Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,327 --> 00:00:22,559
LE COURAGE DE LASSIE
2
00:00:54,567 --> 00:00:57,445
Nous remercions
le bureau du Commissaire G�n�ral
3
00:00:57,607 --> 00:00:59,484
de l'Arm�e des Etats-Unis
4
00:00:59,647 --> 00:01:02,400
d'avoir contribu�
� la production de ce film.
5
00:04:17,487 --> 00:04:20,285
Tais-toi, oiseau � la noix !
6
00:06:25,367 --> 00:06:28,040
Voil� pourquoi tu es partie !
7
00:06:31,567 --> 00:06:35,003
Tu voulais avoir tes petits
toute seule.
8
00:06:35,447 --> 00:06:39,406
Mary... tu n'as pas honte ?
Regarde-toi !
9
00:06:40,047 --> 00:06:43,119
Pourquoi ne m'as-tu pas
laiss� t'aider ?
10
00:06:43,407 --> 00:06:47,116
M. Whitney et moi
t'avons cherch�e partout.
11
00:06:47,727 --> 00:06:51,197
Tu es partie longtemps.
12
00:06:51,847 --> 00:06:55,965
Tu as encore des prix � gagner
aux expositions canines.
13
00:06:57,487 --> 00:06:58,636
Viens par ici, toi.
14
00:06:58,847 --> 00:07:03,045
Par ici, mon petit.
Tu fais partie du voyage.
15
00:07:04,287 --> 00:07:05,879
Juste ciel.
16
00:07:06,087 --> 00:07:07,315
Voil�.
17
00:07:10,287 --> 00:07:12,084
Tu es cens�e �tre une dame.
18
00:07:12,527 --> 00:07:15,325
Reviens ici, toi !
19
00:07:15,727 --> 00:07:17,718
Tu fais partie du voyage.
20
00:07:41,607 --> 00:07:45,646
Tu veux rester ici, loin de tout ?
Devenir une sauvage ?
21
00:07:45,807 --> 00:07:48,002
Allez, monte !
22
00:07:48,967 --> 00:07:50,480
Allez !
23
00:07:50,967 --> 00:07:54,004
Arr�te de te faire prier !
24
00:08:36,927 --> 00:08:40,237
Qu'as-tu donc, Mary ?
On dirait que tu veux rester.
25
00:08:44,007 --> 00:08:45,804
Qu'a-t-elle donc ?
26
00:08:52,687 --> 00:08:54,882
Ce n'est pas naturel.
27
00:20:55,727 --> 00:20:57,604
Comment as-tu grimp� l�-haut ?
28
00:21:05,687 --> 00:21:07,678
C'est mal de voler !
29
00:21:17,287 --> 00:21:19,403
Reste, je ne te ferai pas de mal.
30
00:23:32,007 --> 00:23:32,917
Touch� !
31
00:23:33,087 --> 00:23:35,885
- Une caille ?
- Pas une colombe, en tout cas.
32
00:23:41,727 --> 00:23:43,206
C'est un chiot !
33
00:23:47,687 --> 00:23:49,359
Dommage !
34
00:23:49,527 --> 00:23:51,643
Tu crois qu'il va mourir ?
35
00:23:51,807 --> 00:23:53,798
Oui... je crois.
36
00:23:58,607 --> 00:24:00,723
Abr�geons ses souffrances.
37
00:24:08,327 --> 00:24:09,806
Qu'est-ce qui te prend ?
38
00:24:09,967 --> 00:24:12,879
- Va-t'en, Kathie.
- Vous l'avez bless� !
39
00:24:13,047 --> 00:24:15,607
- On n'a pas fait expr�s.
- C'�tait un accident.
40
00:24:15,767 --> 00:24:17,280
Il ne fallait pas chasser.
41
00:24:18,087 --> 00:24:19,679
Rentre chez toi.
42
00:24:19,847 --> 00:24:21,075
Ne reste pas ici.
43
00:24:21,247 --> 00:24:24,603
- C'est trop dur pour toi.
- Ne faites pas �a !
44
00:24:25,447 --> 00:24:28,962
Il respire.
Il va peut-�tre gu�rir.
45
00:24:29,127 --> 00:24:32,676
- Ne l'achevez pas !
- Tu comptes le ramener chez toi ?
46
00:24:32,847 --> 00:24:34,360
Il mourra en chemin.
47
00:24:35,167 --> 00:24:39,001
Peut-�tre pas.
Je ferai tout pour le sauver.
48
00:24:39,167 --> 00:24:41,317
C'est un chien merveilleux.
49
00:24:41,487 --> 00:24:45,116
Unique en son genre.
Il joue avec les animaux,
50
00:24:45,527 --> 00:24:47,916
et un corbeau l'avertit du danger.
51
00:24:49,687 --> 00:24:51,837
A quoi bon vous expliquer...
52
00:24:52,007 --> 00:24:54,475
C'est ma faute. Il me fuyait.
53
00:24:54,647 --> 00:24:56,444
Je lui courais apr�s.
54
00:24:56,927 --> 00:24:59,282
Laissez-moi l'emmener.
55
00:25:02,607 --> 00:25:05,599
Si tu y tiens tant que �a,
emm�ne-le.
56
00:25:05,767 --> 00:25:07,962
Vas-y. Prends-le.
57
00:25:43,327 --> 00:25:44,885
M. MacBain !
58
00:25:48,647 --> 00:25:51,480
J'ai trouv� un chien,
il est bless�.
59
00:25:51,687 --> 00:25:55,805
- On lui a tir� dessus.
- On dirait bien, en effet.
60
00:25:56,327 --> 00:25:59,603
Cette belle b�te
est pleine de gros plomb.
61
00:25:59,767 --> 00:26:01,519
Pauvre bonhomme !
62
00:26:02,527 --> 00:26:06,645
- Il va mourir ?
- J'en ai peur.
63
00:26:12,207 --> 00:26:14,641
Je ne peux rien faire de plus.
64
00:26:14,807 --> 00:26:16,684
Garde-le au chaud.
65
00:26:16,847 --> 00:26:20,078
Si je passe ce soir,
je le r�examinerai.
66
00:26:22,167 --> 00:26:24,123
Vivra-t-il, M. MacBain ?
67
00:26:24,287 --> 00:26:27,996
On ne peut pas encore
se prononcer.
68
00:26:28,167 --> 00:26:30,397
Mais je crois qu'il a une chance.
69
00:26:30,567 --> 00:26:36,119
S'il essaye de se lever ou s'il aboie,
il vivra.
70
00:26:36,287 --> 00:26:39,120
Il vivra alors.
Je le sais.
71
00:26:43,887 --> 00:26:45,798
Merci, M. MacBain.
72
00:26:49,367 --> 00:26:52,404
Ah, si la vaisselle
se lavait toute seule !
73
00:26:52,567 --> 00:26:56,640
Servons-nous d'assiettes en carton,
comme M. MacBain.
74
00:26:56,807 --> 00:26:59,560
Sommes-nous des vagabonds ?
75
00:26:59,727 --> 00:27:01,240
Kathie a mang� sa soupe ?
76
00:27:01,407 --> 00:27:04,604
Elle ne veut rien manger.
Elle a peur pour le chiot.
77
00:27:39,687 --> 00:27:40,802
Kathie !
78
00:27:47,087 --> 00:27:49,999
Je n'ai pas envie de d�ner,
vraiment.
79
00:27:50,167 --> 00:27:53,398
Il faut que tu prennes
quelque chose de chaud.
80
00:28:03,927 --> 00:28:07,158
Il a dit que si tu essayais
de te lever, tu gu�rirais.
81
00:28:07,327 --> 00:28:09,238
Et tu as essay� !
82
00:28:19,407 --> 00:28:21,762
Maman, il va bien !
83
00:28:21,967 --> 00:28:23,116
Il est gu�ri !
84
00:28:23,287 --> 00:28:26,597
- Il peut marcher, presque.
- J'en suis ravie.
85
00:28:26,767 --> 00:28:29,679
Penser qu'il allait mourir
par ma faute !
86
00:28:30,247 --> 00:28:32,841
Assieds-toi et mange.
87
00:28:36,207 --> 00:28:39,040
C'est un chien
� la fois �trange et merveilleux.
88
00:28:39,487 --> 00:28:43,480
Il n'a sans doute jamais vu d'humains.
Il a fui en me voyant.
89
00:28:43,647 --> 00:28:46,286
Mais il joue avec un faon,
90
00:28:46,447 --> 00:28:49,120
et un corbeau le pr�vient
en cas de danger.
91
00:28:49,287 --> 00:28:51,243
- Un corbeau et un chien ?
- Oui.
92
00:28:51,407 --> 00:28:54,126
- Allons, Kathie...
- C'est la v�rit�.
93
00:28:54,287 --> 00:28:58,644
Lui et le corbeau se connaissaient.
Ils buvaient ensemble.
94
00:28:58,807 --> 00:29:00,559
Je les ai vus !
95
00:29:00,727 --> 00:29:03,719
Tu lis trop de contes de f�es !
96
00:29:03,887 --> 00:29:05,878
- Maman, je t'assure...
- Kathie.
97
00:29:06,047 --> 00:29:10,006
Les chiens et les corbeaux
ne prennent pas le th� ensemble.
98
00:29:10,167 --> 00:29:13,557
- Ta soupe se refroidit.
- Oui, maman.
99
00:29:13,727 --> 00:29:15,763
C'est un beau chien, n'est-ce pas ?
100
00:29:15,927 --> 00:29:18,122
Il est bien b�ti, oui.
101
00:29:19,287 --> 00:29:22,120
Ecoute, maman...
102
00:29:22,487 --> 00:29:25,957
J'ai toujours d�sir�
avoir un chien de berger
103
00:29:26,127 --> 00:29:27,606
et un troupeau.
104
00:29:27,767 --> 00:29:29,564
J'ai bien r�fl�chi.
105
00:29:29,727 --> 00:29:32,241
C'est lui, le chien que je veux.
106
00:29:32,407 --> 00:29:34,557
Tu veux bien le dresser pour moi ?
107
00:29:35,127 --> 00:29:36,685
Non, ma ch�rie.
108
00:29:36,847 --> 00:29:40,806
C'est un chien d'exposition,
pas un berger.
109
00:29:40,967 --> 00:29:42,878
C'est un animal de compagnie.
110
00:29:43,047 --> 00:29:45,641
Il ne ferait pas
un bon chien de berger ?
111
00:29:46,047 --> 00:29:47,639
Non, je ne pense pas.
112
00:30:14,407 --> 00:30:15,556
Viens, Billy !
113
00:30:24,487 --> 00:30:28,241
- Bonjour, M. MacBain.
- Bonjour, comment va le chiot ?
114
00:30:28,407 --> 00:30:30,967
- Bill va tr�s bien.
- Alors, c'est Bill ?
115
00:30:31,127 --> 00:30:35,405
- Je l'appelle "Bill" provisoirement.
- Bill n'est pas son nom ?
116
00:30:36,007 --> 00:30:39,363
C'est son surnom, pas son nom.
117
00:30:39,527 --> 00:30:42,724
Comme "Lapin" est mon surnom
et Katherine Merrick, mon nom.
118
00:30:43,567 --> 00:30:46,843
Quel que soit son nom,
il se porte comme un charme.
119
00:30:49,127 --> 00:30:50,879
Qu'y a-t-il sur le toit ?
120
00:30:51,047 --> 00:30:55,086
C'est l'eau pour ma douche.
121
00:30:55,247 --> 00:30:58,762
Le soleil la r�chauffe
pendant la journ�e.
122
00:31:00,767 --> 00:31:02,678
Rentre-les, Nellie !
123
00:31:20,487 --> 00:31:24,719
Bill pourrait m'aider � garder
les moutons, n'est-ce pas ?
124
00:31:24,887 --> 00:31:28,197
Oui, mais tu es encore un peu
trop jeune,
125
00:31:28,367 --> 00:31:30,244
et Bill aussi.
126
00:31:31,247 --> 00:31:35,126
- Mais tu pourras bient�t nous aider.
- Vraiment ?
127
00:31:35,287 --> 00:31:40,520
Mon fils Gary m'aidait, � ton �ge.
128
00:31:42,487 --> 00:31:46,241
Il m'a �crit.
Il est � l'arm�e.
129
00:31:47,087 --> 00:31:48,918
Aux Philippines.
130
00:31:52,007 --> 00:31:56,205
Je vais � l'�glise, demain.
Mme Davis m'emm�ne en voiture.
131
00:31:56,367 --> 00:31:57,482
Mais sans Bill.
132
00:31:58,047 --> 00:31:59,844
Ce n'est pas grave, ma petite.
133
00:32:00,007 --> 00:32:05,081
Tu vas � l'�glise pour parler
� un Dieu que tu ne peux pas voir.
134
00:32:05,247 --> 00:32:07,761
Mais un chien voit le Dieu
135
00:32:07,967 --> 00:32:12,119
qu'il aime et � qui il ob�it
tous les jours.
136
00:32:14,727 --> 00:32:16,319
Tu es le Dieu de Bill,
137
00:32:16,487 --> 00:32:19,320
et il ne veut que t'aimer
138
00:32:19,527 --> 00:32:21,279
et t'ob�ir.
139
00:32:21,447 --> 00:32:26,123
Je suis vraiment...
ce que vous dites pour Bill ?
140
00:32:26,807 --> 00:32:27,603
Oui.
141
00:32:31,287 --> 00:32:33,596
C'est dr�le,
142
00:32:34,167 --> 00:32:36,203
d'�tre le Dieu de quelqu'un.
143
00:32:38,247 --> 00:32:42,877
Je crois que Bill
est un chien de berger.
144
00:32:44,007 --> 00:32:46,919
Nellie nous le dira.
Elle sait ce genre de chose.
145
00:32:47,087 --> 00:32:48,156
Mieux que vous ?
146
00:32:48,327 --> 00:32:51,603
Bien mieux !
Les vieux chiens dressent les jeunes.
147
00:32:51,767 --> 00:32:54,440
Si Bill n'est pas dou�,
148
00:32:54,607 --> 00:32:57,405
elle le repoussera.
Viens, Nellie !
149
00:33:15,047 --> 00:33:17,845
- Alors, il est bon ?
- Nellie le dit.
150
00:33:18,007 --> 00:33:20,521
Alors, vous le dresserez pour moi ?
151
00:33:20,687 --> 00:33:23,963
Oui, ma petite, avec plaisir.
152
00:33:36,047 --> 00:33:38,515
Cela prendra longtemps ?
153
00:33:39,007 --> 00:33:41,965
Les bonnes choses prennent
toujours longtemps.
154
00:33:43,527 --> 00:33:45,119
MON JOURNAL
155
00:33:45,847 --> 00:33:47,326
J'ai trouv� un chien.
156
00:33:47,927 --> 00:33:49,280
Il mange de l'herbe.
157
00:34:06,727 --> 00:34:09,116
Il d�teste les bains.
158
00:34:14,047 --> 00:34:16,641
ARBRE AUX SOUHAITS
159
00:34:17,927 --> 00:34:21,476
J'ai fait un souhait pour Bill !
160
00:34:29,887 --> 00:34:33,880
Mon souhait est exauc�,
Bill est parfait � pr�sent !
161
00:34:47,247 --> 00:34:52,241
Voici l'hiver.
J'ai la rougeole.
162
00:35:05,007 --> 00:35:10,604
Pourvu que Bill ne l'attrape pas.
163
00:36:12,447 --> 00:36:13,766
Viens, Bill.
164
00:36:18,447 --> 00:36:20,278
Elles agn�lent.
165
00:36:20,447 --> 00:36:22,119
Le troupeau d'Alice est rentr� ?
166
00:36:22,287 --> 00:36:25,916
Oui, mais des brebis se sont �gar�es
sur la montagne.
167
00:36:26,087 --> 00:36:27,725
- Oh non !
- En pleine temp�te.
168
00:36:27,927 --> 00:36:30,885
- Une dizaine.
- On ne peut rien faire ce soir.
169
00:36:31,047 --> 00:36:33,038
- Et demain ?
- Elles seront mortes.
170
00:36:33,287 --> 00:36:35,039
Ces brebis sont condamn�es.
171
00:36:35,207 --> 00:36:38,165
Il faut s'occuper de l'agnelage.
Allons-y.
172
00:37:45,807 --> 00:37:48,321
Bill ! Bill !
173
00:38:09,887 --> 00:38:11,479
Ils sont magnifiques.
174
00:38:16,007 --> 00:38:18,396
Mais ils ont froid et faim.
175
00:38:19,967 --> 00:38:21,764
En voil� un autre.
176
00:38:25,967 --> 00:38:27,878
Pete, va le chercher.
177
00:38:28,047 --> 00:38:29,526
Oui, maman.
178
00:38:44,647 --> 00:38:47,525
A la soupe, b�b� !
179
00:40:01,767 --> 00:40:04,600
J'ai tr�s faim, ce matin !
180
00:40:05,527 --> 00:40:09,440
- Va r�veiller Kathie, Alice.
- Oui, maman.
181
00:40:11,807 --> 00:40:16,039
La journ�e sera dure.
D�p�chons-nous de petit-d�jeuner.
182
00:40:20,487 --> 00:40:23,285
- Les agneaux vivront ?
- Esp�rons-le.
183
00:40:23,447 --> 00:40:26,644
Tout va bien jusqu'ici.
184
00:40:26,807 --> 00:40:28,957
A part les brebis �gar�es.
185
00:40:29,127 --> 00:40:31,846
On devra se passer de cet argent.
186
00:40:33,087 --> 00:40:35,476
N'y pense pas.
Il n'y avait rien � faire.
187
00:40:35,647 --> 00:40:39,322
Kathie est partie.
Bill aussi !
188
00:40:39,487 --> 00:40:41,842
Partie ? O� est-elle all�e ?
189
00:40:42,007 --> 00:40:44,077
Chercher les brebis, peut-�tre ?
190
00:40:44,247 --> 00:40:46,397
Elle voulait prouver sa valeur.
191
00:40:46,567 --> 00:40:48,205
Je parie que c'est �a.
192
00:40:48,367 --> 00:40:50,722
Vos manteaux.
On part � sa recherche.
193
00:40:55,407 --> 00:40:58,319
Je vais t�l�phoner � Jed
pour qu'il nous aide.
194
00:41:00,047 --> 00:41:02,356
Attends...
Ecoute, maman.
195
00:41:02,527 --> 00:41:04,006
C'est Bill.
196
00:41:20,167 --> 00:41:21,520
Ma ch�rie !
197
00:41:21,687 --> 00:41:25,680
- J'avais bien dit qu'elle r�ussirait.
- C'est vrai, il l'a dit.
198
00:41:26,767 --> 00:41:29,679
Tu n'es pas bless�e, ma ch�rie ?
199
00:41:29,847 --> 00:41:30,962
Non.
200
00:41:31,127 --> 00:41:32,879
Nous �tions si inquiets !
201
00:41:34,167 --> 00:41:35,566
Ces agneaux ont faim.
202
00:41:35,847 --> 00:41:38,361
Va l'aider � les nourrir, Alice.
203
00:41:38,527 --> 00:41:39,516
Bill vous aidera.
204
00:41:39,847 --> 00:41:42,236
- Va, Bill !
- Viens, Bill.
205
00:41:46,327 --> 00:41:50,161
- Tu n'es pas f�ch�e, maman ?
- Non, ma ch�rie.
206
00:41:50,327 --> 00:41:53,285
Bill a trouv� les brebis
et m'a guid�e tout du long.
207
00:41:53,447 --> 00:41:57,645
- C'est un bon berger, n'est-ce pas ?
- Le meilleur de tous.
208
00:41:58,807 --> 00:42:01,401
Vous aurez votre troupeau,
Bill et toi.
209
00:42:01,567 --> 00:42:03,125
Oh, maman !
210
00:42:18,487 --> 00:42:20,682
Bill, c'est dimanche, aujourd'hui.
211
00:42:27,087 --> 00:42:29,555
Mais on n'ira pas � l'�glise.
On a du travail.
212
00:42:33,567 --> 00:42:36,604
Le Seigneur ne nous en voudra pas,
213
00:42:36,767 --> 00:42:38,803
car nous gardons Ses brebis.
214
00:43:01,127 --> 00:43:02,560
Ram�ne-les, Bill.
215
00:43:02,847 --> 00:43:04,246
Va !
216
00:43:35,727 --> 00:43:38,764
- Il est mort ?
- Non, mais il est mal en point.
217
00:43:38,927 --> 00:43:42,124
- Pauvre b�te.
- Quel beau chien, Charlie.
218
00:43:42,287 --> 00:43:46,485
Avec tous ces moutons,
je ne l'ai pas vu.
219
00:43:46,647 --> 00:43:48,877
Il agonise.
Il a besoin de soins !
220
00:43:49,247 --> 00:43:51,556
On trouvera un v�t�rinaire
� la ville.
221
00:43:51,727 --> 00:43:53,877
Il faut pr�venir son propri�taire.
222
00:43:54,047 --> 00:43:57,357
- On n'a pas le temps. Il peut mourir.
- Tu as raison.
223
00:43:59,007 --> 00:44:00,998
Attention !
224
00:45:08,447 --> 00:45:09,482
Kathie !
225
00:45:46,567 --> 00:45:48,558
Attrape ma main, Kathie.
226
00:45:56,567 --> 00:45:58,364
Voil�.
227
00:45:58,527 --> 00:46:01,360
Il faut te couvrir.
228
00:46:02,607 --> 00:46:05,838
Tu vas attraper une pneumonie.
229
00:46:14,687 --> 00:46:20,205
Tu devrais savoir qu'on ne monte pas
la voile par un vent pareil !
230
00:46:20,367 --> 00:46:24,679
Je sais bien, mais j'�tais press�e.
Je cherche Bill.
231
00:46:24,847 --> 00:46:26,678
Il est parti !
232
00:46:28,727 --> 00:46:32,959
Tu vas tomber malade
si on ne rentre pas vite.
233
00:46:33,127 --> 00:46:34,003
Parti ?
234
00:46:34,807 --> 00:46:38,356
Je l'ai appel� et cherch� partout.
235
00:46:38,527 --> 00:46:40,757
Il a disparu.
236
00:46:40,927 --> 00:46:44,044
J'ai rentr� les moutons
et depuis je le cherche.
237
00:46:44,207 --> 00:46:48,120
- Bill ne m'aurait jamais abandonn�e.
- Bien s�r que non.
238
00:46:48,287 --> 00:46:50,676
Alors il lui est arriv� quelque chose.
239
00:46:50,847 --> 00:46:55,045
Allons, ne pleure pas.
Tu n'as rien vu.
240
00:46:55,207 --> 00:46:58,244
- Non, mais...
- Alors, ne perds pas espoir.
241
00:46:58,407 --> 00:47:01,717
Mais si mon espoir est d��u ?
242
00:47:01,887 --> 00:47:05,800
Essayons d'imaginer ce qui est arriv�.
243
00:47:05,967 --> 00:47:09,562
Un animal n'aurait pu le tuer
244
00:47:09,727 --> 00:47:12,161
sans que tu l'entendes.
245
00:47:12,327 --> 00:47:17,799
Et si quelque chose lui �tait arriv�,
tu l'aurais retrouv�, � moins que...
246
00:47:17,967 --> 00:47:19,002
A moins que ?
247
00:47:19,167 --> 00:47:22,398
Qu'il n'ait �t� vol�.
Cela peut arriver,
248
00:47:22,567 --> 00:47:25,877
surtout avec un beau chien
comme Bill.
249
00:47:26,047 --> 00:47:29,835
Celui qui le d�sire tant que �a
le soignera bien.
250
00:47:30,007 --> 00:47:33,158
Il n'y a donc rien � craindre,
n'est-ce pas ?
251
00:47:33,807 --> 00:47:35,877
Aussit�t qu'il pourra s'�chapper,
252
00:47:36,047 --> 00:47:40,643
il reviendra
en courant ventre � terre.
253
00:47:40,807 --> 00:47:44,436
Voici mon point de vue.
254
00:47:44,607 --> 00:47:46,563
Est-ce le tien ?
255
00:47:46,727 --> 00:47:48,240
Parfait !
256
00:47:50,687 --> 00:47:53,520
CLINIQUE VETERINAIRE
257
00:47:56,207 --> 00:47:57,959
Coucou, Billy.
258
00:47:59,767 --> 00:48:01,325
Patsy.
259
00:48:02,727 --> 00:48:03,842
Bonjour, mon grand.
260
00:48:04,007 --> 00:48:04,803
Ne t'en fais pas.
261
00:48:04,967 --> 00:48:08,403
Nous trouverons ton ma�tre, un jour.
262
00:48:12,567 --> 00:48:14,558
NOM ET PROPRIETAIRE INCONNUS
263
00:48:22,087 --> 00:48:23,725
Seulement six aujourd'hui.
264
00:48:23,887 --> 00:48:27,562
Il y a des gens qui ont chang� d'avis.
265
00:48:27,727 --> 00:48:30,287
J'avais cru voir
un magnifique colley ici.
266
00:48:30,447 --> 00:48:33,803
Un chauffeur l'a amen�, bless�,
il y a deux mois.
267
00:48:33,967 --> 00:48:35,525
Il est r�tabli.
268
00:48:37,447 --> 00:48:40,678
J'ai eu beau chercher,
son ma�tre reste introuvable.
269
00:48:40,847 --> 00:48:42,644
Alors je le garde pour moi.
270
00:48:43,367 --> 00:48:44,925
Donnez-le-nous plut�t.
271
00:48:46,927 --> 00:48:50,078
Tom, c'est le plus beau chien
que j'aie jamais eu.
272
00:48:54,727 --> 00:48:56,763
Il nous serait fort utile.
273
00:49:02,007 --> 00:49:04,646
CENTRE D'ENTRAINEMENT
DE CHIENS DE GUERRE
274
00:49:27,407 --> 00:49:29,637
Sors, Duke. Voil� ta tambouille.
275
00:49:34,927 --> 00:49:37,441
Qu'y a-t-il ?
Pourquoi es-tu inquiet ?
276
00:49:38,607 --> 00:49:40,518
Du calme, Duke.
277
00:49:44,967 --> 00:49:46,400
Ne bouge pas, mon grand.
278
00:49:57,127 --> 00:50:00,244
Il ressemble � un chien
que j'ai vu dans une exposition.
279
00:50:00,407 --> 00:50:01,920
�a ne m'�tonnerait pas.
280
00:50:02,087 --> 00:50:04,282
�a ne t'a pas fait mal, Duke ?
281
00:50:06,767 --> 00:50:09,122
Je ne sais pas son nom.
Je l'appelle Duke.
282
00:50:10,087 --> 00:50:12,237
D�tends-toi.
Tu es bien solennel, Duke.
283
00:50:13,087 --> 00:50:14,679
Il n'est pas solennel.
284
00:50:14,847 --> 00:50:16,803
Quelque chose le tracasse.
285
00:50:16,967 --> 00:50:20,039
Il essaye de me dire
ce que c'est.
286
00:50:20,207 --> 00:50:23,085
Raconte-moi.
Qu'est-ce que c'est ?
287
00:50:29,847 --> 00:50:31,166
Viens, Duke.
288
00:50:31,327 --> 00:50:32,965
- Merci.
- De rien.
289
00:50:33,567 --> 00:50:36,798
Nous continuons � apprendre
les ordres de base :
290
00:50:36,967 --> 00:50:40,277
"Au pied", "Assis",
"Couch�" et "Pas bouger".
291
00:50:40,847 --> 00:50:42,485
Garde-�-vous !
292
00:50:42,647 --> 00:50:44,126
Droite !
293
00:50:46,167 --> 00:50:48,397
Faites faire un "Assis".
294
00:50:48,567 --> 00:50:49,602
Assis.
295
00:50:52,407 --> 00:50:54,762
Un "Couch�".
296
00:50:55,047 --> 00:50:56,400
Couch�.
297
00:50:58,287 --> 00:51:00,198
A pr�sent, un "Assis".
298
00:51:00,607 --> 00:51:02,165
Assis.
299
00:51:03,927 --> 00:51:05,440
- Lancez vos chiens !
- Apporte !
300
00:51:32,887 --> 00:51:34,559
Bon chien !
301
00:51:36,087 --> 00:51:38,601
Ce n'�tait pas si dur, n'est-ce pas ?
302
00:51:42,167 --> 00:51:42,963
Apporte !
303
00:51:59,927 --> 00:52:01,838
Allez, Duke.
Allez, mon grand !
304
00:52:02,007 --> 00:52:03,759
Bon chien !
305
00:52:03,927 --> 00:52:06,805
Allez, mon vieux.
Bon chien !
306
00:52:50,207 --> 00:52:52,357
Pourquoi tu t'agites ainsi ?
307
00:53:26,447 --> 00:53:30,520
Qu'as-tu donc ?
Couch�, mon grand.
308
00:53:31,727 --> 00:53:33,957
Pourquoi tu t'agites ainsi ?
309
00:53:37,247 --> 00:53:42,082
Vous avez �t� assign�s
� une unit� de combat.
310
00:53:42,247 --> 00:53:44,920
Dans quelques heures,
vous atteindrez la plage 5.
311
00:53:45,167 --> 00:53:48,682
Vos officiers vous donneront
d'autres informations.
312
00:53:48,847 --> 00:53:51,361
Vous arrivez
sur les �les Al�outiennes.
313
00:53:51,527 --> 00:53:53,040
Attention au froid !
314
00:54:18,687 --> 00:54:21,155
- Unit� de combat pr�te.
- J'arrive.
315
00:54:21,327 --> 00:54:23,045
Oui, chef.
316
00:54:23,207 --> 00:54:27,086
Trouvez o� ils sont retranch�s.
Faites-le nous savoir, vite.
317
00:54:27,247 --> 00:54:29,602
Vous serez le Groupe 4.
Bonne chance.
318
00:54:29,767 --> 00:54:30,961
Merci, mon commandant.
319
00:54:35,047 --> 00:54:38,198
- Nous emmenons le chien, Mac.
- Bien, chef.
320
00:54:38,367 --> 00:54:39,959
En avant !
321
00:54:46,967 --> 00:54:48,366
Au revoir, Duke.
322
00:54:48,527 --> 00:54:51,246
Bonne chance, Mac.
Je t'attends au PC.
323
00:54:51,407 --> 00:54:54,126
Au revoir, Smitty.
En avant, Duke.
324
00:55:08,767 --> 00:55:11,565
PC � Batterie C.
Corrigez la ligne de tir.
325
00:55:11,727 --> 00:55:15,879
- Des nouvelles du Groupe 4 ?
- Tout va bien.
326
00:55:16,047 --> 00:55:18,117
PC � Batterie C.
327
00:55:52,247 --> 00:55:56,638
Groupe 4 � PC.
Sommes sous le feu ennemi.
328
00:55:57,167 --> 00:55:59,158
Avan�ons vers la colline H.
329
00:55:59,327 --> 00:56:01,363
Troupes japonaises sur notre gauche.
330
00:56:15,727 --> 00:56:17,524
Placez la mitrailleuse ici !
331
00:56:21,287 --> 00:56:23,164
Couch�, Duke.
332
00:56:38,607 --> 00:56:43,442
- D�pla�ons-nous sur la gauche.
- Impossible. On est encercl�s.
333
00:56:43,607 --> 00:56:45,723
On n'a pas le choix.
Il faut tenir !
334
00:56:57,647 --> 00:56:59,638
Duke ! Du calme !
335
00:57:17,287 --> 00:57:20,518
- On est � court de munitions !
- Que nous reste-t-il ?
336
00:57:20,687 --> 00:57:22,678
50 balles par t�te.
337
00:57:22,847 --> 00:57:26,965
- Pas assez pour combattre.
- Pourtant, on va devoir le faire.
338
00:57:27,127 --> 00:57:29,118
Envoyons le chien chercher de l'aide.
339
00:57:30,167 --> 00:57:33,398
Assi�g�s
Envoyez renforts !
340
00:57:44,087 --> 00:57:47,238
- C'est le grand moment, mon vieux.
- Envoie-le, Mac.
341
00:57:47,407 --> 00:57:49,875
Smitty t'attend. Apporte !
342
00:57:59,287 --> 00:58:01,801
- C'est notre seul espoir.
- Tu l'as dit.
343
00:58:06,407 --> 00:58:09,080
S'il ne passe pas,
nous sommes cuits.
344
01:00:30,687 --> 01:00:33,440
Smitty, ton chien est l� !
345
01:00:36,887 --> 01:00:38,605
Duke, tu as r�ussi !
346
01:00:44,967 --> 01:00:46,241
Il est pass� !
347
01:00:46,407 --> 01:00:48,875
Nous allons pouvoir
retrouver le Groupe 4.
348
01:00:49,287 --> 01:00:51,084
Voyons le message !
349
01:00:51,967 --> 01:00:55,084
Une balle l'a arrach�.
Duke est bless�.
350
01:01:01,487 --> 01:01:04,638
C'est fichu. Il ne peut pas
nous dire o� ils sont.
351
01:01:05,287 --> 01:01:08,085
- Peut-�tre que si !
- Comment �a ?
352
01:01:09,527 --> 01:01:13,440
- Il peut nous conduire � eux.
- Lui ? Il ne tient plus debout.
353
01:01:14,647 --> 01:01:18,435
Il le fera pour moi.
Essayons.
354
01:01:19,407 --> 01:01:23,002
Je donnerais mon bras droit
pour qu'il y arrive. Essayez.
355
01:01:23,967 --> 01:01:25,195
Entendu.
356
01:01:30,247 --> 01:01:32,886
Duke, fais-le pour moi.
357
01:01:33,047 --> 01:01:34,275
Je t'en prie.
358
01:01:42,967 --> 01:01:44,400
Duke, Apporte !
359
01:01:45,967 --> 01:01:46,763
Apporte !
360
01:01:51,447 --> 01:01:52,800
Allez, Duke.
361
01:01:54,207 --> 01:01:55,003
Allez !
362
01:01:59,447 --> 01:02:01,324
Apporte !
363
01:02:02,567 --> 01:02:04,444
Fais-le pour tes copains !
364
01:02:05,847 --> 01:02:07,439
Allez, Duke.
365
01:02:13,287 --> 01:02:14,606
Allez, mon grand.
366
01:02:16,807 --> 01:02:18,081
Apporte !
367
01:02:21,807 --> 01:02:22,717
Allez, Duke.
368
01:03:06,807 --> 01:03:08,081
Apporte !
369
01:03:45,727 --> 01:03:47,843
Allez, Duke, tu peux y arriver.
370
01:03:48,847 --> 01:03:50,678
Tu peux y arriver, mon grand.
371
01:03:53,127 --> 01:03:56,358
Allez... Apporte !
372
01:03:59,127 --> 01:04:00,446
Apporte !
373
01:04:26,007 --> 01:04:27,565
Regarde, Mac !
374
01:04:33,247 --> 01:04:35,124
Il a r�ussi.
375
01:04:35,887 --> 01:04:37,479
Bravo, Duke !
376
01:04:43,247 --> 01:04:45,886
Tu as r�ussi, mon grand !
377
01:04:46,047 --> 01:04:48,242
Gr�ce � toi,
nous les avons trouv�s.
378
01:04:48,607 --> 01:04:50,120
Qu'y a-t-il ?
379
01:04:55,887 --> 01:04:57,081
Qu'y a-t-il ?
380
01:05:01,127 --> 01:05:03,595
Duke, viens ici.
381
01:05:06,687 --> 01:05:08,598
Ne craque pas maintenant.
382
01:05:09,247 --> 01:05:10,805
Tu ne me reconnais pas ?
383
01:05:11,367 --> 01:05:13,164
Qu'as-tu donc ?
384
01:05:27,807 --> 01:05:29,638
Tiens, mon vieux.
385
01:05:35,807 --> 01:05:38,605
- Ils mangent tous ?
- Oui.
386
01:05:38,767 --> 01:05:41,122
Tous, sauf lui.
387
01:05:45,087 --> 01:05:46,486
Tiens.
388
01:05:47,887 --> 01:05:49,718
Ce regard qu'il a !
389
01:05:50,327 --> 01:05:53,637
A l'infirmerie,
certains types ont le m�me.
390
01:05:54,327 --> 01:05:56,966
Un regard d�sesp�r�...
391
01:05:57,127 --> 01:06:00,164
Comme si plus rien
n'avait d'importance.
392
01:06:02,127 --> 01:06:03,196
C'est la guerre.
393
01:06:04,767 --> 01:06:07,281
Comment fais-tu
pour rester imperturbable ?
394
01:06:08,047 --> 01:06:09,480
Tu n'as pas de c�ur.
395
01:06:11,407 --> 01:06:13,284
Si tu le dis.
396
01:06:15,087 --> 01:06:15,883
Moi, si.
397
01:06:19,007 --> 01:06:20,565
Moi, �a me touche.
398
01:06:24,967 --> 01:06:27,003
C'est de la bonne p�t�e, Duke.
399
01:06:29,087 --> 01:06:30,486
Mange.
400
01:06:39,007 --> 01:06:40,281
Allons, Duke, mange.
401
01:06:48,207 --> 01:06:51,085
Je ne peux pas
t'accompagner � l'h�pital.
402
01:06:51,247 --> 01:06:53,920
J'ai du travail.
403
01:06:55,207 --> 01:06:58,722
Mais ils te gu�riront l�-bas.
N'aie pas peur.
404
01:07:03,727 --> 01:07:06,639
Tu me reconnais, n'est-ce pas ?
405
01:07:55,807 --> 01:07:59,766
Il est mauvais.
Il croit que tout le monde le hait.
406
01:07:59,927 --> 01:08:02,521
Je croyais qu'il dormait.
407
01:08:02,687 --> 01:08:04,803
Tu sifflotais, �a l'a r�veill�.
408
01:08:13,567 --> 01:08:15,922
Sors, mon vieux.
409
01:08:21,327 --> 01:08:23,443
Je vais m'occuper de toi.
410
01:08:28,007 --> 01:08:29,759
Apporte la museli�re.
411
01:08:30,927 --> 01:08:33,316
Il a d� souffrir.
412
01:08:41,887 --> 01:08:43,764
Nom d'une pipe !
413
01:08:44,887 --> 01:08:46,843
Il s'est enfui.
414
01:08:47,007 --> 01:08:49,601
Il est � 40 miles de toute habitation.
415
01:08:50,287 --> 01:08:53,245
- Que fait-on ?
- Rien.
416
01:08:53,407 --> 01:08:56,444
Esp�rons qu'il ne fasse
pas trop de d�g�ts.
417
01:08:56,607 --> 01:08:58,086
Au revoir, soldat.
418
01:10:05,847 --> 01:10:07,599
Papa !
419
01:10:09,807 --> 01:10:12,844
Un coyote a mordu Spot.
Je l'ai entendu.
420
01:10:13,007 --> 01:10:16,283
Il a vol� de la viande
puis, il s'est enfui.
421
01:10:20,487 --> 01:10:23,240
Ce n'est pas un coyote,
c'est un chien.
422
01:10:52,367 --> 01:10:53,277
Qu'est-ce donc ?
423
01:10:53,927 --> 01:10:56,600
Le chien qui �tait chez les Curlew
l'autre jour.
424
01:10:56,767 --> 01:10:58,997
C'est un tueur.
425
01:10:59,167 --> 01:11:01,727
Il tue ce qu'il trouve.
426
01:11:12,207 --> 01:11:14,004
L�-bas !
427
01:11:51,447 --> 01:11:52,880
Le voil�, papa !
428
01:12:24,447 --> 01:12:25,880
Il est l�-bas.
429
01:13:10,887 --> 01:13:11,683
Bill.
430
01:13:14,447 --> 01:13:17,086
Chut ! Ils vont t'entendre.
431
01:13:45,927 --> 01:13:47,804
Tout va bien, ils sont partis.
432
01:13:52,327 --> 01:13:54,079
Tu ne me reconnais pas ?
433
01:15:20,127 --> 01:15:22,925
Je savais
que ce n'�tait pas ta faute.
434
01:15:58,087 --> 01:16:00,043
- Bonjour, M. MacBain.
- Kathie.
435
01:16:01,407 --> 01:16:04,160
- C'�tait bien ?
- Oui, on a bien navigu�.
436
01:16:04,327 --> 01:16:05,840
Tant mieux !
437
01:16:11,727 --> 01:16:14,560
Vous �tes gentil de me le garder.
438
01:16:14,727 --> 01:16:17,799
Je suis content de le faire.
439
01:16:19,407 --> 01:16:23,446
Fais rentrer Bill.
Ta m�re t'attend.
440
01:16:23,607 --> 01:16:25,165
Viens, Bill.
441
01:16:45,567 --> 01:16:46,363
Bonjour, sh�rif.
442
01:16:47,047 --> 01:16:48,878
- Perry.
- Bonjour, MacBain.
443
01:16:49,047 --> 01:16:51,322
Ravi de vous voir, messieurs,
444
01:16:51,487 --> 01:16:54,160
si ce n'est
qu'une visite de courtoisie.
445
01:16:54,927 --> 01:16:56,201
Pas tout � fait.
446
01:16:56,367 --> 01:16:59,677
Nous cherchons un chien dangereux
qui d�valise les fermes.
447
01:16:59,847 --> 01:17:02,156
Un colley,
comme celui de Kathie Merrick.
448
01:17:04,007 --> 01:17:05,963
Je me souviens de lui.
449
01:17:06,127 --> 01:17:08,197
Il doit roder dans les parages.
450
01:17:08,367 --> 01:17:10,881
Le juge Payson
a ordonn� qu'on l'abatte.
451
01:17:11,487 --> 01:17:15,480
Avez-vous fouill� les poulaillers
sur l'autre rive ?
452
01:17:16,007 --> 01:17:18,521
Tu ne l'as pas vu par ici, Harry ?
453
01:17:20,367 --> 01:17:21,880
M. MacBain !
454
01:17:32,207 --> 01:17:34,357
C'est lui ! C'est le chien !
455
01:17:39,927 --> 01:17:42,839
Ce chien n'est pas dangereux.
Je le jure.
456
01:17:43,567 --> 01:17:47,526
Selon la loi, tu as trois jours
pour contester l'ordre du juge.
457
01:17:47,687 --> 01:17:49,405
D�sol�, Harry.
458
01:17:49,567 --> 01:17:51,637
Je dois emmener le chien.
459
01:18:06,687 --> 01:18:08,598
M. MacBain...
460
01:18:18,847 --> 01:18:22,601
Plaignant suivant : Ernie Altman.
461
01:18:24,207 --> 01:18:27,324
Vous jurez de ne dire que la v�rit� ?
462
01:18:27,487 --> 01:18:28,476
- Oui.
- Asseyez-vous.
463
01:18:29,447 --> 01:18:31,597
Adresse : Oaktown.
464
01:18:31,767 --> 01:18:32,643
Ernie,
465
01:18:33,087 --> 01:18:34,964
regardez autour de vous.
466
01:18:35,127 --> 01:18:37,243
L'animal qui a tu� vos b�tes
467
01:18:37,447 --> 01:18:38,766
se trouve-t-il ici ?
468
01:18:40,087 --> 01:18:42,647
Oui. Il est l�.
469
01:18:42,807 --> 01:18:45,799
Les animaux se ressemblent tous.
470
01:18:45,967 --> 01:18:48,003
Prenez le temps de r�fl�chir.
471
01:18:50,287 --> 01:18:53,723
- Il n'y a aucun doute ?
- Aucun, M. le juge.
472
01:18:53,887 --> 01:18:56,481
Ce sera tout.
Allez vous rasseoir.
473
01:18:58,327 --> 01:19:00,045
Plaignant suivant :
474
01:19:00,487 --> 01:19:01,966
Perry Crews.
475
01:19:02,127 --> 01:19:04,038
Perry, viens � la barre.
476
01:19:08,367 --> 01:19:11,882
Tu jures de ne dire que la v�rit� ?
477
01:19:12,047 --> 01:19:14,163
- Oui.
- Assieds-toi.
478
01:19:14,327 --> 01:19:17,125
Je ne te pose pas
les questions d'usage.
479
01:19:17,287 --> 01:19:21,917
Tout le monde conna�t
ton nom et ton adresse.
480
01:19:22,087 --> 01:19:25,443
Tu affirmes
que ce chien a tu� ton b�tail ?
481
01:19:25,607 --> 01:19:28,679
Cinq fois de suite, il est venu.
482
01:19:29,887 --> 01:19:31,718
Tu veux rajouter quelque chose ?
483
01:19:33,047 --> 01:19:37,723
Pas grand-chose,
mis � part que ce chien est dangereux.
484
01:19:37,887 --> 01:19:40,640
Il est mauvais.
La seule chose � faire...
485
01:19:41,047 --> 01:19:43,083
Pas d'opinions, Perry.
486
01:19:43,247 --> 01:19:46,557
Pr�sente-nous les faits.
Je tirerai moi-m�me les conclusions.
487
01:19:46,727 --> 01:19:49,400
Tu peux aller te rasseoir.
488
01:19:49,567 --> 01:19:51,523
D'autres plaignants ?
489
01:19:52,647 --> 01:19:54,205
Voyons...
490
01:19:54,807 --> 01:19:56,923
Si je r�capitule, il y a...
491
01:19:59,407 --> 01:20:02,717
...15 personnes
qui ont vu ce chien faire du mal.
492
01:20:03,567 --> 01:20:07,355
- D�sirez-vous les interroger ?
- Non, M. le juge.
493
01:20:08,687 --> 01:20:09,915
Tr�s bien.
494
01:20:10,087 --> 01:20:12,317
J'entendrai la d�fense
apr�s le d�jeuner.
495
01:20:12,487 --> 01:20:14,000
L'audience est suspendue.
496
01:20:28,007 --> 01:20:29,884
Juge Payson...
497
01:20:30,327 --> 01:20:33,558
Dois-je jurer sur la Bible
pour vous poser une question ?
498
01:20:33,727 --> 01:20:36,321
Bien s�r que non, Kathie.
Qu'y a-t-il ?
499
01:20:37,007 --> 01:20:42,240
Vous ne jugez
que sur ce que les gens ont vu ?
500
01:20:42,407 --> 01:20:44,079
C'est la loi.
501
01:20:44,247 --> 01:20:45,965
D'autres choses comptent,
502
01:20:46,127 --> 01:20:50,882
des choses qu'on ne voit pas,
mais qu'on ressent, qu'on sait.
503
01:20:51,047 --> 01:20:54,039
Retourne aupr�s de ta m�re.
504
01:20:54,207 --> 01:20:57,085
Je ne veux plus entendre
une seule question.
505
01:20:57,247 --> 01:20:59,397
Ne dis plus un mot.
506
01:21:00,247 --> 01:21:03,717
Tu ne sais pas combien
il est dur d'�tre impartial.
507
01:21:04,647 --> 01:21:08,356
- Mais, M. le juge...
- Ne dis plus un mot.
508
01:21:09,207 --> 01:21:11,243
Tu as compris ?
509
01:21:14,567 --> 01:21:16,922
- Oui, M. le juge.
- C'est bien.
510
01:22:00,647 --> 01:22:03,878
Je me demande
s'il ne vaudrait pas mieux
511
01:22:04,047 --> 01:22:06,356
que Kathie ne revienne pas.
512
01:22:06,807 --> 01:22:09,321
Vous croyez que Bill sera condamn� ?
513
01:22:09,487 --> 01:22:14,686
Eh bien... il vaudrait mieux
que vous et Kathie ne reveniez pas.
514
01:22:16,087 --> 01:22:18,203
Les preuves sont formelles.
515
01:22:31,847 --> 01:22:34,281
Allons d�jeuner.
516
01:22:34,447 --> 01:22:36,756
Je vous rejoins.
517
01:23:08,887 --> 01:23:10,718
Je ne comprends pas.
518
01:23:12,047 --> 01:23:15,005
Pourquoi avoir si mal agi ?
519
01:23:51,407 --> 01:23:53,523
Steve... M. le juge.
520
01:23:53,687 --> 01:23:57,965
Nous avons un mot � dire.
521
01:23:58,127 --> 01:24:00,163
Vas-y, Harry.
522
01:24:00,327 --> 01:24:03,444
Vous m'objecterez sans doute
523
01:24:03,607 --> 01:24:07,964
que cela n'excuse pas
les agissements du chien.
524
01:24:08,127 --> 01:24:11,676
Il ne peut pas parler,
525
01:24:11,847 --> 01:24:14,680
il ne peut pas expliquer
son comportement,
526
01:24:14,847 --> 01:24:18,157
quelqu'un doit donc le faire
pour lui.
527
01:24:18,327 --> 01:24:22,764
Ce que j'essaie de dire,
M. le juge, honorables voisins,
528
01:24:22,927 --> 01:24:26,761
c'est que ce chien
n'est pas un chien ordinaire.
529
01:24:27,407 --> 01:24:29,602
C'est un danger public !
530
01:24:30,247 --> 01:24:31,043
Silence !
531
01:24:31,847 --> 01:24:35,681
Je vous demande pardon, madame,
c'est un soldat.
532
01:24:35,847 --> 01:24:40,238
A midi, j'ai d�couvert
qu'il avait un matricule
533
01:24:40,407 --> 01:24:42,204
tatou� dans l'oreille.
534
01:24:42,367 --> 01:24:45,439
Voyez vous-m�me !
535
01:24:49,327 --> 01:24:51,887
Il a un matricule de l'arm�e.
536
01:24:52,047 --> 01:24:56,802
J'ai appel�
le Centre d'Entra�nement de l'Arm�e.
537
01:24:56,967 --> 01:25:00,642
On m'a communiqu�
l'�tat de service de Bill.
538
01:25:00,807 --> 01:25:02,286
Le voici.
539
01:25:03,607 --> 01:25:08,123
"Il a �t� accept� dans l'arm�e
il y a un an, le 1 1 octobre.
540
01:25:08,287 --> 01:25:11,882
Il a �t� entra�n� au centre
puis affect� � une unit� de combat.
541
01:25:12,407 --> 01:25:16,161
Le 1 1 septembre, au front,
542
01:25:16,367 --> 01:25:18,358
il a �t� cit� pour sa bravoure,
543
01:25:18,527 --> 01:25:22,964
ayant secouru une section
encercl�e par les Japonais.
544
01:25:24,047 --> 01:25:27,835
Le 25 septembre,
il a �t� renvoy� en Am�rique,
545
01:25:28,047 --> 01:25:32,086
souffrant d'�puisement.
Il s'est enfui du train
546
01:25:32,247 --> 01:25:36,559
qui le menait � l'h�pital militaire."
547
01:25:39,207 --> 01:25:41,084
Voil�.
548
01:25:41,247 --> 01:25:45,763
Un instinct l'a conduit � Kathie
549
01:25:45,927 --> 01:25:47,645
qui l'avait �lev�.
550
01:25:47,807 --> 01:25:52,597
Il savait qu'elle l'aimait
autant qu'il l'aimait.
551
01:25:52,767 --> 01:25:58,364
Voici une lettre de mon fils, Gary.
552
01:25:58,527 --> 01:26:01,564
Il est dans un h�pital militaire
� New York.
553
01:26:01,727 --> 01:26:03,479
D'apr�s ce qu'il m'�crit,
554
01:26:03,647 --> 01:26:08,846
il souffre du m�me mal
que Bill a connu.
555
01:26:09,007 --> 01:26:12,716
Beaucoup de nos gar�ons
556
01:26:12,927 --> 01:26:16,317
vont revenir compl�tement chang�s.
557
01:26:17,967 --> 01:26:22,643
Ils seront pass�s
par des �preuves inimaginables.
558
01:26:22,807 --> 01:26:27,517
Ils auront besoin de patience,
d'amour et de compr�hension.
559
01:26:27,687 --> 01:26:30,884
Il leur faudra du temps.
560
01:26:31,047 --> 01:26:34,517
On ne devient pas soldat
du jour au lendemain.
561
01:26:34,687 --> 01:26:36,439
De la m�me fa�on,
562
01:26:36,647 --> 01:26:39,286
il faut du temps
pour redevenir civil.
563
01:26:39,767 --> 01:26:43,396
Bill a combattu, comme eux.
564
01:26:43,567 --> 01:26:47,116
Il ne parle pas,
mais c'est un soldat.
565
01:26:47,287 --> 01:26:51,439
Gr�ce � l'amour et � la compr�hension
d'une petite fille,
566
01:26:52,247 --> 01:26:54,886
il a gu�ri.
567
01:26:55,527 --> 01:26:58,360
Je connais bien les chiens.
568
01:26:58,527 --> 01:27:04,204
Je jure que Bill est redevenu
un bon citoyen.
569
01:27:04,367 --> 01:27:07,086
C'est pourquoi, je vous demande,
570
01:27:07,247 --> 01:27:11,525
au vu de ses �tats de service,
d'�tre indulgent.
571
01:27:11,687 --> 01:27:16,477
Laissez-moi le ramener
� la petite fille qu'il v�n�re
572
01:27:16,647 --> 01:27:18,842
et qui l'aime tant.
573
01:27:19,007 --> 01:27:21,475
M. le juge, honorables voisins,
574
01:27:21,687 --> 01:27:23,245
il l'a bien m�rit� !
575
01:27:23,407 --> 01:27:24,886
Eh bien, Harry.
576
01:27:26,487 --> 01:27:28,205
Bill doit �tre emmen�...
577
01:27:29,847 --> 01:27:30,677
chez lui !
578
01:27:33,167 --> 01:27:34,998
Non-lieu.
579
01:27:41,007 --> 01:27:43,077
Je suis content, Harry.
580
01:27:43,247 --> 01:27:45,841
Viens, Bill.
581
01:28:02,847 --> 01:28:07,602
Va, Bill. Va retrouver Kathie.
582
01:28:40,447 --> 01:28:43,644
Sous-titrage : TELETOTA
41738
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.