Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,666 --> 00:00:35,500
Hey.
2
00:00:36,375 --> 00:00:38,333
Keiko better be safe.
3
00:00:38,416 --> 00:00:39,541
Of course.
4
00:00:39,625 --> 00:00:42,875
If you all win against the yokai
that the boss is keeping,
5
00:00:42,958 --> 00:00:45,000
the boss promised to return her.
6
00:00:55,916 --> 00:00:59,791
It looks like we might be
playing a part in their bet.
7
00:01:00,833 --> 00:01:01,791
A bet?
8
00:01:02,458 --> 00:01:06,125
I hear that they are getting yokai
to fight each other to the death.
9
00:01:06,750 --> 00:01:07,750
What for?
10
00:01:08,750 --> 00:01:10,708
It's probably just the rich having fun.
11
00:01:11,791 --> 00:01:15,500
Do they want to gamble,
or do they want to see something cruel?
12
00:01:17,958 --> 00:01:19,458
Probably both.
13
00:01:22,166 --> 00:01:24,708
That's not something humans would do.
14
00:01:53,000 --> 00:01:55,416
Even though it was
a last-minute invitation,
15
00:01:55,500 --> 00:01:57,000
everyone showed up.
16
00:01:58,458 --> 00:02:00,666
They must all really love to gamble.
17
00:02:01,583 --> 00:02:04,291
I think that would be you.
18
00:02:06,208 --> 00:02:08,583
I want to continue to like gambling.
19
00:02:17,041 --> 00:02:18,291
Which do you think it is?
20
00:02:18,375 --> 00:02:20,041
What do you want all of a sudden?
21
00:02:20,541 --> 00:02:21,708
It's just for fun.
22
00:02:24,208 --> 00:02:25,166
It's tails.
23
00:02:28,333 --> 00:02:29,875
It looks like I've won.
24
00:02:29,958 --> 00:02:31,583
So what?
25
00:02:35,000 --> 00:02:36,000
How's this one?
26
00:02:37,625 --> 00:02:38,625
Heads.
27
00:02:43,833 --> 00:02:44,916
Pointless.
28
00:02:45,708 --> 00:02:46,708
Yeah.
29
00:02:47,250 --> 00:02:48,250
It is pointless.
30
00:02:49,958 --> 00:02:51,958
I would win any bet.
31
00:02:52,833 --> 00:02:54,708
I've never lost.
32
00:02:55,583 --> 00:02:57,500
You're talking nonsense.
33
00:03:16,541 --> 00:03:17,583
In the past,
34
00:03:18,208 --> 00:03:21,375
I've gambled with lives
instead of chips only four times.
35
00:03:22,375 --> 00:03:23,666
Surprisingly few, right?
36
00:03:26,125 --> 00:03:27,916
There were several other times too…
37
00:03:30,500 --> 00:03:32,500
but once people realized I was serious,
38
00:03:33,458 --> 00:03:34,958
they would pull out.
39
00:03:41,291 --> 00:03:42,291
How about it?
40
00:03:42,916 --> 00:03:45,000
As an opening game before the big event.
41
00:03:51,958 --> 00:03:56,541
The only people who accepted the bet
were people with the same rotten brains.
42
00:03:58,375 --> 00:04:01,708
Gambling is my only purpose in life,
so it's boring, you know?
43
00:04:03,333 --> 00:04:04,750
We are insatiable.
44
00:04:06,916 --> 00:04:08,708
Forever.
45
00:04:16,708 --> 00:04:18,666
I will win the next game too.
46
00:04:19,708 --> 00:04:24,041
For the fulfillment of my dream
that will destroy this boredom.
47
00:04:37,791 --> 00:04:38,875
Koenma.
48
00:04:41,625 --> 00:04:43,125
About Master Genkai,
49
00:04:44,041 --> 00:04:45,250
you haven't told Yusuke…
50
00:04:50,708 --> 00:04:51,791
I can't tell him yet.
51
00:04:54,708 --> 00:04:58,333
Right now, we can't distract him.
52
00:05:25,666 --> 00:05:26,875
Yusuke.
53
00:06:11,583 --> 00:06:14,750
Training under Genkai,
Kuwabara mastered the Spirit Sword.
54
00:06:14,833 --> 00:06:17,416
I did it!
55
00:06:17,500 --> 00:06:19,708
And Yusuke inherited the Spirit Wave Orb.
56
00:06:19,791 --> 00:06:22,125
I also entrust you with my hope.
57
00:06:22,666 --> 00:06:26,083
During that time,
Keiko was kidnapped by Elder Toguro.
58
00:06:26,875 --> 00:06:28,250
Yusuke and company learned
59
00:06:28,333 --> 00:06:31,000
that Hiei's long-lost sister Yukina
had also been captured,
60
00:06:31,083 --> 00:06:33,750
so they headed
to Kubikukuri Island to rescue them.
61
00:06:34,375 --> 00:06:35,791
In the meantime, Genkai was…
62
00:06:35,875 --> 00:06:37,708
You haven't changed.
63
00:06:37,791 --> 00:06:42,125
…assassinated by Younger Toguro,
who had once trained together with her.
64
00:07:12,166 --> 00:07:14,125
This is as far as I'll go with you lot.
65
00:07:14,666 --> 00:07:16,083
I'm going to work on my own.
66
00:07:22,416 --> 00:07:25,583
He just can't be a team player!
67
00:07:25,666 --> 00:07:27,041
Hiei is worried too.
68
00:07:28,541 --> 00:07:29,625
Please bear with him.
69
00:08:12,541 --> 00:08:14,166
Do you use hair treatment?
70
00:08:21,625 --> 00:08:23,958
You should take good care of it.
71
00:08:25,791 --> 00:08:27,500
Humans are so fragile, after all.
72
00:08:28,625 --> 00:08:30,375
-You asshole!
-Go ahead.
73
00:08:32,416 --> 00:08:33,750
I'll take care of him.
74
00:08:34,458 --> 00:08:36,916
I'm only after your beautiful self too.
75
00:08:39,458 --> 00:08:40,458
I'll be fine.
76
00:08:42,166 --> 00:08:43,583
I'll catch up with you soon.
77
00:08:46,625 --> 00:08:47,708
I'll leave it to you.
78
00:08:48,958 --> 00:08:50,833
Kurama, don't you dare die!
79
00:08:53,833 --> 00:08:57,000
I didn't know Youko Kurama
was into pretend friendships.
80
00:08:57,791 --> 00:08:58,750
Not amusing at all.
81
00:09:01,166 --> 00:09:02,166
You…
82
00:09:05,750 --> 00:09:07,083
You know about me?
83
00:09:07,791 --> 00:09:08,791
Of course I do.
84
00:09:11,333 --> 00:09:14,083
The ruthless, stone-cold yokai
you used to be.
85
00:10:11,625 --> 00:10:13,666
You're in the way. Move.
86
00:10:27,041 --> 00:10:29,291
If you don't respond,
I'll just push through.
87
00:10:57,583 --> 00:10:58,541
Ten billion!
88
00:10:59,250 --> 00:11:01,166
I'm betting ten billion on Bui!
89
00:11:03,083 --> 00:11:05,958
Mr. Tarukane, you're going all in.
90
00:11:06,041 --> 00:11:10,375
I need to make him pay
for trying to take my life.
91
00:11:10,458 --> 00:11:12,750
One billion on Karasu and Bui!
92
00:11:13,416 --> 00:11:17,666
Then I'll bet two billion
on Karasu and Bui.
93
00:11:58,375 --> 00:12:01,083
How long are you going to fight
as that version of yourself?
94
00:13:19,625 --> 00:13:21,625
-Let's split up and look for them.
-Okay.
95
00:13:32,500 --> 00:13:36,416
So you're saying that the thing
that took me was a yokai?
96
00:13:37,541 --> 00:13:38,541
Yes.
97
00:13:40,625 --> 00:13:42,166
How is that possible?
98
00:13:45,625 --> 00:13:46,666
Hey…
99
00:13:47,916 --> 00:13:49,875
Could I see your hand?
100
00:13:51,250 --> 00:13:52,250
What?
101
00:13:53,083 --> 00:13:54,041
That wound.
102
00:13:57,291 --> 00:13:58,208
This?
103
00:14:23,291 --> 00:14:26,625
I am a yokai as well.
104
00:15:46,250 --> 00:15:48,208
I see you're trying to be clever.
105
00:15:52,791 --> 00:15:57,708
You think you can win
while taking the form of a human?
106
00:16:34,791 --> 00:16:37,125
Indeed, the human body
107
00:16:37,833 --> 00:16:40,083
is a little too heavy
for the task at hand.
108
00:16:59,041 --> 00:17:02,333
I never wanted
to go back to this form again.
109
00:17:55,333 --> 00:17:57,666
The Ojigi plants
from the Demon World are wild.
110
00:17:58,791 --> 00:18:01,458
They attack anything that moves
by their own will.
111
00:18:02,166 --> 00:18:03,750
If you don't want to die…
112
00:18:06,375 --> 00:18:07,791
I suggest you don't move.
113
00:18:54,791 --> 00:18:56,000
I see.
114
00:18:57,125 --> 00:18:58,833
I guess you're not an opponent
115
00:19:00,375 --> 00:19:02,333
I can win against with armor on.
116
00:19:34,666 --> 00:19:35,708
Hey, what's wrong?
117
00:19:36,708 --> 00:19:37,708
Hey!
118
00:19:43,791 --> 00:19:45,000
What's wrong with you?
119
00:19:45,708 --> 00:19:47,833
Come on, get up. What's wrong?
120
00:19:53,000 --> 00:19:54,000
No!
121
00:20:06,708 --> 00:20:10,750
I guess the wrestling skills
he taught me did come in handy.
122
00:20:23,500 --> 00:20:24,333
Let's go.
123
00:20:25,791 --> 00:20:28,458
-Please run away on your own.
-Why?
124
00:20:28,541 --> 00:20:31,916
There was someone before
who was killed trying to help me.
125
00:20:32,625 --> 00:20:34,041
If that happened to you too…
126
00:20:36,083 --> 00:20:37,625
You can't give up.
127
00:20:41,625 --> 00:20:43,750
You have to escape for that person too.
128
00:20:46,833 --> 00:20:47,833
Also,
129
00:20:49,291 --> 00:20:51,958
you healed my wound earlier.
130
00:20:56,750 --> 00:21:00,583
I will drag you along with me
if that's what it takes.
131
00:21:27,958 --> 00:21:29,708
My name is Keiko.
132
00:21:31,583 --> 00:21:32,583
Nice to meet you.
133
00:21:34,125 --> 00:21:35,208
I'm Yukina.
134
00:22:51,333 --> 00:22:53,000
I like you, Kurama.
135
00:22:53,958 --> 00:22:55,750
I want to kill you even more now.
136
00:23:08,750 --> 00:23:09,791
I see.
137
00:23:10,875 --> 00:23:13,125
No more supernatural energy left in you?
138
00:23:56,958 --> 00:23:58,291
Finish him off!
139
00:23:58,375 --> 00:23:59,375
Go!
140
00:24:00,250 --> 00:24:02,333
Concentrate, come on!
141
00:24:02,416 --> 00:24:03,458
What are you doing?!
142
00:24:03,541 --> 00:24:04,458
Go for it!
143
00:24:04,541 --> 00:24:06,875
-Defense! Yes!
-That's it! Kill him!
144
00:24:06,958 --> 00:24:08,125
-Defense.
-That's it!
145
00:24:08,208 --> 00:24:11,208
-Focus! Good!
-That's right!
146
00:24:11,291 --> 00:24:12,916
-Focus!
-Kill! Beat him to death!
147
00:24:13,000 --> 00:24:15,291
-Kill him!
-Turn around!
148
00:24:15,375 --> 00:24:17,791
-Yes! That's it.
-You got it!
149
00:24:33,708 --> 00:24:34,708
Let's go.
150
00:25:40,083 --> 00:25:44,166
Ouch!
151
00:25:44,250 --> 00:25:45,500
Kuwabara?!
152
00:25:48,375 --> 00:25:50,666
Yukimura. Are you okay?
153
00:25:50,750 --> 00:25:54,041
Yeah, but what about you?
154
00:25:55,791 --> 00:25:58,500
That is the first hit I've taken
since getting here,
155
00:25:59,416 --> 00:26:00,416
but I'm okay--
156
00:26:27,583 --> 00:26:28,916
Yukimura.
157
00:26:29,958 --> 00:26:35,375
Who is that fair-looking maiden?
158
00:26:37,291 --> 00:26:39,750
Sorry, this is Yukina.
159
00:26:41,458 --> 00:26:43,958
So you're the one.
160
00:26:46,083 --> 00:26:47,000
Yes.
161
00:26:47,083 --> 00:26:49,625
Anyway, Kuwabara,
did you come to rescue us?
162
00:26:50,291 --> 00:26:51,541
Yes.
163
00:26:51,625 --> 00:26:55,625
I, Kazuma Kuwabara,
have come to save you, Yukina.
164
00:26:57,541 --> 00:27:00,458
Here I am, at this demon's castle.
165
00:27:02,166 --> 00:27:04,291
Thank you very much.
166
00:27:17,041 --> 00:27:17,916
Yusuke.
167
00:27:18,750 --> 00:27:20,208
I want to clarify something.
168
00:27:20,916 --> 00:27:21,916
What?
169
00:27:22,750 --> 00:27:26,208
Have you mastered using
the Spirit Wave Orb from Genkai?
170
00:27:27,000 --> 00:27:28,166
Don't worry.
171
00:27:28,833 --> 00:27:30,416
I won't let the old lady down.
172
00:27:32,625 --> 00:27:35,708
Yusuke, actually, Genkai was…
173
00:27:36,666 --> 00:27:37,666
What?
174
00:27:44,541 --> 00:27:46,333
I have a message from Genkai.
175
00:27:49,250 --> 00:27:52,375
"Don't you dare lose," was the message.
176
00:27:53,625 --> 00:27:54,625
Right.
177
00:27:55,458 --> 00:27:56,750
That's a given.
178
00:28:47,166 --> 00:28:50,166
I was hoping to keep
this power until the end.
179
00:28:55,875 --> 00:28:58,125
There is no going back now,
180
00:28:59,791 --> 00:29:02,541
since I've forgotten
how to wrap it back up.
181
00:29:35,416 --> 00:29:36,750
Take this!
182
00:30:24,791 --> 00:30:25,791
Kill me.
183
00:30:31,583 --> 00:30:35,958
I lost to Toguro and lost to you too.
184
00:30:38,041 --> 00:30:39,750
It's pointless for me to live.
185
00:30:42,416 --> 00:30:44,041
If you want to die, go ahead.
186
00:30:46,125 --> 00:30:48,333
I don't like being told what to do.
187
00:31:24,875 --> 00:31:26,833
It would be suicide to come any closer.
188
00:31:30,083 --> 00:31:31,833
I can't see your supernatural energy.
189
00:31:33,708 --> 00:31:35,375
So why does it matter where I am?
190
00:31:36,458 --> 00:31:38,000
That's exactly right.
191
00:31:47,958 --> 00:31:51,333
It would be easy to blow you
to smithereens, but I'm not going to.
192
00:32:02,666 --> 00:32:05,291
I'll leave your head undamaged
and as beautiful as it is.
193
00:32:15,125 --> 00:32:16,791
Have you injured your head and gone mad?
194
00:32:19,000 --> 00:32:21,750
Do you know the seed of the Death plant?
195
00:32:23,250 --> 00:32:25,000
I have no interest in gardening.
196
00:32:25,750 --> 00:32:29,416
It is a parasitic plant that takes root
in the bodies of living creatures.
197
00:32:31,000 --> 00:32:33,458
When I say a certain word,
198
00:32:34,583 --> 00:32:36,458
it'll grow explosively…
199
00:32:38,708 --> 00:32:40,250
and pierce through the body.
200
00:33:09,791 --> 00:33:13,208
I guess the roots have been able
to grow throughout your body by now.
201
00:33:24,916 --> 00:33:26,833
I'm glad that you're heartless.
202
00:33:28,833 --> 00:33:32,833
I can be cruel, too, without hesitation.
203
00:33:53,916 --> 00:33:54,916
Die!
204
00:34:19,083 --> 00:34:21,625
Well, this is a surprise!
205
00:34:21,708 --> 00:34:24,583
They beat the invincible Karasu and Bui!
206
00:34:25,375 --> 00:34:28,083
They really are strong!
207
00:34:28,166 --> 00:34:31,625
I lost the bet,
but at least this is entertaining.
208
00:34:32,458 --> 00:34:34,416
It's been getting boring lately.
209
00:34:36,041 --> 00:34:38,625
Unfortunately, your bets
will be collected.
210
00:34:39,375 --> 00:34:41,208
But I'm glad everyone enjoyed it.
211
00:34:43,041 --> 00:34:46,125
Mr. Tarukane,
despite losing ten billion yen,
212
00:34:47,000 --> 00:34:48,708
you must've enjoyed it too?
213
00:34:49,791 --> 00:34:52,666
You don't look so well, Mr. Tarukane.
214
00:34:54,791 --> 00:34:57,291
This sort of thing
happens a lot in gambling.
215
00:34:57,375 --> 00:35:00,750
You're not going to say
you're quitting, are you?
216
00:35:03,583 --> 00:35:05,625
The game is just getting started!
217
00:35:05,708 --> 00:35:06,750
That's the spirit.
218
00:35:07,583 --> 00:35:09,333
As Mr. Tarukane said,
219
00:35:10,375 --> 00:35:12,458
we have our main event coming up.
220
00:35:47,458 --> 00:35:48,666
What about this one?
221
00:35:57,750 --> 00:35:58,958
Bingo.
222
00:36:11,375 --> 00:36:12,666
We gotta go.
223
00:36:14,291 --> 00:36:15,250
Gotta go now!
224
00:36:27,708 --> 00:36:32,083
What the hell is that?!
225
00:36:39,083 --> 00:36:40,083
Kuwabara!
226
00:36:40,166 --> 00:36:41,208
You go ahead!
227
00:36:44,333 --> 00:36:45,458
Yukina!
228
00:36:52,750 --> 00:36:53,750
Hey, Yukimura!
229
00:36:56,250 --> 00:36:57,250
Ouch!
230
00:36:57,333 --> 00:36:59,208
Yukina, are you alright?
231
00:37:01,333 --> 00:37:02,250
Yukimura, run!
232
00:37:14,708 --> 00:37:15,583
Kuwabara!
233
00:37:24,958 --> 00:37:26,541
Nice one, Yukimura!
234
00:37:27,250 --> 00:37:28,708
Hey, look this way, monster!
235
00:37:28,791 --> 00:37:30,041
Over here! Hey!
236
00:37:30,125 --> 00:37:32,041
Come over here. Hey! Look this way!
237
00:37:32,125 --> 00:37:33,125
Here, your turn.
238
00:37:39,750 --> 00:37:40,875
Kuwabara!
239
00:37:40,958 --> 00:37:41,958
No!
240
00:37:47,875 --> 00:37:48,875
The shutter.
241
00:37:59,291 --> 00:38:00,333
Get out of the way!
242
00:38:07,916 --> 00:38:08,958
Kuwabara, hurry up!
243
00:38:09,041 --> 00:38:10,208
Kuwabara!
244
00:38:40,666 --> 00:38:41,750
We need to leave now!
245
00:38:58,750 --> 00:39:00,333
You've been beat up pretty bad.
246
00:39:04,625 --> 00:39:07,250
You probably can't
use your right hand for a while.
247
00:39:12,041 --> 00:39:13,583
I can keep going.
248
00:39:28,250 --> 00:39:30,166
Kuwabara! Please be careful!
249
00:39:34,291 --> 00:39:36,958
That's the guy who took me!
250
00:39:38,791 --> 00:39:41,041
It was you, you son of a bitch!
251
00:39:41,625 --> 00:39:45,041
I don't appreciate
you doing the unexpected.
252
00:39:45,125 --> 00:39:46,916
Shut up!
253
00:40:09,000 --> 00:40:11,541
Someone is going to die again
because of you.
254
00:40:30,291 --> 00:40:32,250
Thanks for coming, Urameshi.
255
00:40:33,750 --> 00:40:36,333
I'm sorry I was so rough with your friend.
256
00:40:37,416 --> 00:40:38,458
My apologies.
257
00:40:41,125 --> 00:40:42,125
You bastard!
258
00:40:42,958 --> 00:40:44,125
Give Keiko back!
259
00:40:45,708 --> 00:40:47,291
I will if you win against him.
260
00:40:48,458 --> 00:40:49,375
Toguro.
261
00:40:49,875 --> 00:40:50,875
Sorry for the wait.
262
00:41:10,625 --> 00:41:12,708
We'll start with a warm-up, shall we?
263
00:41:27,791 --> 00:41:29,000
Now let's see it.
264
00:41:29,875 --> 00:41:31,958
The power she gave you.
265
00:41:35,000 --> 00:41:36,083
What did you say?
266
00:41:37,666 --> 00:41:41,916
For this game, I shall triple
your winnings if you get it right.
267
00:41:42,666 --> 00:41:45,500
Are you sure? Then ten billion on Toguro!
268
00:41:45,583 --> 00:41:47,333
Twelve billion on Toguro!
269
00:41:47,416 --> 00:41:48,541
Place a bet on Toguro
270
00:41:49,416 --> 00:41:51,000
for 20 billion!
271
00:41:51,833 --> 00:41:52,791
Excuse me.
272
00:41:58,916 --> 00:42:00,541
They said the wormhole is open.
18242
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.