All language subtitles for [SubtitleTools.com] Watch Yu Yu Hakusho full HD Free - TheFlixer

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,666 --> 00:00:35,500 Hey. 2 00:00:36,375 --> 00:00:38,333 Keiko better be safe. 3 00:00:38,416 --> 00:00:39,541 Of course. 4 00:00:39,625 --> 00:00:42,875 If you all win against the yokai that the boss is keeping, 5 00:00:42,958 --> 00:00:45,000 the boss promised to return her. 6 00:00:55,916 --> 00:00:59,791 It looks like we might be playing a part in their bet. 7 00:01:00,833 --> 00:01:01,791 A bet? 8 00:01:02,458 --> 00:01:06,125 I hear that they are getting yokai to fight each other to the death. 9 00:01:06,750 --> 00:01:07,750 What for? 10 00:01:08,750 --> 00:01:10,708 It's probably just the rich having fun. 11 00:01:11,791 --> 00:01:15,500 Do they want to gamble, or do they want to see something cruel? 12 00:01:17,958 --> 00:01:19,458 Probably both. 13 00:01:22,166 --> 00:01:24,708 That's not something humans would do. 14 00:01:53,000 --> 00:01:55,416 Even though it was a last-minute invitation, 15 00:01:55,500 --> 00:01:57,000 everyone showed up. 16 00:01:58,458 --> 00:02:00,666 They must all really love to gamble. 17 00:02:01,583 --> 00:02:04,291 I think that would be you. 18 00:02:06,208 --> 00:02:08,583 I want to continue to like gambling. 19 00:02:17,041 --> 00:02:18,291 Which do you think it is? 20 00:02:18,375 --> 00:02:20,041 What do you want all of a sudden? 21 00:02:20,541 --> 00:02:21,708 It's just for fun. 22 00:02:24,208 --> 00:02:25,166 It's tails. 23 00:02:28,333 --> 00:02:29,875 It looks like I've won. 24 00:02:29,958 --> 00:02:31,583 So what? 25 00:02:35,000 --> 00:02:36,000 How's this one? 26 00:02:37,625 --> 00:02:38,625 Heads. 27 00:02:43,833 --> 00:02:44,916 Pointless. 28 00:02:45,708 --> 00:02:46,708 Yeah. 29 00:02:47,250 --> 00:02:48,250 It is pointless. 30 00:02:49,958 --> 00:02:51,958 I would win any bet. 31 00:02:52,833 --> 00:02:54,708 I've never lost. 32 00:02:55,583 --> 00:02:57,500 You're talking nonsense. 33 00:03:16,541 --> 00:03:17,583 In the past, 34 00:03:18,208 --> 00:03:21,375 I've gambled with lives instead of chips only four times. 35 00:03:22,375 --> 00:03:23,666 Surprisingly few, right? 36 00:03:26,125 --> 00:03:27,916 There were several other times too… 37 00:03:30,500 --> 00:03:32,500 but once people realized I was serious, 38 00:03:33,458 --> 00:03:34,958 they would pull out. 39 00:03:41,291 --> 00:03:42,291 How about it? 40 00:03:42,916 --> 00:03:45,000 As an opening game before the big event. 41 00:03:51,958 --> 00:03:56,541 The only people who accepted the bet were people with the same rotten brains. 42 00:03:58,375 --> 00:04:01,708 Gambling is my only purpose in life, so it's boring, you know? 43 00:04:03,333 --> 00:04:04,750 We are insatiable. 44 00:04:06,916 --> 00:04:08,708 Forever. 45 00:04:16,708 --> 00:04:18,666 I will win the next game too. 46 00:04:19,708 --> 00:04:24,041 For the fulfillment of my dream that will destroy this boredom. 47 00:04:37,791 --> 00:04:38,875 Koenma. 48 00:04:41,625 --> 00:04:43,125 About Master Genkai, 49 00:04:44,041 --> 00:04:45,250 you haven't told Yusuke… 50 00:04:50,708 --> 00:04:51,791 I can't tell him yet. 51 00:04:54,708 --> 00:04:58,333 Right now, we can't distract him. 52 00:05:25,666 --> 00:05:26,875 Yusuke. 53 00:06:11,583 --> 00:06:14,750 Training under Genkai, Kuwabara mastered the Spirit Sword. 54 00:06:14,833 --> 00:06:17,416 I did it! 55 00:06:17,500 --> 00:06:19,708 And Yusuke inherited the Spirit Wave Orb. 56 00:06:19,791 --> 00:06:22,125 I also entrust you with my hope. 57 00:06:22,666 --> 00:06:26,083 During that time, Keiko was kidnapped by Elder Toguro. 58 00:06:26,875 --> 00:06:28,250 Yusuke and company learned 59 00:06:28,333 --> 00:06:31,000 that Hiei's long-lost sister Yukina had also been captured, 60 00:06:31,083 --> 00:06:33,750 so they headed to Kubikukuri Island to rescue them. 61 00:06:34,375 --> 00:06:35,791 In the meantime, Genkai was… 62 00:06:35,875 --> 00:06:37,708 You haven't changed. 63 00:06:37,791 --> 00:06:42,125 …assassinated by Younger Toguro, who had once trained together with her. 64 00:07:12,166 --> 00:07:14,125 This is as far as I'll go with you lot. 65 00:07:14,666 --> 00:07:16,083 I'm going to work on my own. 66 00:07:22,416 --> 00:07:25,583 He just can't be a team player! 67 00:07:25,666 --> 00:07:27,041 Hiei is worried too. 68 00:07:28,541 --> 00:07:29,625 Please bear with him. 69 00:08:12,541 --> 00:08:14,166 Do you use hair treatment? 70 00:08:21,625 --> 00:08:23,958 You should take good care of it. 71 00:08:25,791 --> 00:08:27,500 Humans are so fragile, after all. 72 00:08:28,625 --> 00:08:30,375 -You asshole! -Go ahead. 73 00:08:32,416 --> 00:08:33,750 I'll take care of him. 74 00:08:34,458 --> 00:08:36,916 I'm only after your beautiful self too. 75 00:08:39,458 --> 00:08:40,458 I'll be fine. 76 00:08:42,166 --> 00:08:43,583 I'll catch up with you soon. 77 00:08:46,625 --> 00:08:47,708 I'll leave it to you. 78 00:08:48,958 --> 00:08:50,833 Kurama, don't you dare die! 79 00:08:53,833 --> 00:08:57,000 I didn't know Youko Kurama was into pretend friendships. 80 00:08:57,791 --> 00:08:58,750 Not amusing at all. 81 00:09:01,166 --> 00:09:02,166 You… 82 00:09:05,750 --> 00:09:07,083 You know about me? 83 00:09:07,791 --> 00:09:08,791 Of course I do. 84 00:09:11,333 --> 00:09:14,083 The ruthless, stone-cold yokai you used to be. 85 00:10:11,625 --> 00:10:13,666 You're in the way. Move. 86 00:10:27,041 --> 00:10:29,291 If you don't respond, I'll just push through. 87 00:10:57,583 --> 00:10:58,541 Ten billion! 88 00:10:59,250 --> 00:11:01,166 I'm betting ten billion on Bui! 89 00:11:03,083 --> 00:11:05,958 Mr. Tarukane, you're going all in. 90 00:11:06,041 --> 00:11:10,375 I need to make him pay for trying to take my life. 91 00:11:10,458 --> 00:11:12,750 One billion on Karasu and Bui! 92 00:11:13,416 --> 00:11:17,666 Then I'll bet two billion on Karasu and Bui. 93 00:11:58,375 --> 00:12:01,083 How long are you going to fight as that version of yourself? 94 00:13:19,625 --> 00:13:21,625 -Let's split up and look for them. -Okay. 95 00:13:32,500 --> 00:13:36,416 So you're saying that the thing that took me was a yokai? 96 00:13:37,541 --> 00:13:38,541 Yes. 97 00:13:40,625 --> 00:13:42,166 How is that possible? 98 00:13:45,625 --> 00:13:46,666 Hey… 99 00:13:47,916 --> 00:13:49,875 Could I see your hand? 100 00:13:51,250 --> 00:13:52,250 What? 101 00:13:53,083 --> 00:13:54,041 That wound. 102 00:13:57,291 --> 00:13:58,208 This? 103 00:14:23,291 --> 00:14:26,625 I am a yokai as well. 104 00:15:46,250 --> 00:15:48,208 I see you're trying to be clever. 105 00:15:52,791 --> 00:15:57,708 You think you can win while taking the form of a human? 106 00:16:34,791 --> 00:16:37,125 Indeed, the human body 107 00:16:37,833 --> 00:16:40,083 is a little too heavy for the task at hand. 108 00:16:59,041 --> 00:17:02,333 I never wanted to go back to this form again. 109 00:17:55,333 --> 00:17:57,666 The Ojigi plants from the Demon World are wild. 110 00:17:58,791 --> 00:18:01,458 They attack anything that moves by their own will. 111 00:18:02,166 --> 00:18:03,750 If you don't want to die… 112 00:18:06,375 --> 00:18:07,791 I suggest you don't move. 113 00:18:54,791 --> 00:18:56,000 I see. 114 00:18:57,125 --> 00:18:58,833 I guess you're not an opponent 115 00:19:00,375 --> 00:19:02,333 I can win against with armor on. 116 00:19:34,666 --> 00:19:35,708 Hey, what's wrong? 117 00:19:36,708 --> 00:19:37,708 Hey! 118 00:19:43,791 --> 00:19:45,000 What's wrong with you? 119 00:19:45,708 --> 00:19:47,833 Come on, get up. What's wrong? 120 00:19:53,000 --> 00:19:54,000 No! 121 00:20:06,708 --> 00:20:10,750 I guess the wrestling skills he taught me did come in handy. 122 00:20:23,500 --> 00:20:24,333 Let's go. 123 00:20:25,791 --> 00:20:28,458 -Please run away on your own. -Why? 124 00:20:28,541 --> 00:20:31,916 There was someone before who was killed trying to help me. 125 00:20:32,625 --> 00:20:34,041 If that happened to you too… 126 00:20:36,083 --> 00:20:37,625 You can't give up. 127 00:20:41,625 --> 00:20:43,750 You have to escape for that person too. 128 00:20:46,833 --> 00:20:47,833 Also, 129 00:20:49,291 --> 00:20:51,958 you healed my wound earlier. 130 00:20:56,750 --> 00:21:00,583 I will drag you along with me if that's what it takes. 131 00:21:27,958 --> 00:21:29,708 My name is Keiko. 132 00:21:31,583 --> 00:21:32,583 Nice to meet you. 133 00:21:34,125 --> 00:21:35,208 I'm Yukina. 134 00:22:51,333 --> 00:22:53,000 I like you, Kurama. 135 00:22:53,958 --> 00:22:55,750 I want to kill you even more now. 136 00:23:08,750 --> 00:23:09,791 I see. 137 00:23:10,875 --> 00:23:13,125 No more supernatural energy left in you? 138 00:23:56,958 --> 00:23:58,291 Finish him off! 139 00:23:58,375 --> 00:23:59,375 Go! 140 00:24:00,250 --> 00:24:02,333 Concentrate, come on! 141 00:24:02,416 --> 00:24:03,458 What are you doing?! 142 00:24:03,541 --> 00:24:04,458 Go for it! 143 00:24:04,541 --> 00:24:06,875 -Defense! Yes! -That's it! Kill him! 144 00:24:06,958 --> 00:24:08,125 -Defense. -That's it! 145 00:24:08,208 --> 00:24:11,208 -Focus! Good! -That's right! 146 00:24:11,291 --> 00:24:12,916 -Focus! -Kill! Beat him to death! 147 00:24:13,000 --> 00:24:15,291 -Kill him! -Turn around! 148 00:24:15,375 --> 00:24:17,791 -Yes! That's it. -You got it! 149 00:24:33,708 --> 00:24:34,708 Let's go. 150 00:25:40,083 --> 00:25:44,166 Ouch! 151 00:25:44,250 --> 00:25:45,500 Kuwabara?! 152 00:25:48,375 --> 00:25:50,666 Yukimura. Are you okay? 153 00:25:50,750 --> 00:25:54,041 Yeah, but what about you? 154 00:25:55,791 --> 00:25:58,500 That is the first hit I've taken since getting here, 155 00:25:59,416 --> 00:26:00,416 but I'm okay-- 156 00:26:27,583 --> 00:26:28,916 Yukimura. 157 00:26:29,958 --> 00:26:35,375 Who is that fair-looking maiden? 158 00:26:37,291 --> 00:26:39,750 Sorry, this is Yukina. 159 00:26:41,458 --> 00:26:43,958 So you're the one. 160 00:26:46,083 --> 00:26:47,000 Yes. 161 00:26:47,083 --> 00:26:49,625 Anyway, Kuwabara, did you come to rescue us? 162 00:26:50,291 --> 00:26:51,541 Yes. 163 00:26:51,625 --> 00:26:55,625 I, Kazuma Kuwabara, have come to save you, Yukina. 164 00:26:57,541 --> 00:27:00,458 Here I am, at this demon's castle. 165 00:27:02,166 --> 00:27:04,291 Thank you very much. 166 00:27:17,041 --> 00:27:17,916 Yusuke. 167 00:27:18,750 --> 00:27:20,208 I want to clarify something. 168 00:27:20,916 --> 00:27:21,916 What? 169 00:27:22,750 --> 00:27:26,208 Have you mastered using the Spirit Wave Orb from Genkai? 170 00:27:27,000 --> 00:27:28,166 Don't worry. 171 00:27:28,833 --> 00:27:30,416 I won't let the old lady down. 172 00:27:32,625 --> 00:27:35,708 Yusuke, actually, Genkai was… 173 00:27:36,666 --> 00:27:37,666 What? 174 00:27:44,541 --> 00:27:46,333 I have a message from Genkai. 175 00:27:49,250 --> 00:27:52,375 "Don't you dare lose," was the message. 176 00:27:53,625 --> 00:27:54,625 Right. 177 00:27:55,458 --> 00:27:56,750 That's a given. 178 00:28:47,166 --> 00:28:50,166 I was hoping to keep this power until the end. 179 00:28:55,875 --> 00:28:58,125 There is no going back now, 180 00:28:59,791 --> 00:29:02,541 since I've forgotten how to wrap it back up. 181 00:29:35,416 --> 00:29:36,750 Take this! 182 00:30:24,791 --> 00:30:25,791 Kill me. 183 00:30:31,583 --> 00:30:35,958 I lost to Toguro and lost to you too. 184 00:30:38,041 --> 00:30:39,750 It's pointless for me to live. 185 00:30:42,416 --> 00:30:44,041 If you want to die, go ahead. 186 00:30:46,125 --> 00:30:48,333 I don't like being told what to do. 187 00:31:24,875 --> 00:31:26,833 It would be suicide to come any closer. 188 00:31:30,083 --> 00:31:31,833 I can't see your supernatural energy. 189 00:31:33,708 --> 00:31:35,375 So why does it matter where I am? 190 00:31:36,458 --> 00:31:38,000 That's exactly right. 191 00:31:47,958 --> 00:31:51,333 It would be easy to blow you to smithereens, but I'm not going to. 192 00:32:02,666 --> 00:32:05,291 I'll leave your head undamaged and as beautiful as it is. 193 00:32:15,125 --> 00:32:16,791 Have you injured your head and gone mad? 194 00:32:19,000 --> 00:32:21,750 Do you know the seed of the Death plant? 195 00:32:23,250 --> 00:32:25,000 I have no interest in gardening. 196 00:32:25,750 --> 00:32:29,416 It is a parasitic plant that takes root in the bodies of living creatures. 197 00:32:31,000 --> 00:32:33,458 When I say a certain word, 198 00:32:34,583 --> 00:32:36,458 it'll grow explosively… 199 00:32:38,708 --> 00:32:40,250 and pierce through the body. 200 00:33:09,791 --> 00:33:13,208 I guess the roots have been able to grow throughout your body by now. 201 00:33:24,916 --> 00:33:26,833 I'm glad that you're heartless. 202 00:33:28,833 --> 00:33:32,833 I can be cruel, too, without hesitation. 203 00:33:53,916 --> 00:33:54,916 Die! 204 00:34:19,083 --> 00:34:21,625 Well, this is a surprise! 205 00:34:21,708 --> 00:34:24,583 They beat the invincible Karasu and Bui! 206 00:34:25,375 --> 00:34:28,083 They really are strong! 207 00:34:28,166 --> 00:34:31,625 I lost the bet, but at least this is entertaining. 208 00:34:32,458 --> 00:34:34,416 It's been getting boring lately. 209 00:34:36,041 --> 00:34:38,625 Unfortunately, your bets will be collected. 210 00:34:39,375 --> 00:34:41,208 But I'm glad everyone enjoyed it. 211 00:34:43,041 --> 00:34:46,125 Mr. Tarukane, despite losing ten billion yen, 212 00:34:47,000 --> 00:34:48,708 you must've enjoyed it too? 213 00:34:49,791 --> 00:34:52,666 You don't look so well, Mr. Tarukane. 214 00:34:54,791 --> 00:34:57,291 This sort of thing happens a lot in gambling. 215 00:34:57,375 --> 00:35:00,750 You're not going to say you're quitting, are you? 216 00:35:03,583 --> 00:35:05,625 The game is just getting started! 217 00:35:05,708 --> 00:35:06,750 That's the spirit. 218 00:35:07,583 --> 00:35:09,333 As Mr. Tarukane said, 219 00:35:10,375 --> 00:35:12,458 we have our main event coming up. 220 00:35:47,458 --> 00:35:48,666 What about this one? 221 00:35:57,750 --> 00:35:58,958 Bingo. 222 00:36:11,375 --> 00:36:12,666 We gotta go. 223 00:36:14,291 --> 00:36:15,250 Gotta go now! 224 00:36:27,708 --> 00:36:32,083 What the hell is that?! 225 00:36:39,083 --> 00:36:40,083 Kuwabara! 226 00:36:40,166 --> 00:36:41,208 You go ahead! 227 00:36:44,333 --> 00:36:45,458 Yukina! 228 00:36:52,750 --> 00:36:53,750 Hey, Yukimura! 229 00:36:56,250 --> 00:36:57,250 Ouch! 230 00:36:57,333 --> 00:36:59,208 Yukina, are you alright? 231 00:37:01,333 --> 00:37:02,250 Yukimura, run! 232 00:37:14,708 --> 00:37:15,583 Kuwabara! 233 00:37:24,958 --> 00:37:26,541 Nice one, Yukimura! 234 00:37:27,250 --> 00:37:28,708 Hey, look this way, monster! 235 00:37:28,791 --> 00:37:30,041 Over here! Hey! 236 00:37:30,125 --> 00:37:32,041 Come over here. Hey! Look this way! 237 00:37:32,125 --> 00:37:33,125 Here, your turn. 238 00:37:39,750 --> 00:37:40,875 Kuwabara! 239 00:37:40,958 --> 00:37:41,958 No! 240 00:37:47,875 --> 00:37:48,875 The shutter. 241 00:37:59,291 --> 00:38:00,333 Get out of the way! 242 00:38:07,916 --> 00:38:08,958 Kuwabara, hurry up! 243 00:38:09,041 --> 00:38:10,208 Kuwabara! 244 00:38:40,666 --> 00:38:41,750 We need to leave now! 245 00:38:58,750 --> 00:39:00,333 You've been beat up pretty bad. 246 00:39:04,625 --> 00:39:07,250 You probably can't use your right hand for a while. 247 00:39:12,041 --> 00:39:13,583 I can keep going. 248 00:39:28,250 --> 00:39:30,166 Kuwabara! Please be careful! 249 00:39:34,291 --> 00:39:36,958 That's the guy who took me! 250 00:39:38,791 --> 00:39:41,041 It was you, you son of a bitch! 251 00:39:41,625 --> 00:39:45,041 I don't appreciate you doing the unexpected. 252 00:39:45,125 --> 00:39:46,916 Shut up! 253 00:40:09,000 --> 00:40:11,541 Someone is going to die again because of you. 254 00:40:30,291 --> 00:40:32,250 Thanks for coming, Urameshi. 255 00:40:33,750 --> 00:40:36,333 I'm sorry I was so rough with your friend. 256 00:40:37,416 --> 00:40:38,458 My apologies. 257 00:40:41,125 --> 00:40:42,125 You bastard! 258 00:40:42,958 --> 00:40:44,125 Give Keiko back! 259 00:40:45,708 --> 00:40:47,291 I will if you win against him. 260 00:40:48,458 --> 00:40:49,375 Toguro. 261 00:40:49,875 --> 00:40:50,875 Sorry for the wait. 262 00:41:10,625 --> 00:41:12,708 We'll start with a warm-up, shall we? 263 00:41:27,791 --> 00:41:29,000 Now let's see it. 264 00:41:29,875 --> 00:41:31,958 The power she gave you. 265 00:41:35,000 --> 00:41:36,083 What did you say? 266 00:41:37,666 --> 00:41:41,916 For this game, I shall triple your winnings if you get it right. 267 00:41:42,666 --> 00:41:45,500 Are you sure? Then ten billion on Toguro! 268 00:41:45,583 --> 00:41:47,333 Twelve billion on Toguro! 269 00:41:47,416 --> 00:41:48,541 Place a bet on Toguro 270 00:41:49,416 --> 00:41:51,000 for 20 billion! 271 00:41:51,833 --> 00:41:52,791 Excuse me. 272 00:41:58,916 --> 00:42:00,541 They said the wormhole is open. 18242

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.