All language subtitles for [SubtitleTools.com] Watch You Are Not Me full HD Free - TheFlixer
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,302 --> 00:00:13,222
[ominous music playing]
2
00:00:26,818 --> 00:00:28,612
[luggage belt rattling]
3
00:00:30,364 --> 00:00:32,199
[PA alert playing]
4
00:00:32,324 --> 00:00:33,700
[PA announcement indistinct]
5
00:00:57,266 --> 00:00:59,101
[in Spanish]
Fuck.
6
00:00:59,226 --> 00:01:00,060
Where's our luggage?
7
00:01:03,188 --> 00:01:04,231
I don't think it arrived.
8
00:01:06,108 --> 00:01:07,943
I'll file a claim
and you get the car keys, okay?
9
00:01:08,068 --> 00:01:09,486
- Mm-hmm.
- [baby fusses]
10
00:01:10,904 --> 00:01:15,450
[singing in Portuguese] ♪ The cockroach
says it has velvet slippers ♪
11
00:01:15,575 --> 00:01:17,703
♪ But it's a lie
from the cockroach ♪
12
00:01:17,828 --> 00:01:19,913
♪ Because it has hairy feet ♪
13
00:01:20,038 --> 00:01:22,416
♪ Ha ha ha, hi hi hi ♪
14
00:01:22,541 --> 00:01:24,543
♪ It has hairy feet ♪
15
00:01:24,668 --> 00:01:26,169
♪ Ha ha ha, hi hi hi... ♪
16
00:01:26,295 --> 00:01:29,256
[in Spanish]
What a lying cockroach...
17
00:01:29,381 --> 00:01:30,173
Are you nervous?
18
00:01:30,299 --> 00:01:31,466
Mm-mm.
19
00:01:31,591 --> 00:01:33,468
What I am is exhausted.
20
00:01:33,593 --> 00:01:36,555
There was so much turbulence,
I hardly slept.
21
00:01:36,680 --> 00:01:38,515
You should have called.
22
00:01:38,640 --> 00:01:41,018
And miss Saul's face? Tsk.
23
00:01:41,143 --> 00:01:42,853
You'll see how happy they'll be.
24
00:01:42,978 --> 00:01:45,230
[resumes singing in Portuguese]♪ The cockroach says ♪
25
00:01:45,355 --> 00:01:47,899
♪ It has seven skirts
of fine silk ♪
26
00:01:48,025 --> 00:01:49,192
♪ And it's a lie ♪
27
00:01:49,318 --> 00:01:52,279
♪ Because the cockroach
has only one ♪
28
00:01:52,404 --> 00:01:54,448
♪ Ha ha ha, ho ho ho ho ♪
29
00:01:54,573 --> 00:01:56,658
♪ It has only one... ♪
30
00:01:56,783 --> 00:01:58,827
♪ Ha ha ha, hi hi hi ♪
31
00:01:58,952 --> 00:01:59,828
- [thud]
- [gasps]
32
00:01:59,953 --> 00:02:02,998
- [tires squealing]
- [brakes screeching]
33
00:02:03,123 --> 00:02:05,000
[baby crying]
34
00:02:06,710 --> 00:02:08,712
[breathing heavily]
35
00:02:09,796 --> 00:02:11,006
[in Spanish]
Are you okay?
36
00:02:13,175 --> 00:02:14,468
What the hell was that?
37
00:02:14,593 --> 00:02:15,886
- [belt clicks]
- I don't know...
38
00:02:17,554 --> 00:02:18,597
Don't go out!
39
00:02:18,722 --> 00:02:20,140
[door alarm dinging]
40
00:02:24,269 --> 00:02:25,270
[phone dings]
41
00:02:43,580 --> 00:02:44,581
[branch cracks]
42
00:02:56,426 --> 00:02:59,429
[suspenseful music playing]
43
00:03:03,600 --> 00:03:04,935
[snorting]
44
00:03:09,731 --> 00:03:13,568
YOU ARE NOT ME
45
00:03:15,445 --> 00:03:17,572
[in Spanish]
You won't believe it.
46
00:03:17,697 --> 00:03:20,700
- [suspenseful music continues]
- [snorting]
47
00:03:51,314 --> 00:03:52,232
[engine cuts off]
48
00:03:53,233 --> 00:03:55,652
- [in Catalan] Merry Christmas, Mom.
- [Dori] Aitana!
49
00:03:55,777 --> 00:03:58,071
You're calling early this year, no?
50
00:03:58,196 --> 00:04:00,115
Any later, the line collapses
and it's a hassle.
51
00:04:00,240 --> 00:04:02,492
Of course, very well.
How is my little Joao?
52
00:04:02,617 --> 00:04:05,120
He's a glutton,
getting bigger every day.
53
00:04:05,245 --> 00:04:07,622
Oh, I can't wait to hug him.
54
00:04:07,747 --> 00:04:10,167
We would love
to be there with you.
55
00:04:10,292 --> 00:04:11,710
Oh, yes, yes.
56
00:04:11,835 --> 00:04:13,336
It's Joao's first Christmas.
57
00:04:13,462 --> 00:04:15,338
Yes, that would be wonderful.
58
00:04:15,464 --> 00:04:18,341
- But we'll see you New Year's Eve, right?
- Of course.
59
00:04:18,467 --> 00:04:22,095
Bring warm clothes,
it's cold.
60
00:04:22,220 --> 00:04:24,389
Here in Sao Paulo it doesn't get
below 30 degrees.
61
00:04:24,514 --> 00:04:26,683
- Oh, I envy you...
- [giggles]
62
00:04:26,808 --> 00:04:28,560
- Enjoy the good weather.
- [doorbell rings]
63
00:04:30,270 --> 00:04:31,897
Okay, Mom.
See you in a week.
64
00:04:32,022 --> 00:04:34,858
Looking forward to seeing you.
65
00:04:34,983 --> 00:04:37,068
- Merry Christmas!
- Bye, kisses.
66
00:04:37,194 --> 00:04:38,069
Kisses.
67
00:04:38,195 --> 00:04:40,155
I'm hanging up,
someone is ringing the doorbell.
68
00:04:40,280 --> 00:04:41,281
[door buzzes]
69
00:04:42,866 --> 00:04:44,743
[in Spanish]
You'll see the look on their faces!
70
00:04:55,712 --> 00:04:56,713
Hello!
71
00:04:59,674 --> 00:05:00,800
Hello.
72
00:05:00,926 --> 00:05:02,260
Is Dori home?
73
00:05:02,385 --> 00:05:04,596
Yes, of course, and who is it?
74
00:05:04,721 --> 00:05:08,350
Aitana, her daughter.
And you are...
75
00:05:08,475 --> 00:05:09,434
Oh, Aitana!
76
00:05:09,559 --> 00:05:11,561
But weren't you due
to arrive in a few days?
77
00:05:11,686 --> 00:05:15,065
Yes, yes, but we wanted
to surprise them.
78
00:05:15,190 --> 00:05:16,149
I see.
79
00:05:16,274 --> 00:05:17,442
[baby fussing]
80
00:05:18,902 --> 00:05:21,154
- Where is my mother?
- She's inside,
81
00:05:21,279 --> 00:05:22,739
preparing for dinner.
82
00:05:22,864 --> 00:05:25,450
As she wasn't expecting you,
she sent me to open the door.
83
00:05:25,575 --> 00:05:28,954
Well, I'm Pepita, your parents' friend.
84
00:05:34,042 --> 00:05:35,585
I am Gabi, and he is Joao.
85
00:05:35,710 --> 00:05:36,878
Oh! [chuckles]
86
00:05:37,003 --> 00:05:38,380
Are you tired?
87
00:05:38,505 --> 00:05:40,340
[Gabi] It has been a very long journey.
88
00:05:40,465 --> 00:05:42,592
We are also very tired.
89
00:05:43,677 --> 00:05:44,970
How cute!
90
00:05:48,014 --> 00:05:50,016
Pepita, it's very cold.
Joao is going to freeze.
91
00:05:50,141 --> 00:05:52,978
Excuse me, don't just
stand here at the door.
92
00:05:59,901 --> 00:06:01,903
[in Spanish] Look
what I found at the gate!
93
00:06:06,825 --> 00:06:08,326
- [Dori] Aitana!
- [chuckles]
94
00:06:08,451 --> 00:06:11,079
We were passing by
and saw the light on.
95
00:06:11,204 --> 00:06:13,748
- Aitana!
- [Justo] How are you?
96
00:06:15,166 --> 00:06:18,044
[in Catalan] But weren't you
going to spend Christmas Eve in Brazil?
97
00:06:18,169 --> 00:06:19,879
- Why didn't you tell us?
- [Saul] Dad,
98
00:06:20,005 --> 00:06:21,965
you haven't seen your daughter
in three years.
99
00:06:22,090 --> 00:06:25,010
Yes, but just showing up like this...
100
00:06:25,135 --> 00:06:26,177
Don't hold it against him.
101
00:06:26,303 --> 00:06:28,388
You know your father
doesn't like the unexpected.
102
00:06:30,056 --> 00:06:31,641
You should have told us.
103
00:06:31,766 --> 00:06:33,393
It was supposed to be a surprise.
104
00:06:33,518 --> 00:06:39,691
[singing in Spanish]♪ Aitana returns for Christmas... ♪
105
00:06:39,816 --> 00:06:42,027
[in Spanish]
Gabi, we're finally meeting you.
106
00:06:42,152 --> 00:06:44,487
But we already know her from Zoom.
107
00:06:44,613 --> 00:06:46,323
[in Catalan] How's it going,
sister-in-law- ?
108
00:06:46,448 --> 00:06:47,490
Very well, handsome.
109
00:06:47,616 --> 00:06:50,410
Happy holidays and happy new year.
110
00:06:50,535 --> 00:06:54,372
- [all chuckling]
- [Saul] Wow, very good!
111
00:06:54,497 --> 00:06:55,707
[in Spanish]
Hello Gabi, welcome.
112
00:06:57,751 --> 00:07:00,754
Sorry, dear, I'm still recovering
from the surprise.
113
00:07:00,879 --> 00:07:03,757
Thank goodness you came early,
114
00:07:03,882 --> 00:07:06,551
I thought I was going to die
of boredom this evening.
115
00:07:06,676 --> 00:07:08,553
Wow, what a responsibility.
116
00:07:08,678 --> 00:07:10,722
Well, we haven't slept
in over 20 hours,
117
00:07:10,847 --> 00:07:12,807
so I don't know if we'll last long.
118
00:07:12,932 --> 00:07:14,726
Would you like to hold him?
119
00:07:14,851 --> 00:07:16,186
No, no, don't even think about it.
120
00:07:16,311 --> 00:07:18,855
Let's not make any trouble.
121
00:07:18,980 --> 00:07:22,984
Right now I don't have
much strength in my arms.
122
00:07:23,109 --> 00:07:25,153
I don't know if it's a good idea.
123
00:07:25,278 --> 00:07:26,613
[Pepita] Let's see,
give him to me.
124
00:07:26,738 --> 00:07:30,450
Come here...
[chuckles]
125
00:07:30,575 --> 00:07:32,369
Oh, my goodness,
he's heavy!
126
00:07:32,494 --> 00:07:33,870
How old is he?
127
00:07:33,995 --> 00:07:34,871
[Gabi]
Six months.
128
00:07:34,996 --> 00:07:37,165
Dori, here, you take him.
129
00:07:37,290 --> 00:07:39,542
He's so cute!
130
00:07:39,668 --> 00:07:42,671
He's like a bonbon.
[chuckling]
131
00:07:42,796 --> 00:07:46,132
You're a bonbon...
a chocolate bonbon!
132
00:07:46,257 --> 00:07:48,426
[Joao fussing]
133
00:07:48,551 --> 00:07:52,931
[in Spanish] Oh, he wants
to go to mommy.
134
00:07:53,056 --> 00:07:54,891
Well, what a joy.
There's nothing better
135
00:07:55,016 --> 00:07:56,518
than spending Christmas
with the family.
136
00:07:56,643 --> 00:07:57,894
Right, Dori?
137
00:07:58,019 --> 00:07:59,437
Of course, of course.
138
00:08:01,106 --> 00:08:03,149
I have to clean
the baby.
139
00:08:03,274 --> 00:08:06,111
Let's go to the bathroom and then
I will show you my room.
140
00:08:06,236 --> 00:08:07,862
Mom, you still have
my toys, don't you?
141
00:08:07,987 --> 00:08:08,947
I would like them for Joao.
142
00:08:09,072 --> 00:08:11,324
Wait, why don't you
sit down a while?
143
00:08:11,449 --> 00:08:12,826
Don't you want to have
a warm drink?
144
00:08:12,951 --> 00:08:14,035
Later, Mom.
145
00:08:14,160 --> 00:08:16,413
- Okay, I'll go with you.
- Mom, I know the way.
146
00:08:21,251 --> 00:08:23,002
You didn't tell her,
did you?
147
00:08:24,713 --> 00:08:26,506
My parents are a bit uptight,
they can't help it.
148
00:08:26,631 --> 00:08:27,882
- [bells ringing]
- But you'll see
149
00:08:28,007 --> 00:08:29,342
when you meet
my aunt and uncle.
150
00:08:29,467 --> 00:08:31,594
They're such lovely people.
151
00:08:34,180 --> 00:08:36,933
Saul was so happy
when he saw us.
152
00:08:37,058 --> 00:08:38,184
Yes, he is a sweetheart.
153
00:08:40,145 --> 00:08:41,020
Here's the bathroom.
154
00:08:41,146 --> 00:08:43,481
[Pepita in Catalan]
Your grandson is beautiful.
155
00:08:43,606 --> 00:08:45,442
- And he looks very much like his...
- He's adopted.
156
00:08:45,567 --> 00:08:47,527
He came from an orphanage.
157
00:08:48,528 --> 00:08:50,155
I would never guess it.
158
00:08:52,157 --> 00:08:54,659
- [Spanish] Do you want to take a shower?
- [in Portuguese] Later.
159
00:08:54,784 --> 00:08:56,870
Okay, I'm going to get us
some clothes to change into.
160
00:08:58,538 --> 00:09:00,248
All my clothes are still in the closet.
161
00:09:00,373 --> 00:09:02,959
- Any preferences?
- [in Portuguese] I trust your good taste.
162
00:09:07,172 --> 00:09:08,757
[clattering, thudding]
163
00:09:18,600 --> 00:09:21,603
[suspenseful music playing]
164
00:10:03,812 --> 00:10:05,438
[gasps]
165
00:10:05,563 --> 00:10:06,856
[heavy breathing]
166
00:10:13,029 --> 00:10:15,490
[in Catalan] I don't understand it.
What a blow she gave me, fuck!
167
00:10:15,615 --> 00:10:16,699
[Dori]
You just scared her.
168
00:10:16,825 --> 00:10:18,368
Of course, that's why
she stayed in bed.
169
00:10:19,953 --> 00:10:21,663
So, who is she?
170
00:10:21,788 --> 00:10:22,580
Her name is Nadia.
171
00:10:22,705 --> 00:10:24,999
[in Spanish] She's very nice,
you'll love her.
172
00:10:25,124 --> 00:10:27,585
[in Catalan] And she helps
your parents a lot.
173
00:10:27,710 --> 00:10:29,295
Oh, you've hired a housekeeper.
174
00:10:30,713 --> 00:10:33,132
Why is she in my bedroom?
Isn't there any other place?
175
00:10:35,593 --> 00:10:37,345
Where are my things, Mom?
Where are my clothes?
176
00:10:37,470 --> 00:10:39,848
- [in Spanish] Did something happen?
- Don't worry, Nadia.
177
00:10:39,973 --> 00:10:42,100
It's Aitana,
she's come unannounced...
178
00:10:42,225 --> 00:10:44,894
- Dad, that was a surprise.
- Of course, of course.
179
00:10:45,019 --> 00:10:47,564
[in Spanish, then Portuguese]
Hi, I'm Gabi. Nice to meet you.
180
00:10:47,689 --> 00:10:48,940
[continues in Spanish] Hi.
181
00:10:49,065 --> 00:10:51,442
And who are you, little guy?
182
00:10:52,861 --> 00:10:56,072
Hey, girl. You're Justo
and Dori's daughter, no?
183
00:10:58,491 --> 00:11:00,493
Fuck, you scared the shit out of me.
184
00:11:00,618 --> 00:11:01,786
Did I hurt you?
185
00:11:01,911 --> 00:11:03,413
No.
186
00:11:04,497 --> 00:11:06,624
I used to have pajamas
like this, didn't I, Mom?
187
00:11:06,749 --> 00:11:08,418
Oh, really?
Dori gifted them to me.
188
00:11:08,543 --> 00:11:10,086
Ah.
189
00:11:12,046 --> 00:11:14,424
[in Catalan]
Well, where do we sleep?
190
00:11:14,549 --> 00:11:16,593
[in Spanish] Listen,
I'll leave the room if you want.
191
00:11:16,718 --> 00:11:19,095
[Dori] No, honey,
that's not necessary.
192
00:11:19,220 --> 00:11:21,347
[in Catalan] We put her there because
it's the warmest room.
193
00:11:21,472 --> 00:11:23,182
You haven't used it in a long time
194
00:11:23,308 --> 00:11:24,642
and the poor thing is always cold.
195
00:11:24,767 --> 00:11:28,104
And there's only room
for one person.
196
00:11:28,229 --> 00:11:30,815
No problem.
We can sleep in the guest room.
197
00:11:30,940 --> 00:11:33,651
I don't think aunt and uncle will mind
sleeping at their place tonight.
198
00:11:33,776 --> 00:11:36,070
Aunt and uncle are not coming tonight.
199
00:11:37,447 --> 00:11:39,699
Why? We always spend
Christmas Eve together.
200
00:11:39,824 --> 00:11:41,409
They had another engagement.
201
00:11:41,534 --> 00:11:43,745
Anyway, the guest room is occupied.
202
00:11:43,870 --> 00:11:46,247
Oriol and Pepita
have come from far away
203
00:11:46,372 --> 00:11:48,082
to spend Christmas with us.
204
00:11:49,918 --> 00:11:51,669
So what do we do?
Do we sleep in the turret?
205
00:11:51,794 --> 00:11:53,671
[in Spanish] Ugh, the turret
is full of junk.
206
00:11:53,796 --> 00:11:56,758
Listen, it's all right,
I'll get my things and air the room out.
207
00:11:56,883 --> 00:11:58,509
No, don't worry, Nadia.
208
00:11:58,635 --> 00:12:01,763
No, my child,
it's not necessary.
209
00:12:01,888 --> 00:12:03,431
[in Catalan]
There's a good hotel nearby.
210
00:12:03,556 --> 00:12:04,807
I'll take you there right away.
211
00:12:04,933 --> 00:12:06,184
A hotel?
212
00:12:06,309 --> 00:12:08,061
Of course, you're exhausted.
213
00:12:08,186 --> 00:12:10,188
You can rest
and we'll see you tomorrow.
214
00:12:10,313 --> 00:12:11,564
But today is Christmas Eve.
215
00:12:14,651 --> 00:12:17,236
[in Spanish]
And can we see the tu-rret?
216
00:12:20,907 --> 00:12:23,034
[Aitana]
Sending us to a hotel...
217
00:12:23,159 --> 00:12:25,745
If it were up to my parents,
I'd still be in the closet.
218
00:12:25,870 --> 00:12:27,455
Your parents want us
to be comfortable.
219
00:12:27,580 --> 00:12:29,666
[in Portuguese]
They are doing it for our own good.
220
00:12:32,210 --> 00:12:34,420
This is so big.
221
00:12:36,172 --> 00:12:38,007
[Aitana in Spanish]
I'll show you tomorrow.
222
00:12:39,884 --> 00:12:41,386
[in Portuguese]
Are you okay?
223
00:12:41,511 --> 00:12:43,513
[in Spanish]
I imagined it so different.
224
00:12:45,056 --> 00:12:47,392
I don't know. I thought everyone
would be happy to see us.
225
00:12:49,185 --> 00:12:50,603
That it would be
a usual Christmas Eve,
226
00:12:50,728 --> 00:12:52,438
and look, we ended up
in this junk room.
227
00:12:52,563 --> 00:12:54,565
[Joao fussing]
228
00:12:57,193 --> 00:12:59,946
[in Spanish]
It's not so bad here.
229
00:13:00,071 --> 00:13:02,198
- [Gabi humming]
- [sighs]
230
00:13:13,584 --> 00:13:14,961
[Gabi]
How did he look to you?
231
00:13:16,754 --> 00:13:18,881
He's worse than I thought.
232
00:13:25,888 --> 00:13:27,724
Where is Joao's toiletry bag?
233
00:13:29,684 --> 00:13:30,560
I don't know.
234
00:13:30,685 --> 00:13:33,104
You must have left it in the bathroom.
235
00:13:33,229 --> 00:13:34,647
I'll go look.
236
00:13:39,027 --> 00:13:40,820
[distant laughter]
237
00:13:45,658 --> 00:13:47,869
[Dori in Spanish]
Well, Nadia,
238
00:13:47,994 --> 00:13:51,080
we should get changed for dinner.
239
00:13:51,205 --> 00:13:53,291
You know you have to dress nicely.
240
00:13:53,416 --> 00:13:54,667
What are you going to wear?
241
00:13:54,792 --> 00:13:58,504
[Nadia] Hmmm... I don't know,
I don't have anything cool.
242
00:13:58,629 --> 00:14:01,674
Then we'll have to do
something to fix that.
243
00:14:04,052 --> 00:14:06,054
[suspenseful music playing]
244
00:14:08,765 --> 00:14:10,683
[Nadia] Holy shit, this is so cool.
245
00:14:10,808 --> 00:14:13,478
It must have cost you a fortune.
246
00:14:13,603 --> 00:14:16,064
Thank you very much.
247
00:14:16,189 --> 00:14:21,569
[Dori] I'm glad you like it.
This dress means a lot to me.
248
00:14:21,694 --> 00:14:24,072
Come on, go try it on,
my daughter.
249
00:14:24,197 --> 00:14:26,574
[Nadia] Okay, but first
I will take a shower.
250
00:14:26,699 --> 00:14:28,826
[Pepita in Catalan] By the way,
we'll have to think about
251
00:14:28,951 --> 00:14:30,328
where Aitana and her friend will sit,
252
00:14:30,453 --> 00:14:31,871
and rearrange the table.
253
00:14:32,997 --> 00:14:35,917
[Dori] Yes, I don't know how she'd even
think of showing up unannounced.
254
00:14:36,042 --> 00:14:38,002
She couldn't have been
more inopportune.
255
00:14:39,545 --> 00:14:41,964
[in Catalan] Excuse me,
have you seen Joao's toiletry bag?
256
00:14:42,090 --> 00:14:44,509
[in Spanish] Hey, girl,
do you see how pretty this is?
257
00:14:47,804 --> 00:14:48,930
Gorgeous.
258
00:14:50,598 --> 00:14:52,433
[in Portuguese] Aitana,
I don't recognize you.
259
00:14:52,558 --> 00:14:54,852
You're acting like a child.
260
00:14:54,977 --> 00:14:56,813
[in Spanish] It's just too much,
my wedding dress.
261
00:14:56,938 --> 00:14:57,814
Are you sure about that?
262
00:14:57,939 --> 00:14:59,524
Well, they've shortened it
and cut off the train,
263
00:14:59,649 --> 00:15:01,484
but yes, it's my wedding dress.
264
00:15:01,609 --> 00:15:03,111
My fucking wedding dress!
265
00:15:04,654 --> 00:15:06,864
I didn't know that dress
was so important to you.
266
00:15:06,989 --> 00:15:08,241
You never wore it!
267
00:15:08,366 --> 00:15:10,910
You never wanted
to get married!
268
00:15:11,035 --> 00:15:12,578
It's not the dress.
269
00:15:18,042 --> 00:15:19,794
It's how my parents
are treating her.
270
00:15:19,919 --> 00:15:21,879
Really? You're jealous
of the housekeeper?
271
00:15:22,004 --> 00:15:25,842
Gabi, I come home and find
a total stranger
272
00:15:25,967 --> 00:15:27,969
sleeping in my bed,
wearing my pajamas,
273
00:15:28,094 --> 00:15:29,303
smelling of my cologne,
274
00:15:29,428 --> 00:15:32,056
and on top of that she gets
my wedding dress as a present.
275
00:15:32,181 --> 00:15:33,516
I bet she's even
wearing my panties.
276
00:15:33,641 --> 00:15:34,725
Do you think it's normal?
277
00:15:36,185 --> 00:15:39,272
And we are here,
in this pigsty.
278
00:15:41,357 --> 00:15:43,192
They don't even want us
here tonight.
279
00:15:43,317 --> 00:15:45,153
[in Portuguese]
What are you talking about?
280
00:15:46,946 --> 00:15:47,822
[in Spanish]
Look.
281
00:15:47,947 --> 00:15:49,740
This place is a mess.
282
00:15:49,866 --> 00:15:51,617
These aren't conditions for a baby.
283
00:15:54,537 --> 00:15:56,038
We're leaving.
284
00:15:56,164 --> 00:15:57,623
[wind blowing]
285
00:15:58,791 --> 00:16:00,251
[in Spanish]
You're making a mistake.
286
00:16:00,376 --> 00:16:02,211
No way.
The mistake was to come here.
287
00:16:02,336 --> 00:16:04,338
Did you see the look on their faces
when we arrived?
288
00:16:04,463 --> 00:16:06,382
It's normal,
we arrived unannounced.
289
00:16:06,507 --> 00:16:08,843
Yes, it's just that
I'm very "inopportune."
290
00:16:08,968 --> 00:16:10,011
We're leaving.
291
00:16:10,136 --> 00:16:11,512
[engine turns over]
292
00:16:11,637 --> 00:16:13,306
Just like that,
without telling them?
293
00:16:13,431 --> 00:16:15,433
[in Portuguese]
Are you going to do it again?
294
00:16:17,185 --> 00:16:18,561
[in Spanish] Aitana,
295
00:16:18,686 --> 00:16:21,564
we have crossed the planet
to spend tonight as a family.
296
00:16:23,482 --> 00:16:25,484
And we're going
to spend it as a family.
297
00:16:27,612 --> 00:16:29,238
My aunt and uncle love surprises.
298
00:16:29,363 --> 00:16:30,489
[phone dings]
299
00:16:30,615 --> 00:16:33,451
If they answer me, we go.
If they don't, we stay.
300
00:16:38,748 --> 00:16:40,791
[in Spanish] Hello,
Aunt Agatha, it's Aitana.
301
00:16:40,917 --> 00:16:43,252
[in Catalan]
I just arrived from Brazil.
302
00:16:43,377 --> 00:16:45,338
I have been told
that you're not coming tonight.
303
00:16:45,463 --> 00:16:48,299
I'll be here for a few days,
I'd like to see you.
304
00:16:48,424 --> 00:16:50,176
I'll call you later.
Kisses.
305
00:16:52,386 --> 00:16:54,555
- [in Spanish] The answering machine.
- [Joao fussing]
306
00:16:54,680 --> 00:16:56,265
You'll see how the night
will turn out.
307
00:16:56,390 --> 00:16:57,934
Everything happens for a reason.
308
00:17:05,441 --> 00:17:06,442
[engine cuts off]
309
00:17:16,535 --> 00:17:18,537
Bottle time.
Your turn.
310
00:17:22,208 --> 00:17:25,253
[Saul in in Catalan] Don't you like them
in the shape of a heart?
311
00:17:27,421 --> 00:17:29,298
[in Spanish]
No, it's not cheesy.
312
00:17:30,508 --> 00:17:32,635
These are Belgian.
313
00:17:34,470 --> 00:17:38,182
[in Catalan]
And why would we buy your favorites,
314
00:17:38,307 --> 00:17:40,434
if you can't eat them anymore?
315
00:17:42,311 --> 00:17:44,814
- No, there are not too many.
- [wheelchair whirs]
316
00:17:44,939 --> 00:17:46,857
Because there will be many of us.
317
00:17:46,983 --> 00:17:49,443
I don't know, many.
318
00:17:49,568 --> 00:17:51,279
SaĂşl, what are you doing?
319
00:17:51,404 --> 00:17:52,697
Nothing.
320
00:17:54,031 --> 00:17:55,241
Who are you talking to?
321
00:17:55,366 --> 00:17:57,368
[suspenseful music playing]
322
00:17:58,869 --> 00:18:00,746
To Grandpa.
323
00:18:00,871 --> 00:18:01,956
- To Grandpa?
- Hm.
324
00:18:05,084 --> 00:18:06,711
Is Grandpa here now?
325
00:18:06,836 --> 00:18:08,754
No, he's already gone.
326
00:18:09,880 --> 00:18:11,507
Grandpa wanted to know
327
00:18:11,632 --> 00:18:14,051
if the chocolates
have liquor inside.
328
00:18:14,176 --> 00:18:17,555
Saul, you know that Grandpa
died a few years ago, right?
329
00:18:17,680 --> 00:18:19,724
[in Spanish]
Of course I know that.
330
00:18:21,017 --> 00:18:22,893
[in Catalan] Grandpa
got fed up with everything
331
00:18:23,019 --> 00:18:24,395
and killed himself.
332
00:18:24,520 --> 00:18:27,148
No, Grandpa was diabetic
and died of a sugar spike.
333
00:18:27,273 --> 00:18:31,610
That's what you all think,
but Grandpa was fed up,
334
00:18:31,736 --> 00:18:36,157
went to his favorite bakery
and decided to end it all.
335
00:18:37,700 --> 00:18:40,619
No, Saul, Grandpa
had a sweet tooth.
336
00:18:40,745 --> 00:18:43,622
We always had to hide candy
from him, remember?
337
00:18:43,748 --> 00:18:45,291
His death was an accident.
338
00:18:45,416 --> 00:18:46,667
No, it wasn't.
339
00:18:47,835 --> 00:18:50,129
Grandpa told me what happened.
340
00:18:51,213 --> 00:18:53,382
Dad didn't believe me at first either.
341
00:18:53,507 --> 00:18:55,801
- [microwave beeping]
- Do Mom and Dad know you talk to Grandpa?
342
00:18:55,926 --> 00:18:58,054
- [light hissing]
- Of course.
343
00:18:58,179 --> 00:18:59,680
Can I talk to him?
344
00:18:59,805 --> 00:19:02,808
No, he just wants to talk to me.
345
00:19:05,394 --> 00:19:07,355
- [in Spanish] And how are you doing?
- Fine.
346
00:19:09,106 --> 00:19:11,525
[in Catalan]
A bit tired, but fine.
347
00:19:11,650 --> 00:19:14,695
Now I do rehab
with Nadia every day.
348
00:19:16,155 --> 00:19:17,490
Nadia helps you?
349
00:19:17,615 --> 00:19:19,867
Well, she does
what she can, poor thing.
350
00:19:19,992 --> 00:19:22,161
She helps me get dressed,
351
00:19:22,286 --> 00:19:25,414
she gives me my medication...
352
00:19:25,539 --> 00:19:27,124
And why didn't you tell me?
353
00:19:27,249 --> 00:19:30,294
Mom and Dad told me
not to tell you,
354
00:19:30,419 --> 00:19:31,962
that you'd find out.
355
00:19:34,048 --> 00:19:36,175
Grandpa likes her very much.
He says she's good for me.
356
00:19:37,885 --> 00:19:38,928
Nadia?
357
00:19:39,053 --> 00:19:41,055
[clock ticking loudly]
358
00:19:42,848 --> 00:19:44,433
[in Spanish]
Is something wrong?
359
00:19:44,558 --> 00:19:45,518
Are you angry?
360
00:19:45,643 --> 00:19:48,062
No, no.
It's just jet lag.
361
00:19:48,187 --> 00:19:50,022
I need to sleep,
I'm exhausted.
362
00:19:50,147 --> 00:19:52,483
It shows. You look bad.
363
00:19:52,608 --> 00:19:54,610
- [goofy laugh]
- Mm.
364
00:19:54,735 --> 00:19:56,737
[in Catalan] I'm going
to give Joao his dinner.
365
00:19:59,115 --> 00:20:00,116
Aitana...
366
00:20:02,827 --> 00:20:04,620
[in Spanish]
What's up?
367
00:20:04,745 --> 00:20:05,746
[kettle whistling]
368
00:20:05,871 --> 00:20:08,332
[in Catalan] I am very happy
that you came...
369
00:20:08,457 --> 00:20:10,876
and that I met my nephew.
370
00:20:18,092 --> 00:20:19,385
[kettle continues whistling]
371
00:20:24,056 --> 00:20:25,307
[dramatic music playing]
372
00:20:25,433 --> 00:20:27,059
[in Spanish]
Saul, what's wrong?
373
00:20:28,394 --> 00:20:31,522
Dad, help!
Help, please! Saul!
374
00:20:31,647 --> 00:20:34,233
Dad! Dad!
375
00:20:42,074 --> 00:20:44,201
[sighs, then in Catalan]
I don't understand it.
376
00:20:44,326 --> 00:20:45,995
It's been a long time
since his last attack.
377
00:20:46,120 --> 00:20:46,996
Did you have an argument?
378
00:20:47,121 --> 00:20:50,249
[in Spanish]
No, no, not at all.
379
00:20:50,374 --> 00:20:54,211
[in Catalan] Perhaps he was perturbed
by your surprise visit.
380
00:20:54,336 --> 00:20:56,964
- I didn't think...
- You are exhausted.
381
00:20:57,089 --> 00:20:59,425
You should get some sleep.
382
00:20:59,550 --> 00:21:01,177
Do you need a sleeping pill?
383
00:21:09,351 --> 00:21:10,519
[in Portuguese]
Can I help?
384
00:21:10,644 --> 00:21:12,146
[in Spanish] Sure, dear.
385
00:21:12,271 --> 00:21:13,689
You can place the plates.
386
00:21:15,483 --> 00:21:16,358
What about the baby?
387
00:21:16,484 --> 00:21:18,444
[in Spanish] He is so tired
that he has fallen asleep
388
00:21:18,569 --> 00:21:19,987
without taking his bottle.
389
00:21:20,112 --> 00:21:21,614
Your daughter is with him.
390
00:21:22,615 --> 00:21:24,408
[Joao fussing]
391
00:21:25,493 --> 00:21:27,036
[wind blowing]
392
00:21:36,045 --> 00:21:37,213
Joao?
393
00:21:39,924 --> 00:21:41,550
[Nadia humming]
394
00:21:43,344 --> 00:21:44,345
Nadia?
395
00:21:46,222 --> 00:21:47,556
[in Spanish]
What are you doing?
396
00:21:48,808 --> 00:21:49,892
[chuckling]
397
00:21:51,227 --> 00:21:52,978
Give me my child.
398
00:21:59,985 --> 00:22:01,445
[whispering indistinct]
399
00:22:04,740 --> 00:22:07,243
What the fuck
are you laughing about?
400
00:22:07,368 --> 00:22:08,494
Move away from there.
401
00:22:08,619 --> 00:22:10,329
[Aitana breathing shakily]
402
00:22:10,454 --> 00:22:11,664
Give me back my son.
403
00:22:17,795 --> 00:22:19,922
[screaming]
404
00:22:21,590 --> 00:22:23,968
[gasps, pants]
405
00:22:24,093 --> 00:22:25,636
[Joao crying]
406
00:22:31,350 --> 00:22:32,560
[shushes]
407
00:22:33,769 --> 00:22:35,604
[humming]
408
00:22:46,198 --> 00:22:47,491
[crying stops]
409
00:22:50,327 --> 00:22:52,371
[in Catalan]
Do you want your bottle? Yes?
410
00:22:56,792 --> 00:22:58,794
[shower running]
411
00:23:03,173 --> 00:23:04,967
[Nadia humming]
412
00:23:31,994 --> 00:23:34,288
HAPPY BIRTHDAY AITANA
413
00:23:34,413 --> 00:23:36,415
[soft music playing]
414
00:24:25,798 --> 00:24:26,799
[contents rattling]
415
00:24:41,271 --> 00:24:42,940
[Nadia in Spanish]
What are you doing?
416
00:24:43,065 --> 00:24:43,899
Nothing.
417
00:24:44,024 --> 00:24:47,986
I was looking for some pictures
and my clothes.
418
00:24:48,112 --> 00:24:49,154
Dori will know about that.
419
00:24:49,279 --> 00:24:52,116
I think she put
all your stuff in a box.
420
00:24:54,034 --> 00:24:56,495
Okay.
I'm going to ask her.
421
00:24:58,455 --> 00:24:59,832
Hey, hey, wait.
422
00:25:04,545 --> 00:25:06,171
You missed this.
423
00:25:09,508 --> 00:25:10,634
[Dori in Spanish]
Perfect.
424
00:25:10,759 --> 00:25:12,344
[Gabi in Portuguese]
Thank you.
425
00:25:12,469 --> 00:25:13,512
How is Aitana feeling?
426
00:25:13,637 --> 00:25:15,764
[in Spanish]
These days of relaxation with the family
427
00:25:15,889 --> 00:25:19,268
will do her good.
She needed this holiday.
428
00:25:19,393 --> 00:25:21,145
She has been a bit strange
since she arrived.
429
00:25:21,270 --> 00:25:22,187
[in Portuguese] Oh, yes.
430
00:25:22,312 --> 00:25:24,606
In the favelas where she works
there is a lot of violence.
431
00:25:24,732 --> 00:25:27,526
She is under a lot of stress.
432
00:25:27,651 --> 00:25:29,611
[in Spanish]
She didn't stop taking her medication?
433
00:25:29,737 --> 00:25:31,447
[in Portuguese]
Mm, I don't understand.
434
00:25:31,572 --> 00:25:32,781
[in Spanish] The pills.
435
00:25:32,906 --> 00:25:36,118
She's been taking them
since the crisis.
436
00:25:36,243 --> 00:25:37,828
Hasn't she told you
about her crisis?
437
00:25:41,165 --> 00:25:43,333
[Dori] We'd never seen her
like that before.
438
00:25:43,459 --> 00:25:46,837
She was in treatment
and did well.
439
00:25:46,962 --> 00:25:48,672
She even seemed happy.
440
00:25:51,258 --> 00:25:53,469
Then she disappeared
without warning.
441
00:25:55,345 --> 00:25:56,847
I didn't know, I thought...
442
00:25:56,972 --> 00:25:57,973
If she hasn't mentioned it,
443
00:25:58,098 --> 00:25:59,725
I haven't told you anything, okay?
444
00:26:01,477 --> 00:26:05,314
Anyway, Oriol and Pepita
here with us,
445
00:26:05,439 --> 00:26:08,442
and you sit here.
446
00:26:08,567 --> 00:26:11,028
No, dear, that space is for Saul.
447
00:26:11,153 --> 00:26:12,571
Oh, that's right, sorry.
448
00:26:12,696 --> 00:26:14,907
No, it's all right.
449
00:26:15,032 --> 00:26:17,576
Sometimes I also forget
that he can no longer walk.
450
00:26:17,701 --> 00:26:19,077
[in Portuguese]
I am very sorry.
451
00:26:20,162 --> 00:26:22,998
[in Spanish] It's unfair.
And it's going so fast...
452
00:26:23,123 --> 00:26:25,876
In Houston they are experimenting
with new therapies.
453
00:26:26,001 --> 00:26:27,836
Houston, Munich...
454
00:26:28,921 --> 00:26:33,550
We have tried everything
and spent all our money.
455
00:26:33,675 --> 00:26:36,094
We have nothing left to mortgage.
456
00:26:36,220 --> 00:26:39,515
But this family won't give up
without fighting.
457
00:26:39,640 --> 00:26:41,934
[Pepita in Spanish]
And we'll be there to help you.
458
00:26:44,686 --> 00:26:46,980
As my grandmother used to say,
"Love is repaid with love."
459
00:26:48,774 --> 00:26:50,776
[soft music playing]
460
00:26:59,034 --> 00:27:01,036
[distant conversation]
461
00:27:09,461 --> 00:27:10,921
[Oriol in English]
Yes, okay.
462
00:27:11,046 --> 00:27:13,507
Safe trip.
Kisses to both of you.
463
00:27:15,551 --> 00:27:18,303
[in Catalan] Well,
it is already underway.
464
00:27:21,557 --> 00:27:23,100
You're not happy?
465
00:27:23,225 --> 00:27:24,560
Oriol...
466
00:27:25,853 --> 00:27:27,604
I've been thinking about it
467
00:27:27,729 --> 00:27:29,147
and perhaps it's better
if we cancel
468
00:27:29,273 --> 00:27:30,983
and wait a few weeks.
469
00:27:31,108 --> 00:27:32,818
Cancel at this point?
470
00:27:32,943 --> 00:27:35,654
No, man, not with what it has cost
to get everyone together.
471
00:27:35,779 --> 00:27:37,865
We didn't count on Aitana.
What do we do with her?
472
00:27:37,990 --> 00:27:40,242
Don't worry.
473
00:27:41,994 --> 00:27:44,913
- She won't fit in.
- Justo, don't worry.
474
00:27:45,038 --> 00:27:47,040
These people are not that
conservative in private.
475
00:27:47,165 --> 00:27:48,750
They are very open-minded
476
00:27:48,876 --> 00:27:51,003
and don't care if your daughter
is a lesbian.
477
00:27:51,128 --> 00:27:53,005
- I know, but...
- Take it easy.
478
00:27:53,130 --> 00:27:55,591
I have everything under control.
479
00:27:55,716 --> 00:27:56,758
[Aitana] Dad!
480
00:27:59,761 --> 00:28:01,471
Excuse me,
can I talk to you for a moment?
481
00:28:01,597 --> 00:28:02,472
Sure, Aitana.
482
00:28:02,598 --> 00:28:05,726
I wanted to talk to you too.
483
00:28:05,851 --> 00:28:07,269
Go on!
484
00:28:07,394 --> 00:28:10,063
I'm going to sneak a cigarette.
485
00:28:10,188 --> 00:28:12,190
Pepita doesn't let me!
486
00:28:16,778 --> 00:28:17,738
How is Saul?
487
00:28:17,863 --> 00:28:21,074
Well, the Clobazam has taken effect
488
00:28:21,199 --> 00:28:23,201
and he's resting now.
489
00:28:23,327 --> 00:28:24,786
I heard him talking to Grandpa.
490
00:28:24,912 --> 00:28:26,663
Mm-hmm.
491
00:28:26,788 --> 00:28:28,707
Ah, does that seem normal to you?
492
00:28:28,832 --> 00:28:30,959
He was talking to Grandpa
who's been dead for five years.
493
00:28:31,084 --> 00:28:32,544
I guess in his situation
494
00:28:32,669 --> 00:28:34,963
there are a lot of things
going through his head.
495
00:28:35,088 --> 00:28:36,673
Dad, Saul is raving.
496
00:28:36,798 --> 00:28:37,799
Maybe...
497
00:28:37,925 --> 00:28:40,010
No maybe.
It's crystal clear!
498
00:28:40,135 --> 00:28:42,429
He's talking
to his dead grandfather!
499
00:28:42,554 --> 00:28:44,681
It could be the medication,
it could be the disease...
500
00:28:44,806 --> 00:28:48,185
But who's to say that
the Grandpa thing isn't true?
501
00:28:48,310 --> 00:28:50,145
Grandpa may be preparing him for...
502
00:28:50,270 --> 00:28:52,773
What are you saying?
Do you hear yourself?
503
00:28:52,898 --> 00:28:55,192
You've never believed in those things.
Are we going crazy?
504
00:28:55,317 --> 00:28:57,611
It's possible, Aitana,
I don't know.
505
00:28:57,736 --> 00:29:00,572
But Saul told me
Grandpa's secrets that only I knew.
506
00:29:00,697 --> 00:29:01,657
Damn it, Dad.
507
00:29:01,782 --> 00:29:03,200
Don't be so inflexible!
508
00:29:03,325 --> 00:29:04,868
Maybe the housekeeper's
making a mistake
509
00:29:04,993 --> 00:29:06,787
with the doses of the medication.
510
00:29:06,912 --> 00:29:10,457
Look, Aitana,
Nadia is reliable
511
00:29:10,582 --> 00:29:12,876
and you don't know
how much she is helping this family.
512
00:29:13,001 --> 00:29:14,252
But you don't know this girl....
513
00:29:14,378 --> 00:29:17,255
Everything we do is
for the good of your brother!
514
00:29:17,381 --> 00:29:20,300
And I take this opportunity
to ask you, please,
515
00:29:20,425 --> 00:29:24,346
don't embarrass me tonight
in front of my guests.
516
00:29:24,471 --> 00:29:26,348
It wouldn't be the first time
you've done it.
517
00:29:34,439 --> 00:29:36,650
[Pepita in Catalan]
Have you seen how elegant Nadia looks?
518
00:29:36,775 --> 00:29:39,403
[chuckles]
519
00:29:39,528 --> 00:29:40,862
[in Spanish] You look gorgeous.
520
00:29:41,989 --> 00:29:43,073
You look like an angel.
521
00:29:43,198 --> 00:29:44,866
Or a bride.
522
00:29:44,992 --> 00:29:49,955
What an exaggeration,
I look like a merengue pie.
523
00:29:50,080 --> 00:29:52,124
And you, girl,
what are you going to wear?
524
00:29:52,249 --> 00:29:54,793
Well, they've lost my luggage,
so they've decided for me.
525
00:29:54,918 --> 00:29:56,503
If you want,
I can lend you something.
526
00:29:56,628 --> 00:29:59,214
No, thank you.
I prefer to find my own clothes.
527
00:30:01,925 --> 00:30:03,010
[sighs]
528
00:30:08,015 --> 00:30:11,018
[suspenseful music playing]
529
00:31:11,870 --> 00:31:13,371
[in Spanish]
What's this?
530
00:31:13,497 --> 00:31:16,625
[in Catalan] I thought it'd be a Christmas
dinner as usual, with the family...
531
00:31:16,750 --> 00:31:18,418
This year some
of Pepi's friends are coming
532
00:31:18,543 --> 00:31:20,253
and it'll be a bit fancier.
533
00:31:21,463 --> 00:31:23,507
Well, we'll have to change
our clothes, won't we?
534
00:31:25,717 --> 00:31:27,302
Where are my clothes, Mom?
535
00:31:28,428 --> 00:31:29,721
I donated them to charity.
536
00:31:31,139 --> 00:31:34,059
So what do we do?
Can we borrow something of yours?
537
00:31:34,184 --> 00:31:36,770
Or look, I'd better ask Nadia
for my wedding dress.
538
00:31:36,895 --> 00:31:38,855
But you've never
wanted to wear it.
539
00:31:40,232 --> 00:31:41,900
[in Spanish]
Joao hasn't had his dinner.
540
00:31:47,197 --> 00:31:49,407
[in Catalan]
What about this?
541
00:31:49,533 --> 00:31:50,784
Can you explain it to me?
542
00:31:51,993 --> 00:31:54,162
At what point did you decide
to remove me from this family?
543
00:31:54,287 --> 00:31:56,706
Aitana, please,
now is not the time.
544
00:31:56,832 --> 00:31:57,999
We'll talk about it tomorrow.
545
00:31:58,125 --> 00:32:00,085
Oh, no? Well, I think now is the time.
546
00:32:00,210 --> 00:32:03,046
And someone should offer an explanation.
547
00:32:03,171 --> 00:32:04,589
Are you asking me for an explanation,
548
00:32:04,714 --> 00:32:09,219
you who've always done whatever
you wanted without giving any?
549
00:32:09,344 --> 00:32:12,097
Tell me, did you give us
any explanation
550
00:32:12,222 --> 00:32:16,393
when you disappeared
from the job at your father's clinic?
551
00:32:16,518 --> 00:32:19,312
Or when you disappeared three weeks
before the wedding without warning?
552
00:32:19,437 --> 00:32:20,856
I'd been giving you and Dad
signs for years
553
00:32:20,981 --> 00:32:22,607
- that you didn't want to see.
- I don't know...
554
00:32:22,732 --> 00:32:24,317
Did you really not realize?
555
00:32:24,442 --> 00:32:25,819
Aitana, you should have told us.
556
00:32:25,944 --> 00:32:29,072
Anything better than what you did,
running away like that.
557
00:32:29,197 --> 00:32:30,824
Alright, now you're getting
dramatic, no?
558
00:32:30,949 --> 00:32:32,868
We didn't hear from you
for almost a year
559
00:32:32,993 --> 00:32:35,620
until you felt like calling us.
560
00:32:35,745 --> 00:32:39,207
You even didn't come
when your brother got sick.
561
00:32:39,332 --> 00:32:41,710
And what do you think
I could've done?
562
00:32:41,835 --> 00:32:43,587
Do you think that my coming
would have cured him?
563
00:32:43,712 --> 00:32:48,592
No, but for once you would have
faced the problems
564
00:32:48,717 --> 00:32:50,010
instead of running away.
565
00:32:50,135 --> 00:32:51,678
And you would have
shown him you care.
566
00:32:51,803 --> 00:32:53,680
Saul knows how much I care about him.
567
00:32:53,805 --> 00:32:56,099
We talk every week.
568
00:32:56,224 --> 00:32:58,768
Besides, I told you
we were in a pandemic
569
00:32:58,894 --> 00:33:00,478
and I had to work.
I was saving lives.
570
00:33:00,604 --> 00:33:02,147
Saving lives...
571
00:33:02,272 --> 00:33:04,274
The social justice warrior is here.
572
00:33:04,399 --> 00:33:07,027
Any stranger is more important
than your brother.
573
00:33:07,152 --> 00:33:09,571
And any stranger is more important
than your daughter?
574
00:33:11,531 --> 00:33:14,409
I don't know, Mom.
575
00:33:14,534 --> 00:33:15,827
We'd better go to a hotel.
576
00:33:15,952 --> 00:33:17,662
Anyway, you've already
found a replacement for me.
577
00:33:20,123 --> 00:33:22,334
[Saul in Catalan]
What's wrong? Why are you shouting?
578
00:33:22,459 --> 00:33:24,669
Saul...
579
00:33:24,794 --> 00:33:28,089
We are leaving.
We are not welcome here.
580
00:33:28,215 --> 00:33:30,425
What are you
talking about? Mom!
581
00:33:30,550 --> 00:33:31,801
Your sister is very stubborn.
582
00:33:33,011 --> 00:33:34,679
It's better if they go to a hotel.
583
00:33:34,804 --> 00:33:36,473
We'll talk tomorrow if we have to.
584
00:33:36,598 --> 00:33:39,309
If they leave,
I'm going with them. Aitana!
585
00:33:39,434 --> 00:33:42,938
SaĂşl! SaĂşl!
Aitana, please!
586
00:33:43,063 --> 00:33:45,482
Come back immediately!
587
00:33:51,029 --> 00:33:52,239
Sit down.
588
00:33:58,036 --> 00:34:00,664
We found Nadia nine months ago.
589
00:34:00,789 --> 00:34:02,123
She was at our front door,
590
00:34:02,249 --> 00:34:04,042
shivering from the cold and starving.
591
00:34:05,460 --> 00:34:07,003
She offered to take care of the garden
592
00:34:07,128 --> 00:34:09,256
in exchange for sleeping on the porch.
593
00:34:09,381 --> 00:34:12,300
And your father let her
sleep in the shed.
594
00:34:13,760 --> 00:34:15,303
After a month,
seeing that she was good,
595
00:34:15,428 --> 00:34:16,721
we let her sleep in the house.
596
00:34:16,846 --> 00:34:20,308
You brought home a beggar? You?
597
00:34:20,433 --> 00:34:22,269
[in Spanish]
Nadia is not a beggar,
598
00:34:22,394 --> 00:34:24,938
- she's a refugee.
- [in Catalan] What are you saying?
599
00:34:25,063 --> 00:34:27,023
You're always repulsed
by those people!
600
00:34:27,148 --> 00:34:28,692
But Nadia is different.
601
00:34:28,817 --> 00:34:31,152
She's very good with your brother
602
00:34:31,278 --> 00:34:33,780
and helps us at home
in exchange for food and lodging.
603
00:34:33,905 --> 00:34:34,906
What's the problem?
604
00:34:35,907 --> 00:34:38,576
You work helping the poor,
you should understand the situation.
605
00:34:38,702 --> 00:34:39,869
That's precisely why.
606
00:34:39,995 --> 00:34:42,664
You shouldn't bring
a stranger into the house.
607
00:34:42,789 --> 00:34:44,082
She could be a criminal.
608
00:34:44,207 --> 00:34:47,627
[laughs]
Or a serial killer.
609
00:34:47,752 --> 00:34:51,923
Aitana, are you going to be
the xenophobe?
610
00:34:52,048 --> 00:34:53,675
She has always been
a suspicious one.
611
00:34:53,800 --> 00:34:56,219
- Me, suspicious?
- Give her a chance!
612
00:34:56,344 --> 00:34:59,973
Besides, any day she'll be gone,
just like she came.
613
00:35:00,098 --> 00:35:01,725
Mom, you are blind.
614
00:35:06,104 --> 00:35:08,273
I found Grandma's earrings
in her room.
615
00:35:09,691 --> 00:35:11,318
The ruby ones
I loved so much as a child.
616
00:35:13,361 --> 00:35:15,196
Damn it, Mom,
she's stealing from us!
617
00:35:15,322 --> 00:35:16,114
Ah!
618
00:35:16,239 --> 00:35:19,618
Did you think that...?
No, woman, no.
619
00:35:19,743 --> 00:35:22,954
Nadia is not a thief.
Your father gave them to her as a gift,
620
00:35:23,079 --> 00:35:25,540
so she could
wear them tonight.
621
00:35:29,461 --> 00:35:33,298
Well, since they are hers,
give them back to her!
622
00:35:35,967 --> 00:35:37,344
[Saul] Aitana!
623
00:35:38,887 --> 00:35:40,597
[in Catalan] Aitana,
I'm coming with you!
624
00:35:41,931 --> 00:35:44,476
- You can't come.
- Then stay.
625
00:35:45,769 --> 00:35:47,896
See you tomorrow.
626
00:35:48,021 --> 00:35:49,230
No, you won't come back.
627
00:35:49,356 --> 00:35:51,274
[crying]
Aitana, please...
628
00:35:53,026 --> 00:35:55,779
Aitana, please
don't go again, please.
629
00:35:57,906 --> 00:35:59,074
- [Saul cries]
- [smooches]
630
00:36:01,242 --> 00:36:02,327
[Gabi in Spanish]
A beggar?
631
00:36:02,452 --> 00:36:05,955
No, not a beggar.
A refugee.
632
00:36:09,209 --> 00:36:11,503
Maybe all this
is a bad dream too.
633
00:36:13,296 --> 00:36:15,215
Maybe I'm still on the plane
634
00:36:15,340 --> 00:36:17,467
and I'm going to wake up
with turbulence.
635
00:36:19,511 --> 00:36:21,805
You're awake now.
636
00:36:21,930 --> 00:36:23,473
I was afraid of that.
637
00:36:23,598 --> 00:36:26,601
And was there something wrong
with Joao this time too?
638
00:36:26,726 --> 00:36:30,063
She was with him and dropped him.
639
00:36:30,188 --> 00:36:31,189
It was so real...
640
00:36:32,190 --> 00:36:34,234
It used to happen
to me too as a child.
641
00:36:34,359 --> 00:36:36,778
I had a lot of nightmares.
642
00:36:36,903 --> 00:36:38,696
- Nightmares?
- Yes.
643
00:36:38,822 --> 00:36:42,117
And one day I told
my teacher about it.
644
00:36:42,242 --> 00:36:46,746
And she told me
that I should count to three,
645
00:36:46,871 --> 00:36:49,791
repeat that it was a dream
and face the monster.
646
00:36:49,916 --> 00:36:52,752
So when I dreamed
of the monster again,
647
00:36:52,877 --> 00:36:55,672
I counted to three:
648
00:36:55,797 --> 00:36:59,384
"one, two, three"
649
00:36:59,509 --> 00:37:00,927
and that was it.
650
00:37:02,053 --> 00:37:05,223
Gabriecinha, the warrior.
651
00:37:05,348 --> 00:37:07,475
"The terror of monsters."
652
00:37:07,600 --> 00:37:08,768
That's me.
653
00:37:10,186 --> 00:37:13,440
If only it were that easy
to take down the real monsters.
654
00:37:15,233 --> 00:37:16,651
[phone vibrating]
655
00:37:21,573 --> 00:37:23,199
I got a call from my aunt.
656
00:37:25,452 --> 00:37:27,328
- [phone dings]
- Shitty coverage...
657
00:37:27,454 --> 00:37:28,705
[knocking]
658
00:37:28,830 --> 00:37:31,875
[Pepita] Girls, we're going
to serve an aperitif.
659
00:37:32,000 --> 00:37:33,460
Are you coming down?
660
00:37:33,585 --> 00:37:35,670
[man on TV in Spanish]The whole city should join
661
00:37:35,795 --> 00:37:38,756
our "Share Your Table
With The Poor" campaign.
662
00:37:38,882 --> 00:37:41,551
Let us all be brothers
for one night.
663
00:37:41,676 --> 00:37:45,722
Let the uncaring be generous
for one night.
664
00:37:45,847 --> 00:37:47,682
Let the poor dine for one night.
665
00:37:47,807 --> 00:37:49,184
[light chuckling]
666
00:37:53,813 --> 00:37:55,982
- Have you rested yet, my pretties?
- [Gabi] Mm-hmm.
667
00:37:56,107 --> 00:37:57,650
Is my chocolate bonbon sleeping?
668
00:37:57,775 --> 00:38:00,236
Yes, we have been very lucky.
669
00:38:00,361 --> 00:38:02,655
He spends most of his time sleeping.
670
00:38:02,781 --> 00:38:04,991
[Justo] Nadia,
my child, can you come?
671
00:38:05,116 --> 00:38:06,618
Sure, coming.
672
00:38:08,286 --> 00:38:11,539
Come, you two, try the herbal liqueur
my wife has prepared.
673
00:38:11,664 --> 00:38:13,041
Whet your appetite.
674
00:38:13,166 --> 00:38:16,461
[in Portuguese] Of course,
a little liquor is good.
675
00:38:16,586 --> 00:38:18,171
Thank you.
Don't you drink?
676
00:38:18,296 --> 00:38:20,173
[in Spanish]
Oh, I've already had a couple.
677
00:38:20,298 --> 00:38:22,342
Are you also a doctor, Gabi?
678
00:38:22,467 --> 00:38:24,093
No, I'm a teacher,
679
00:38:24,219 --> 00:38:26,846
but we both work for the same
NGO in Sao Paulo.
680
00:38:26,971 --> 00:38:29,891
[in Catalan] The best thing about this job
is that we get paid to help people.
681
00:38:30,016 --> 00:38:31,601
Hmm. How interesting.
682
00:38:31,726 --> 00:38:33,895
Well, you could say
that I help people too.
683
00:38:34,020 --> 00:38:35,480
To increase their income.
684
00:38:35,605 --> 00:38:38,900
- [chuckles]
- Oriol worked in finance for 40 years
685
00:38:39,025 --> 00:38:43,112
and still works at it from time to time.
686
00:38:43,238 --> 00:38:46,699
I would love to travel to Brazil.
687
00:38:48,117 --> 00:38:50,495
[in Spanish] Do you practice
Santeria there, Gabi?
688
00:38:50,620 --> 00:38:52,372
In Brazil it's called candomblé,
689
00:38:52,497 --> 00:38:54,541
but I don't believe in it,
and I don't dance samba either.
690
00:38:54,666 --> 00:38:55,500
[chuckling]
691
00:38:55,625 --> 00:38:58,086
Today's young people
are all atheists, Pepi.
692
00:38:58,211 --> 00:38:59,504
[Gabi in Portuguese]
Thank you.
693
00:38:59,629 --> 00:39:02,298
Well, I think we're all energy.
694
00:39:02,423 --> 00:39:03,508
[Pepita in Spanish] Exactly.
695
00:39:03,633 --> 00:39:07,512
We all share the same energy
that gives us life.
696
00:39:07,637 --> 00:39:09,347
[in Catalan] And what do you
believe in, Oriol?
697
00:39:09,472 --> 00:39:13,184
Me? I only believe in what I see.
698
00:39:13,309 --> 00:39:14,852
And at my age, I've seen it all!
699
00:39:14,978 --> 00:39:16,604
[chuckling]
700
00:39:16,729 --> 00:39:18,648
And how did you meet my parents?
701
00:39:18,773 --> 00:39:20,733
[Oriol] We became friends
about three years ago.
702
00:39:20,859 --> 00:39:23,987
On a cruise to the Greek islands.
How wonderful.
703
00:39:24,112 --> 00:39:26,489
[Oriol] We had dinner the first night
at the same table,
704
00:39:26,614 --> 00:39:30,410
and you know: "Valencians
and Catalans, first cousins."
705
00:39:30,535 --> 00:39:33,121
And it was fortunate that we met.
706
00:39:33,246 --> 00:39:35,582
If your parents hadn't crossed our path,
707
00:39:35,707 --> 00:39:37,625
I probably wouldn't be here.
708
00:39:37,750 --> 00:39:39,502
What a thing to say, Pepi.
709
00:39:39,627 --> 00:39:41,296
Pepita choked on a piece of meat.
710
00:39:41,421 --> 00:39:43,464
By the time I realized it,
she was turning purple.
711
00:39:43,590 --> 00:39:46,676
Don't remind me, Oriol.
It was horrible.
712
00:39:46,801 --> 00:39:49,095
I was screaming in desperation
and nobody was doing anything.
713
00:39:49,220 --> 00:39:51,639
And suddenly, your father
came along and did this...
714
00:39:51,764 --> 00:39:54,434
- What's it called?
- Oh...
715
00:39:54,559 --> 00:39:56,102
[in Spanish] Heimlich.
Heimlich maneuver.
716
00:39:56,227 --> 00:39:57,687
[Pepita in Catalan]
That's right!
717
00:39:57,812 --> 00:40:00,690
[switching to Spanish]
Blessed Heimlich!
718
00:40:01,983 --> 00:40:04,110
Everything happens for a reason.
719
00:40:04,235 --> 00:40:06,154
[Gabi in Spanish]
And what happened to your hand?
720
00:40:06,279 --> 00:40:08,031
Someone read the lines
on her hand
721
00:40:08,156 --> 00:40:10,116
and Pepita didn't like
what they said,
722
00:40:10,241 --> 00:40:13,328
so Pepita... wham!
723
00:40:13,453 --> 00:40:15,496
- Oh, come on. Really?
- [Pepita] Of course!
724
00:40:15,622 --> 00:40:18,499
I changed my fate forever.
725
00:40:18,625 --> 00:40:20,627
Here, Gabi, there is none
of this in your country.
726
00:40:20,752 --> 00:40:22,920
Don't tell me
you're a vegetarian?
727
00:40:23,046 --> 00:40:25,256
Well, yes.
I don't eat meat.
728
00:40:25,381 --> 00:40:27,050
Now it is fashionable.
729
00:40:27,175 --> 00:40:31,429
You're not animalists, are you?
Like those who have freed the pigs.
730
00:40:31,554 --> 00:40:33,222
Ah, you haven't heard.
731
00:40:33,348 --> 00:40:35,683
A truck was robbed nearby.
732
00:40:35,808 --> 00:40:39,187
A mess...
it was even on the news.
733
00:40:39,312 --> 00:40:41,105
Oh, I think we ran over
one on the road.
734
00:40:41,230 --> 00:40:43,232
[Pepita] Really?
735
00:40:43,358 --> 00:40:44,692
What a pity about the ham. Mm...
736
00:40:46,527 --> 00:40:47,695
[in Catalan]
By the way, Justo,
737
00:40:47,820 --> 00:40:49,155
I have to take you to Penyeta Rotja
738
00:40:49,280 --> 00:40:51,324
to pick your "little spotted one."
739
00:40:51,449 --> 00:40:52,575
[in Spanish]
And what is that?
740
00:40:52,700 --> 00:40:55,495
Hm. [in Spanish]
Hasn't he explained it to you?
741
00:40:55,620 --> 00:40:59,248
The spotted white leg of Penyeta Rotja,
in the Alt EmpordĂ .
742
00:40:59,374 --> 00:41:01,876
[in Catalan]
They have it very well organized.
743
00:41:02,001 --> 00:41:04,128
You spend the weekend there
and choose a newborn piglet.
744
00:41:04,253 --> 00:41:05,338
You can even name it.
745
00:41:05,463 --> 00:41:06,506
[both chuckling]
746
00:41:06,631 --> 00:41:08,174
[in Spanish]
Look, look...
747
00:41:08,299 --> 00:41:11,469
The piglet lives
in the field like a king.
748
00:41:11,594 --> 00:41:14,597
They send you pictures
every week.
749
00:41:14,722 --> 00:41:16,975
You can visit it whenever you want.
All organic.
750
00:41:17,100 --> 00:41:17,934
They have the best acorns,
751
00:41:18,059 --> 00:41:20,103
- they have music for their well-being...
- [laughing]
752
00:41:20,228 --> 00:41:22,438
They even give them
massages with olive oil!
753
00:41:22,563 --> 00:41:23,856
Do they get massages?
754
00:41:23,981 --> 00:41:26,776
It's amazing how much the pig enjoys it!
755
00:41:26,901 --> 00:41:29,195
It lives like God for a year, then...
756
00:41:29,320 --> 00:41:31,030
And they send the sausages
to your house.
757
00:41:31,155 --> 00:41:33,074
That's horrible!
758
00:41:33,199 --> 00:41:34,909
Do you think it's horrible
to honor an animal
759
00:41:35,034 --> 00:41:37,370
that is going to be sacrificed
for your pleasure?
760
00:41:37,495 --> 00:41:40,581
[in Catalan] Oh, Oriol,
I felt a little sorry for our little pig.
761
00:41:40,707 --> 00:41:41,874
[phone vibrating]
762
00:41:44,419 --> 00:41:45,545
[in Spanish]
Is he crying?
763
00:41:45,670 --> 00:41:47,088
No, I don't think so,
I'll go check.
764
00:41:56,723 --> 00:41:58,725
[Nadia singing indistinct]
765
00:42:08,025 --> 00:42:09,402
[Gabi in Spanish]
What are you doing?
766
00:42:09,527 --> 00:42:10,945
He is very handsome.
767
00:42:16,701 --> 00:42:19,871
You shouldn't leave the window open.
He might catch a cold.
768
00:42:19,996 --> 00:42:22,123
We didn't open that window.
769
00:42:23,875 --> 00:42:26,419
- Sometimes I'd like...
- [Joao fussing]
770
00:42:26,544 --> 00:42:29,380
...to go back to being a baby,
771
00:42:29,505 --> 00:42:31,924
but knowing everything I know now.
772
00:42:32,049 --> 00:42:33,801
It would be nice, wouldn't it?
773
00:42:33,926 --> 00:42:35,720
Yes, I guess so.
774
00:42:35,845 --> 00:42:40,475
You see them,
so tiny, so innocent,
775
00:42:40,600 --> 00:42:43,895
not knowing what's coming next.
776
00:42:44,020 --> 00:42:46,063
Yeah, and what's next for them?
777
00:42:47,398 --> 00:42:48,775
Life.
778
00:42:48,900 --> 00:42:51,903
[suspenseful music playing]
779
00:42:55,698 --> 00:42:56,824
[Aitana in Spanish]
Imagine.
780
00:42:56,949 --> 00:42:59,118
My uncle swinging me
and me saying "Harder, harder!"
781
00:43:01,162 --> 00:43:03,956
And I thought,
"What will happen if I let go?"
782
00:43:04,082 --> 00:43:07,418
So, I flew up there...
783
00:43:07,543 --> 00:43:09,879
and I broke my collarbone.
784
00:43:10,004 --> 00:43:12,173
- [in Portuguese] You were a wild child.
- [chuckles]
785
00:43:12,298 --> 00:43:13,925
[in Spanish]
No way! Look...
786
00:43:17,220 --> 00:43:18,346
I was so cute.
787
00:43:18,471 --> 00:43:19,764
What a beauty!
788
00:43:24,268 --> 00:43:26,729
Tomorrow we'll look for more.
789
00:43:26,854 --> 00:43:28,231
Shall we go back?
It's cold.
790
00:43:29,524 --> 00:43:30,817
You go, I'll go later.
791
00:43:37,824 --> 00:43:39,033
[Joao babbling]
792
00:43:42,745 --> 00:43:45,206
[wind blowing]
793
00:43:45,331 --> 00:43:46,707
Don't let go!
794
00:43:53,256 --> 00:43:54,465
[neighbor 1] Nadia!
795
00:43:56,342 --> 00:43:57,426
Nadia!
796
00:43:59,220 --> 00:44:01,013
Damn it, come here!
797
00:44:03,641 --> 00:44:06,936
[rattling]
798
00:44:07,061 --> 00:44:08,771
Do you still have Tramadol?
799
00:44:08,896 --> 00:44:10,940
[neighbor 2]
Girl, this morphine is the shit.
800
00:44:11,065 --> 00:44:12,066
Do you have any more left?
801
00:44:12,191 --> 00:44:14,652
Morphine?
What the fuck is this?
802
00:44:14,777 --> 00:44:16,821
- Who the hell are you?
- Dude, let's go.
803
00:44:16,946 --> 00:44:17,905
[in Catalan]
Get out!
804
00:44:18,030 --> 00:44:19,740
- Fuck, let's go!
- Wait, damn it!
805
00:44:19,866 --> 00:44:22,285
If you come back, I'll call the police
and they'll explain it to you.
806
00:44:22,410 --> 00:44:24,412
Holy shit. Let's get
the fuck out of here!
807
00:44:24,537 --> 00:44:25,496
What a bitch!
808
00:44:25,621 --> 00:44:27,081
[neighbor 2]
Come on, dude! I m leaving!
809
00:44:27,206 --> 00:44:28,875
[neighbor 1] Tell Nadia
to give me back my money
810
00:44:29,000 --> 00:44:30,585
or she'll regret it.
Nobody fools me!
811
00:44:39,093 --> 00:44:40,761
[Aitana in Spanish]
Looking for something?
812
00:44:40,887 --> 00:44:42,889
Shit...
You scared me!
813
00:44:45,224 --> 00:44:46,100
Nothing...
814
00:44:46,225 --> 00:44:48,686
I just came out
to have a cigarette.
815
00:44:48,811 --> 00:44:52,732
I'm getting overwhelmed
with so many old people.
816
00:44:52,857 --> 00:44:54,191
Actually they are all
very nice to me,
817
00:44:54,317 --> 00:44:56,444
but Pepita is very crazy.
818
00:44:56,569 --> 00:44:58,738
All the time
with her damned liquor.
819
00:44:58,863 --> 00:45:00,114
You want some?
820
00:45:01,115 --> 00:45:02,033
No, I don't smoke.
821
00:45:02,158 --> 00:45:03,534
Come on, girl,
it's Christmas!
822
00:45:05,202 --> 00:45:06,287
I said no.
823
00:45:09,916 --> 00:45:12,460
You help my brother.
824
00:45:12,585 --> 00:45:14,420
You take care of his medications,
don't you?
825
00:45:14,545 --> 00:45:15,546
Yes.
826
00:45:15,671 --> 00:45:19,133
And the crisis he had today,
do you know why it happened?
827
00:45:19,258 --> 00:45:22,386
I don't know, maybe you're giving him
too little tramadol.
828
00:45:22,511 --> 00:45:24,722
Look, girl, that's enough.
You have it out for me!
829
00:45:24,847 --> 00:45:25,932
Excuse me?
830
00:45:26,057 --> 00:45:29,352
Yeah, you think you're cool
but you're a racist, you know?
831
00:45:29,477 --> 00:45:31,145
You do nothing
but fuck with me.
832
00:45:31,270 --> 00:45:34,273
You left and sent everything to hell,
now what do you want?
833
00:45:34,398 --> 00:45:36,108
Look, I don't know
how you fooled my parents,
834
00:45:36,233 --> 00:45:37,026
but you can't fool me,
835
00:45:37,151 --> 00:45:39,570
and you're going
to run out of luck.
836
00:45:41,989 --> 00:45:44,992
Ah, you're here.
Come into the house, dear.
837
00:45:47,536 --> 00:45:49,997
[in Catalan] No, I was telling Nadia,
but if you want to come....
838
00:45:52,500 --> 00:45:53,751
Mom...
839
00:45:53,876 --> 00:45:55,753
Mom, I need to talk to you.
840
00:45:56,879 --> 00:45:58,339
It's very important.
841
00:45:58,464 --> 00:45:59,590
Now is not the right time.
842
00:46:06,389 --> 00:46:08,015
[horn honking]
843
00:46:08,140 --> 00:46:09,684
[engine idling]
844
00:46:19,485 --> 00:46:21,487
[soft choral music playing]
845
00:47:08,993 --> 00:47:11,120
[sniffs, sighs]
846
00:47:13,664 --> 00:47:14,665
[phone dinging]
847
00:47:18,377 --> 00:47:20,796
[in Spanish] Gabi, Gabi,
please come up.
848
00:47:24,508 --> 00:47:26,135
[in Italian]
Nice to meet you, Justo.
849
00:47:26,260 --> 00:47:28,262
[in Spanish] I've heard
very good things about you.
850
00:47:28,387 --> 00:47:29,930
Welcome.
Please come in.
851
00:47:30,056 --> 00:47:31,515
Hello.
852
00:47:31,640 --> 00:47:33,601
Is my dear rascal Oriol around?
853
00:47:33,726 --> 00:47:36,145
He's coming,
he's just cleaning up.
854
00:47:36,270 --> 00:47:38,397
[chuckles]
855
00:47:38,522 --> 00:47:40,566
Take them to the dressing room.
How are you?
856
00:47:49,283 --> 00:47:51,786
- [in English] Hello, my dear.
- [Pepita in Spanish] Welcome.
857
00:47:51,911 --> 00:47:54,747
- Thank you so much. You look gorgeous!
- [chuckling]
858
00:48:05,883 --> 00:48:07,134
[handle rattles]
859
00:48:09,512 --> 00:48:11,514
- [breathing heavily]
- [suspenseful music playing]
860
00:48:18,896 --> 00:48:19,855
[phone dinging]
861
00:48:19,980 --> 00:48:22,900
- [soft music playing]
- [indistinct chatter]
862
00:48:23,025 --> 00:48:25,319
[Pepita chuckling]
863
00:48:25,444 --> 00:48:27,905
[Pepita in Spanish] Excuse me.
864
00:48:28,030 --> 00:48:29,949
How was the bath, dear?
865
00:48:30,074 --> 00:48:31,117
[in Portuguese]
Very good.
866
00:48:31,242 --> 00:48:33,577
- [in Spanish] And thanks for the sweater.
- [both chuckling]
867
00:48:33,702 --> 00:48:35,121
Have you seen Aitana?
868
00:48:35,246 --> 00:48:37,498
No. I don't know
where Nadia is either.
869
00:48:37,623 --> 00:48:39,041
[door rattling]
870
00:48:53,347 --> 00:48:56,433
[yelling in Spanish]
Gabi! Help!
871
00:48:59,353 --> 00:49:01,105
Hey!
872
00:49:02,106 --> 00:49:03,941
[yelling] Help!
873
00:49:04,942 --> 00:49:06,777
Is anyone there?
874
00:49:06,902 --> 00:49:08,904
- [party hum]
- [indistinct chatter]
875
00:49:19,373 --> 00:49:21,417
[in Spanish]
You look very handsome.
876
00:49:21,542 --> 00:49:23,460
You too.
877
00:49:25,212 --> 00:49:26,881
Where is Aitana?
878
00:49:27,006 --> 00:49:28,757
That's what I'd like to know.
879
00:49:28,883 --> 00:49:30,301
She must be wandering
around the house,
880
00:49:30,426 --> 00:49:31,844
looking for her childhood toys.
881
00:49:31,969 --> 00:49:34,263
[laughing]
882
00:49:34,388 --> 00:49:35,723
Gabi! I'm upstairs, I'm locked in!
883
00:49:35,848 --> 00:49:38,475
I need you to come upstairs
and let me out!
884
00:49:38,601 --> 00:49:41,020
Gabi, please! We're leaving!
Do you hear me?
885
00:49:43,314 --> 00:49:45,900
[in Spanish] I'm going
to give you some drinks.
886
00:49:46,025 --> 00:49:47,026
Okay.
887
00:49:48,319 --> 00:49:50,070
Liquor whets the appetite,
you'll see.
888
00:49:51,822 --> 00:49:54,158
- This one's for you.
- Thank you.
889
00:49:54,283 --> 00:49:56,744
And this one for Saul.
890
00:49:57,953 --> 00:49:58,954
Thank you.
891
00:50:00,539 --> 00:50:02,416
- Cheers!
- Cheers!
892
00:50:02,541 --> 00:50:03,709
[all chuckle]
893
00:50:05,127 --> 00:50:06,003
Here.
894
00:50:09,632 --> 00:50:11,342
Well done.
895
00:50:12,635 --> 00:50:13,552
I'm serving you one more.
896
00:50:13,677 --> 00:50:14,845
[Aitana screaming] Help!
897
00:50:15,846 --> 00:50:18,224
Help!
898
00:50:22,645 --> 00:50:25,648
[apprehensive music playing]
899
00:50:43,749 --> 00:50:45,626
[in Portuguese]
Do you know these people?
900
00:50:45,751 --> 00:50:46,543
[in Spanish]
No.
901
00:50:46,669 --> 00:50:49,755
What a "funny" Christmas Eve
we're in for, sister-in-law.
902
00:50:51,465 --> 00:50:52,466
[Saul giggling]
903
00:50:57,471 --> 00:50:58,764
[breathing heavily]
904
00:51:10,401 --> 00:51:11,735
[indistinct chatter]
905
00:51:15,489 --> 00:51:18,492
[suspenseful music playing]
906
00:51:51,483 --> 00:51:52,776
- [thud]
- [all exclaiming]
907
00:51:55,779 --> 00:51:57,072
[in Spanish]
What's going on?
908
00:51:59,992 --> 00:52:01,035
What are you doing,
Aitana?
909
00:52:01,160 --> 00:52:02,703
[in Catalan] I've been locked
in the turret!
910
00:52:02,828 --> 00:52:03,746
What do you mean?
911
00:52:03,871 --> 00:52:05,914
- Who did it?
- And you can't think of anything better
912
00:52:06,040 --> 00:52:07,166
than climbing out of the window?
913
00:52:07,291 --> 00:52:08,751
You could have killed yourself!
914
00:52:08,876 --> 00:52:11,045
[in Portuguese] You left Joao
with the window open!
915
00:52:19,303 --> 00:52:20,929
[in Spanish] You probably
slammed the door.
916
00:52:22,431 --> 00:52:23,432
[Aitana] No, it wasn't me.
917
00:52:24,808 --> 00:52:26,101
I was locked up!
918
00:52:26,226 --> 00:52:28,687
- [snaps fingers at baby monitor]
- [phone buzzes]
919
00:52:28,812 --> 00:52:29,897
I swear it didn't work!
920
00:52:30,981 --> 00:52:31,982
[Gabi] And this?
921
00:52:35,569 --> 00:52:37,321
Look, Aitana, I don't know
what's wrong with you,
922
00:52:37,446 --> 00:52:38,739
[in Portuguese]
but you're not well.
923
00:52:38,864 --> 00:52:40,866
[in Spanish]
Come on, get Joao and let's go.
924
00:52:40,991 --> 00:52:42,409
Now you want to go?
Why?
925
00:52:42,534 --> 00:52:43,577
Do you see yourself?
926
00:52:43,702 --> 00:52:45,079
You think what you're doing is normal?
927
00:52:45,204 --> 00:52:47,164
I'm freaking out,
you could have killed yourself!
928
00:52:47,289 --> 00:52:48,957
Gabi, something weird
is happening here.
929
00:52:49,083 --> 00:52:51,460
Yes, you've been doing
some very weird things
930
00:52:51,585 --> 00:52:53,462
since you entered this house.
931
00:52:55,756 --> 00:52:57,299
Maybe you're having
another crisis,
932
00:52:57,424 --> 00:52:59,927
like the one you had
three years ago.
933
00:53:00,052 --> 00:53:01,512
What are you talking about?
934
00:53:03,514 --> 00:53:05,182
My mother told you,
didn't she?
935
00:53:05,307 --> 00:53:06,767
- Fuck.
- She cares about you...
936
00:53:06,892 --> 00:53:09,311
No, my mother is a schemer.
You don't know her.
937
00:53:09,436 --> 00:53:11,480
I don't know you either.
Why didn't you tell me?
938
00:53:15,526 --> 00:53:17,361
Come on, let's go.
939
00:53:18,362 --> 00:53:20,280
[in Portuguese]
That's what you wanted, isn't it?
940
00:53:20,406 --> 00:53:22,825
[in Spanish]
Well, you got it. You got your way.
941
00:53:29,373 --> 00:53:30,332
What are you doing?
942
00:53:30,457 --> 00:53:32,501
Look, if you want to go
to a hotel, it's up to you.
943
00:53:32,626 --> 00:53:34,044
But I'm not paranoid.
944
00:53:36,964 --> 00:53:38,966
I'm going to find out
what's going on in this madhouse
945
00:53:39,091 --> 00:53:41,385
and who locked me in.
946
00:53:41,510 --> 00:53:43,512
[indistinct chatter]
947
00:54:03,657 --> 00:54:05,075
Thank you for staying.
948
00:54:05,200 --> 00:54:07,119
I didn't leave out of respect
for your family.
949
00:54:11,039 --> 00:54:13,041
[soft music playing]
950
00:54:19,923 --> 00:54:23,343
[in heavily accented English]
Dear guests, welcome to our humble home.
951
00:54:23,469 --> 00:54:26,221
- I hope that everything...
- [speaks indistinct]
952
00:54:26,346 --> 00:54:28,974
- ...will be to your delight...
- [in Catalan] Dad in English...
953
00:54:29,099 --> 00:54:30,142
- [laughing]
- [Justo] Oriol,
954
00:54:30,267 --> 00:54:33,061
I would like to take this opportunity
955
00:54:33,187 --> 00:54:35,814
to thank you for all your efforts
956
00:54:35,939 --> 00:54:39,485
so that we can all be here today.
957
00:54:39,610 --> 00:54:44,656
I give the floor.
958
00:54:44,781 --> 00:54:48,243
[in English]
It's been a pleasure, dear Justo and Dori.
959
00:54:48,368 --> 00:54:49,870
Nothing happens by chance,
960
00:54:49,995 --> 00:54:52,414
and our friendship is the proof of it.
961
00:54:52,539 --> 00:54:55,083
I also want to thank you,
dear friends,
962
00:54:55,209 --> 00:54:57,002
for your presence.
963
00:54:57,127 --> 00:54:59,296
Some of you have come
from far away
964
00:54:59,421 --> 00:55:02,591
just to join us tonight.
965
00:55:02,716 --> 00:55:04,968
I especially want to express my gratitude
966
00:55:05,093 --> 00:55:08,013
to our oldest member, Nicolás,
967
00:55:08,138 --> 00:55:12,267
or, as we his friends like to call him,
968
00:55:12,392 --> 00:55:14,186
Old Nick.
969
00:55:14,311 --> 00:55:17,147
It is an honor
to have you here, Father.
970
00:55:17,272 --> 00:55:22,945
May your energy enlighten us.
971
00:55:23,070 --> 00:55:25,531
- To the family!
- To the family!
972
00:55:25,656 --> 00:55:28,617
- To Old Nick!
- To Old Nick!
973
00:55:33,497 --> 00:55:35,374
[in Catalan]
What is this all about?
974
00:55:35,499 --> 00:55:37,918
[in Spanish] There's still time
to go to the hotel
975
00:55:38,043 --> 00:55:41,630
and have our own party there, eh?
976
00:55:41,755 --> 00:55:43,757
But we are here now, right, Aitana?
977
00:55:44,883 --> 00:55:46,718
Per la famiglia.
978
00:55:47,761 --> 00:55:49,179
[Aitana and Saul laughing]
979
00:55:51,598 --> 00:55:53,016
[indistinct chatter]
980
00:55:55,936 --> 00:55:57,938
[soft music playing]
981
00:55:59,898 --> 00:56:01,942
[in Catalan] Aitana,
can I talk to you for a moment?
982
00:56:02,067 --> 00:56:04,278
[water running on fountain]
983
00:56:04,403 --> 00:56:06,863
Aitana, I just wanted to ask you
984
00:56:06,989 --> 00:56:10,200
to support your family tonight.
985
00:56:10,325 --> 00:56:12,411
You are a mother and I hope
you never go through the pain
986
00:56:12,536 --> 00:56:14,621
your parents are going through.
987
00:56:14,746 --> 00:56:15,747
But if...
988
00:56:15,872 --> 00:56:18,333
The people I've invited
have come to help your parents.
989
00:56:18,458 --> 00:56:21,962
So I ask you
to treat them with respect.
990
00:56:22,087 --> 00:56:23,839
I know you're a smart girl
991
00:56:23,964 --> 00:56:26,967
and you understand the situation, right?
992
00:56:27,092 --> 00:56:28,885
After all,
you were not invited.
993
00:56:31,305 --> 00:56:34,016
[ominous music playing]
994
00:56:34,141 --> 00:56:35,309
Back to dinner?
995
00:56:48,405 --> 00:56:50,115
[Pepita in Spanish]
Here you are, my dear.
996
00:56:50,240 --> 00:56:52,826
- You haven't had a bite to eat.
- You shouldn't have bothered.
997
00:56:52,951 --> 00:56:54,578
It's no bother.
998
00:56:54,703 --> 00:56:58,040
We are all carnivores here,
but we respect everyone.
999
00:56:58,165 --> 00:57:00,876
See what you think of the dressing
I've prepared for you.
1000
00:57:01,001 --> 00:57:02,669
[in Catalan] Pepita,
who are these people?
1001
00:57:04,004 --> 00:57:06,673
Let's say, a club of lifelong friends.
[chuckles]
1002
00:57:06,798 --> 00:57:08,258
[in Spanish]
A very exclusive club, isn't it?
1003
00:57:08,383 --> 00:57:10,761
No, I don't think so.
1004
00:57:10,886 --> 00:57:14,014
They used to be closed,
but they have modernized.
1005
00:57:14,139 --> 00:57:15,932
Here are just a few of them,
but for some years now
1006
00:57:16,058 --> 00:57:19,353
they have accepted colored people,
Asians and even Jews.
1007
00:57:19,478 --> 00:57:21,438
[Aitana] That man...
what's his name, Nicolás?
1008
00:57:21,563 --> 00:57:23,440
- [Pepita] Yes.
- Nicolás, what else?
1009
00:57:23,565 --> 00:57:25,150
Nicolás, just Nicolás.
1010
00:57:25,275 --> 00:57:26,401
[phone vibrating]
1011
00:57:26,526 --> 00:57:27,527
Excuse me.
1012
00:57:28,737 --> 00:57:29,738
Hello?
1013
00:57:31,031 --> 00:57:32,491
These people make me sick
to my stomach.
1014
00:57:32,616 --> 00:57:35,744
Don't talk like that,
they are your parents' guests.
1015
00:57:37,412 --> 00:57:39,998
[in Catalan] Little brother,
the chocolate bonbon has left us.
1016
00:57:40,123 --> 00:57:41,541
She's joined the team of the mummies.
1017
00:57:41,667 --> 00:57:43,043
They'll hear you!
[snort laughs]
1018
00:57:43,168 --> 00:57:44,461
[in Portuguese]
You are an idiot.
1019
00:58:01,812 --> 00:58:03,897
[all exclaiming]
1020
00:58:04,022 --> 00:58:05,440
[man in German]
Fantastic.
1021
00:58:05,565 --> 00:58:07,109
It looks great.
1022
00:58:07,234 --> 00:58:08,360
[in English] Thank you!
1023
00:58:08,485 --> 00:58:12,030
[in Spanish] But Pepita
is the artist, I only helped.
1024
00:58:12,155 --> 00:58:14,866
[in Spanish with French accent]
It is sure to melt in your mouth.
1025
00:58:14,991 --> 00:58:18,328
[in Spanish] Father Nicolás,
do us the honors.
1026
00:58:20,580 --> 00:58:21,873
[sharpening knife]
1027
00:58:39,641 --> 00:58:41,059
- [woman] Oh!
- [polite laughs]
1028
00:58:57,033 --> 00:58:58,785
[in Spanish]
Are you going to eat it?
1029
00:59:00,078 --> 00:59:01,371
Don't you see it's like a baby?
1030
00:59:01,496 --> 00:59:02,831
[Polish guest in Spanish]
Exactly.
1031
00:59:02,956 --> 00:59:05,208
That's why it's so tender.
1032
00:59:06,543 --> 00:59:07,961
[French guest] C'est délicieux!
1033
00:59:09,421 --> 00:59:11,381
[in Spanish]
If you don't want it, give it to me.
1034
00:59:19,639 --> 00:59:21,725
Don't look at me like that,
I haven't killed anyone.
1035
00:59:23,560 --> 00:59:26,188
I'm going to check on Joao.
Enjoy your dinner.
1036
00:59:29,024 --> 00:59:31,026
[soft music continues playing]
1037
00:59:43,246 --> 00:59:45,248
[quiet conversation indistinct]
1038
00:59:53,799 --> 00:59:57,093
[in Spanish] What do you need, my dear?
Come, let's go to the kitchen.
1039
00:59:57,219 --> 00:59:59,387
I just wanted to come down
for a little while with Joao.
1040
00:59:59,513 --> 01:00:01,556
No, this is no place for a baby.
Let's go upstairs!
1041
01:00:01,681 --> 01:00:03,558
Why? He's very quiet,
he won't disturb anyone.
1042
01:00:03,683 --> 01:00:04,559
No, it's not that...
1043
01:00:04,684 --> 01:00:07,729
[Polish guest]
But look how sweet he is...
1044
01:00:07,854 --> 01:00:10,941
Dori, what secrets you've kept!
1045
01:00:11,066 --> 01:00:13,318
- Can I take him?
- [in English] Me too, don't be selfish.
1046
01:00:13,443 --> 01:00:14,653
[all cooing]
1047
01:00:14,778 --> 01:00:16,738
[German guest]
Oh, he's so fat. He's so fat.
1048
01:00:16,863 --> 01:00:18,698
[women cooing]
1049
01:00:18,824 --> 01:00:21,284
Look, how cute!
1050
01:00:21,409 --> 01:00:23,286
[Dori] I'd better
take him with me,
1051
01:00:23,411 --> 01:00:26,164
he's been coughing since he arrived.
1052
01:00:26,289 --> 01:00:28,041
You don't want
to catch the flu, do you?
1053
01:00:29,668 --> 01:00:31,169
Well...
I'll put him to bed.
1054
01:00:32,420 --> 01:00:33,421
Obrigada.
1055
01:00:35,507 --> 01:00:36,800
[Oriol claps hands]
1056
01:00:36,925 --> 01:00:39,302
[in English] Ladies and gentlemen,
who wants seconds?
1057
01:00:41,137 --> 01:00:43,139
[soft music resumes]
1058
01:00:44,850 --> 01:00:46,726
[in Spanish] Dear,
will you pass me the salt?
1059
01:00:48,228 --> 01:00:52,732
Oh, what bad luck this is.
1060
01:00:52,858 --> 01:00:53,900
Girls, do the same.
1061
01:00:54,025 --> 01:00:56,570
Okay, okay. I don't believe
in these things.
1062
01:00:56,695 --> 01:00:58,864
No? What do you believe in?
1063
01:01:00,156 --> 01:01:04,244
A nice plate of food and a hot shower.
1064
01:01:04,369 --> 01:01:06,329
Excellent answer.
1065
01:01:06,454 --> 01:01:09,249
How much we can learn
from these people!
1066
01:01:10,667 --> 01:01:12,669
Remember ours?
1067
01:01:12,794 --> 01:01:13,795
Yours?
1068
01:01:13,920 --> 01:01:18,049
Yes, years ago we picked up
a child from the street.
1069
01:01:18,174 --> 01:01:19,050
Just like you.
1070
01:01:19,175 --> 01:01:20,844
His name was Thimbo.
1071
01:01:20,969 --> 01:01:22,721
And what happened?
1072
01:01:22,846 --> 01:01:26,099
What happened is,
one day he flew away,
1073
01:01:26,224 --> 01:01:27,767
like a little bird.
1074
01:01:27,893 --> 01:01:32,188
Your baby is
a street child too, right?
1075
01:01:32,314 --> 01:01:33,523
[glass tinkling]
1076
01:01:37,694 --> 01:01:40,238
[clears throat]
1077
01:01:40,363 --> 01:01:42,741
[in English] Dearly beloved,
1078
01:01:42,866 --> 01:01:45,201
we are gathered here tonight
1079
01:01:45,327 --> 01:01:47,287
to welcome to our great family
1080
01:01:47,412 --> 01:01:49,414
Dori and Justo,
1081
01:01:49,539 --> 01:01:53,335
and acknowledge
their extraordinary generosity.
1082
01:01:53,460 --> 01:01:54,794
[cell phone buzzing]
1083
01:01:54,920 --> 01:01:58,548
[Nick] Nine months ago they took
into their home someone...
1084
01:01:58,673 --> 01:02:00,675
[Aitana in Catalan]
Merry Christmas, Aunt Agatha.
1085
01:02:00,800 --> 01:02:02,177
Merry Christmas, my dear.
1086
01:02:02,302 --> 01:02:04,012
Are you okay?
Why didn't you come to dinner?
1087
01:02:04,137 --> 01:02:05,013
Dinner?
1088
01:02:05,138 --> 01:02:10,101
Your mother told me months ago
she wasn't going to celebrate Christmas.
1089
01:02:10,226 --> 01:02:11,895
Just the opposite,
you should see the party
1090
01:02:12,020 --> 01:02:13,271
they've organized
at the house.
1091
01:02:13,396 --> 01:02:16,733
Ah, well...
they didn't tell us anything.
1092
01:02:16,858 --> 01:02:17,943
Listen,
1093
01:02:18,068 --> 01:02:20,236
what do you think of
the newest member of the family?
1094
01:02:22,155 --> 01:02:24,699
My dear, I don't know
what you are talking about.
1095
01:02:24,824 --> 01:02:27,452
Oh, you don't know Nadia?
The beggar they've adopted.
1096
01:02:27,577 --> 01:02:30,413
No idea, we haven't been
to your parents' house in months.
1097
01:02:30,538 --> 01:02:31,539
I can't believe it.
1098
01:02:31,665 --> 01:02:33,625
Yes, dear,
we are very worried.
1099
01:02:33,750 --> 01:02:35,377
Why don't you come
and have a drink?
1100
01:02:35,502 --> 01:02:39,798
No way, we're not going
to show up uninvited.
1101
01:02:39,923 --> 01:02:41,257
I see.
1102
01:02:41,383 --> 01:02:44,177
Remember the Christmas dinners
we used to have?
1103
01:02:44,302 --> 01:02:46,554
Of course I remember,
my dear.
1104
01:02:46,680 --> 01:02:51,184
Come by the house tomorrow,
we're excited to meet Gabi and Joao.
1105
01:02:51,309 --> 01:02:54,729
Very well.
I'll call you tomorrow. Kisses.
1106
01:02:54,854 --> 01:02:57,065
Kisses, sweetheart.
Merry Christmas.
1107
01:03:01,569 --> 01:03:03,321
- [distant chatter]
- [glasses clinking]
1108
01:03:05,198 --> 01:03:08,201
[suspenseful music playing]
1109
01:03:43,445 --> 01:03:44,738
[groans]
1110
01:04:01,046 --> 01:04:02,547
[woman moaning]
1111
01:04:11,848 --> 01:04:13,475
[moaning continues]
1112
01:04:21,149 --> 01:04:23,109
[Nadia in Spanish]
How is the little guy doing?
1113
01:04:23,234 --> 01:04:25,403
Sleepy, look.
1114
01:04:25,528 --> 01:04:29,783
Wow! What great things
they invent, huh?
1115
01:04:31,201 --> 01:04:35,371
Hey, sorry about earlier.
I didn't mean to scare you.
1116
01:04:35,497 --> 01:04:36,372
What have you done?
1117
01:04:36,498 --> 01:04:37,749
Nothing, don't worry.
1118
01:04:37,874 --> 01:04:41,169
I just don't know
how to act sometimes, you know?
1119
01:04:41,294 --> 01:04:43,630
I spent a lot of time on the street alone
1120
01:04:43,755 --> 01:04:46,591
and sometimes I forget
what normal people are like.
1121
01:04:46,716 --> 01:04:48,009
How did you end up like that?
1122
01:04:48,134 --> 01:04:51,137
The usual.
My mother abandoned me
1123
01:04:51,262 --> 01:04:54,349
and I grew up with my grandparents.
1124
01:04:54,474 --> 01:04:56,476
I was a bit of maniac
1125
01:04:56,601 --> 01:04:58,686
and when I was sixteen
they threw me out.
1126
01:04:58,812 --> 01:05:00,146
Why?
1127
01:05:01,231 --> 01:05:04,651
Because I sold the TV
to buy drugs.
1128
01:05:06,111 --> 01:05:10,532
But... that's over now, isn't it?
1129
01:05:10,657 --> 01:05:12,367
Of course, my dear.
1130
01:05:13,785 --> 01:05:14,828
I am clean.
1131
01:05:16,121 --> 01:05:20,291
Your parents saved my life.
I've been very lucky.
1132
01:05:20,416 --> 01:05:22,293
Oh, excuse me,
I'm so tired.
1133
01:05:22,418 --> 01:05:25,922
[Saul]
It's Pepita's liqueur.
1134
01:05:26,047 --> 01:05:27,465
[woman moaning]
1135
01:05:48,778 --> 01:05:49,612
[lock clicks]
1136
01:05:52,365 --> 01:05:53,366
[rustling]
1137
01:05:59,164 --> 01:06:00,915
[in Catalan]
Motherfucker.
1138
01:06:04,586 --> 01:06:06,588
[muffled music playing]
1139
01:06:11,968 --> 01:06:13,970
[indistinct chatter and laughter]
1140
01:06:18,808 --> 01:06:21,811
["Shchedryk" by Buscemi
playing at normal volume]
1141
01:06:34,282 --> 01:06:36,201
[in Spanish]
Sis...
1142
01:06:37,660 --> 01:06:39,996
Have you seen Dad?
Or Mom?
1143
01:06:41,164 --> 01:06:45,418
No. I haven't seen them
for a while now.
1144
01:06:48,588 --> 01:06:50,840
[in Spanish] Hello!
How are you?
1145
01:06:52,175 --> 01:06:55,011
[in Catalan] Mom!
I have to talk to you.
1146
01:06:55,136 --> 01:06:56,888
[in Spanish] Excuse me.
I'll be right back.
1147
01:06:57,013 --> 01:06:59,390
- [in Catalan] What do you want?
- It's Nadia. I've discovered...
1148
01:06:59,515 --> 01:07:02,143
Are you still at it?
I don't want to know anything about it.
1149
01:07:02,268 --> 01:07:03,144
Mom, that girl is--
1150
01:07:03,269 --> 01:07:05,730
That's enough, Aitana!
I don't want to hear about it.
1151
01:07:05,855 --> 01:07:07,273
I don't want you to spoil my party!
1152
01:07:11,444 --> 01:07:14,447
["Shchedryk" by Buscemi continues]
1153
01:08:04,789 --> 01:08:06,791
[sound gets distorted]
1154
01:08:17,635 --> 01:08:18,886
[in Spanish]
Are you okay, my child?
1155
01:08:19,012 --> 01:08:20,596
[gasps, pants]
1156
01:08:39,949 --> 01:08:41,659
[in Spanish]
What happened to your hand?
1157
01:08:43,244 --> 01:08:44,704
I broke a glass.
1158
01:08:47,874 --> 01:08:49,625
Go on without me.
I'm exhausted.
1159
01:08:49,751 --> 01:08:51,878
Tomorrow I'll tell you
about Nadia, you'll freak out.
1160
01:09:08,978 --> 01:09:11,981
[music, party hum continue]
1161
01:09:17,236 --> 01:09:18,863
[in Spanish]
To the family!
1162
01:09:30,958 --> 01:09:32,960
[music playing distantly]
1163
01:09:35,171 --> 01:09:36,798
[raucous laughter]
1164
01:09:53,189 --> 01:09:54,524
[sighs]
1165
01:09:57,151 --> 01:09:59,153
[dance music playing]
1166
01:10:16,671 --> 01:10:18,798
[in Catalan] I don't think
I'm going to last long.
1167
01:10:18,923 --> 01:10:21,718
I've had too much to drink.
1168
01:10:21,843 --> 01:10:24,554
It's Pepita's liqueur.
1169
01:10:24,679 --> 01:10:26,889
It's very strong.
1170
01:10:28,349 --> 01:10:29,892
[in Catalan]
I'm pretty drunk.
1171
01:10:30,017 --> 01:10:32,353
[both laughing]
1172
01:10:32,478 --> 01:10:36,816
Look, look at Nadia.
She's almost dead.
1173
01:10:36,941 --> 01:10:38,651
[Saul laughing]
1174
01:10:39,944 --> 01:10:43,322
Saul, this bitch has to go.
1175
01:10:43,448 --> 01:10:46,617
Are you at it again?
1176
01:10:46,742 --> 01:10:48,536
She's stealing from you.
1177
01:10:48,661 --> 01:10:50,580
[Saul snort-laughs]
1178
01:10:50,705 --> 01:10:52,623
Don't talk trash.
1179
01:10:52,749 --> 01:10:55,626
[in Spanish] Aitana,
little Aitana,
1180
01:10:55,751 --> 01:11:00,173
I can hear you. [giggles]
1181
01:11:00,298 --> 01:11:02,383
[Justo] Dear daughter,
can you come here for a moment?
1182
01:11:02,508 --> 01:11:03,384
I'm coming...
1183
01:11:03,509 --> 01:11:04,510
No, not you.
1184
01:11:04,635 --> 01:11:06,721
Nadia, will you come with me?
1185
01:11:06,846 --> 01:11:08,139
[laughing]
1186
01:11:16,898 --> 01:11:17,899
[music volume lowers]
1187
01:11:20,276 --> 01:11:21,527
[hitting glass]
1188
01:11:29,494 --> 01:11:30,661
[in English] Dear daughter,
1189
01:11:30,786 --> 01:11:32,455
you will never know how much hope
1190
01:11:32,580 --> 01:11:37,585
you have given to this family.
1191
01:11:37,710 --> 01:11:38,920
[in Spanish] Nadia,
1192
01:11:39,045 --> 01:11:41,464
thank you for all
that you have given us
1193
01:11:41,589 --> 01:11:43,382
and will give us.
1194
01:11:44,425 --> 01:11:47,428
And thank all of you,
dear ones,
1195
01:11:47,553 --> 01:11:49,388
for sharing in our joy.
1196
01:11:52,600 --> 01:11:54,769
[in English]
Thank you, Nadia.
1197
01:11:54,894 --> 01:11:57,230
Thank you, everyone!
1198
01:11:59,982 --> 01:12:03,110
- [in Polish] Let Nadia speak!
- [in English] Come on, Nadia!
1199
01:12:03,236 --> 01:12:04,987
[in Spanish] Let her speak,
yes, yes. Let her "espeak!"
1200
01:12:05,112 --> 01:12:06,072
[in German] Let her "espeak"!
1201
01:12:06,197 --> 01:12:07,823
[all encouraging Nadia in Spanish]
1202
01:12:11,744 --> 01:12:12,995
[clears throat]
1203
01:12:17,959 --> 01:12:22,296
[in Spanish] So... mmm...
1204
01:12:22,421 --> 01:12:24,632
I don't quite know what to say.
1205
01:12:24,757 --> 01:12:26,842
[all chuckling]
1206
01:12:26,968 --> 01:12:30,596
Poor thing, she's having
such a hard time.
1207
01:12:31,973 --> 01:12:33,099
[laughing]
1208
01:12:35,643 --> 01:12:36,644
[Nadia] Okay.
1209
01:12:39,230 --> 01:12:42,233
Thank you for being
the family I never had.
1210
01:12:42,358 --> 01:12:43,860
[all] Aww!
1211
01:12:46,779 --> 01:12:48,573
[crying]
1212
01:12:57,665 --> 01:12:59,917
[Aitana] Wait! Wait!
1213
01:13:03,504 --> 01:13:04,922
Dear friends...
1214
01:13:06,632 --> 01:13:08,593
I also want to thank you.
1215
01:13:08,718 --> 01:13:10,344
You all understand me, right?
1216
01:13:13,472 --> 01:13:16,809
Justo, Dori,
1217
01:13:16,934 --> 01:13:19,353
thank you for opening my eyes.
1218
01:13:19,478 --> 01:13:20,938
Now I know that you'll never accept me
1219
01:13:21,063 --> 01:13:23,107
and that you'll never forgive me
for letting you down
1220
01:13:23,232 --> 01:13:24,567
with that stupid wedding...
1221
01:13:24,692 --> 01:13:27,028
and for abandoning
your ideal son-in-law.
1222
01:13:27,153 --> 01:13:28,696
You already have
the daughter you want.
1223
01:13:28,821 --> 01:13:30,406
What are you, crazy?
1224
01:13:30,531 --> 01:13:33,576
Oh, and thank you for throwing
this absurd party
1225
01:13:33,701 --> 01:13:35,578
to please your new guests.
1226
01:13:35,703 --> 01:13:36,746
I don't know how you managed
1227
01:13:36,871 --> 01:13:38,998
to gather so many motherfuckers
in such a small place--
1228
01:13:39,123 --> 01:13:40,249
[in Catalan] That's enough.
1229
01:13:40,374 --> 01:13:43,669
You're drunk.
Go to sleep, Aitana.
1230
01:13:43,794 --> 01:13:45,171
Yes, I'm drunk.
1231
01:13:47,131 --> 01:13:49,467
But you're blind!
1232
01:13:49,592 --> 01:13:52,178
[switching to Spanish]
"Nadia, the poor refugee."
1233
01:13:54,138 --> 01:13:56,474
Here it says
"Nicoleta Petrescu."
1234
01:13:56,599 --> 01:13:59,560
Who the hell is she,
if you don't even know her real name?
1235
01:13:59,685 --> 01:14:01,520
How dare you?
That's not yours!
1236
01:14:01,646 --> 01:14:03,522
- "Refugee", she says.
- [Dori] Don't listen to her.
1237
01:14:03,648 --> 01:14:05,733
This girl is a jerk who's robbing you.
1238
01:14:05,858 --> 01:14:08,444
She's dealing Saul's morphine!
1239
01:14:08,569 --> 01:14:11,822
Wow, what bad luck you have
with your daughters.
1240
01:14:11,947 --> 01:14:14,867
All your girls turn out badly for you.
1241
01:14:14,992 --> 01:14:16,827
[in Catalan]
How can you be so despicable?
1242
01:14:18,496 --> 01:14:22,792
How dare you come to my house
and disrespect us all?
1243
01:14:22,917 --> 01:14:24,335
But did you hear me?
1244
01:14:25,920 --> 01:14:29,548
This bitch is stealing from you!
She's dealing Saul's morphine!
1245
01:14:29,674 --> 01:14:31,717
Not another word about Nadia!
1246
01:14:32,968 --> 01:14:33,844
Shame on you.
1247
01:14:33,969 --> 01:14:35,805
- But...
- Shut your mouth!
1248
01:14:39,266 --> 01:14:42,687
And let us enjoy the party in peace.
Get out.
1249
01:14:44,772 --> 01:14:46,190
Get out!
1250
01:14:46,315 --> 01:14:49,985
[Justo in English] Friends,
I apologize for this incident.
1251
01:14:50,111 --> 01:14:52,446
[in Catalan] You had
to put on a show after all.
1252
01:14:55,032 --> 01:14:57,284
Mom, why don't you love me?
1253
01:14:57,410 --> 01:14:59,036
Don't talk nonsense.
1254
01:14:59,161 --> 01:15:01,539
Go sleep it off.
Tomorrow will be another day.
1255
01:15:01,664 --> 01:15:03,666
[in Spanish] That's it,
get lost, asshole!
1256
01:15:03,791 --> 01:15:06,711
And learn to respect
what's not yours!
1257
01:15:06,836 --> 01:15:08,462
I'm going to kill you, bitch!
1258
01:15:08,587 --> 01:15:10,798
[Dori in Catalan]
What are you doing? Stop!
1259
01:15:10,923 --> 01:15:12,049
Stop it!
1260
01:15:12,174 --> 01:15:13,342
[screaming]
1261
01:15:13,467 --> 01:15:16,345
- [indistinct chatter]
- [Dori in Catalan] Stop it! Stop it!
1262
01:15:16,470 --> 01:15:18,013
Aitana, please! Stop this!
1263
01:15:18,139 --> 01:15:19,890
[Justo in Catalan]
You're crazy! Aitana!
1264
01:15:20,015 --> 01:15:20,891
What are you doing?
1265
01:15:21,016 --> 01:15:22,852
Separate them,
for God's sake! Dorita!
1266
01:15:25,354 --> 01:15:26,647
[breathing heavily]
1267
01:15:42,163 --> 01:15:44,415
[in English] This situation's
made me thirsty. [chuckles]
1268
01:15:44,540 --> 01:15:46,625
Anyone else want some wine?
1269
01:15:46,751 --> 01:15:48,002
[all in agreement, indistinct]
1270
01:15:51,046 --> 01:15:53,174
[in Catalan]
Bitch. Fucking imposter.
1271
01:15:53,299 --> 01:15:54,383
[bells ringing]
1272
01:16:06,562 --> 01:16:07,938
[coughing]
1273
01:16:10,357 --> 01:16:11,942
[breathing heavily]
1274
01:16:36,801 --> 01:16:38,093
[door creaks]
1275
01:16:39,428 --> 01:16:41,430
- [music playing]
- [indistinct chatter]
1276
01:17:06,831 --> 01:17:08,457
[Joao crying]
1277
01:17:09,542 --> 01:17:10,960
[creaking]
1278
01:17:12,586 --> 01:17:14,088
[crying continues]
1279
01:17:27,852 --> 01:17:29,061
Gabi!
1280
01:17:39,655 --> 01:17:40,781
[shushing]
1281
01:17:49,665 --> 01:17:50,875
[Joao fussing]
1282
01:17:55,004 --> 01:17:56,130
[door rattles]
1283
01:17:58,090 --> 01:18:01,093
[suspenseful music playing]
1284
01:18:55,731 --> 01:18:57,733
- [faucet squeaks]
- [water running]
1285
01:19:19,254 --> 01:19:20,589
[microwave door opens]
1286
01:19:22,758 --> 01:19:24,385
- [door closes]
- [beeping]
1287
01:19:30,182 --> 01:19:31,392
[faucet running]
1288
01:19:43,237 --> 01:19:44,655
[clattering]
1289
01:19:45,781 --> 01:19:48,784
[suspenseful music playing]
1290
01:19:53,330 --> 01:19:54,832
[breathing raggedly]
1291
01:20:05,634 --> 01:20:07,636
[Aitana in Spanish]
What the hell are you doing?
1292
01:20:10,723 --> 01:20:11,598
You're stealing!
1293
01:20:11,724 --> 01:20:12,683
[crying] No, no, no!
1294
01:20:12,808 --> 01:20:14,059
[speaking Romanian]
1295
01:20:14,184 --> 01:20:15,811
[in Spanish]
You're stealing!
1296
01:20:15,936 --> 01:20:18,397
- [in Romanian] No, call the police!
- [in Spanish] I knew it!
1297
01:20:18,522 --> 01:20:20,524
[Nadia continues in Romanian]
1298
01:20:24,111 --> 01:20:25,904
[Aitana in Spanish]
Mom!
1299
01:20:26,030 --> 01:20:28,198
Dad!
1300
01:20:28,323 --> 01:20:29,992
Here is your thief!
1301
01:20:30,117 --> 01:20:32,953
- [Nadia in Romanian] Please let me go...
- [Aitana in Spanish] Fuck!
1302
01:20:37,750 --> 01:20:39,376
[Nadia sobbing]
1303
01:20:43,839 --> 01:20:45,716
- [male voice] Nadia...
- [gasps]
1304
01:20:45,841 --> 01:20:47,843
[speaking Romanian]
1305
01:20:49,595 --> 01:20:50,679
[male voice]Nadia.
1306
01:20:55,184 --> 01:20:56,185
[closet door squeaks]
1307
01:20:57,186 --> 01:20:58,604
[male voice whispering]Nadia.
1308
01:21:02,483 --> 01:21:05,486
[suspenseful music playing]
1309
01:21:18,499 --> 01:21:20,292
[man in English]
Fucking bitch!
1310
01:21:20,417 --> 01:21:22,878
I gave her enough
to knock out a bloody horse!
1311
01:21:24,463 --> 01:21:27,091
- [microwave beeping]
- [door opens]
1312
01:21:28,425 --> 01:21:29,843
[man in English]
Is that a baby bottle?
1313
01:21:29,968 --> 01:21:31,595
[bells ringing]
1314
01:21:35,891 --> 01:21:37,768
- [footsteps]
- [breathing heavily]
1315
01:21:37,893 --> 01:21:40,896
[dramatic music playing]
1316
01:21:52,282 --> 01:21:55,035
- [Nadia panting]
- [Aitana in Spanish] Nadia, who are they?
1317
01:21:55,160 --> 01:21:56,662
Why do they want to hurt you?
1318
01:21:58,330 --> 01:22:00,207
[praying in Romanian]
1319
01:22:04,753 --> 01:22:05,671
[Nadia gasps]
1320
01:22:08,674 --> 01:22:10,467
[footsteps approaching]
1321
01:22:24,231 --> 01:22:25,774
[shushing]
1322
01:22:34,366 --> 01:22:37,578
[man in English]
It's all fixed. Let's go.
1323
01:22:37,703 --> 01:22:39,246
[footsteps departing]
1324
01:22:40,956 --> 01:22:41,790
[door closes]
1325
01:22:54,428 --> 01:22:55,554
[in Spanish]
Let's go!
1326
01:22:55,679 --> 01:22:56,722
Get out of there!
1327
01:22:56,847 --> 01:22:58,432
Come on!
1328
01:22:58,557 --> 01:23:00,851
- [speaking Romanian]
- [in Spanish] Nadia, let's go!
1329
01:23:03,228 --> 01:23:04,730
[Nadia crying]
1330
01:23:20,621 --> 01:23:22,122
[distant voices]
1331
01:23:37,429 --> 01:23:38,305
Gabi!
1332
01:23:38,430 --> 01:23:40,140
- Gabi, wake up, we're leaving!
- [mumbles]
1333
01:23:40,265 --> 01:23:41,266
Gabi!
1334
01:23:44,853 --> 01:23:46,438
Fuck, the cell phones!
1335
01:23:53,028 --> 01:23:55,322
- [Joao crying in the distance]
- Joao...
1336
01:23:55,447 --> 01:23:56,406
Joao!
1337
01:23:57,407 --> 01:23:58,325
Joao!
1338
01:23:58,450 --> 01:24:01,453
Gabi! Gabi!
Please wake up! Gabi!
1339
01:24:01,578 --> 01:24:02,579
Wake up!
1340
01:24:05,457 --> 01:24:06,667
[muttering]
1341
01:24:18,053 --> 01:24:19,471
[panting]
1342
01:24:23,058 --> 01:24:26,061
[ominous music playing]
1343
01:24:39,700 --> 01:24:40,826
[breathing heavily]
1344
01:24:40,951 --> 01:24:41,952
Joao!
1345
01:24:47,291 --> 01:24:48,500
- [Joao crying]
- Joao?
1346
01:24:56,258 --> 01:24:57,467
Joao.
1347
01:24:58,468 --> 01:25:00,470
- [crying continues]
- [breathing heavily]
1348
01:25:07,352 --> 01:25:08,395
[gasps]
1349
01:25:11,815 --> 01:25:12,774
[whimpering]
1350
01:25:22,117 --> 01:25:23,535
[louder crying]
1351
01:26:01,573 --> 01:26:02,407
[yelps]
1352
01:26:08,372 --> 01:26:09,998
[breathing heavily]
1353
01:26:20,967 --> 01:26:22,052
[in Spanish]
Where is Nadia?
1354
01:26:22,177 --> 01:26:23,929
What the fuck is this?
1355
01:26:24,054 --> 01:26:25,222
[Nicolás speaking]
Aitana.
1356
01:26:27,099 --> 01:26:29,059
Please.
1357
01:26:29,184 --> 01:26:30,352
Tell us where she is.
1358
01:26:30,477 --> 01:26:32,396
Do it for your brother.
1359
01:26:33,939 --> 01:26:35,315
What are you going to do?
1360
01:26:35,440 --> 01:26:36,566
We are going to help him.
1361
01:26:38,151 --> 01:26:39,653
And we need Nadia.
1362
01:26:39,778 --> 01:26:40,695
What?!
1363
01:26:41,696 --> 01:26:43,490
[in Catalan]
Dad, Dad, stop this shit!
1364
01:26:43,615 --> 01:26:45,492
[crying]
1365
01:26:45,617 --> 01:26:47,828
[in Spanish]
Why are you protecting her?
1366
01:26:47,953 --> 01:26:49,913
Nadia is nobody!
1367
01:26:50,038 --> 01:26:53,500
But we can use her to save your brother,
don't you understand?
1368
01:26:53,625 --> 01:26:56,211
You're fucking crazy!
1369
01:26:56,336 --> 01:26:58,296
- Mom, Mom, Mom!
- Aitana!
1370
01:26:58,422 --> 01:27:02,717
[in Catalan]
Aitana, please!
1371
01:27:02,843 --> 01:27:04,302
You are monsters!
1372
01:27:04,428 --> 01:27:06,221
[in Spanish] No, no, no...
1373
01:27:06,346 --> 01:27:07,931
Your parents are wonderful.
1374
01:27:09,182 --> 01:27:11,309
They have taken care
of that filthy sow
1375
01:27:11,435 --> 01:27:12,853
and loved her like a daughter.
1376
01:27:12,978 --> 01:27:14,521
- Why?
- Why?
1377
01:27:15,730 --> 01:27:17,149
Because a beloved child
1378
01:27:17,274 --> 01:27:19,443
is the only offering
worthy of a god.
1379
01:27:22,571 --> 01:27:24,489
What the fuck?
1380
01:27:25,615 --> 01:27:27,451
If you don't give us Nadia,
1381
01:27:27,576 --> 01:27:29,995
we'll have to look
for another option.
1382
01:27:31,663 --> 01:27:33,457
- [Joao crying]
- Joao?
1383
01:27:33,582 --> 01:27:35,625
Joao, no, please don't!
1384
01:27:35,750 --> 01:27:37,335
He's just a baby!
Please, no!
1385
01:27:37,461 --> 01:27:38,879
- Nadia.
- [muttering]
1386
01:27:41,715 --> 01:27:44,634
No, no. Not that way.
1387
01:27:44,759 --> 01:27:47,596
- [Joao crying]
- [Aitana pleading in Spanish]
1388
01:27:47,721 --> 01:27:49,473
[Nicolás]
I don't like it either,
1389
01:27:49,598 --> 01:27:52,392
but Baal demands a son.
1390
01:27:54,060 --> 01:27:56,062
We need to finish this.
1391
01:27:57,606 --> 01:27:59,608
The child is not
to blame for anything.
1392
01:28:01,276 --> 01:28:02,986
[Aitana crying hysterically]
1393
01:28:03,987 --> 01:28:05,363
Aitana decides.
1394
01:28:07,115 --> 01:28:08,950
Right, Aitana?
1395
01:28:11,828 --> 01:28:12,913
Please!
1396
01:28:13,038 --> 01:28:16,041
[ominous choral music playing]
1397
01:28:19,294 --> 01:28:20,670
[Aitana crying]
1398
01:28:23,507 --> 01:28:27,677
[Aitana] Joao, no!
Joao, my child...
1399
01:28:27,802 --> 01:28:30,096
Please, he's just a baby...
1400
01:28:30,222 --> 01:28:32,182
No, what are you doing?!
You bastards!
1401
01:28:32,307 --> 01:28:34,684
Don't touch him...
Please...
1402
01:28:37,938 --> 01:28:39,940
[Joao crying]
1403
01:28:53,411 --> 01:28:55,038
In my pocket.
1404
01:28:59,251 --> 01:29:00,710
[in Catalan]
My bedroom closet.
1405
01:29:15,225 --> 01:29:16,518
[Oriol in Spanish]
Good girl.
1406
01:29:21,648 --> 01:29:23,650
It won't be long now.
1407
01:29:26,528 --> 01:29:27,946
[crying]
1408
01:29:39,416 --> 01:29:40,834
Everything happens
for a reason.
1409
01:30:01,521 --> 01:30:02,814
[Joao crying]
1410
01:30:07,027 --> 01:30:08,403
[sobbing]
1411
01:30:43,897 --> 01:30:45,899
- [Joao continues crying]
- [Aitana sobbing]
1412
01:30:58,495 --> 01:31:01,498
[ominous music playing]
1413
01:31:25,063 --> 01:31:28,358
[in Persian] Oh, great Baal,
lord of darkness!
1414
01:31:30,026 --> 01:31:32,821
Prince of pain and tears!
1415
01:31:33,863 --> 01:31:36,491
Oh, great Baal!
1416
01:31:36,616 --> 01:31:38,243
Receive your servants...
1417
01:31:38,368 --> 01:31:42,706
who come to honor and celebrate
your immense glory...
1418
01:31:42,831 --> 01:31:44,124
and accept this girl
from the street
1419
01:31:44,249 --> 01:31:46,626
that we offer you on your night.
1420
01:31:46,751 --> 01:31:49,462
Oh, great Baal...
1421
01:31:49,587 --> 01:31:52,590
god of rain,
thunder and fertility...
1422
01:31:52,716 --> 01:31:55,051
through her sacrifice,
grant us health...
1423
01:31:57,095 --> 01:32:01,099
grant us power...
1424
01:32:02,350 --> 01:32:05,353
prosperity and love.
1425
01:32:07,147 --> 01:32:10,400
And wrap your servants
in your bosom.
1426
01:32:10,525 --> 01:32:12,152
Oh, great Baal!
1427
01:32:13,319 --> 01:32:17,282
Give us the strength
and the spirit
1428
01:32:17,407 --> 01:32:20,744
to be able
to spread your word...
1429
01:32:22,912 --> 01:32:25,165
so that your kingdom
may have no end.
1430
01:32:25,290 --> 01:32:27,250
Eternal life to Baal!
1431
01:32:27,375 --> 01:32:28,918
[all chanting in Persian]
Oh, Great Baal!
1432
01:32:29,043 --> 01:32:30,962
Oh, great Baal!
1433
01:32:31,087 --> 01:32:34,549
Oh, great Baal!
Oh, great Baal!
1434
01:32:34,674 --> 01:32:39,804
Oh, great Baal!
1435
01:32:39,929 --> 01:32:41,931
[chanting continues]
1436
01:33:13,880 --> 01:33:15,089
[in Spanish] Dad?
1437
01:33:21,805 --> 01:33:24,682
[in Catalan] It's all a dream
and I'm going to wake up...
1438
01:33:24,808 --> 01:33:25,809
It's all a dream...
1439
01:33:27,644 --> 01:33:29,020
One...
1440
01:33:29,145 --> 01:33:30,230
Two...
1441
01:33:32,690 --> 01:33:34,192
- Three!
- [gasps]
1442
01:33:53,628 --> 01:33:55,463
[indistinct conversation, distantly]
1443
01:33:57,465 --> 01:33:58,758
[bells ringing]
1444
01:34:01,469 --> 01:34:02,804
[Dori in Spanish]
He's precious,
1445
01:34:02,929 --> 01:34:05,723
and also very clever, Gabi, really.
1446
01:34:07,725 --> 01:34:10,478
- [soft music playing]
- [Pepita] What is it, Joao?
1447
01:34:10,603 --> 01:34:14,065
Hey, you look very handsome
dressed as Santa Claus!
1448
01:34:14,190 --> 01:34:16,317
[Saul in Catalan]
This little piggy went to market.
1449
01:34:16,442 --> 01:34:18,319
This little piggy stayed home.
1450
01:34:18,444 --> 01:34:20,321
This little piggy had roast beef.
1451
01:34:20,446 --> 01:34:22,949
This little piggy had none.
1452
01:34:23,074 --> 01:34:24,576
This little piggy cried
1453
01:34:24,701 --> 01:34:26,911
"Wee-wee-wee!"
all the way home.
1454
01:34:28,162 --> 01:34:29,998
Aitana, daughter,
would you like coffee?
1455
01:34:31,457 --> 01:34:35,044
[Saul] Give her two aspirin too,
can't you see she's hungover?
1456
01:34:38,590 --> 01:34:41,175
[in Catalan]
Joao, you are so cute.
1457
01:34:43,261 --> 01:34:44,971
[smooches]
1458
01:34:45,096 --> 01:34:47,557
Dear, I think your father needs help.
1459
01:34:47,682 --> 01:34:49,976
Are you up for it?
1460
01:34:50,101 --> 01:34:53,104
Aitana, honey,
how about giving your dad a hand?
1461
01:34:56,983 --> 01:34:58,735
[Pepita in Spanish]
He is so pretty.
1462
01:35:00,320 --> 01:35:02,322
[piano music playing]
1463
01:35:05,992 --> 01:35:07,744
[in Catalan]
Come on, lazybones!
1464
01:35:07,869 --> 01:35:09,746
There is a lot of work to do!
1465
01:35:11,831 --> 01:35:13,458
Daughter, will you make the paella?
1466
01:35:14,834 --> 01:35:17,587
I guess you remember
how to make it, don't you?
1467
01:35:17,712 --> 01:35:19,505
Today we will make it vegetarian,
1468
01:35:19,631 --> 01:35:22,133
so that Gabi can also eat it.
1469
01:35:22,258 --> 01:35:23,384
But first...
1470
01:35:29,682 --> 01:35:31,142
- The appetizer!
- [sizzling]
1471
01:35:35,229 --> 01:35:37,231
Sorry, I'm not feeling well.
1472
01:35:50,662 --> 01:35:52,664
[choral music playing]
1473
01:35:57,293 --> 01:35:58,878
[bird cawing]
1474
01:36:11,057 --> 01:36:15,728
[Dori chuckling, in Spanish]
This is Uncle Saul...
1475
01:36:15,853 --> 01:36:19,691
And I am Grandma Dori...
1476
01:36:19,816 --> 01:36:21,025
[Joao giggles]
1477
01:36:24,570 --> 01:36:26,823
[Dori in Spanish indistinct]
1478
01:36:40,169 --> 01:36:43,089
[in Spanish] Have you heard
about Nadia?
1479
01:36:43,214 --> 01:36:46,342
Last night,
while everyone was asleep,
1480
01:36:46,467 --> 01:36:48,219
she stole everything she could and left.
1481
01:36:48,344 --> 01:36:49,762
[in Portuguese]
It's unbelievable.
1482
01:36:49,887 --> 01:36:51,431
[in Spanish]
You were right in the end.
1483
01:36:51,556 --> 01:36:53,182
Your parents are dying of shame.
1484
01:36:53,307 --> 01:36:56,310
[choral music playing softly]
1485
01:37:06,821 --> 01:37:08,239
[laughing]
1486
01:37:17,123 --> 01:37:20,126
["Szczedryk" choral version playing]
1487
01:37:38,853 --> 01:37:40,855
[choral music playing]
1488
01:39:02,478 --> 01:39:03,479
[music ends]
107814