:32,407 --> 00:29:34,557 Tu veux bien le dresser pour moi ? 107 00:29:35,127 --> 00:29:36,685 Non, ma ch�rie. 108 00:29:36,847 --> 00:29:40,806 C'est un chien d'exposition, pas un berger. 109 00:29:40,967 --> 00:29:42,878 C'est un animal de compagnie. 110 00:29:43,047 --> 00:29:45,641 Il ne ferait pas un bon chien de berger ? 111 00:29:46,047 --> 00:29:47,639 Non, je ne pense pas. 112 00:30:14,407 --> 00:30:15,556 Viens, Billy ! 113 00:30:24,487 --> 00:30:28,241 - Bonjour, M. MacBain. - Bonjour, comment va le chiot ? 114 00:30:28,407 --> 00:30:30,967 - Bill va tr�s bien. - Alors, c'est Bill ? 115 00:30:31,127 --> 00:30:35,405 - Je l'appelle "Bill" provisoirement. - Bill n'est pas son nom ? 116 00:30:36,007 --> 00:30:39,363 C'est son surnom, pas son nom. 117 00:30:39,527 --> 00:30:42,724 Comme "Lapin" est mon surnom et Katherine Merrick, mon nom. 118 00:30:43,567 --> 00:30:46,843 Quel que soit son nom, il se porte comme un charme. 119 00:30:49,127 --> 00:30:50,879 Qu'y a-t-il sur le toit ? 120 00:30:51,047 --> 00:30:55,086 C'est l'eau pour ma douche. 121 00:30:55,247 --> 00:30:58,762 Le soleil la r�chauffe pendant la journ�e. 122 00:31:00,767 --> 00:31:02,678 Rentre-les, Nellie ! 123 00:31:20,487 --> 00:31:24,719 Bill pourrait m'aider � garder les moutons, n'est-ce pas ? 124 00:31:24,887 --> 00:31:28,197 Oui, mais tu es encore un peu trop jeune, 125 00:31:28,367 --> 00:31:30,244 et Bill aussi. 126 00:31:31,247 --> 00:31:35,126 - Mais tu pourras bient�t nous aider. - Vraiment ? 127 00:31:35,287 --> 00:31:40,520 Mon fils Gary m'aidait, � ton �ge. 128 00:31:42,487 --> 00:31:46,241 Il m'a �crit. Il est � l'arm�e. 129 00:31:47,087 --> 00:31:48,918 Aux Philippines. 130 00:31:52,007 --> 00:31:56,205 Je vais � l'�glise, demain. Mme Davis m'emm�ne en voiture. 131 00:31:56,367 --> 00:31:57,482 Mais sans Bill. 132 00:31:58,047 --> 00:31:59,844 Ce n'est pas grave, ma petite. 133 00:32:00,007 --> 00:32:05,081 Tu vas � l'�glise pour parler � un Dieu que tu ne peux pas voir. 134 00:32:05,247 --> 00:32:07,761 Mais un chien voit le Dieu 135 00:32:07,967 --> 00:32:12,119 qu'il aime et � qui il ob�it tous les jours. 136 00:32:14,727 --> 00:32:16,319 Tu es le Dieu de Bill, 137 00:32:16,487 --> 00:32:19,320 et il ne veut que t'aimer 138 00:32:19,527 --> 00:32:21,279 et t'ob�ir. 139 00:32:21,447 --> 00:32:26,123 Je suis vraiment... ce que vous dites pour Bill ? 140 00:32:26,807 --> 00:32:27,603 Oui. 141 00:32:31,287 --> 00:32:33,596 C'est dr�le, 142 00:32:34,167 --> 00:32:36,203 d'�tre le Dieu de quelqu'un. 143 00:32:38,247 --> 00:32:42,877 Je crois que Bill est un chien de berger. 144 00:32:44,007 --> 00:32:46,919 Nellie nous le dira. Elle sait ce genre de chose. 145 00:32:47,087 --> 00:32:48,156 Mieux que vous ? 146 00:32:48,327 --> 00:32:51,603 Bien mieux ! Les vieux chiens dressent les jeunes. 147 00:32:51,767 --> 00:32:54,440 Si Bill n'est pas dou�, 148 00:32:54,607 --> 00:32:57,405 elle le repoussera. Viens, Nellie ! 149 00:33:15,047 --> 00:33:17,845 - Alors, il est bon ? - Nellie le dit. 150 00:33:18,007 --> 00:33:20,521 Alors, vous le dresserez pour moi ? 151 00:33:20,687 --> 00:33:23,963 Oui, ma petite, avec plaisir. 152 00:33:36,047 --> 00:33:38,515 Cela prendra longtemps ? 153 00:33:39,007 --> 00:33:41,965 Les bonnes choses prennent toujours longtemps. 154 00:33:43,527 --> 00:33:45,119 MON JOURNAL 155 00:33:45,847 --> 00:33:47,326 J'ai trouv� un chien. 156 00:33:47,927 --> 00:33:49,280 Il mange de l'herbe. 157 00:34:06,727 --> 00:34:09,116 Il d�teste les bains. 158 00:34:14,047 --> 00:34:16,641 ARBRE AUX SOUHAITS 159 00:34:17,927 --> 00:34:21,476 J'ai fait un souhait pour Bill ! 160 00:34:29,887 --> 00:34:33,880 Mon souhait est exauc�, Bill est parfait � pr�sent ! 161 00:34:47,247 --> 00:34:52,241 Voici l'hiver. J'ai la rougeole. 162 00:35:05,007 --> 00:35:10,604 Pourvu que Bill ne l'attrape pas. 163 00:36:12,447 --> 00:36:13,766 Viens, Bill. 164 00:36:18,447 --> 00:36:20,278 Elles agn�lent. 165 00:36:20,447 --> 00:36:22,119 Le troupeau d'Alice est rentr� ? 166 00:36:22,287 --> 00:36:25,916 Oui, mais des brebis se sont �gar�es sur la montagne. 167 00:36:26,087 --> 00:36:27,725 - Oh non ! - En pleine temp�te. 168 00:36:27,927 --> 00:36:30,885 - Une dizaine. - On ne peut rien faire ce soir. 169 00:36:31,047 --> 00:36:33,038 - Et demain ? - Elles seront mortes. 170 00:36:33,287 --> 00:36:35,039 Ces brebis sont condamn�es. 171 00:36:35,207 --> 00:36:38,165 Il faut s'occuper de l'agnelage. Allons-y. 172 00:37:45,807 --> 00:37:48,321 Bill ! Bill ! 173 00:38:09,887 --> 00:38:11,479 Ils sont magnifiques. 174 00:38:16,007 --> 00:38:18,396 Mais ils ont froid et faim. 175 00:38:19,967 --> 00:38:21,764 En voil� un autre. 176 00:38:25,967 --> 00:38:27,878 Pete, va le chercher. 177 00:38:28,047 --> 00:38:29,526 Oui, maman. 178 00:38:44,647 --> 00:38:47,525 A la soupe, b�b� ! 179 00:40:01,767 --> 00:40:04,600 J'ai tr�s faim, ce matin ! 180 00:40:05,527 --> 00:40:09,440 - Va r�veiller Kathie, Alice. - Oui, maman. 181 00:40:11,807 --> 00:40:16,039 La journ�e sera dure. D�p�chons-nous de petit-d�jeuner. 182 00:40:20,487 --> 00:40:23,285 - Les agneaux vivront ? - Esp�rons-le. 183 00:40:23,447 --> 00:40:26,644 Tout va bien jusqu'ici. 184 00:40:26,807 --> 00:40:28,957 A part les brebis �gar�es. 185 00:40:29,127 --> 00:40:31,846 On devra se passer de cet argent. 186 00:40:33,087 --> 00:40:35,476 N'y pense pas. Il n'y avait rien � faire. 187 00:40:35,647 --> 00:40:39,322 Kathie est partie. Bill aussi ! 188 00:40:39,487 --> 00:40:41,842 Partie ? O� est-elle all�e ? 189 00:40:42,007 --> 00:40:44,077 Chercher les brebis, peut-�tre ? 190 00:40:44,247 --> 00:40:46,397 Elle voulait prouver sa valeur. 191 00:40:46,567 --> 00:40:48,205 Je parie que c'est �a. 192 00:40:48,367 --> 00:40:50,722 Vos manteaux. On part � sa recherche. 193 00:40:55,407 --> 00:40:58,319 Je vais t�l�phoner � Jed pour qu'il nous aide. 194 00:41:00,047 --> 00:41:02,356 Attends... Ecoute, maman. 195 00:41:02,527 --> 00:41:04,006 C'est Bill. 196 00:41:20,167 --> 00:41:21,520 Ma ch�rie ! 197 00:41:21,687 --> 00:41:25,680 - J'avais bien dit qu'elle r�ussirait. - C'est vrai, il l'a dit. 198 00:41:26,767 --> 00:41:29,679 Tu n'es pas bless�e, ma ch�rie ? 199 00:41:29,847 --> 00:41:30,962 Non. 200 00:41:31,127 --> 00:41:32,879 Nous �tions si inquiets ! 201 00:41:34,167 --> 00:41:35,566 Ces agneaux ont faim. 202 00:41:35,847 --> 00:41:38,361 Va l'aider � les nourrir, Alice. 203 00:41:38,527 --> 00:41:39,516 Bill vous aidera. 204 00:41:39,847 --> 00:41:42,236 - Va, Bill ! - Viens, Bill. 205 00:41:46,327 --> 00:41:50,161 - Tu n'es pas f�ch�e, maman ? - Non, ma ch�rie. 206 00:41:50,327 --> 00:41:53,285 Bill a trouv� les brebis et m'a guid�e tout du long. 207 00:41:53,447 --> 00:41:57,645 - C'est un bon berger, n'est-ce pas ? - Le meilleur de tous. 208 00:41:58,807 --> 00:42:01,401 Vous aurez votre troupeau, Bill et toi. 209 00:42:01,567 --> 00:42:03,125 Oh, maman ! 210 00:42:18,487 --> 00:42:20,682 Bill, c'est dimanche, aujourd'hui. 211 00:42:27,087 --> 00:42:29,555 Mais on n'ira pas � l'�glise. On a du travail. 212 00:42:33,567 --> 00:42:36,604 Le Seigneur ne nous en voudra pas, 213 00:42:36,767 --> 00:42:38,803 car nous gardons Ses brebis. 214 00:43:01,127 --> 00:43:02,560 Ram�ne-les, Bill. 215 00:43:02,847 --> 00:43:04,246 Va ! 216 00:43:35,727 --> 00:43:38,764 - Il est mort ? - Non, mais il est mal en point. 217 00:43:38,927 --> 00:43:42,124 - Pauvre b�te. - Quel beau chien, Charlie. 218 00:43:42,287 --> 00:43:46,485 Avec tous ces moutons, je ne l'ai pas vu. 219 00:43:46,647 --> 00:43:48,877 Il agonise. Il a besoin de soins ! 220 00:43:49,247 --> 00:43:51,556 On trouvera un v�t�rinaire � la ville. 221 00:43:51,727 --> 00:43:53,877 Il faut pr�venir son propri�taire. 222 00:43:54,047 --> 00:43:57,357 - On n'a pas le temps. Il peut mourir. - Tu as raison. 223 00:43:59,007 --> 00:44:00,998 Attention ! 224 00:45:08,447 --> 00:45:09,482 Kathie ! 225 00:45:46,567 --> 00:45:48,558 Attrape ma main, Kathie. 226 00:45:56,567 --> 00:45:58,364 Voil�. 227 00:45:58,527 --> 00:46:01,360 Il faut te couvrir. 228 00:46:02,607 --> 00:46:05,838 Tu vas attraper une pneumonie. 229 00:46:14,687 --> 00:46:20,205 Tu devrais savoir qu'on ne monte pas la voile par un vent pareil ! 230 00:46:20,367 --> 00:46:24,679 Je sais bien, mais j'�tais press�e. Je cherche Bill. 231 00:46:24,847 --> 00:46:26,678 Il est parti ! 232 00:46:28,727 --> 00:46:32,959 Tu vas tomber malade si on ne rentre pas vite. 233 00:46:33,127 --> 00:46:34,003 Parti ? 234 00:46:34,807 --> 00:46:38,356 Je l'ai appel� et cherch� partout. 235 00:46:38,527 --> 00:46:40,757 Il a disparu. 236 00:46:40,927 --> 00:46:44,044 J'ai rentr� les moutons et depuis je le cherche. 237 00:46:44,207 --> 00:46:48,120 - Bill ne m'aurait jamais abandonn�e. - Bien s�r que non. 238 00:46:48,287 --> 00:46:50,676 Alors il lui est arriv� quelque chose. 239 00:46:50,847 --> 00:46:55,045 Allons, ne pleure pas. Tu n'as rien vu. 240 00:46:55,207 --> 00:46:58,244 - Non, mais... - Alors, ne perds pas espoir. 241 00:46:58,407 --> 00:47:01,717 Mais si mon espoir est d��u ? 242 00:47:01,887 --> 00:47:05,800 Essayons d'imaginer ce qui est arriv�. 243 00:47:05,967 --> 00:47:09,562 Un animal n'aurait pu le tuer 244 00:47:09,727 --> 00:47:12,161 sans que tu l'entendes. 245 00:47:12,327 --> 00:47:17,799 Et si quelque chose lui �tait arriv�, tu l'aurais retrouv�, � moins que... 246 00:47:17,967 --> 00:47:19,002 A moins que ? 247 00:47:19,167 --> 00:47:22,398 Qu'il n'ait �t� vol�. Cela peut arriver, 248 00:47:22,567 --> 00:47:25,877 surtout avec un beau chien comme Bill. 249 00:47:26,047 --> 00:47:29,835 Celui qui le d�sire tant que �a le soignera bien. 250 00:47:30,007 --> 00:47:33,158 Il n'y a donc rien � craindre, n'est-ce pas ? 251 00:47:33,807 --> 00:47:35,877 Aussit�t qu'il pourra s'�chapper, 252 00:47:36,047 --> 00:47:40,643 il reviendra en courant ventre � terre. 253 00:47:40,807 --> 00:47:44,436 Voici mon point de vue. 254 00:47:44,607 --> 00:47:46,563 Est-ce le tien ? 255 00:47:46,727 --> 00:47:48,240 Parfait ! 256 00:47:50,687 --> 00:47:53,520 CLINIQUE VETERINAIRE 257 00:47:56,207 --> 00:47:57,959 Coucou, Billy. 258 00:47:59,767 --> 00:48:01,325 Patsy. 259 00:48:02,727 --> 00:48:03,842 Bonjour, mon grand. 260 00:48:04,007 --> 00:48:04,803 Ne t'en fais pas. 261 00:48:04,967 --> 00:48:08,403 Nous trouverons ton ma�tre, un jour. 262 00:48:12,567 --> 00:48:14,558 NOM ET PROPRIETAIRE INCONNUS 263 00:48:22,087 --> 00:48:23,725 Seulement six aujourd'hui. 264 00:48:23,887 --> 00:48:27,562 Il y a des gens qui ont chang� d'avis. 265 00:48:27,727 --> 00:48:30,287 J'avais cru voir un magnifique colley ici. 266 00:48:30,447 --> 00:48:33,803 Un chauffeur l'a amen�, bless�, il y a deux mois. 267 00:48:33,967 --> 00:48:35,525 Il est r�tabli. 268 00:48:37,447 --> 00:48:40,678 J'ai eu beau chercher, son ma�tre reste introuvable. 269 00:48:40,847 --> 00:48:42,644 Alors je le garde pour moi. 270 00:48:43,367 --> 00:48:44,925 Donnez-le-nous plut�t. 271 00:48:46,927 --> 00:48:50,078 Tom, c'est le plus beau chien que j'aie jamais eu. 272 00:48:54,727 --> 00:48:56,763 Il nous serait fort utile. 273 00:49:02,007 --> 00:49:04,646 CENTRE D'ENTRAINEMENT DE CHIENS DE GUERRE 274 00:49:27,407 --> 00:49:29,637 Sors, Duke. Voil� ta tambouille. 275 00:49:34,927 --> 00:49:37,441 Qu'y a-t-il ? Pourquoi es-tu inquiet ? 276 00:49:38,607 --> 00:49:40,518 Du calme, Duke. 277 00:49:44,967 --> 00:49:46,400 Ne bouge pas, mon grand. 278 00:49:57,127 --> 00:50:00,244 Il ressemble � un chien que j'ai vu dans une exposition. 279 00:50:00,407 --> 00:50:01,920 �a ne m'�tonnerait pas. 280 00:50:02,087 --> 00:50:04,282 �a ne t'a pas fait mal, Duke ? 281 00:50:06,767 --> 00:50:09,122 Je ne sais pas son nom. Je l'appelle Duke. 282 00:50:10,087 --> 00:50:12,237 D�tends-toi. Tu es bien solennel, Duke. 283 00:50:13,087 --> 00:50:14,679 Il n'est pas solennel. 284 00:50:14,847 --> 00:50:16,803 Quelque chose le tracasse. 285 00:50:16,967 --> 00:50:20,039 Il essaye de me dire ce que c'est. 286 00:50:20,207 --> 00:50:23,085 Raconte-moi. Qu'est-ce que c'est ? 287 00:50:29,847 --> 00:50:31,166 Viens, Duke. 288 00:50:31,327 --> 00:50:32,965 - Merci. - De rien. 289 00:50:33,567 --> 00:50:36,798 Nous continuons � apprendre les ordres de base : 290 00:50:36,967 --> 00:50:40,277 "Au pied", "Assis", "Couch�" et "Pas bouger". 291 00:50:40,847 --> 00:50:42,485 Garde-�-vous ! 292 00:50:42,647 --> 00:50:44,126 Droite ! 293 00:50:46,167 --> 00:50:48,397 Faites faire un "Assis". 294 00:50:48,567 --> 00:50:49,602 Assis. 295 00:50:52,407 --> 00:50:54,762 Un "Couch�". 296 00:50:55,047 --> 00:50:56,400 Couch�. 297 00:50:58,287 --> 00:51:00,198 A pr�sent, un "Assis". 298 00:51:00,607 --> 00:51:02,165 Assis. 299 00:51:03,927 --> 00:51:05,440 - Lancez vos chiens ! - Apporte ! 300 00:51:32,887 --> 00:51:34,559 Bon chien ! 301 00:51:36,087 --> 00:51:38,601 Ce n'�tait pas si dur, n'est-ce pas ? 302 00:51:42,167 --> 00:51:42,963 Apporte ! 303 00:51:59,927 --> 00:52:01,838 Allez, Duke. Allez, mon grand ! 304 00:52:02,007 --> 00:52:03,759 Bon chien ! 305 00:52:03,927 --> 00:52:06,805 Allez, mon vieux. Bon chien ! 306 00:52:50,207 --> 00:52:52,357 Pourquoi tu t'agites ainsi ? 307 00:53:26,447 --> 00:53:30,520 Qu'as-tu donc ? Couch�, mon grand. 308 00:53:31,727 --> 00:53:33,957 Pourquoi tu t'agites ainsi ? 309 00:53:37,247 --> 00:53:42,082 Vous avez �t� assign�s � une unit� de combat. 310 00:53:42,247 --> 00:53:44,920 Dans quelques heures, vous atteindrez la plage 5. 311 00:53:45,167 --> 00:53:48,682 Vos officiers vous donneront d'autres informations. 312 00:53:48,847 --> 00:53:51,361 Vous arrivez sur les �les Al�outiennes. 313 00:53:51,527 --> 00:53:53,040 Attention au froid ! 314 00:54:18,687 --> 00:54:21,155 - Unit� de combat pr�te. - J'arrive. 315 00:54:21,327 --> 00:54:23,045 Oui, chef. 316 00:54:23,207 --> 00:54:27,086 Trouvez o� ils sont retranch�s. Faites-le nous savoir, vite. 317 00:54:27,247 --> 00:54:29,602 Vous serez le Groupe 4. Bonne chance. 318 00:54:29,767 --> 00:54:30,961 Merci, mon commandant. 319 00:54:35,047 --> 00:54:38,198 - Nous emmenons le chien, Mac. - Bien, chef. 320 00:54:38,367 --> 00:54:39,959 En avant ! 321 00:54:46,967 --> 00:54:48,366 Au revoir, Duke. 322 00:54:48,527 --> 00:54:51,246 Bonne chance, Mac. Je t'attends au PC. 323 00:54:51,407 --> 00:54:54,126 Au revoir, Smitty. En avant, Duke. 324 00:55:08,767 --> 00:55:11,565 PC � Batterie C. Corrigez la ligne de tir. 325 00:55:11,727 --> 00:55:15,879 - Des nouvelles du Groupe 4 ? - Tout va bien. 326 00:55:16,047 --> 00:55:18,117 PC � Batterie C. 327 00:55:52,247 --> 00:55:56,638 Groupe 4 � PC. Sommes sous le feu ennemi. 328 00:55:57,167 --> 00:55:59,158 Avan�ons vers la colline H. 329 00:55:59,327 --> 00:56:01,363 Troupes japonaises sur notre gauche. 330 00:56:15,727 --> 00:56:17,524 Placez la mitrailleuse ici ! 331 00:56:21,287 --> 00:56:23,164 Couch�, Duke. 332 00:56:38,607 --> 00:56:43,442 - D�pla�ons-nous sur la gauche. - Impossible. On est encercl�s. 333 00:56:43,607 --> 00:56:45,723 On n'a pas le choix. Il faut tenir ! 334 00:56:57,647 --> 00:56:59,638 Duke ! Du calme ! 335 00:57:17,287 --> 00:57:20,518 - On est � court de munitions ! - Que nous reste-t-il ? 336 00:57:20,687 --> 00:57:22,678 50 balles par t�te. 337 00:57:22,847 --> 00:57:26,965 - Pas assez pour combattre. - Pourtant, on va devoir le faire. 338 00:57:27,127 --> 00:57:29,118 Envoyons le chien chercher de l'aide. 339 00:57:30,167 --> 00:57:33,398 Assi�g�s Envoyez renforts ! 340 00:57:44,087 --> 00:57:47,238 - C'est le grand moment, mon vieux. - Envoie-le, Mac. 341 00:57:47,407 --> 00:57:49,875 Smitty t'attend. Apporte ! 342 00:57:59,287 --> 00:58:01,801 - C'est notre seul espoir. - Tu l'as dit. 343 00:58:06,407 --> 00:58:09,080 S'il ne passe pas, nous sommes cuits. 344 01:00:30,687 --> 01:00:33,440 Smitty, ton chien est l� ! 345 01:00:36,887 --> 01:00:38,605 Duke, tu as r�ussi ! 346 01:00:44,967 --> 01:00:46,241 Il est pass� ! 347 01:00:46,407 --> 01:00:48,875 Nous allons pouvoir retrouver le Groupe 4. 348 01:00:49,287 --> 01:00:51,084 Voyons le message ! 349 01:00:51,967 --> 01:00:55,084 Une balle l'a arrach�. Duke est bless�. 350 01:01:01,487 --> 01:01:04,638 C'est fichu. Il ne peut pas nous dire o� ils sont. 351 01:01:05,287 --> 01:01:08,085 - Peut-�tre que si ! - Comment �a ? 352 01:01:09,527 --> 01:01:13,440 - Il peut nous conduire � eux. - Lui ? Il ne tient plus debout. 353 01:01:14,647 --> 01:01:18,435 Il le fera pour moi. Essayons. 354 01:01:19,407 --> 01:01:23,002 Je donnerais mon bras droit pour qu'il y arrive. Essayez. 355 01:01:23,967 --> 01:01:25,195 Entendu. 356 01:01:30,247 --> 01:01:32,886 Duke, fais-le pour moi. 357 01:01:33,047 --> 01:01:34,275 Je t'en prie. 358 01:01:42,967 --> 01:01:44,400 Duke, Apporte ! 359 01:01:45,967 --> 01:01:46,763 Apporte ! 360 01:01:51,447 --> 01:01:52,800 Allez, Duke. 361 01:01:54,207 --> 01:01:55,003 Allez ! 362 01:01:59,447 --> 01:02:01,324 Apporte ! 363 01:02:02,567 --> 01:02:04,444 Fais-le pour tes copains ! 364 01:02:05,847 --> 01:02:07,439 Allez, Duke. 365 01:02:13,287 --> 01:02:14,606 Allez, mon grand. 366 01:02:16,807 --> 01:02:18,081 Apporte ! 367 01:02:21,807 --> 01:02:22,717 Allez, Duke. 368 01:03:06,807 --> 01:03:08,081 Apporte ! 369 01:03:45,727 --> 01:03:47,843 Allez, Duke, tu peux y arriver. 370 01:03:48,847 --> 01:03:50,678 Tu peux y arriver, mon grand. 371 01:03:53,127 --> 01:03:56,358 Allez... Apporte ! 372 01:03:59,127 --> 01:04:00,446 Apporte ! 373 01:04:26,007 --> 01:04:27,565 Regarde, Mac ! 374 01:04:33,247 --> 01:04:35,124 Il a r�ussi. 375 01:04:35,887 --> 01:04:37,479 Bravo, Duke ! 376 01:04:43,247 --> 01:04:45,886 Tu as r�ussi, mon grand ! 377 01:04:46,047 --> 01:04:48,242 Gr�ce � toi, nous les avons trouv�s. 378 01:04:48,607 --> 01:04:50,120 Qu'y a-t-il ? 379 01:04:55,887 --> 01:04:57,081 Qu'y a-t-il ? 380 01:05:01,127 --> 01:05:03,595 Duke, viens ici. 381 01:05:06,687 --> 01:05:08,598 Ne craque pas maintenant. 382 01:05:09,247 --> 01:05:10,805 Tu ne me reconnais pas ? 383 01:05:11,367 --> 01:05:13,164 Qu'as-tu donc ? 384 01:05:27,807 --> 01:05:29,638 Tiens, mon vieux. 385 01:05:35,807 --> 01:05:38,605 - Ils mangent tous ? - Oui. 386 01:05:38,767 --> 01:05:41,122 Tous, sauf lui. 387 01:05:45,087 --> 01:05:46,486 Tiens. 388 01:05:47,887 --> 01:05:49,718 Ce regard qu'il a ! 389 01:05:50,327 --> 01:05:53,637 A l'infirmerie, certains types ont le m�me. 390 01:05:54,327 --> 01:05:56,966 Un regard d�sesp�r�... 391 01:05:57,127 --> 01:06:00,164 Comme si plus rien n'avait d'importance. 392 01:06:02,127 --> 01:06:03,196 C'est la guerre. 393 01:06:04,767 --> 01:06:07,281 Comment fais-tu pour rester imperturbable ? 394 01:06:08,047 --> 01:06:09,480 Tu n'as pas de c�ur. 395 01:06:11,407 --> 01:06:13,284 Si tu le dis. 396 01:06:15,087 --> 01:06:15,883 Moi, si. 397 01:06:19,007 --> 01:06:20,565 Moi, �a me touche. 398 01:06:24,967 --> 01:06:27,003 C'est de la bonne p�t�e, Duke. 399 01:06:29,087 --> 01:06:30,486 Mange. 400 01:06:39,007 --> 01:06:40,281 Allons, Duke, mange. 401 01:06:48,207 --> 01:06:51,085 Je ne peux pas t'accompagner � l'h�pital. 402 01:06:51,247 --> 01:06:53,920 J'ai du travail. 403 01:06:55,207 --> 01:06:58,722 Mais ils te gu�riront l�-bas. N'aie pas peur. 404 01:07:03,727 --> 01:07:06,639 Tu me reconnais, n'est-ce pas ? 405 01:07:55,807 --> 01:07:59,766 Il est mauvais. Il croit que tout le monde le hait. 406 01:07:59,927 --> 01:08:02,521 Je croyais qu'il dormait. 407 01:08:02,687 --> 01:08:04,803 Tu sifflotais, �a l'a r�veill�. 408 01:08:13,567 --> 01:08:15,922 Sors, mon vieux. 409 01:08:21,327 --> 01:08:23,443 Je vais m'occuper de toi. 410 01:08:28,007 --> 01:08:29,759 Apporte la museli�re. 411 01:08:30,927 --> 01:08:33,316 Il a d� souffrir. 412 01:08:41,887 --> 01:08:43,764 Nom d'une pipe ! 413 01:08:44,887 --> 01:08:46,843 Il s'est enfui. 414 01:08:47,007 --> 01:08:49,601 Il est � 40 miles de toute habitation. 415 01:08:50,287 --> 01:08:53,245 - Que fait-on ? - Rien. 416 01:08:53,407 --> 01:08:56,444 Esp�rons qu'il ne fasse pas trop de d�g�ts. 417 01:08:56,607 --> 01:08:58,086 Au revoir, soldat. 418 01:10:05,847 --> 01:10:07,599 Papa ! 419 01:10:09,807 --> 01:10:12,844 Un coyote a mordu Spot. Je l'ai entendu. 420 01:10:13,007 --> 01:10:16,283 Il a vol� de la viande puis, il s'est enfui. 421 01:10:20,487 --> 01:10:23,240 Ce n'est pas un coyote, c'est un chien. 422 01:10:52,367 --> 01:10:53,277 Qu'est-ce donc ? 423 01:10:53,927 --> 01:10:56,600 Le chien qui �tait chez les Curlew l'autre jour. 424 01:10:56,767 --> 01:10:58,997 C'est un tueur. 425 01:10:59,167 --> 01:11:01,727 Il tue ce qu'il trouve. 426 01:11:12,207 --> 01:11:14,004 L�-bas ! 427 01:11:51,447 --> 01:11:52,880 Le voil�, papa ! 428 01:12:24,447 --> 01:12:25,880 Il est l�-bas. 429 01:13:10,887 --> 01:13:11,683 Bill. 430 01:13:14,447 --> 01:13:17,086 Chut ! Ils vont t'entendre. 431 01:13:45,927 --> 01:13:47,804 Tout va bien, ils sont partis. 432 01:13:52,327 --> 01:13:54,079 Tu ne me reconnais pas ? 433 01:15:20,127 --> 01:15:22,925 Je savais que ce n'�tait pas ta faute. 434 01:15:58,087 --> 01:16:00,043 - Bonjour, M. MacBain. - Kathie. 435 01:16:01,407 --> 01:16:04,160 - C'�tait bien ? - Oui, on a bien navigu�. 436 01:16:04,327 --> 01:16:05,840 Tant mieux ! 437 01:16:11,727 --> 01:16:14,560 Vous �tes gentil de me le garder. 438 01:16:14,727 --> 01:16:17,799 Je suis content de le faire. 439 01:16:19,407 --> 01:16:23,446 Fais rentrer Bill. Ta m�re t'attend. 440 01:16:23,607 --> 01:16:25,165 Viens, Bill. 441 01:16:45,567 --> 01:16:46,363 Bonjour, sh�rif. 442 01:16:47,047 --> 01:16:48,878 - Perry. - Bonjour, MacBain. 443 01:16:49,047 --> 01:16:51,322 Ravi de vous voir, messieurs, 444 01:16:51,487 --> 01:16:54,160 si ce n'est qu'une visite de courtoisie. 445 01:16:54,927 --> 01:16:56,201 Pas tout � fait. 446 01:16:56,367 --> 01:16:59,677 Nous cherchons un chien dangereux qui d�valise les fermes. 447 01:16:59,847 --> 01:17:02,156 Un colley, comme celui de Kathie Merrick. 448 01:17:04,007 --> 01:17:05,963 Je me souviens de lui. 449 01:17:06,127 --> 01:17:08,197 Il doit roder dans les parages. 450 01:17:08,367 --> 01:17:10,881 Le juge Payson a ordonn� qu'on l'abatte. 451 01:17:11,487 --> 01:17:15,480 Avez-vous fouill� les poulaillers sur l'autre rive ? 452 01:17:16,007 --> 01:17:18,521 Tu ne l'as pas vu par ici, Harry ? 453 01:17:20,367 --> 01:17:21,880 M. MacBain ! 454 01:17:32,207 --> 01:17:34,357 C'est lui ! C'est le chien ! 455 01:17:39,927 --> 01:17:42,839 Ce chien n'est pas dangereux. Je le jure. 456 01:17:43,567 --> 01:17:47,526 Selon la loi, tu as trois jours pour contester l'ordre du juge. 457 01:17:47,687 --> 01:17:49,405 D�sol�, Harry. 458 01:17:49,567 --> 01:17:51,637 Je dois emmener le chien. 459 01:18:06,687 --> 01:18:08,598 M. MacBain... 460 01:18:18,847 --> 01:18:22,601 Plaignant suivant : Ernie Altman. 461 01:18:24,207 --> 01:18:27,324 Vous jurez de ne dire que la v�rit� ? 462 01:18:27,487 --> 01:18:28,476 - Oui. - Asseyez-vous. 463 01:18:29,447 --> 01:18:31,597 Adresse : Oaktown. 464 01:18:31,767 --> 01:18:32,643 Ernie, 465 01:18:33,087 --> 01:18:34,964 regardez autour de vous. 466 01:18:35,127 --> 01:18:37,243 L'animal qui a tu� vos b�tes 467 01:18:37,447 --> 01:18:38,766 se trouve-t-il ici ? 468 01:18:40,087 --> 01:18:42,647 Oui. Il est l�. 469 01:18:42,807 --> 01:18:45,799 Les animaux se ressemblent tous. 470 01:18:45,967 --> 01:18:48,003 Prenez le temps de r�fl�chir. 471 01:18:50,287 --> 01:18:53,723 - Il n'y a aucun doute ? - Aucun, M. le juge. 472 01:18:53,887 --> 01:18:56,481 Ce sera tout. Allez vous rasseoir. 473 01:18:58,327 --> 01:19:00,045 Plaignant suivant : 474 01:19:00,487 --> 01:19:01,966 Perry Crews. 475 01:19:02,127 --> 01:19:04,038 Perry, viens � la barre. 476 01:19:08,367 --> 01:19:11,882 Tu jures de ne dire que la v�rit� ? 477 01:19:12,047 --> 01:19:14,163 - Oui. - Assieds-toi. 478 01:19:14,327 --> 01:19:17,125 Je ne te pose pas les questions d'usage. 479 01:19:17,287 --> 01:19:21,917 Tout le monde conna�t ton nom et ton adresse. 480 01:19:22,087 --> 01:19:25,443 Tu affirmes que ce chien a tu� ton b�tail ? 481 01:19:25,607 --> 01:19:28,679 Cinq fois de suite, il est venu. 482 01:19:29,887 --> 01:19:31,718 Tu veux rajouter quelque chose ? 483 01:19:33,047 --> 01:19:37,723 Pas grand-chose, mis � part que ce chien est dangereux. 484 01:19:37,887 --> 01:19:40,640 Il est mauvais. La seule chose � faire... 485 01:19:41,047 --> 01:19:43,083 Pas d'opinions, Perry. 486 01:19:43,247 --> 01:19:46,557 Pr�sente-nous les faits. Je tirerai moi-m�me les conclusions. 487 01:19:46,727 --> 01:19:49,400 Tu peux aller te rasseoir. 488 01:19:49,567 --> 01:19:51,523 D'autres plaignants ? 489 01:19:52,647 --> 01:19:54,205 Voyons... 490 01:19:54,807 --> 01:19:56,923 Si je r�capitule, il y a... 491 01:19:59,407 --> 01:20:02,717 ...15 personnes qui ont vu ce chien faire du mal. 492 01:20:03,567 --> 01:20:07,355 - D�sirez-vous les interroger ? - Non, M. le juge. 493 01:20:08,687 --> 01:20:09,915 Tr�s bien. 494 01:20:10,087 --> 01:20:12,317 J'entendrai la d�fense apr�s le d�jeuner. 495 01:20:12,487 --> 01:20:14,000 L'audience est suspendue. 496 01:20:28,007 --> 01:20:29,884 Juge Payson... 497 01:20:30,327 --> 01:20:33,558 Dois-je jurer sur la Bible pour vous poser une question ? 498 01:20:33,727 --> 01:20:36,321 Bien s�r que non, Kathie. Qu'y a-t-il ? 499 01:20:37,007 --> 01:20:42,240 Vous ne jugez que sur ce que les gens ont vu ? 500 01:20:42,407 --> 01:20:44,079 C'est la loi. 501 01:20:44,247 --> 01:20:45,965 D'autres choses comptent, 502 01:20:46,127 --> 01:20:50,882 des choses qu'on ne voit pas, mais qu'on ressent, qu'on sait. 503 01:20:51,047 --> 01:20:54,039 Retourne aupr�s de ta m�re. 504 01:20:54,207 --> 01:20:57,085 Je ne veux plus entendre une seule question. 505 01:20:57,247 --> 01:20:59,397 Ne dis plus un mot. 506 01:21:00,247 --> 01:21:03,717 Tu ne sais pas combien il est dur d'�tre impartial. 507 01:21:04,647 --> 01:21:08,356 - Mais, M. le juge... - Ne dis plus un mot. 508 01:21:09,207 --> 01:21:11,243 Tu as compris ? 509 01:21:14,567 --> 01:21:16,922 - Oui, M. le juge. - C'est bien. 510 01:22:00,647 --> 01:22:03,878 Je me demande s'il ne vaudrait pas mieux 511 01:22:04,047 --> 01:22:06,356 que Kathie ne revienne pas. 512 01:22:06,807 --> 01:22:09,321 Vous croyez que Bill sera condamn� ? 513 01:22:09,487 --> 01:22:14,686 Eh bien... il vaudrait mieux que vous et Kathie ne reveniez pas. 514 01:22:16,087 --> 01:22:18,203 Les preuves sont formelles. 515 01:22:31,847 --> 01:22:34,281 Allons d�jeuner. 516 01:22:34,447 --> 01:22:36,756 Je vous rejoins. 517 01:23:08,887 --> 01:23:10,718 Je ne comprends pas. 518 01:23:12,047 --> 01:23:15,005 Pourquoi avoir si mal agi ? 519 01:23:51,407 --> 01:23:53,523 Steve... M. le juge. 520 01:23:53,687 --> 01:23:57,965 Nous avons un mot � dire. 521 01:23:58,127 --> 01:24:00,163 Vas-y, Harry. 522 01:24:00,327 --> 01:24:03,444 Vous m'objecterez sans doute 523 01:24:03,607 --> 01:24:07,964 que cela n'excuse pas les agissements du chien. 524 01:24:08,127 --> 01:24:11,676 Il ne peut pas parler, 525 01:24:11,847 --> 01:24:14,680 il ne peut pas expliquer son comportement, 526 01:24:14,847 --> 01:24:18,157 quelqu'un doit donc le faire pour lui. 527 01:24:18,327 --> 01:24:22,764 Ce que j'essaie de dire, M. le juge, honorables voisins, 528 01:24:22,927 --> 01:24:26,761 c'est que ce chien n'est pas un chien ordinaire. 529 01:24:27,407 --> 01:24:29,602 C'est un danger public ! 530 01:24:30,247 --> 01:24:31,043 Silence ! 531 01:24:31,847 --> 01:24:35,681 Je vous demande pardon, madame, c'est un soldat. 532 01:24:35,847 --> 01:24:40,238 A midi, j'ai d�couvert qu'il avait un matricule 533 01:24:40,407 --> 01:24:42,204 tatou� dans l'oreille. 534 01:24:42,367 --> 01:24:45,439 Voyez vous-m�me ! 535 01:24:49,327 --> 01:24:51,887 Il a un matricule de l'arm�e. 536 01:24:52,047 --> 01:24:56,802 J'ai appel� le Centre d'Entra�nement de l'Arm�e. 537 01:24:56,967 --> 01:25:00,642 On m'a communiqu� l'�tat de service de Bill. 538 01:25:00,807 --> 01:25:02,286 Le voici. 539 01:25:03,607 --> 01:25:08,123 "Il a �t� accept� dans l'arm�e il y a un an, le 1 1 octobre. 540 01:25:08,287 --> 01:25:11,882 Il a �t� entra�n� au centre puis affect� � une unit� de combat. 541 01:25:12,407 --> 01:25:16,161 Le 1 1 septembre, au front, 542 01:25:16,367 --> 01:25:18,358 il a �t� cit� pour sa bravoure, 543 01:25:18,527 --> 01:25:22,964 ayant secouru une section encercl�e par les Japonais. 544 01:25:24,047 --> 01:25:27,835 Le 25 septembre, il a �t� renvoy� en Am�rique, 545 01:25:28,047 --> 01:25:32,086 souffrant d'�puisement. Il s'est enfui du train 546 01:25:32,247 --> 01:25:36,559 qui le menait � l'h�pital militaire." 547 01:25:39,207 --> 01:25:41,084 Voil�. 548 01:25:41,247 --> 01:25:45,763 Un instinct l'a conduit � Kathie 549 01:25:45,927 --> 01:25:47,645 qui l'avait �lev�. 550 01:25:47,807 --> 01:25:52,597 Il savait qu'elle l'aimait autant qu'il l'aimait. 551 01:25:52,767 --> 01:25:58,364 Voici une lettre de mon fils, Gary. 552 01:25:58,527 --> 01:26:01,564 Il est dans un h�pital militaire � New York. 553 01:26:01,727 --> 01:26:03,479 D'apr�s ce qu'il m'�crit, 554 01:26:03,647 --> 01:26:08,846 il souffre du m�me mal que Bill a connu. 555 01:26:09,007 --> 01:26:12,716 Beaucoup de nos gar�ons 556 01:26:12,927 --> 01:26:16,317 vont revenir compl�tement chang�s. 557 01:26:17,967 --> 01:26:22,643 Ils seront pass�s par des �preuves inimaginables. 558 01:26:22,807 --> 01:26:27,517 Ils auront besoin de patience, d'amour et de compr�hension. 559 01:26:27,687 --> 01:26:30,884 Il leur faudra du temps. 560 01:26:31,047 --> 01:26:34,517 On ne devient pas soldat du jour au lendemain. 561 01:26:34,687 --> 01:26:36,439 De la m�me fa�on, 562 01:26:36,647 --> 01:26:39,286 il faut du temps pour redevenir civil. 563 01:26:39,767 --> 01:26:43,396 Bill a combattu, comme eux. 564 01:26:43,567 --> 01:26:47,116 Il ne parle pas, mais c'est un soldat. 565 01:26:47,287 --> 01:26:51,439 Gr�ce � l'amour et � la compr�hension d'une petite fille, 566 01:26:52,247 --> 01:26:54,886 il a gu�ri. 567 01:26:55,527 --> 01:26:58,360 Je connais bien les chiens. 568 01:26:58,527 --> 01:27:04,204 Je jure que Bill est redevenu un bon citoyen. 569 01:27:04,367 --> 01:27:07,086 C'est pourquoi, je vous demande, 570 01:27:07,247 --> 01:27:11,525 au vu de ses �tats de service, d'�tre indulgent. 571 01:27:11,687 --> 01:27:16,477 Laissez-moi le ramener � la petite fille qu'il v�n�re 572 01:27:16,647 --> 01:27:18,842 et qui l'aime tant. 573 01:27:19,007 --> 01:27:21,475 M. le juge, honorables voisins, 574 01:27:21,687 --> 01:27:23,245 il l'a bien m�rit� ! 575 01:27:23,407 --> 01:27:24,886 Eh bien, Harry. 576 01:27:26,487 --> 01:27:28,205 Bill doit �tre emmen�... 577 01:27:29,847 --> 01:27:30,677 chez lui ! 578 01:27:33,167 --> 01:27:34,998 Non-lieu. 579 01:27:41,007 --> 01:27:43,077 Je suis content, Harry. 580 01:27:43,247 --> 01:27:45,841 Viens, Bill. 581 01:28:02,847 --> 01:28:07,602 Va, Bill. Va retrouver Kathie. 582 01:28:40,447 --> 01:28:43,644 Sous-titrage : TELETOTA 41738

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.