All language subtitles for [SubtitleTools.com] Watch You Are Not Me full HD Free - TheFlixer

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,302 --> 00:00:13,222 [ominous music playing] 2 00:00:26,818 --> 00:00:28,612 [luggage belt rattling] 3 00:00:30,364 --> 00:00:32,199 [PA alert playing] 4 00:00:32,324 --> 00:00:33,700 [PA announcement indistinct] 5 00:00:57,266 --> 00:00:59,101 [in Spanish] Fuck. 6 00:00:59,226 --> 00:01:00,060 Where's our luggage? 7 00:01:03,188 --> 00:01:04,231 I don't think it arrived. 8 00:01:06,108 --> 00:01:07,943 I'll file a claim and you get the car keys, okay? 9 00:01:08,068 --> 00:01:09,486 - Mm-hmm. - [baby fusses] 10 00:01:10,904 --> 00:01:15,450 [singing in Portuguese] ♪ The cockroach says it has velvet slippers ♪ 11 00:01:15,575 --> 00:01:17,703 ♪ But it's a lie from the cockroach ♪ 12 00:01:17,828 --> 00:01:19,913 ♪ Because it has hairy feet ♪ 13 00:01:20,038 --> 00:01:22,416 ♪ Ha ha ha, hi hi hi ♪ 14 00:01:22,541 --> 00:01:24,543 ♪ It has hairy feet ♪ 15 00:01:24,668 --> 00:01:26,169 ♪ Ha ha ha, hi hi hi... ♪ 16 00:01:26,295 --> 00:01:29,256 [in Spanish] What a lying cockroach... 17 00:01:29,381 --> 00:01:30,173 Are you nervous? 18 00:01:30,299 --> 00:01:31,466 Mm-mm. 19 00:01:31,591 --> 00:01:33,468 What I am is exhausted. 20 00:01:33,593 --> 00:01:36,555 There was so much turbulence, I hardly slept. 21 00:01:36,680 --> 00:01:38,515 You should have called. 22 00:01:38,640 --> 00:01:41,018 And miss Saul's face? Tsk. 23 00:01:41,143 --> 00:01:42,853 You'll see how happy they'll be. 24 00:01:42,978 --> 00:01:45,230 [resumes singing in Portuguese]♪ The cockroach says ♪ 25 00:01:45,355 --> 00:01:47,899 ♪ It has seven skirts of fine silk ♪ 26 00:01:48,025 --> 00:01:49,192 ♪ And it's a lie ♪ 27 00:01:49,318 --> 00:01:52,279 ♪ Because the cockroach has only one ♪ 28 00:01:52,404 --> 00:01:54,448 ♪ Ha ha ha, ho ho ho ho ♪ 29 00:01:54,573 --> 00:01:56,658 ♪ It has only one... ♪ 30 00:01:56,783 --> 00:01:58,827 ♪ Ha ha ha, hi hi hi ♪ 31 00:01:58,952 --> 00:01:59,828 - [thud] - [gasps] 32 00:01:59,953 --> 00:02:02,998 - [tires squealing] - [brakes screeching] 33 00:02:03,123 --> 00:02:05,000 [baby crying] 34 00:02:06,710 --> 00:02:08,712 [breathing heavily] 35 00:02:09,796 --> 00:02:11,006 [in Spanish] Are you okay? 36 00:02:13,175 --> 00:02:14,468 What the hell was that? 37 00:02:14,593 --> 00:02:15,886 - [belt clicks] - I don't know... 38 00:02:17,554 --> 00:02:18,597 Don't go out! 39 00:02:18,722 --> 00:02:20,140 [door alarm dinging] 40 00:02:24,269 --> 00:02:25,270 [phone dings] 41 00:02:43,580 --> 00:02:44,581 [branch cracks] 42 00:02:56,426 --> 00:02:59,429 [suspenseful music playing] 43 00:03:03,600 --> 00:03:04,935 [snorting] 44 00:03:09,731 --> 00:03:13,568 YOU ARE NOT ME 45 00:03:15,445 --> 00:03:17,572 [in Spanish] You won't believe it. 46 00:03:17,697 --> 00:03:20,700 - [suspenseful music continues] - [snorting] 47 00:03:51,314 --> 00:03:52,232 [engine cuts off] 48 00:03:53,233 --> 00:03:55,652 - [in Catalan] Merry Christmas, Mom. - [Dori] Aitana! 49 00:03:55,777 --> 00:03:58,071 You're calling early this year, no? 50 00:03:58,196 --> 00:04:00,115 Any later, the line collapses and it's a hassle. 51 00:04:00,240 --> 00:04:02,492 Of course, very well. How is my little Joao? 52 00:04:02,617 --> 00:04:05,120 He's a glutton, getting bigger every day. 53 00:04:05,245 --> 00:04:07,622 Oh, I can't wait to hug him. 54 00:04:07,747 --> 00:04:10,167 We would love to be there with you. 55 00:04:10,292 --> 00:04:11,710 Oh, yes, yes. 56 00:04:11,835 --> 00:04:13,336 It's Joao's first Christmas. 57 00:04:13,462 --> 00:04:15,338 Yes, that would be wonderful. 58 00:04:15,464 --> 00:04:18,341 - But we'll see you New Year's Eve, right? - Of course. 59 00:04:18,467 --> 00:04:22,095 Bring warm clothes, it's cold. 60 00:04:22,220 --> 00:04:24,389 Here in Sao Paulo it doesn't get below 30 degrees. 61 00:04:24,514 --> 00:04:26,683 - Oh, I envy you... - [giggles] 62 00:04:26,808 --> 00:04:28,560 - Enjoy the good weather. - [doorbell rings] 63 00:04:30,270 --> 00:04:31,897 Okay, Mom. See you in a week. 64 00:04:32,022 --> 00:04:34,858 Looking forward to seeing you. 65 00:04:34,983 --> 00:04:37,068 - Merry Christmas! - Bye, kisses. 66 00:04:37,194 --> 00:04:38,069 Kisses. 67 00:04:38,195 --> 00:04:40,155 I'm hanging up, someone is ringing the doorbell. 68 00:04:40,280 --> 00:04:41,281 [door buzzes] 69 00:04:42,866 --> 00:04:44,743 [in Spanish] You'll see the look on their faces! 70 00:04:55,712 --> 00:04:56,713 Hello! 71 00:04:59,674 --> 00:05:00,800 Hello. 72 00:05:00,926 --> 00:05:02,260 Is Dori home? 73 00:05:02,385 --> 00:05:04,596 Yes, of course, and who is it? 74 00:05:04,721 --> 00:05:08,350 Aitana, her daughter. And you are... 75 00:05:08,475 --> 00:05:09,434 Oh, Aitana! 76 00:05:09,559 --> 00:05:11,561 But weren't you due to arrive in a few days? 77 00:05:11,686 --> 00:05:15,065 Yes, yes, but we wanted to surprise them. 78 00:05:15,190 --> 00:05:16,149 I see. 79 00:05:16,274 --> 00:05:17,442 [baby fussing] 80 00:05:18,902 --> 00:05:21,154 - Where is my mother? - She's inside, 81 00:05:21,279 --> 00:05:22,739 preparing for dinner. 82 00:05:22,864 --> 00:05:25,450 As she wasn't expecting you, she sent me to open the door. 83 00:05:25,575 --> 00:05:28,954 Well, I'm Pepita, your parents' friend. 84 00:05:34,042 --> 00:05:35,585 I am Gabi, and he is Joao. 85 00:05:35,710 --> 00:05:36,878 Oh! [chuckles] 86 00:05:37,003 --> 00:05:38,380 Are you tired? 87 00:05:38,505 --> 00:05:40,340 [Gabi] It has been a very long journey. 88 00:05:40,465 --> 00:05:42,592 We are also very tired. 89 00:05:43,677 --> 00:05:44,970 How cute! 90 00:05:48,014 --> 00:05:50,016 Pepita, it's very cold. Joao is going to freeze. 91 00:05:50,141 --> 00:05:52,978 Excuse me, don't just stand here at the door. 92 00:05:59,901 --> 00:06:01,903 [in Spanish] Look what I found at the gate! 93 00:06:06,825 --> 00:06:08,326 - [Dori] Aitana! - [chuckles] 94 00:06:08,451 --> 00:06:11,079 We were passing by and saw the light on. 95 00:06:11,204 --> 00:06:13,748 - Aitana! - [Justo] How are you? 96 00:06:15,166 --> 00:06:18,044 [in Catalan] But weren't you going to spend Christmas Eve in Brazil? 97 00:06:18,169 --> 00:06:19,879 - Why didn't you tell us? - [Saul] Dad, 98 00:06:20,005 --> 00:06:21,965 you haven't seen your daughter in three years. 99 00:06:22,090 --> 00:06:25,010 Yes, but just showing up like this... 100 00:06:25,135 --> 00:06:26,177 Don't hold it against him. 101 00:06:26,303 --> 00:06:28,388 You know your father doesn't like the unexpected. 102 00:06:30,056 --> 00:06:31,641 You should have told us. 103 00:06:31,766 --> 00:06:33,393 It was supposed to be a surprise. 104 00:06:33,518 --> 00:06:39,691 [singing in Spanish]♪ Aitana returns for Christmas... ♪ 105 00:06:39,816 --> 00:06:42,027 [in Spanish] Gabi, we're finally meeting you. 106 00:06:42,152 --> 00:06:44,487 But we already know her from Zoom. 107 00:06:44,613 --> 00:06:46,323 [in Catalan] How's it going, sister-in-law- ? 108 00:06:46,448 --> 00:06:47,490 Very well, handsome. 109 00:06:47,616 --> 00:06:50,410 Happy holidays and happy new year. 110 00:06:50,535 --> 00:06:54,372 - [all chuckling] - [Saul] Wow, very good! 111 00:06:54,497 --> 00:06:55,707 [in Spanish] Hello Gabi, welcome. 112 00:06:57,751 --> 00:07:00,754 Sorry, dear, I'm still recovering from the surprise. 113 00:07:00,879 --> 00:07:03,757 Thank goodness you came early, 114 00:07:03,882 --> 00:07:06,551 I thought I was going to die of boredom this evening. 115 00:07:06,676 --> 00:07:08,553 Wow, what a responsibility. 116 00:07:08,678 --> 00:07:10,722 Well, we haven't slept in over 20 hours, 117 00:07:10,847 --> 00:07:12,807 so I don't know if we'll last long. 118 00:07:12,932 --> 00:07:14,726 Would you like to hold him? 119 00:07:14,851 --> 00:07:16,186 No, no, don't even think about it. 120 00:07:16,311 --> 00:07:18,855 Let's not make any trouble. 121 00:07:18,980 --> 00:07:22,984 Right now I don't have much strength in my arms. 122 00:07:23,109 --> 00:07:25,153 I don't know if it's a good idea. 123 00:07:25,278 --> 00:07:26,613 [Pepita] Let's see, give him to me. 124 00:07:26,738 --> 00:07:30,450 Come here... [chuckles] 125 00:07:30,575 --> 00:07:32,369 Oh, my goodness, he's heavy! 126 00:07:32,494 --> 00:07:33,870 How old is he? 127 00:07:33,995 --> 00:07:34,871 [Gabi] Six months. 128 00:07:34,996 --> 00:07:37,165 Dori, here, you take him. 129 00:07:37,290 --> 00:07:39,542 He's so cute! 130 00:07:39,668 --> 00:07:42,671 He's like a bonbon. [chuckling] 131 00:07:42,796 --> 00:07:46,132 You're a bonbon... a chocolate bonbon! 132 00:07:46,257 --> 00:07:48,426 [Joao fussing] 133 00:07:48,551 --> 00:07:52,931 [in Spanish] Oh, he wants to go to mommy. 134 00:07:53,056 --> 00:07:54,891 Well, what a joy. There's nothing better 135 00:07:55,016 --> 00:07:56,518 than spending Christmas with the family. 136 00:07:56,643 --> 00:07:57,894 Right, Dori? 137 00:07:58,019 --> 00:07:59,437 Of course, of course. 138 00:08:01,106 --> 00:08:03,149 I have to clean the baby. 139 00:08:03,274 --> 00:08:06,111 Let's go to the bathroom and then I will show you my room. 140 00:08:06,236 --> 00:08:07,862 Mom, you still have my toys, don't you? 141 00:08:07,987 --> 00:08:08,947 I would like them for Joao. 142 00:08:09,072 --> 00:08:11,324 Wait, why don't you sit down a while? 143 00:08:11,449 --> 00:08:12,826 Don't you want to have a warm drink? 144 00:08:12,951 --> 00:08:14,035 Later, Mom. 145 00:08:14,160 --> 00:08:16,413 - Okay, I'll go with you. - Mom, I know the way. 146 00:08:21,251 --> 00:08:23,002 You didn't tell her, did you? 147 00:08:24,713 --> 00:08:26,506 My parents are a bit uptight, they can't help it. 148 00:08:26,631 --> 00:08:27,882 - [bells ringing] - But you'll see 149 00:08:28,007 --> 00:08:29,342 when you meet my aunt and uncle. 150 00:08:29,467 --> 00:08:31,594 They're such lovely people. 151 00:08:34,180 --> 00:08:36,933 Saul was so happy when he saw us. 152 00:08:37,058 --> 00:08:38,184 Yes, he is a sweetheart. 153 00:08:40,145 --> 00:08:41,020 Here's the bathroom. 154 00:08:41,146 --> 00:08:43,481 [Pepita in Catalan] Your grandson is beautiful. 155 00:08:43,606 --> 00:08:45,442 - And he looks very much like his... - He's adopted. 156 00:08:45,567 --> 00:08:47,527 He came from an orphanage. 157 00:08:48,528 --> 00:08:50,155 I would never guess it. 158 00:08:52,157 --> 00:08:54,659 - [Spanish] Do you want to take a shower? - [in Portuguese] Later. 159 00:08:54,784 --> 00:08:56,870 Okay, I'm going to get us some clothes to change into. 160 00:08:58,538 --> 00:09:00,248 All my clothes are still in the closet. 161 00:09:00,373 --> 00:09:02,959 - Any preferences? - [in Portuguese] I trust your good taste. 162 00:09:07,172 --> 00:09:08,757 [clattering, thudding] 163 00:09:18,600 --> 00:09:21,603 [suspenseful music playing] 164 00:10:03,812 --> 00:10:05,438 [gasps] 165 00:10:05,563 --> 00:10:06,856 [heavy breathing] 166 00:10:13,029 --> 00:10:15,490 [in Catalan] I don't understand it. What a blow she gave me, fuck! 167 00:10:15,615 --> 00:10:16,699 [Dori] You just scared her. 168 00:10:16,825 --> 00:10:18,368 Of course, that's why she stayed in bed. 169 00:10:19,953 --> 00:10:21,663 So, who is she? 170 00:10:21,788 --> 00:10:22,580 Her name is Nadia. 171 00:10:22,705 --> 00:10:24,999 [in Spanish] She's very nice, you'll love her. 172 00:10:25,124 --> 00:10:27,585 [in Catalan] And she helps your parents a lot. 173 00:10:27,710 --> 00:10:29,295 Oh, you've hired a housekeeper. 174 00:10:30,713 --> 00:10:33,132 Why is she in my bedroom? Isn't there any other place? 175 00:10:35,593 --> 00:10:37,345 Where are my things, Mom? Where are my clothes? 176 00:10:37,470 --> 00:10:39,848 - [in Spanish] Did something happen? - Don't worry, Nadia. 177 00:10:39,973 --> 00:10:42,100 It's Aitana, she's come unannounced... 178 00:10:42,225 --> 00:10:44,894 - Dad, that was a surprise. - Of course, of course. 179 00:10:45,019 --> 00:10:47,564 [in Spanish, then Portuguese] Hi, I'm Gabi. Nice to meet you. 180 00:10:47,689 --> 00:10:48,940 [continues in Spanish] Hi. 181 00:10:49,065 --> 00:10:51,442 And who are you, little guy? 182 00:10:52,861 --> 00:10:56,072 Hey, girl. You're Justo and Dori's daughter, no? 183 00:10:58,491 --> 00:11:00,493 Fuck, you scared the shit out of me. 184 00:11:00,618 --> 00:11:01,786 Did I hurt you? 185 00:11:01,911 --> 00:11:03,413 No. 186 00:11:04,497 --> 00:11:06,624 I used to have pajamas like this, didn't I, Mom? 187 00:11:06,749 --> 00:11:08,418 Oh, really? Dori gifted them to me. 188 00:11:08,543 --> 00:11:10,086 Ah. 189 00:11:12,046 --> 00:11:14,424 [in Catalan] Well, where do we sleep? 190 00:11:14,549 --> 00:11:16,593 [in Spanish] Listen, I'll leave the room if you want. 191 00:11:16,718 --> 00:11:19,095 [Dori] No, honey, that's not necessary. 192 00:11:19,220 --> 00:11:21,347 [in Catalan] We put her there because it's the warmest room. 193 00:11:21,472 --> 00:11:23,182 You haven't used it in a long time 194 00:11:23,308 --> 00:11:24,642 and the poor thing is always cold. 195 00:11:24,767 --> 00:11:28,104 And there's only room for one person. 196 00:11:28,229 --> 00:11:30,815 No problem. We can sleep in the guest room. 197 00:11:30,940 --> 00:11:33,651 I don't think aunt and uncle will mind sleeping at their place tonight. 198 00:11:33,776 --> 00:11:36,070 Aunt and uncle are not coming tonight. 199 00:11:37,447 --> 00:11:39,699 Why? We always spend Christmas Eve together. 200 00:11:39,824 --> 00:11:41,409 They had another engagement. 201 00:11:41,534 --> 00:11:43,745 Anyway, the guest room is occupied. 202 00:11:43,870 --> 00:11:46,247 Oriol and Pepita have come from far away 203 00:11:46,372 --> 00:11:48,082 to spend Christmas with us. 204 00:11:49,918 --> 00:11:51,669 So what do we do? Do we sleep in the turret? 205 00:11:51,794 --> 00:11:53,671 [in Spanish] Ugh, the turret is full of junk. 206 00:11:53,796 --> 00:11:56,758 Listen, it's all right, I'll get my things and air the room out. 207 00:11:56,883 --> 00:11:58,509 No, don't worry, Nadia. 208 00:11:58,635 --> 00:12:01,763 No, my child, it's not necessary. 209 00:12:01,888 --> 00:12:03,431 [in Catalan] There's a good hotel nearby. 210 00:12:03,556 --> 00:12:04,807 I'll take you there right away. 211 00:12:04,933 --> 00:12:06,184 A hotel? 212 00:12:06,309 --> 00:12:08,061 Of course, you're exhausted. 213 00:12:08,186 --> 00:12:10,188 You can rest and we'll see you tomorrow. 214 00:12:10,313 --> 00:12:11,564 But today is Christmas Eve. 215 00:12:14,651 --> 00:12:17,236 [in Spanish] And can we see the tu-rret? 216 00:12:20,907 --> 00:12:23,034 [Aitana] Sending us to a hotel... 217 00:12:23,159 --> 00:12:25,745 If it were up to my parents, I'd still be in the closet. 218 00:12:25,870 --> 00:12:27,455 Your parents want us to be comfortable. 219 00:12:27,580 --> 00:12:29,666 [in Portuguese] They are doing it for our own good. 220 00:12:32,210 --> 00:12:34,420 This is so big. 221 00:12:36,172 --> 00:12:38,007 [Aitana in Spanish] I'll show you tomorrow. 222 00:12:39,884 --> 00:12:41,386 [in Portuguese] Are you okay? 223 00:12:41,511 --> 00:12:43,513 [in Spanish] I imagined it so different. 224 00:12:45,056 --> 00:12:47,392 I don't know. I thought everyone would be happy to see us. 225 00:12:49,185 --> 00:12:50,603 That it would be a usual Christmas Eve, 226 00:12:50,728 --> 00:12:52,438 and look, we ended up in this junk room. 227 00:12:52,563 --> 00:12:54,565 [Joao fussing] 228 00:12:57,193 --> 00:12:59,946 [in Spanish] It's not so bad here. 229 00:13:00,071 --> 00:13:02,198 - [Gabi humming] - [sighs] 230 00:13:13,584 --> 00:13:14,961 [Gabi] How did he look to you? 231 00:13:16,754 --> 00:13:18,881 He's worse than I thought. 232 00:13:25,888 --> 00:13:27,724 Where is Joao's toiletry bag? 233 00:13:29,684 --> 00:13:30,560 I don't know. 234 00:13:30,685 --> 00:13:33,104 You must have left it in the bathroom. 235 00:13:33,229 --> 00:13:34,647 I'll go look. 236 00:13:39,027 --> 00:13:40,820 [distant laughter] 237 00:13:45,658 --> 00:13:47,869 [Dori in Spanish] Well, Nadia, 238 00:13:47,994 --> 00:13:51,080 we should get changed for dinner. 239 00:13:51,205 --> 00:13:53,291 You know you have to dress nicely. 240 00:13:53,416 --> 00:13:54,667 What are you going to wear? 241 00:13:54,792 --> 00:13:58,504 [Nadia] Hmmm... I don't know, I don't have anything cool. 242 00:13:58,629 --> 00:14:01,674 Then we'll have to do something to fix that. 243 00:14:04,052 --> 00:14:06,054 [suspenseful music playing] 244 00:14:08,765 --> 00:14:10,683 [Nadia] Holy shit, this is so cool. 245 00:14:10,808 --> 00:14:13,478 It must have cost you a fortune. 246 00:14:13,603 --> 00:14:16,064 Thank you very much. 247 00:14:16,189 --> 00:14:21,569 [Dori] I'm glad you like it. This dress means a lot to me. 248 00:14:21,694 --> 00:14:24,072 Come on, go try it on, my daughter. 249 00:14:24,197 --> 00:14:26,574 [Nadia] Okay, but first I will take a shower. 250 00:14:26,699 --> 00:14:28,826 [Pepita in Catalan] By the way, we'll have to think about 251 00:14:28,951 --> 00:14:30,328 where Aitana and her friend will sit, 252 00:14:30,453 --> 00:14:31,871 and rearrange the table. 253 00:14:32,997 --> 00:14:35,917 [Dori] Yes, I don't know how she'd even think of showing up unannounced. 254 00:14:36,042 --> 00:14:38,002 She couldn't have been more inopportune. 255 00:14:39,545 --> 00:14:41,964 [in Catalan] Excuse me, have you seen Joao's toiletry bag? 256 00:14:42,090 --> 00:14:44,509 [in Spanish] Hey, girl, do you see how pretty this is? 257 00:14:47,804 --> 00:14:48,930 Gorgeous. 258 00:14:50,598 --> 00:14:52,433 [in Portuguese] Aitana, I don't recognize you. 259 00:14:52,558 --> 00:14:54,852 You're acting like a child. 260 00:14:54,977 --> 00:14:56,813 [in Spanish] It's just too much, my wedding dress. 261 00:14:56,938 --> 00:14:57,814 Are you sure about that? 262 00:14:57,939 --> 00:14:59,524 Well, they've shortened it and cut off the train, 263 00:14:59,649 --> 00:15:01,484 but yes, it's my wedding dress. 264 00:15:01,609 --> 00:15:03,111 My fucking wedding dress! 265 00:15:04,654 --> 00:15:06,864 I didn't know that dress was so important to you. 266 00:15:06,989 --> 00:15:08,241 You never wore it! 267 00:15:08,366 --> 00:15:10,910 You never wanted to get married! 268 00:15:11,035 --> 00:15:12,578 It's not the dress. 269 00:15:18,042 --> 00:15:19,794 It's how my parents are treating her. 270 00:15:19,919 --> 00:15:21,879 Really? You're jealous of the housekeeper? 271 00:15:22,004 --> 00:15:25,842 Gabi, I come home and find a total stranger 272 00:15:25,967 --> 00:15:27,969 sleeping in my bed, wearing my pajamas, 273 00:15:28,094 --> 00:15:29,303 smelling of my cologne, 274 00:15:29,428 --> 00:15:32,056 and on top of that she gets my wedding dress as a present. 275 00:15:32,181 --> 00:15:33,516 I bet she's even wearing my panties. 276 00:15:33,641 --> 00:15:34,725 Do you think it's normal? 277 00:15:36,185 --> 00:15:39,272 And we are here, in this pigsty. 278 00:15:41,357 --> 00:15:43,192 They don't even want us here tonight. 279 00:15:43,317 --> 00:15:45,153 [in Portuguese] What are you talking about? 280 00:15:46,946 --> 00:15:47,822 [in Spanish] Look. 281 00:15:47,947 --> 00:15:49,740 This place is a mess. 282 00:15:49,866 --> 00:15:51,617 These aren't conditions for a baby. 283 00:15:54,537 --> 00:15:56,038 We're leaving. 284 00:15:56,164 --> 00:15:57,623 [wind blowing] 285 00:15:58,791 --> 00:16:00,251 [in Spanish] You're making a mistake. 286 00:16:00,376 --> 00:16:02,211 No way. The mistake was to come here. 287 00:16:02,336 --> 00:16:04,338 Did you see the look on their faces when we arrived? 288 00:16:04,463 --> 00:16:06,382 It's normal, we arrived unannounced. 289 00:16:06,507 --> 00:16:08,843 Yes, it's just that I'm very "inopportune." 290 00:16:08,968 --> 00:16:10,011 We're leaving. 291 00:16:10,136 --> 00:16:11,512 [engine turns over] 292 00:16:11,637 --> 00:16:13,306 Just like that, without telling them? 293 00:16:13,431 --> 00:16:15,433 [in Portuguese] Are you going to do it again? 294 00:16:17,185 --> 00:16:18,561 [in Spanish] Aitana, 295 00:16:18,686 --> 00:16:21,564 we have crossed the planet to spend tonight as a family. 296 00:16:23,482 --> 00:16:25,484 And we're going to spend it as a family. 297 00:16:27,612 --> 00:16:29,238 My aunt and uncle love surprises. 298 00:16:29,363 --> 00:16:30,489 [phone dings] 299 00:16:30,615 --> 00:16:33,451 If they answer me, we go. If they don't, we stay. 300 00:16:38,748 --> 00:16:40,791 [in Spanish] Hello, Aunt Agatha, it's Aitana. 301 00:16:40,917 --> 00:16:43,252 [in Catalan] I just arrived from Brazil. 302 00:16:43,377 --> 00:16:45,338 I have been told that you're not coming tonight. 303 00:16:45,463 --> 00:16:48,299 I'll be here for a few days, I'd like to see you. 304 00:16:48,424 --> 00:16:50,176 I'll call you later. Kisses. 305 00:16:52,386 --> 00:16:54,555 - [in Spanish] The answering machine. - [Joao fussing] 306 00:16:54,680 --> 00:16:56,265 You'll see how the night will turn out. 307 00:16:56,390 --> 00:16:57,934 Everything happens for a reason. 308 00:17:05,441 --> 00:17:06,442 [engine cuts off] 309 00:17:16,535 --> 00:17:18,537 Bottle time. Your turn. 310 00:17:22,208 --> 00:17:25,253 [Saul in in Catalan] Don't you like them in the shape of a heart? 311 00:17:27,421 --> 00:17:29,298 [in Spanish] No, it's not cheesy. 312 00:17:30,508 --> 00:17:32,635 These are Belgian. 313 00:17:34,470 --> 00:17:38,182 [in Catalan] And why would we buy your favorites, 314 00:17:38,307 --> 00:17:40,434 if you can't eat them anymore? 315 00:17:42,311 --> 00:17:44,814 - No, there are not too many. - [wheelchair whirs] 316 00:17:44,939 --> 00:17:46,857 Because there will be many of us. 317 00:17:46,983 --> 00:17:49,443 I don't know, many. 318 00:17:49,568 --> 00:17:51,279 Saúl, what are you doing? 319 00:17:51,404 --> 00:17:52,697 Nothing. 320 00:17:54,031 --> 00:17:55,241 Who are you talking to? 321 00:17:55,366 --> 00:17:57,368 [suspenseful music playing] 322 00:17:58,869 --> 00:18:00,746 To Grandpa. 323 00:18:00,871 --> 00:18:01,956 - To Grandpa? - Hm. 324 00:18:05,084 --> 00:18:06,711 Is Grandpa here now? 325 00:18:06,836 --> 00:18:08,754 No, he's already gone. 326 00:18:09,880 --> 00:18:11,507 Grandpa wanted to know 327 00:18:11,632 --> 00:18:14,051 if the chocolates have liquor inside. 328 00:18:14,176 --> 00:18:17,555 Saul, you know that Grandpa died a few years ago, right? 329 00:18:17,680 --> 00:18:19,724 [in Spanish] Of course I know that. 330 00:18:21,017 --> 00:18:22,893 [in Catalan] Grandpa got fed up with everything 331 00:18:23,019 --> 00:18:24,395 and killed himself. 332 00:18:24,520 --> 00:18:27,148 No, Grandpa was diabetic and died of a sugar spike. 333 00:18:27,273 --> 00:18:31,610 That's what you all think, but Grandpa was fed up, 334 00:18:31,736 --> 00:18:36,157 went to his favorite bakery and decided to end it all. 335 00:18:37,700 --> 00:18:40,619 No, Saul, Grandpa had a sweet tooth. 336 00:18:40,745 --> 00:18:43,622 We always had to hide candy from him, remember? 337 00:18:43,748 --> 00:18:45,291 His death was an accident. 338 00:18:45,416 --> 00:18:46,667 No, it wasn't. 339 00:18:47,835 --> 00:18:50,129 Grandpa told me what happened. 340 00:18:51,213 --> 00:18:53,382 Dad didn't believe me at first either. 341 00:18:53,507 --> 00:18:55,801 - [microwave beeping] - Do Mom and Dad know you talk to Grandpa? 342 00:18:55,926 --> 00:18:58,054 - [light hissing] - Of course. 343 00:18:58,179 --> 00:18:59,680 Can I talk to him? 344 00:18:59,805 --> 00:19:02,808 No, he just wants to talk to me. 345 00:19:05,394 --> 00:19:07,355 - [in Spanish] And how are you doing? - Fine. 346 00:19:09,106 --> 00:19:11,525 [in Catalan] A bit tired, but fine. 347 00:19:11,650 --> 00:19:14,695 Now I do rehab with Nadia every day. 348 00:19:16,155 --> 00:19:17,490 Nadia helps you? 349 00:19:17,615 --> 00:19:19,867 Well, she does what she can, poor thing. 350 00:19:19,992 --> 00:19:22,161 She helps me get dressed, 351 00:19:22,286 --> 00:19:25,414 she gives me my medication... 352 00:19:25,539 --> 00:19:27,124 And why didn't you tell me? 353 00:19:27,249 --> 00:19:30,294 Mom and Dad told me not to tell you, 354 00:19:30,419 --> 00:19:31,962 that you'd find out. 355 00:19:34,048 --> 00:19:36,175 Grandpa likes her very much. He says she's good for me. 356 00:19:37,885 --> 00:19:38,928 Nadia? 357 00:19:39,053 --> 00:19:41,055 [clock ticking loudly] 358 00:19:42,848 --> 00:19:44,433 [in Spanish] Is something wrong? 359 00:19:44,558 --> 00:19:45,518 Are you angry? 360 00:19:45,643 --> 00:19:48,062 No, no. It's just jet lag. 361 00:19:48,187 --> 00:19:50,022 I need to sleep, I'm exhausted. 362 00:19:50,147 --> 00:19:52,483 It shows. You look bad. 363 00:19:52,608 --> 00:19:54,610 - [goofy laugh] - Mm. 364 00:19:54,735 --> 00:19:56,737 [in Catalan] I'm going to give Joao his dinner. 365 00:19:59,115 --> 00:20:00,116 Aitana... 366 00:20:02,827 --> 00:20:04,620 [in Spanish] What's up? 367 00:20:04,745 --> 00:20:05,746 [kettle whistling] 368 00:20:05,871 --> 00:20:08,332 [in Catalan] I am very happy that you came... 369 00:20:08,457 --> 00:20:10,876 and that I met my nephew. 370 00:20:18,092 --> 00:20:19,385 [kettle continues whistling] 371 00:20:24,056 --> 00:20:25,307 [dramatic music playing] 372 00:20:25,433 --> 00:20:27,059 [in Spanish] Saul, what's wrong? 373 00:20:28,394 --> 00:20:31,522 Dad, help! Help, please! Saul! 374 00:20:31,647 --> 00:20:34,233 Dad! Dad! 375 00:20:42,074 --> 00:20:44,201 [sighs, then in Catalan] I don't understand it. 376 00:20:44,326 --> 00:20:45,995 It's been a long time since his last attack. 377 00:20:46,120 --> 00:20:46,996 Did you have an argument? 378 00:20:47,121 --> 00:20:50,249 [in Spanish] No, no, not at all. 379 00:20:50,374 --> 00:20:54,211 [in Catalan] Perhaps he was perturbed by your surprise visit. 380 00:20:54,336 --> 00:20:56,964 - I didn't think... - You are exhausted. 381 00:20:57,089 --> 00:20:59,425 You should get some sleep. 382 00:20:59,550 --> 00:21:01,177 Do you need a sleeping pill? 383 00:21:09,351 --> 00:21:10,519 [in Portuguese] Can I help? 384 00:21:10,644 --> 00:21:12,146 [in Spanish] Sure, dear. 385 00:21:12,271 --> 00:21:13,689 You can place the plates. 386 00:21:15,483 --> 00:21:16,358 What about the baby? 387 00:21:16,484 --> 00:21:18,444 [in Spanish] He is so tired that he has fallen asleep 388 00:21:18,569 --> 00:21:19,987 without taking his bottle. 389 00:21:20,112 --> 00:21:21,614 Your daughter is with him. 390 00:21:22,615 --> 00:21:24,408 [Joao fussing] 391 00:21:25,493 --> 00:21:27,036 [wind blowing] 392 00:21:36,045 --> 00:21:37,213 Joao? 393 00:21:39,924 --> 00:21:41,550 [Nadia humming] 394 00:21:43,344 --> 00:21:44,345 Nadia? 395 00:21:46,222 --> 00:21:47,556 [in Spanish] What are you doing? 396 00:21:48,808 --> 00:21:49,892 [chuckling] 397 00:21:51,227 --> 00:21:52,978 Give me my child. 398 00:21:59,985 --> 00:22:01,445 [whispering indistinct] 399 00:22:04,740 --> 00:22:07,243 What the fuck are you laughing about? 400 00:22:07,368 --> 00:22:08,494 Move away from there. 401 00:22:08,619 --> 00:22:10,329 [Aitana breathing shakily] 402 00:22:10,454 --> 00:22:11,664 Give me back my son. 403 00:22:17,795 --> 00:22:19,922 [screaming] 404 00:22:21,590 --> 00:22:23,968 [gasps, pants] 405 00:22:24,093 --> 00:22:25,636 [Joao crying] 406 00:22:31,350 --> 00:22:32,560 [shushes] 407 00:22:33,769 --> 00:22:35,604 [humming] 408 00:22:46,198 --> 00:22:47,491 [crying stops] 409 00:22:50,327 --> 00:22:52,371 [in Catalan] Do you want your bottle? Yes? 410 00:22:56,792 --> 00:22:58,794 [shower running] 411 00:23:03,173 --> 00:23:04,967 [Nadia humming] 412 00:23:31,994 --> 00:23:34,288 HAPPY BIRTHDAY AITANA 413 00:23:34,413 --> 00:23:36,415 [soft music playing] 414 00:24:25,798 --> 00:24:26,799 [contents rattling] 415 00:24:41,271 --> 00:24:42,940 [Nadia in Spanish] What are you doing? 416 00:24:43,065 --> 00:24:43,899 Nothing. 417 00:24:44,024 --> 00:24:47,986 I was looking for some pictures and my clothes. 418 00:24:48,112 --> 00:24:49,154 Dori will know about that. 419 00:24:49,279 --> 00:24:52,116 I think she put all your stuff in a box. 420 00:24:54,034 --> 00:24:56,495 Okay. I'm going to ask her. 421 00:24:58,455 --> 00:24:59,832 Hey, hey, wait. 422 00:25:04,545 --> 00:25:06,171 You missed this. 423 00:25:09,508 --> 00:25:10,634 [Dori in Spanish] Perfect. 424 00:25:10,759 --> 00:25:12,344 [Gabi in Portuguese] Thank you. 425 00:25:12,469 --> 00:25:13,512 How is Aitana feeling? 426 00:25:13,637 --> 00:25:15,764 [in Spanish] These days of relaxation with the family 427 00:25:15,889 --> 00:25:19,268 will do her good. She needed this holiday. 428 00:25:19,393 --> 00:25:21,145 She has been a bit strange since she arrived. 429 00:25:21,270 --> 00:25:22,187 [in Portuguese] Oh, yes. 430 00:25:22,312 --> 00:25:24,606 In the favelas where she works there is a lot of violence. 431 00:25:24,732 --> 00:25:27,526 She is under a lot of stress. 432 00:25:27,651 --> 00:25:29,611 [in Spanish] She didn't stop taking her medication? 433 00:25:29,737 --> 00:25:31,447 [in Portuguese] Mm, I don't understand. 434 00:25:31,572 --> 00:25:32,781 [in Spanish] The pills. 435 00:25:32,906 --> 00:25:36,118 She's been taking them since the crisis. 436 00:25:36,243 --> 00:25:37,828 Hasn't she told you about her crisis? 437 00:25:41,165 --> 00:25:43,333 [Dori] We'd never seen her like that before. 438 00:25:43,459 --> 00:25:46,837 She was in treatment and did well. 439 00:25:46,962 --> 00:25:48,672 She even seemed happy. 440 00:25:51,258 --> 00:25:53,469 Then she disappeared without warning. 441 00:25:55,345 --> 00:25:56,847 I didn't know, I thought... 442 00:25:56,972 --> 00:25:57,973 If she hasn't mentioned it, 443 00:25:58,098 --> 00:25:59,725 I haven't told you anything, okay? 444 00:26:01,477 --> 00:26:05,314 Anyway, Oriol and Pepita here with us, 445 00:26:05,439 --> 00:26:08,442 and you sit here. 446 00:26:08,567 --> 00:26:11,028 No, dear, that space is for Saul. 447 00:26:11,153 --> 00:26:12,571 Oh, that's right, sorry. 448 00:26:12,696 --> 00:26:14,907 No, it's all right. 449 00:26:15,032 --> 00:26:17,576 Sometimes I also forget that he can no longer walk. 450 00:26:17,701 --> 00:26:19,077 [in Portuguese] I am very sorry. 451 00:26:20,162 --> 00:26:22,998 [in Spanish] It's unfair. And it's going so fast... 452 00:26:23,123 --> 00:26:25,876 In Houston they are experimenting with new therapies. 453 00:26:26,001 --> 00:26:27,836 Houston, Munich... 454 00:26:28,921 --> 00:26:33,550 We have tried everything and spent all our money. 455 00:26:33,675 --> 00:26:36,094 We have nothing left to mortgage. 456 00:26:36,220 --> 00:26:39,515 But this family won't give up without fighting. 457 00:26:39,640 --> 00:26:41,934 [Pepita in Spanish] And we'll be there to help you. 458 00:26:44,686 --> 00:26:46,980 As my grandmother used to say, "Love is repaid with love." 459 00:26:48,774 --> 00:26:50,776 [soft music playing] 460 00:26:59,034 --> 00:27:01,036 [distant conversation] 461 00:27:09,461 --> 00:27:10,921 [Oriol in English] Yes, okay. 462 00:27:11,046 --> 00:27:13,507 Safe trip. Kisses to both of you. 463 00:27:15,551 --> 00:27:18,303 [in Catalan] Well, it is already underway. 464 00:27:21,557 --> 00:27:23,100 You're not happy? 465 00:27:23,225 --> 00:27:24,560 Oriol... 466 00:27:25,853 --> 00:27:27,604 I've been thinking about it 467 00:27:27,729 --> 00:27:29,147 and perhaps it's better if we cancel 468 00:27:29,273 --> 00:27:30,983 and wait a few weeks. 469 00:27:31,108 --> 00:27:32,818 Cancel at this point? 470 00:27:32,943 --> 00:27:35,654 No, man, not with what it has cost to get everyone together. 471 00:27:35,779 --> 00:27:37,865 We didn't count on Aitana. What do we do with her? 472 00:27:37,990 --> 00:27:40,242 Don't worry. 473 00:27:41,994 --> 00:27:44,913 - She won't fit in. - Justo, don't worry. 474 00:27:45,038 --> 00:27:47,040 These people are not that conservative in private. 475 00:27:47,165 --> 00:27:48,750 They are very open-minded 476 00:27:48,876 --> 00:27:51,003 and don't care if your daughter is a lesbian. 477 00:27:51,128 --> 00:27:53,005 - I know, but... - Take it easy. 478 00:27:53,130 --> 00:27:55,591 I have everything under control. 479 00:27:55,716 --> 00:27:56,758 [Aitana] Dad! 480 00:27:59,761 --> 00:28:01,471 Excuse me, can I talk to you for a moment? 481 00:28:01,597 --> 00:28:02,472 Sure, Aitana. 482 00:28:02,598 --> 00:28:05,726 I wanted to talk to you too. 483 00:28:05,851 --> 00:28:07,269 Go on! 484 00:28:07,394 --> 00:28:10,063 I'm going to sneak a cigarette. 485 00:28:10,188 --> 00:28:12,190 Pepita doesn't let me! 486 00:28:16,778 --> 00:28:17,738 How is Saul? 487 00:28:17,863 --> 00:28:21,074 Well, the Clobazam has taken effect 488 00:28:21,199 --> 00:28:23,201 and he's resting now. 489 00:28:23,327 --> 00:28:24,786 I heard him talking to Grandpa. 490 00:28:24,912 --> 00:28:26,663 Mm-hmm. 491 00:28:26,788 --> 00:28:28,707 Ah, does that seem normal to you? 492 00:28:28,832 --> 00:28:30,959 He was talking to Grandpa who's been dead for five years. 493 00:28:31,084 --> 00:28:32,544 I guess in his situation 494 00:28:32,669 --> 00:28:34,963 there are a lot of things going through his head. 495 00:28:35,088 --> 00:28:36,673 Dad, Saul is raving. 496 00:28:36,798 --> 00:28:37,799 Maybe... 497 00:28:37,925 --> 00:28:40,010 No maybe. It's crystal clear! 498 00:28:40,135 --> 00:28:42,429 He's talking to his dead grandfather! 499 00:28:42,554 --> 00:28:44,681 It could be the medication, it could be the disease... 500 00:28:44,806 --> 00:28:48,185 But who's to say that the Grandpa thing isn't true? 501 00:28:48,310 --> 00:28:50,145 Grandpa may be preparing him for... 502 00:28:50,270 --> 00:28:52,773 What are you saying? Do you hear yourself? 503 00:28:52,898 --> 00:28:55,192 You've never believed in those things. Are we going crazy? 504 00:28:55,317 --> 00:28:57,611 It's possible, Aitana, I don't know. 505 00:28:57,736 --> 00:29:00,572 But Saul told me Grandpa's secrets that only I knew. 506 00:29:00,697 --> 00:29:01,657 Damn it, Dad. 507 00:29:01,782 --> 00:29:03,200 Don't be so inflexible! 508 00:29:03,325 --> 00:29:04,868 Maybe the housekeeper's making a mistake 509 00:29:04,993 --> 00:29:06,787 with the doses of the medication. 510 00:29:06,912 --> 00:29:10,457 Look, Aitana, Nadia is reliable 511 00:29:10,582 --> 00:29:12,876 and you don't know how much she is helping this family. 512 00:29:13,001 --> 00:29:14,252 But you don't know this girl.... 513 00:29:14,378 --> 00:29:17,255 Everything we do is for the good of your brother! 514 00:29:17,381 --> 00:29:20,300 And I take this opportunity to ask you, please, 515 00:29:20,425 --> 00:29:24,346 don't embarrass me tonight in front of my guests. 516 00:29:24,471 --> 00:29:26,348 It wouldn't be the first time you've done it. 517 00:29:34,439 --> 00:29:36,650 [Pepita in Catalan] Have you seen how elegant Nadia looks? 518 00:29:36,775 --> 00:29:39,403 [chuckles] 519 00:29:39,528 --> 00:29:40,862 [in Spanish] You look gorgeous. 520 00:29:41,989 --> 00:29:43,073 You look like an angel. 521 00:29:43,198 --> 00:29:44,866 Or a bride. 522 00:29:44,992 --> 00:29:49,955 What an exaggeration, I look like a merengue pie. 523 00:29:50,080 --> 00:29:52,124 And you, girl, what are you going to wear? 524 00:29:52,249 --> 00:29:54,793 Well, they've lost my luggage, so they've decided for me. 525 00:29:54,918 --> 00:29:56,503 If you want, I can lend you something. 526 00:29:56,628 --> 00:29:59,214 No, thank you. I prefer to find my own clothes. 527 00:30:01,925 --> 00:30:03,010 [sighs] 528 00:30:08,015 --> 00:30:11,018 [suspenseful music playing] 529 00:31:11,870 --> 00:31:13,371 [in Spanish] What's this? 530 00:31:13,497 --> 00:31:16,625 [in Catalan] I thought it'd be a Christmas dinner as usual, with the family... 531 00:31:16,750 --> 00:31:18,418 This year some of Pepi's friends are coming 532 00:31:18,543 --> 00:31:20,253 and it'll be a bit fancier. 533 00:31:21,463 --> 00:31:23,507 Well, we'll have to change our clothes, won't we? 534 00:31:25,717 --> 00:31:27,302 Where are my clothes, Mom? 535 00:31:28,428 --> 00:31:29,721 I donated them to charity. 536 00:31:31,139 --> 00:31:34,059 So what do we do? Can we borrow something of yours? 537 00:31:34,184 --> 00:31:36,770 Or look, I'd better ask Nadia for my wedding dress. 538 00:31:36,895 --> 00:31:38,855 But you've never wanted to wear it. 539 00:31:40,232 --> 00:31:41,900 [in Spanish] Joao hasn't had his dinner. 540 00:31:47,197 --> 00:31:49,407 [in Catalan] What about this? 541 00:31:49,533 --> 00:31:50,784 Can you explain it to me? 542 00:31:51,993 --> 00:31:54,162 At what point did you decide to remove me from this family? 543 00:31:54,287 --> 00:31:56,706 Aitana, please, now is not the time. 544 00:31:56,832 --> 00:31:57,999 We'll talk about it tomorrow. 545 00:31:58,125 --> 00:32:00,085 Oh, no? Well, I think now is the time. 546 00:32:00,210 --> 00:32:03,046 And someone should offer an explanation. 547 00:32:03,171 --> 00:32:04,589 Are you asking me for an explanation, 548 00:32:04,714 --> 00:32:09,219 you who've always done whatever you wanted without giving any? 549 00:32:09,344 --> 00:32:12,097 Tell me, did you give us any explanation 550 00:32:12,222 --> 00:32:16,393 when you disappeared from the job at your father's clinic? 551 00:32:16,518 --> 00:32:19,312 Or when you disappeared three weeks before the wedding without warning? 552 00:32:19,437 --> 00:32:20,856 I'd been giving you and Dad signs for years 553 00:32:20,981 --> 00:32:22,607 - that you didn't want to see. - I don't know... 554 00:32:22,732 --> 00:32:24,317 Did you really not realize? 555 00:32:24,442 --> 00:32:25,819 Aitana, you should have told us. 556 00:32:25,944 --> 00:32:29,072 Anything better than what you did, running away like that. 557 00:32:29,197 --> 00:32:30,824 Alright, now you're getting dramatic, no? 558 00:32:30,949 --> 00:32:32,868 We didn't hear from you for almost a year 559 00:32:32,993 --> 00:32:35,620 until you felt like calling us. 560 00:32:35,745 --> 00:32:39,207 You even didn't come when your brother got sick. 561 00:32:39,332 --> 00:32:41,710 And what do you think I could've done? 562 00:32:41,835 --> 00:32:43,587 Do you think that my coming would have cured him? 563 00:32:43,712 --> 00:32:48,592 No, but for once you would have faced the problems 564 00:32:48,717 --> 00:32:50,010 instead of running away. 565 00:32:50,135 --> 00:32:51,678 And you would have shown him you care. 566 00:32:51,803 --> 00:32:53,680 Saul knows how much I care about him. 567 00:32:53,805 --> 00:32:56,099 We talk every week. 568 00:32:56,224 --> 00:32:58,768 Besides, I told you we were in a pandemic 569 00:32:58,894 --> 00:33:00,478 and I had to work. I was saving lives. 570 00:33:00,604 --> 00:33:02,147 Saving lives... 571 00:33:02,272 --> 00:33:04,274 The social justice warrior is here. 572 00:33:04,399 --> 00:33:07,027 Any stranger is more important than your brother. 573 00:33:07,152 --> 00:33:09,571 And any stranger is more important than your daughter? 574 00:33:11,531 --> 00:33:14,409 I don't know, Mom. 575 00:33:14,534 --> 00:33:15,827 We'd better go to a hotel. 576 00:33:15,952 --> 00:33:17,662 Anyway, you've already found a replacement for me. 577 00:33:20,123 --> 00:33:22,334 [Saul in Catalan] What's wrong? Why are you shouting? 578 00:33:22,459 --> 00:33:24,669 Saul... 579 00:33:24,794 --> 00:33:28,089 We are leaving. We are not welcome here. 580 00:33:28,215 --> 00:33:30,425 What are you talking about? Mom! 581 00:33:30,550 --> 00:33:31,801 Your sister is very stubborn. 582 00:33:33,011 --> 00:33:34,679 It's better if they go to a hotel. 583 00:33:34,804 --> 00:33:36,473 We'll talk tomorrow if we have to. 584 00:33:36,598 --> 00:33:39,309 If they leave, I'm going with them. Aitana! 585 00:33:39,434 --> 00:33:42,938 Saúl! Saúl! Aitana, please! 586 00:33:43,063 --> 00:33:45,482 Come back immediately! 587 00:33:51,029 --> 00:33:52,239 Sit down. 588 00:33:58,036 --> 00:34:00,664 We found Nadia nine months ago. 589 00:34:00,789 --> 00:34:02,123 She was at our front door, 590 00:34:02,249 --> 00:34:04,042 shivering from the cold and starving. 591 00:34:05,460 --> 00:34:07,003 She offered to take care of the garden 592 00:34:07,128 --> 00:34:09,256 in exchange for sleeping on the porch. 593 00:34:09,381 --> 00:34:12,300 And your father let her sleep in the shed. 594 00:34:13,760 --> 00:34:15,303 After a month, seeing that she was good, 595 00:34:15,428 --> 00:34:16,721 we let her sleep in the house. 596 00:34:16,846 --> 00:34:20,308 You brought home a beggar? You? 597 00:34:20,433 --> 00:34:22,269 [in Spanish] Nadia is not a beggar, 598 00:34:22,394 --> 00:34:24,938 - she's a refugee. - [in Catalan] What are you saying? 599 00:34:25,063 --> 00:34:27,023 You're always repulsed by those people! 600 00:34:27,148 --> 00:34:28,692 But Nadia is different. 601 00:34:28,817 --> 00:34:31,152 She's very good with your brother 602 00:34:31,278 --> 00:34:33,780 and helps us at home in exchange for food and lodging. 603 00:34:33,905 --> 00:34:34,906 What's the problem? 604 00:34:35,907 --> 00:34:38,576 You work helping the poor, you should understand the situation. 605 00:34:38,702 --> 00:34:39,869 That's precisely why. 606 00:34:39,995 --> 00:34:42,664 You shouldn't bring a stranger into the house. 607 00:34:42,789 --> 00:34:44,082 She could be a criminal. 608 00:34:44,207 --> 00:34:47,627 [laughs] Or a serial killer. 609 00:34:47,752 --> 00:34:51,923 Aitana, are you going to be the xenophobe? 610 00:34:52,048 --> 00:34:53,675 She has always been a suspicious one. 611 00:34:53,800 --> 00:34:56,219 - Me, suspicious? - Give her a chance! 612 00:34:56,344 --> 00:34:59,973 Besides, any day she'll be gone, just like she came. 613 00:35:00,098 --> 00:35:01,725 Mom, you are blind. 614 00:35:06,104 --> 00:35:08,273 I found Grandma's earrings in her room. 615 00:35:09,691 --> 00:35:11,318 The ruby ones I loved so much as a child. 616 00:35:13,361 --> 00:35:15,196 Damn it, Mom, she's stealing from us! 617 00:35:15,322 --> 00:35:16,114 Ah! 618 00:35:16,239 --> 00:35:19,618 Did you think that...? No, woman, no. 619 00:35:19,743 --> 00:35:22,954 Nadia is not a thief. Your father gave them to her as a gift, 620 00:35:23,079 --> 00:35:25,540 so she could wear them tonight. 621 00:35:29,461 --> 00:35:33,298 Well, since they are hers, give them back to her! 622 00:35:35,967 --> 00:35:37,344 [Saul] Aitana! 623 00:35:38,887 --> 00:35:40,597 [in Catalan] Aitana, I'm coming with you! 624 00:35:41,931 --> 00:35:44,476 - You can't come. - Then stay. 625 00:35:45,769 --> 00:35:47,896 See you tomorrow. 626 00:35:48,021 --> 00:35:49,230 No, you won't come back. 627 00:35:49,356 --> 00:35:51,274 [crying] Aitana, please... 628 00:35:53,026 --> 00:35:55,779 Aitana, please don't go again, please. 629 00:35:57,906 --> 00:35:59,074 - [Saul cries] - [smooches] 630 00:36:01,242 --> 00:36:02,327 [Gabi in Spanish] A beggar? 631 00:36:02,452 --> 00:36:05,955 No, not a beggar. A refugee. 632 00:36:09,209 --> 00:36:11,503 Maybe all this is a bad dream too. 633 00:36:13,296 --> 00:36:15,215 Maybe I'm still on the plane 634 00:36:15,340 --> 00:36:17,467 and I'm going to wake up with turbulence. 635 00:36:19,511 --> 00:36:21,805 You're awake now. 636 00:36:21,930 --> 00:36:23,473 I was afraid of that. 637 00:36:23,598 --> 00:36:26,601 And was there something wrong with Joao this time too? 638 00:36:26,726 --> 00:36:30,063 She was with him and dropped him. 639 00:36:30,188 --> 00:36:31,189 It was so real... 640 00:36:32,190 --> 00:36:34,234 It used to happen to me too as a child. 641 00:36:34,359 --> 00:36:36,778 I had a lot of nightmares. 642 00:36:36,903 --> 00:36:38,696 - Nightmares? - Yes. 643 00:36:38,822 --> 00:36:42,117 And one day I told my teacher about it. 644 00:36:42,242 --> 00:36:46,746 And she told me that I should count to three, 645 00:36:46,871 --> 00:36:49,791 repeat that it was a dream and face the monster. 646 00:36:49,916 --> 00:36:52,752 So when I dreamed of the monster again, 647 00:36:52,877 --> 00:36:55,672 I counted to three: 648 00:36:55,797 --> 00:36:59,384 "one, two, three" 649 00:36:59,509 --> 00:37:00,927 and that was it. 650 00:37:02,053 --> 00:37:05,223 Gabriecinha, the warrior. 651 00:37:05,348 --> 00:37:07,475 "The terror of monsters." 652 00:37:07,600 --> 00:37:08,768 That's me. 653 00:37:10,186 --> 00:37:13,440 If only it were that easy to take down the real monsters. 654 00:37:15,233 --> 00:37:16,651 [phone vibrating] 655 00:37:21,573 --> 00:37:23,199 I got a call from my aunt. 656 00:37:25,452 --> 00:37:27,328 - [phone dings] - Shitty coverage... 657 00:37:27,454 --> 00:37:28,705 [knocking] 658 00:37:28,830 --> 00:37:31,875 [Pepita] Girls, we're going to serve an aperitif. 659 00:37:32,000 --> 00:37:33,460 Are you coming down? 660 00:37:33,585 --> 00:37:35,670 [man on TV in Spanish]The whole city should join 661 00:37:35,795 --> 00:37:38,756 our "Share Your Table With The Poor" campaign. 662 00:37:38,882 --> 00:37:41,551 Let us all be brothers for one night. 663 00:37:41,676 --> 00:37:45,722 Let the uncaring be generous for one night. 664 00:37:45,847 --> 00:37:47,682 Let the poor dine for one night. 665 00:37:47,807 --> 00:37:49,184 [light chuckling] 666 00:37:53,813 --> 00:37:55,982 - Have you rested yet, my pretties? - [Gabi] Mm-hmm. 667 00:37:56,107 --> 00:37:57,650 Is my chocolate bonbon sleeping? 668 00:37:57,775 --> 00:38:00,236 Yes, we have been very lucky. 669 00:38:00,361 --> 00:38:02,655 He spends most of his time sleeping. 670 00:38:02,781 --> 00:38:04,991 [Justo] Nadia, my child, can you come? 671 00:38:05,116 --> 00:38:06,618 Sure, coming. 672 00:38:08,286 --> 00:38:11,539 Come, you two, try the herbal liqueur my wife has prepared. 673 00:38:11,664 --> 00:38:13,041 Whet your appetite. 674 00:38:13,166 --> 00:38:16,461 [in Portuguese] Of course, a little liquor is good. 675 00:38:16,586 --> 00:38:18,171 Thank you. Don't you drink? 676 00:38:18,296 --> 00:38:20,173 [in Spanish] Oh, I've already had a couple. 677 00:38:20,298 --> 00:38:22,342 Are you also a doctor, Gabi? 678 00:38:22,467 --> 00:38:24,093 No, I'm a teacher, 679 00:38:24,219 --> 00:38:26,846 but we both work for the same NGO in Sao Paulo. 680 00:38:26,971 --> 00:38:29,891 [in Catalan] The best thing about this job is that we get paid to help people. 681 00:38:30,016 --> 00:38:31,601 Hmm. How interesting. 682 00:38:31,726 --> 00:38:33,895 Well, you could say that I help people too. 683 00:38:34,020 --> 00:38:35,480 To increase their income. 684 00:38:35,605 --> 00:38:38,900 - [chuckles] - Oriol worked in finance for 40 years 685 00:38:39,025 --> 00:38:43,112 and still works at it from time to time. 686 00:38:43,238 --> 00:38:46,699 I would love to travel to Brazil. 687 00:38:48,117 --> 00:38:50,495 [in Spanish] Do you practice Santeria there, Gabi? 688 00:38:50,620 --> 00:38:52,372 In Brazil it's called candomblé, 689 00:38:52,497 --> 00:38:54,541 but I don't believe in it, and I don't dance samba either. 690 00:38:54,666 --> 00:38:55,500 [chuckling] 691 00:38:55,625 --> 00:38:58,086 Today's young people are all atheists, Pepi. 692 00:38:58,211 --> 00:38:59,504 [Gabi in Portuguese] Thank you. 693 00:38:59,629 --> 00:39:02,298 Well, I think we're all energy. 694 00:39:02,423 --> 00:39:03,508 [Pepita in Spanish] Exactly. 695 00:39:03,633 --> 00:39:07,512 We all share the same energy that gives us life. 696 00:39:07,637 --> 00:39:09,347 [in Catalan] And what do you believe in, Oriol? 697 00:39:09,472 --> 00:39:13,184 Me? I only believe in what I see. 698 00:39:13,309 --> 00:39:14,852 And at my age, I've seen it all! 699 00:39:14,978 --> 00:39:16,604 [chuckling] 700 00:39:16,729 --> 00:39:18,648 And how did you meet my parents? 701 00:39:18,773 --> 00:39:20,733 [Oriol] We became friends about three years ago. 702 00:39:20,859 --> 00:39:23,987 On a cruise to the Greek islands. How wonderful. 703 00:39:24,112 --> 00:39:26,489 [Oriol] We had dinner the first night at the same table, 704 00:39:26,614 --> 00:39:30,410 and you know: "Valencians and Catalans, first cousins." 705 00:39:30,535 --> 00:39:33,121 And it was fortunate that we met. 706 00:39:33,246 --> 00:39:35,582 If your parents hadn't crossed our path, 707 00:39:35,707 --> 00:39:37,625 I probably wouldn't be here. 708 00:39:37,750 --> 00:39:39,502 What a thing to say, Pepi. 709 00:39:39,627 --> 00:39:41,296 Pepita choked on a piece of meat. 710 00:39:41,421 --> 00:39:43,464 By the time I realized it, she was turning purple. 711 00:39:43,590 --> 00:39:46,676 Don't remind me, Oriol. It was horrible. 712 00:39:46,801 --> 00:39:49,095 I was screaming in desperation and nobody was doing anything. 713 00:39:49,220 --> 00:39:51,639 And suddenly, your father came along and did this... 714 00:39:51,764 --> 00:39:54,434 - What's it called? - Oh... 715 00:39:54,559 --> 00:39:56,102 [in Spanish] Heimlich. Heimlich maneuver. 716 00:39:56,227 --> 00:39:57,687 [Pepita in Catalan] That's right! 717 00:39:57,812 --> 00:40:00,690 [switching to Spanish] Blessed Heimlich! 718 00:40:01,983 --> 00:40:04,110 Everything happens for a reason. 719 00:40:04,235 --> 00:40:06,154 [Gabi in Spanish] And what happened to your hand? 720 00:40:06,279 --> 00:40:08,031 Someone read the lines on her hand 721 00:40:08,156 --> 00:40:10,116 and Pepita didn't like what they said, 722 00:40:10,241 --> 00:40:13,328 so Pepita... wham! 723 00:40:13,453 --> 00:40:15,496 - Oh, come on. Really? - [Pepita] Of course! 724 00:40:15,622 --> 00:40:18,499 I changed my fate forever. 725 00:40:18,625 --> 00:40:20,627 Here, Gabi, there is none of this in your country. 726 00:40:20,752 --> 00:40:22,920 Don't tell me you're a vegetarian? 727 00:40:23,046 --> 00:40:25,256 Well, yes. I don't eat meat. 728 00:40:25,381 --> 00:40:27,050 Now it is fashionable. 729 00:40:27,175 --> 00:40:31,429 You're not animalists, are you? Like those who have freed the pigs. 730 00:40:31,554 --> 00:40:33,222 Ah, you haven't heard. 731 00:40:33,348 --> 00:40:35,683 A truck was robbed nearby. 732 00:40:35,808 --> 00:40:39,187 A mess... it was even on the news. 733 00:40:39,312 --> 00:40:41,105 Oh, I think we ran over one on the road. 734 00:40:41,230 --> 00:40:43,232 [Pepita] Really? 735 00:40:43,358 --> 00:40:44,692 What a pity about the ham. Mm... 736 00:40:46,527 --> 00:40:47,695 [in Catalan] By the way, Justo, 737 00:40:47,820 --> 00:40:49,155 I have to take you to Penyeta Rotja 738 00:40:49,280 --> 00:40:51,324 to pick your "little spotted one." 739 00:40:51,449 --> 00:40:52,575 [in Spanish] And what is that? 740 00:40:52,700 --> 00:40:55,495 Hm. [in Spanish] Hasn't he explained it to you? 741 00:40:55,620 --> 00:40:59,248 The spotted white leg of Penyeta Rotja, in the Alt Empordà. 742 00:40:59,374 --> 00:41:01,876 [in Catalan] They have it very well organized. 743 00:41:02,001 --> 00:41:04,128 You spend the weekend there and choose a newborn piglet. 744 00:41:04,253 --> 00:41:05,338 You can even name it. 745 00:41:05,463 --> 00:41:06,506 [both chuckling] 746 00:41:06,631 --> 00:41:08,174 [in Spanish] Look, look... 747 00:41:08,299 --> 00:41:11,469 The piglet lives in the field like a king. 748 00:41:11,594 --> 00:41:14,597 They send you pictures every week. 749 00:41:14,722 --> 00:41:16,975 You can visit it whenever you want. All organic. 750 00:41:17,100 --> 00:41:17,934 They have the best acorns, 751 00:41:18,059 --> 00:41:20,103 - they have music for their well-being... - [laughing] 752 00:41:20,228 --> 00:41:22,438 They even give them massages with olive oil! 753 00:41:22,563 --> 00:41:23,856 Do they get massages? 754 00:41:23,981 --> 00:41:26,776 It's amazing how much the pig enjoys it! 755 00:41:26,901 --> 00:41:29,195 It lives like God for a year, then... 756 00:41:29,320 --> 00:41:31,030 And they send the sausages to your house. 757 00:41:31,155 --> 00:41:33,074 That's horrible! 758 00:41:33,199 --> 00:41:34,909 Do you think it's horrible to honor an animal 759 00:41:35,034 --> 00:41:37,370 that is going to be sacrificed for your pleasure? 760 00:41:37,495 --> 00:41:40,581 [in Catalan] Oh, Oriol, I felt a little sorry for our little pig. 761 00:41:40,707 --> 00:41:41,874 [phone vibrating] 762 00:41:44,419 --> 00:41:45,545 [in Spanish] Is he crying? 763 00:41:45,670 --> 00:41:47,088 No, I don't think so, I'll go check. 764 00:41:56,723 --> 00:41:58,725 [Nadia singing indistinct] 765 00:42:08,025 --> 00:42:09,402 [Gabi in Spanish] What are you doing? 766 00:42:09,527 --> 00:42:10,945 He is very handsome. 767 00:42:16,701 --> 00:42:19,871 You shouldn't leave the window open. He might catch a cold. 768 00:42:19,996 --> 00:42:22,123 We didn't open that window. 769 00:42:23,875 --> 00:42:26,419 - Sometimes I'd like... - [Joao fussing] 770 00:42:26,544 --> 00:42:29,380 ...to go back to being a baby, 771 00:42:29,505 --> 00:42:31,924 but knowing everything I know now. 772 00:42:32,049 --> 00:42:33,801 It would be nice, wouldn't it? 773 00:42:33,926 --> 00:42:35,720 Yes, I guess so. 774 00:42:35,845 --> 00:42:40,475 You see them, so tiny, so innocent, 775 00:42:40,600 --> 00:42:43,895 not knowing what's coming next. 776 00:42:44,020 --> 00:42:46,063 Yeah, and what's next for them? 777 00:42:47,398 --> 00:42:48,775 Life. 778 00:42:48,900 --> 00:42:51,903 [suspenseful music playing] 779 00:42:55,698 --> 00:42:56,824 [Aitana in Spanish] Imagine. 780 00:42:56,949 --> 00:42:59,118 My uncle swinging me and me saying "Harder, harder!" 781 00:43:01,162 --> 00:43:03,956 And I thought, "What will happen if I let go?" 782 00:43:04,082 --> 00:43:07,418 So, I flew up there... 783 00:43:07,543 --> 00:43:09,879 and I broke my collarbone. 784 00:43:10,004 --> 00:43:12,173 - [in Portuguese] You were a wild child. - [chuckles] 785 00:43:12,298 --> 00:43:13,925 [in Spanish] No way! Look... 786 00:43:17,220 --> 00:43:18,346 I was so cute. 787 00:43:18,471 --> 00:43:19,764 What a beauty! 788 00:43:24,268 --> 00:43:26,729 Tomorrow we'll look for more. 789 00:43:26,854 --> 00:43:28,231 Shall we go back? It's cold. 790 00:43:29,524 --> 00:43:30,817 You go, I'll go later. 791 00:43:37,824 --> 00:43:39,033 [Joao babbling] 792 00:43:42,745 --> 00:43:45,206 [wind blowing] 793 00:43:45,331 --> 00:43:46,707 Don't let go! 794 00:43:53,256 --> 00:43:54,465 [neighbor 1] Nadia! 795 00:43:56,342 --> 00:43:57,426 Nadia! 796 00:43:59,220 --> 00:44:01,013 Damn it, come here! 797 00:44:03,641 --> 00:44:06,936 [rattling] 798 00:44:07,061 --> 00:44:08,771 Do you still have Tramadol? 799 00:44:08,896 --> 00:44:10,940 [neighbor 2] Girl, this morphine is the shit. 800 00:44:11,065 --> 00:44:12,066 Do you have any more left? 801 00:44:12,191 --> 00:44:14,652 Morphine? What the fuck is this? 802 00:44:14,777 --> 00:44:16,821 - Who the hell are you? - Dude, let's go. 803 00:44:16,946 --> 00:44:17,905 [in Catalan] Get out! 804 00:44:18,030 --> 00:44:19,740 - Fuck, let's go! - Wait, damn it! 805 00:44:19,866 --> 00:44:22,285 If you come back, I'll call the police and they'll explain it to you. 806 00:44:22,410 --> 00:44:24,412 Holy shit. Let's get the fuck out of here! 807 00:44:24,537 --> 00:44:25,496 What a bitch! 808 00:44:25,621 --> 00:44:27,081 [neighbor 2] Come on, dude! I m leaving! 809 00:44:27,206 --> 00:44:28,875 [neighbor 1] Tell Nadia to give me back my money 810 00:44:29,000 --> 00:44:30,585 or she'll regret it. Nobody fools me! 811 00:44:39,093 --> 00:44:40,761 [Aitana in Spanish] Looking for something? 812 00:44:40,887 --> 00:44:42,889 Shit... You scared me! 813 00:44:45,224 --> 00:44:46,100 Nothing... 814 00:44:46,225 --> 00:44:48,686 I just came out to have a cigarette. 815 00:44:48,811 --> 00:44:52,732 I'm getting overwhelmed with so many old people. 816 00:44:52,857 --> 00:44:54,191 Actually they are all very nice to me, 817 00:44:54,317 --> 00:44:56,444 but Pepita is very crazy. 818 00:44:56,569 --> 00:44:58,738 All the time with her damned liquor. 819 00:44:58,863 --> 00:45:00,114 You want some? 820 00:45:01,115 --> 00:45:02,033 No, I don't smoke. 821 00:45:02,158 --> 00:45:03,534 Come on, girl, it's Christmas! 822 00:45:05,202 --> 00:45:06,287 I said no. 823 00:45:09,916 --> 00:45:12,460 You help my brother. 824 00:45:12,585 --> 00:45:14,420 You take care of his medications, don't you? 825 00:45:14,545 --> 00:45:15,546 Yes. 826 00:45:15,671 --> 00:45:19,133 And the crisis he had today, do you know why it happened? 827 00:45:19,258 --> 00:45:22,386 I don't know, maybe you're giving him too little tramadol. 828 00:45:22,511 --> 00:45:24,722 Look, girl, that's enough. You have it out for me! 829 00:45:24,847 --> 00:45:25,932 Excuse me? 830 00:45:26,057 --> 00:45:29,352 Yeah, you think you're cool but you're a racist, you know? 831 00:45:29,477 --> 00:45:31,145 You do nothing but fuck with me. 832 00:45:31,270 --> 00:45:34,273 You left and sent everything to hell, now what do you want? 833 00:45:34,398 --> 00:45:36,108 Look, I don't know how you fooled my parents, 834 00:45:36,233 --> 00:45:37,026 but you can't fool me, 835 00:45:37,151 --> 00:45:39,570 and you're going to run out of luck. 836 00:45:41,989 --> 00:45:44,992 Ah, you're here. Come into the house, dear. 837 00:45:47,536 --> 00:45:49,997 [in Catalan] No, I was telling Nadia, but if you want to come.... 838 00:45:52,500 --> 00:45:53,751 Mom... 839 00:45:53,876 --> 00:45:55,753 Mom, I need to talk to you. 840 00:45:56,879 --> 00:45:58,339 It's very important. 841 00:45:58,464 --> 00:45:59,590 Now is not the right time. 842 00:46:06,389 --> 00:46:08,015 [horn honking] 843 00:46:08,140 --> 00:46:09,684 [engine idling] 844 00:46:19,485 --> 00:46:21,487 [soft choral music playing] 845 00:47:08,993 --> 00:47:11,120 [sniffs, sighs] 846 00:47:13,664 --> 00:47:14,665 [phone dinging] 847 00:47:18,377 --> 00:47:20,796 [in Spanish] Gabi, Gabi, please come up. 848 00:47:24,508 --> 00:47:26,135 [in Italian] Nice to meet you, Justo. 849 00:47:26,260 --> 00:47:28,262 [in Spanish] I've heard very good things about you. 850 00:47:28,387 --> 00:47:29,930 Welcome. Please come in. 851 00:47:30,056 --> 00:47:31,515 Hello. 852 00:47:31,640 --> 00:47:33,601 Is my dear rascal Oriol around? 853 00:47:33,726 --> 00:47:36,145 He's coming, he's just cleaning up. 854 00:47:36,270 --> 00:47:38,397 [chuckles] 855 00:47:38,522 --> 00:47:40,566 Take them to the dressing room. How are you? 856 00:47:49,283 --> 00:47:51,786 - [in English] Hello, my dear. - [Pepita in Spanish] Welcome. 857 00:47:51,911 --> 00:47:54,747 - Thank you so much. You look gorgeous! - [chuckling] 858 00:48:05,883 --> 00:48:07,134 [handle rattles] 859 00:48:09,512 --> 00:48:11,514 - [breathing heavily] - [suspenseful music playing] 860 00:48:18,896 --> 00:48:19,855 [phone dinging] 861 00:48:19,980 --> 00:48:22,900 - [soft music playing] - [indistinct chatter] 862 00:48:23,025 --> 00:48:25,319 [Pepita chuckling] 863 00:48:25,444 --> 00:48:27,905 [Pepita in Spanish] Excuse me. 864 00:48:28,030 --> 00:48:29,949 How was the bath, dear? 865 00:48:30,074 --> 00:48:31,117 [in Portuguese] Very good. 866 00:48:31,242 --> 00:48:33,577 - [in Spanish] And thanks for the sweater. - [both chuckling] 867 00:48:33,702 --> 00:48:35,121 Have you seen Aitana? 868 00:48:35,246 --> 00:48:37,498 No. I don't know where Nadia is either. 869 00:48:37,623 --> 00:48:39,041 [door rattling] 870 00:48:53,347 --> 00:48:56,433 [yelling in Spanish] Gabi! Help! 871 00:48:59,353 --> 00:49:01,105 Hey! 872 00:49:02,106 --> 00:49:03,941 [yelling] Help! 873 00:49:04,942 --> 00:49:06,777 Is anyone there? 874 00:49:06,902 --> 00:49:08,904 - [party hum] - [indistinct chatter] 875 00:49:19,373 --> 00:49:21,417 [in Spanish] You look very handsome. 876 00:49:21,542 --> 00:49:23,460 You too. 877 00:49:25,212 --> 00:49:26,881 Where is Aitana? 878 00:49:27,006 --> 00:49:28,757 That's what I'd like to know. 879 00:49:28,883 --> 00:49:30,301 She must be wandering around the house, 880 00:49:30,426 --> 00:49:31,844 looking for her childhood toys. 881 00:49:31,969 --> 00:49:34,263 [laughing] 882 00:49:34,388 --> 00:49:35,723 Gabi! I'm upstairs, I'm locked in! 883 00:49:35,848 --> 00:49:38,475 I need you to come upstairs and let me out! 884 00:49:38,601 --> 00:49:41,020 Gabi, please! We're leaving! Do you hear me? 885 00:49:43,314 --> 00:49:45,900 [in Spanish] I'm going to give you some drinks. 886 00:49:46,025 --> 00:49:47,026 Okay. 887 00:49:48,319 --> 00:49:50,070 Liquor whets the appetite, you'll see. 888 00:49:51,822 --> 00:49:54,158 - This one's for you. - Thank you. 889 00:49:54,283 --> 00:49:56,744 And this one for Saul. 890 00:49:57,953 --> 00:49:58,954 Thank you. 891 00:50:00,539 --> 00:50:02,416 - Cheers! - Cheers! 892 00:50:02,541 --> 00:50:03,709 [all chuckle] 893 00:50:05,127 --> 00:50:06,003 Here. 894 00:50:09,632 --> 00:50:11,342 Well done. 895 00:50:12,635 --> 00:50:13,552 I'm serving you one more. 896 00:50:13,677 --> 00:50:14,845 [Aitana screaming] Help! 897 00:50:15,846 --> 00:50:18,224 Help! 898 00:50:22,645 --> 00:50:25,648 [apprehensive music playing] 899 00:50:43,749 --> 00:50:45,626 [in Portuguese] Do you know these people? 900 00:50:45,751 --> 00:50:46,543 [in Spanish] No. 901 00:50:46,669 --> 00:50:49,755 What a "funny" Christmas Eve we're in for, sister-in-law. 902 00:50:51,465 --> 00:50:52,466 [Saul giggling] 903 00:50:57,471 --> 00:50:58,764 [breathing heavily] 904 00:51:10,401 --> 00:51:11,735 [indistinct chatter] 905 00:51:15,489 --> 00:51:18,492 [suspenseful music playing] 906 00:51:51,483 --> 00:51:52,776 - [thud] - [all exclaiming] 907 00:51:55,779 --> 00:51:57,072 [in Spanish] What's going on? 908 00:51:59,992 --> 00:52:01,035 What are you doing, Aitana? 909 00:52:01,160 --> 00:52:02,703 [in Catalan] I've been locked in the turret! 910 00:52:02,828 --> 00:52:03,746 What do you mean? 911 00:52:03,871 --> 00:52:05,914 - Who did it? - And you can't think of anything better 912 00:52:06,040 --> 00:52:07,166 than climbing out of the window? 913 00:52:07,291 --> 00:52:08,751 You could have killed yourself! 914 00:52:08,876 --> 00:52:11,045 [in Portuguese] You left Joao with the window open! 915 00:52:19,303 --> 00:52:20,929 [in Spanish] You probably slammed the door. 916 00:52:22,431 --> 00:52:23,432 [Aitana] No, it wasn't me. 917 00:52:24,808 --> 00:52:26,101 I was locked up! 918 00:52:26,226 --> 00:52:28,687 - [snaps fingers at baby monitor] - [phone buzzes] 919 00:52:28,812 --> 00:52:29,897 I swear it didn't work! 920 00:52:30,981 --> 00:52:31,982 [Gabi] And this? 921 00:52:35,569 --> 00:52:37,321 Look, Aitana, I don't know what's wrong with you, 922 00:52:37,446 --> 00:52:38,739 [in Portuguese] but you're not well. 923 00:52:38,864 --> 00:52:40,866 [in Spanish] Come on, get Joao and let's go. 924 00:52:40,991 --> 00:52:42,409 Now you want to go? Why? 925 00:52:42,534 --> 00:52:43,577 Do you see yourself? 926 00:52:43,702 --> 00:52:45,079 You think what you're doing is normal? 927 00:52:45,204 --> 00:52:47,164 I'm freaking out, you could have killed yourself! 928 00:52:47,289 --> 00:52:48,957 Gabi, something weird is happening here. 929 00:52:49,083 --> 00:52:51,460 Yes, you've been doing some very weird things 930 00:52:51,585 --> 00:52:53,462 since you entered this house. 931 00:52:55,756 --> 00:52:57,299 Maybe you're having another crisis, 932 00:52:57,424 --> 00:52:59,927 like the one you had three years ago. 933 00:53:00,052 --> 00:53:01,512 What are you talking about? 934 00:53:03,514 --> 00:53:05,182 My mother told you, didn't she? 935 00:53:05,307 --> 00:53:06,767 - Fuck. - She cares about you... 936 00:53:06,892 --> 00:53:09,311 No, my mother is a schemer. You don't know her. 937 00:53:09,436 --> 00:53:11,480 I don't know you either. Why didn't you tell me? 938 00:53:15,526 --> 00:53:17,361 Come on, let's go. 939 00:53:18,362 --> 00:53:20,280 [in Portuguese] That's what you wanted, isn't it? 940 00:53:20,406 --> 00:53:22,825 [in Spanish] Well, you got it. You got your way. 941 00:53:29,373 --> 00:53:30,332 What are you doing? 942 00:53:30,457 --> 00:53:32,501 Look, if you want to go to a hotel, it's up to you. 943 00:53:32,626 --> 00:53:34,044 But I'm not paranoid. 944 00:53:36,964 --> 00:53:38,966 I'm going to find out what's going on in this madhouse 945 00:53:39,091 --> 00:53:41,385 and who locked me in. 946 00:53:41,510 --> 00:53:43,512 [indistinct chatter] 947 00:54:03,657 --> 00:54:05,075 Thank you for staying. 948 00:54:05,200 --> 00:54:07,119 I didn't leave out of respect for your family. 949 00:54:11,039 --> 00:54:13,041 [soft music playing] 950 00:54:19,923 --> 00:54:23,343 [in heavily accented English] Dear guests, welcome to our humble home. 951 00:54:23,469 --> 00:54:26,221 - I hope that everything... - [speaks indistinct] 952 00:54:26,346 --> 00:54:28,974 - ...will be to your delight... - [in Catalan] Dad in English... 953 00:54:29,099 --> 00:54:30,142 - [laughing] - [Justo] Oriol, 954 00:54:30,267 --> 00:54:33,061 I would like to take this opportunity 955 00:54:33,187 --> 00:54:35,814 to thank you for all your efforts 956 00:54:35,939 --> 00:54:39,485 so that we can all be here today. 957 00:54:39,610 --> 00:54:44,656 I give the floor. 958 00:54:44,781 --> 00:54:48,243 [in English] It's been a pleasure, dear Justo and Dori. 959 00:54:48,368 --> 00:54:49,870 Nothing happens by chance, 960 00:54:49,995 --> 00:54:52,414 and our friendship is the proof of it. 961 00:54:52,539 --> 00:54:55,083 I also want to thank you, dear friends, 962 00:54:55,209 --> 00:54:57,002 for your presence. 963 00:54:57,127 --> 00:54:59,296 Some of you have come from far away 964 00:54:59,421 --> 00:55:02,591 just to join us tonight. 965 00:55:02,716 --> 00:55:04,968 I especially want to express my gratitude 966 00:55:05,093 --> 00:55:08,013 to our oldest member, Nicolás, 967 00:55:08,138 --> 00:55:12,267 or, as we his friends like to call him, 968 00:55:12,392 --> 00:55:14,186 Old Nick. 969 00:55:14,311 --> 00:55:17,147 It is an honor to have you here, Father. 970 00:55:17,272 --> 00:55:22,945 May your energy enlighten us. 971 00:55:23,070 --> 00:55:25,531 - To the family! - To the family! 972 00:55:25,656 --> 00:55:28,617 - To Old Nick! - To Old Nick! 973 00:55:33,497 --> 00:55:35,374 [in Catalan] What is this all about? 974 00:55:35,499 --> 00:55:37,918 [in Spanish] There's still time to go to the hotel 975 00:55:38,043 --> 00:55:41,630 and have our own party there, eh? 976 00:55:41,755 --> 00:55:43,757 But we are here now, right, Aitana? 977 00:55:44,883 --> 00:55:46,718 Per la famiglia. 978 00:55:47,761 --> 00:55:49,179 [Aitana and Saul laughing] 979 00:55:51,598 --> 00:55:53,016 [indistinct chatter] 980 00:55:55,936 --> 00:55:57,938 [soft music playing] 981 00:55:59,898 --> 00:56:01,942 [in Catalan] Aitana, can I talk to you for a moment? 982 00:56:02,067 --> 00:56:04,278 [water running on fountain] 983 00:56:04,403 --> 00:56:06,863 Aitana, I just wanted to ask you 984 00:56:06,989 --> 00:56:10,200 to support your family tonight. 985 00:56:10,325 --> 00:56:12,411 You are a mother and I hope you never go through the pain 986 00:56:12,536 --> 00:56:14,621 your parents are going through. 987 00:56:14,746 --> 00:56:15,747 But if... 988 00:56:15,872 --> 00:56:18,333 The people I've invited have come to help your parents. 989 00:56:18,458 --> 00:56:21,962 So I ask you to treat them with respect. 990 00:56:22,087 --> 00:56:23,839 I know you're a smart girl 991 00:56:23,964 --> 00:56:26,967 and you understand the situation, right? 992 00:56:27,092 --> 00:56:28,885 After all, you were not invited. 993 00:56:31,305 --> 00:56:34,016 [ominous music playing] 994 00:56:34,141 --> 00:56:35,309 Back to dinner? 995 00:56:48,405 --> 00:56:50,115 [Pepita in Spanish] Here you are, my dear. 996 00:56:50,240 --> 00:56:52,826 - You haven't had a bite to eat. - You shouldn't have bothered. 997 00:56:52,951 --> 00:56:54,578 It's no bother. 998 00:56:54,703 --> 00:56:58,040 We are all carnivores here, but we respect everyone. 999 00:56:58,165 --> 00:57:00,876 See what you think of the dressing I've prepared for you. 1000 00:57:01,001 --> 00:57:02,669 [in Catalan] Pepita, who are these people? 1001 00:57:04,004 --> 00:57:06,673 Let's say, a club of lifelong friends. [chuckles] 1002 00:57:06,798 --> 00:57:08,258 [in Spanish] A very exclusive club, isn't it? 1003 00:57:08,383 --> 00:57:10,761 No, I don't think so. 1004 00:57:10,886 --> 00:57:14,014 They used to be closed, but they have modernized. 1005 00:57:14,139 --> 00:57:15,932 Here are just a few of them, but for some years now 1006 00:57:16,058 --> 00:57:19,353 they have accepted colored people, Asians and even Jews. 1007 00:57:19,478 --> 00:57:21,438 [Aitana] That man... what's his name, Nicolás? 1008 00:57:21,563 --> 00:57:23,440 - [Pepita] Yes. - Nicolás, what else? 1009 00:57:23,565 --> 00:57:25,150 Nicolás, just Nicolás. 1010 00:57:25,275 --> 00:57:26,401 [phone vibrating] 1011 00:57:26,526 --> 00:57:27,527 Excuse me. 1012 00:57:28,737 --> 00:57:29,738 Hello? 1013 00:57:31,031 --> 00:57:32,491 These people make me sick to my stomach. 1014 00:57:32,616 --> 00:57:35,744 Don't talk like that, they are your parents' guests. 1015 00:57:37,412 --> 00:57:39,998 [in Catalan] Little brother, the chocolate bonbon has left us. 1016 00:57:40,123 --> 00:57:41,541 She's joined the team of the mummies. 1017 00:57:41,667 --> 00:57:43,043 They'll hear you! [snort laughs] 1018 00:57:43,168 --> 00:57:44,461 [in Portuguese] You are an idiot. 1019 00:58:01,812 --> 00:58:03,897 [all exclaiming] 1020 00:58:04,022 --> 00:58:05,440 [man in German] Fantastic. 1021 00:58:05,565 --> 00:58:07,109 It looks great. 1022 00:58:07,234 --> 00:58:08,360 [in English] Thank you! 1023 00:58:08,485 --> 00:58:12,030 [in Spanish] But Pepita is the artist, I only helped. 1024 00:58:12,155 --> 00:58:14,866 [in Spanish with French accent] It is sure to melt in your mouth. 1025 00:58:14,991 --> 00:58:18,328 [in Spanish] Father Nicolás, do us the honors. 1026 00:58:20,580 --> 00:58:21,873 [sharpening knife] 1027 00:58:39,641 --> 00:58:41,059 - [woman] Oh! - [polite laughs] 1028 00:58:57,033 --> 00:58:58,785 [in Spanish] Are you going to eat it? 1029 00:59:00,078 --> 00:59:01,371 Don't you see it's like a baby? 1030 00:59:01,496 --> 00:59:02,831 [Polish guest in Spanish] Exactly. 1031 00:59:02,956 --> 00:59:05,208 That's why it's so tender. 1032 00:59:06,543 --> 00:59:07,961 [French guest] C'est délicieux! 1033 00:59:09,421 --> 00:59:11,381 [in Spanish] If you don't want it, give it to me. 1034 00:59:19,639 --> 00:59:21,725 Don't look at me like that, I haven't killed anyone. 1035 00:59:23,560 --> 00:59:26,188 I'm going to check on Joao. Enjoy your dinner. 1036 00:59:29,024 --> 00:59:31,026 [soft music continues playing] 1037 00:59:43,246 --> 00:59:45,248 [quiet conversation indistinct] 1038 00:59:53,799 --> 00:59:57,093 [in Spanish] What do you need, my dear? Come, let's go to the kitchen. 1039 00:59:57,219 --> 00:59:59,387 I just wanted to come down for a little while with Joao. 1040 00:59:59,513 --> 01:00:01,556 No, this is no place for a baby. Let's go upstairs! 1041 01:00:01,681 --> 01:00:03,558 Why? He's very quiet, he won't disturb anyone. 1042 01:00:03,683 --> 01:00:04,559 No, it's not that... 1043 01:00:04,684 --> 01:00:07,729 [Polish guest] But look how sweet he is... 1044 01:00:07,854 --> 01:00:10,941 Dori, what secrets you've kept! 1045 01:00:11,066 --> 01:00:13,318 - Can I take him? - [in English] Me too, don't be selfish. 1046 01:00:13,443 --> 01:00:14,653 [all cooing] 1047 01:00:14,778 --> 01:00:16,738 [German guest] Oh, he's so fat. He's so fat. 1048 01:00:16,863 --> 01:00:18,698 [women cooing] 1049 01:00:18,824 --> 01:00:21,284 Look, how cute! 1050 01:00:21,409 --> 01:00:23,286 [Dori] I'd better take him with me, 1051 01:00:23,411 --> 01:00:26,164 he's been coughing since he arrived. 1052 01:00:26,289 --> 01:00:28,041 You don't want to catch the flu, do you? 1053 01:00:29,668 --> 01:00:31,169 Well... I'll put him to bed. 1054 01:00:32,420 --> 01:00:33,421 Obrigada. 1055 01:00:35,507 --> 01:00:36,800 [Oriol claps hands] 1056 01:00:36,925 --> 01:00:39,302 [in English] Ladies and gentlemen, who wants seconds? 1057 01:00:41,137 --> 01:00:43,139 [soft music resumes] 1058 01:00:44,850 --> 01:00:46,726 [in Spanish] Dear, will you pass me the salt? 1059 01:00:48,228 --> 01:00:52,732 Oh, what bad luck this is. 1060 01:00:52,858 --> 01:00:53,900 Girls, do the same. 1061 01:00:54,025 --> 01:00:56,570 Okay, okay. I don't believe in these things. 1062 01:00:56,695 --> 01:00:58,864 No? What do you believe in? 1063 01:01:00,156 --> 01:01:04,244 A nice plate of food and a hot shower. 1064 01:01:04,369 --> 01:01:06,329 Excellent answer. 1065 01:01:06,454 --> 01:01:09,249 How much we can learn from these people! 1066 01:01:10,667 --> 01:01:12,669 Remember ours? 1067 01:01:12,794 --> 01:01:13,795 Yours? 1068 01:01:13,920 --> 01:01:18,049 Yes, years ago we picked up a child from the street. 1069 01:01:18,174 --> 01:01:19,050 Just like you. 1070 01:01:19,175 --> 01:01:20,844 His name was Thimbo. 1071 01:01:20,969 --> 01:01:22,721 And what happened? 1072 01:01:22,846 --> 01:01:26,099 What happened is, one day he flew away, 1073 01:01:26,224 --> 01:01:27,767 like a little bird. 1074 01:01:27,893 --> 01:01:32,188 Your baby is a street child too, right? 1075 01:01:32,314 --> 01:01:33,523 [glass tinkling] 1076 01:01:37,694 --> 01:01:40,238 [clears throat] 1077 01:01:40,363 --> 01:01:42,741 [in English] Dearly beloved, 1078 01:01:42,866 --> 01:01:45,201 we are gathered here tonight 1079 01:01:45,327 --> 01:01:47,287 to welcome to our great family 1080 01:01:47,412 --> 01:01:49,414 Dori and Justo, 1081 01:01:49,539 --> 01:01:53,335 and acknowledge their extraordinary generosity. 1082 01:01:53,460 --> 01:01:54,794 [cell phone buzzing] 1083 01:01:54,920 --> 01:01:58,548 [Nick] Nine months ago they took into their home someone... 1084 01:01:58,673 --> 01:02:00,675 [Aitana in Catalan] Merry Christmas, Aunt Agatha. 1085 01:02:00,800 --> 01:02:02,177 Merry Christmas, my dear. 1086 01:02:02,302 --> 01:02:04,012 Are you okay? Why didn't you come to dinner? 1087 01:02:04,137 --> 01:02:05,013 Dinner? 1088 01:02:05,138 --> 01:02:10,101 Your mother told me months ago she wasn't going to celebrate Christmas. 1089 01:02:10,226 --> 01:02:11,895 Just the opposite, you should see the party 1090 01:02:12,020 --> 01:02:13,271 they've organized at the house. 1091 01:02:13,396 --> 01:02:16,733 Ah, well... they didn't tell us anything. 1092 01:02:16,858 --> 01:02:17,943 Listen, 1093 01:02:18,068 --> 01:02:20,236 what do you think of the newest member of the family? 1094 01:02:22,155 --> 01:02:24,699 My dear, I don't know what you are talking about. 1095 01:02:24,824 --> 01:02:27,452 Oh, you don't know Nadia? The beggar they've adopted. 1096 01:02:27,577 --> 01:02:30,413 No idea, we haven't been to your parents' house in months. 1097 01:02:30,538 --> 01:02:31,539 I can't believe it. 1098 01:02:31,665 --> 01:02:33,625 Yes, dear, we are very worried. 1099 01:02:33,750 --> 01:02:35,377 Why don't you come and have a drink? 1100 01:02:35,502 --> 01:02:39,798 No way, we're not going to show up uninvited. 1101 01:02:39,923 --> 01:02:41,257 I see. 1102 01:02:41,383 --> 01:02:44,177 Remember the Christmas dinners we used to have? 1103 01:02:44,302 --> 01:02:46,554 Of course I remember, my dear. 1104 01:02:46,680 --> 01:02:51,184 Come by the house tomorrow, we're excited to meet Gabi and Joao. 1105 01:02:51,309 --> 01:02:54,729 Very well. I'll call you tomorrow. Kisses. 1106 01:02:54,854 --> 01:02:57,065 Kisses, sweetheart. Merry Christmas. 1107 01:03:01,569 --> 01:03:03,321 - [distant chatter] - [glasses clinking] 1108 01:03:05,198 --> 01:03:08,201 [suspenseful music playing] 1109 01:03:43,445 --> 01:03:44,738 [groans] 1110 01:04:01,046 --> 01:04:02,547 [woman moaning] 1111 01:04:11,848 --> 01:04:13,475 [moaning continues] 1112 01:04:21,149 --> 01:04:23,109 [Nadia in Spanish] How is the little guy doing? 1113 01:04:23,234 --> 01:04:25,403 Sleepy, look. 1114 01:04:25,528 --> 01:04:29,783 Wow! What great things they invent, huh? 1115 01:04:31,201 --> 01:04:35,371 Hey, sorry about earlier. I didn't mean to scare you. 1116 01:04:35,497 --> 01:04:36,372 What have you done? 1117 01:04:36,498 --> 01:04:37,749 Nothing, don't worry. 1118 01:04:37,874 --> 01:04:41,169 I just don't know how to act sometimes, you know? 1119 01:04:41,294 --> 01:04:43,630 I spent a lot of time on the street alone 1120 01:04:43,755 --> 01:04:46,591 and sometimes I forget what normal people are like. 1121 01:04:46,716 --> 01:04:48,009 How did you end up like that? 1122 01:04:48,134 --> 01:04:51,137 The usual. My mother abandoned me 1123 01:04:51,262 --> 01:04:54,349 and I grew up with my grandparents. 1124 01:04:54,474 --> 01:04:56,476 I was a bit of maniac 1125 01:04:56,601 --> 01:04:58,686 and when I was sixteen they threw me out. 1126 01:04:58,812 --> 01:05:00,146 Why? 1127 01:05:01,231 --> 01:05:04,651 Because I sold the TV to buy drugs. 1128 01:05:06,111 --> 01:05:10,532 But... that's over now, isn't it? 1129 01:05:10,657 --> 01:05:12,367 Of course, my dear. 1130 01:05:13,785 --> 01:05:14,828 I am clean. 1131 01:05:16,121 --> 01:05:20,291 Your parents saved my life. I've been very lucky. 1132 01:05:20,416 --> 01:05:22,293 Oh, excuse me, I'm so tired. 1133 01:05:22,418 --> 01:05:25,922 [Saul] It's Pepita's liqueur. 1134 01:05:26,047 --> 01:05:27,465 [woman moaning] 1135 01:05:48,778 --> 01:05:49,612 [lock clicks] 1136 01:05:52,365 --> 01:05:53,366 [rustling] 1137 01:05:59,164 --> 01:06:00,915 [in Catalan] Motherfucker. 1138 01:06:04,586 --> 01:06:06,588 [muffled music playing] 1139 01:06:11,968 --> 01:06:13,970 [indistinct chatter and laughter] 1140 01:06:18,808 --> 01:06:21,811 ["Shchedryk" by Buscemi playing at normal volume] 1141 01:06:34,282 --> 01:06:36,201 [in Spanish] Sis... 1142 01:06:37,660 --> 01:06:39,996 Have you seen Dad? Or Mom? 1143 01:06:41,164 --> 01:06:45,418 No. I haven't seen them for a while now. 1144 01:06:48,588 --> 01:06:50,840 [in Spanish] Hello! How are you? 1145 01:06:52,175 --> 01:06:55,011 [in Catalan] Mom! I have to talk to you. 1146 01:06:55,136 --> 01:06:56,888 [in Spanish] Excuse me. I'll be right back. 1147 01:06:57,013 --> 01:06:59,390 - [in Catalan] What do you want? - It's Nadia. I've discovered... 1148 01:06:59,515 --> 01:07:02,143 Are you still at it? I don't want to know anything about it. 1149 01:07:02,268 --> 01:07:03,144 Mom, that girl is-- 1150 01:07:03,269 --> 01:07:05,730 That's enough, Aitana! I don't want to hear about it. 1151 01:07:05,855 --> 01:07:07,273 I don't want you to spoil my party! 1152 01:07:11,444 --> 01:07:14,447 ["Shchedryk" by Buscemi continues] 1153 01:08:04,789 --> 01:08:06,791 [sound gets distorted] 1154 01:08:17,635 --> 01:08:18,886 [in Spanish] Are you okay, my child? 1155 01:08:19,012 --> 01:08:20,596 [gasps, pants] 1156 01:08:39,949 --> 01:08:41,659 [in Spanish] What happened to your hand? 1157 01:08:43,244 --> 01:08:44,704 I broke a glass. 1158 01:08:47,874 --> 01:08:49,625 Go on without me. I'm exhausted. 1159 01:08:49,751 --> 01:08:51,878 Tomorrow I'll tell you about Nadia, you'll freak out. 1160 01:09:08,978 --> 01:09:11,981 [music, party hum continue] 1161 01:09:17,236 --> 01:09:18,863 [in Spanish] To the family! 1162 01:09:30,958 --> 01:09:32,960 [music playing distantly] 1163 01:09:35,171 --> 01:09:36,798 [raucous laughter] 1164 01:09:53,189 --> 01:09:54,524 [sighs] 1165 01:09:57,151 --> 01:09:59,153 [dance music playing] 1166 01:10:16,671 --> 01:10:18,798 [in Catalan] I don't think I'm going to last long. 1167 01:10:18,923 --> 01:10:21,718 I've had too much to drink. 1168 01:10:21,843 --> 01:10:24,554 It's Pepita's liqueur. 1169 01:10:24,679 --> 01:10:26,889 It's very strong. 1170 01:10:28,349 --> 01:10:29,892 [in Catalan] I'm pretty drunk. 1171 01:10:30,017 --> 01:10:32,353 [both laughing] 1172 01:10:32,478 --> 01:10:36,816 Look, look at Nadia. She's almost dead. 1173 01:10:36,941 --> 01:10:38,651 [Saul laughing] 1174 01:10:39,944 --> 01:10:43,322 Saul, this bitch has to go. 1175 01:10:43,448 --> 01:10:46,617 Are you at it again? 1176 01:10:46,742 --> 01:10:48,536 She's stealing from you. 1177 01:10:48,661 --> 01:10:50,580 [Saul snort-laughs] 1178 01:10:50,705 --> 01:10:52,623 Don't talk trash. 1179 01:10:52,749 --> 01:10:55,626 [in Spanish] Aitana, little Aitana, 1180 01:10:55,751 --> 01:11:00,173 I can hear you. [giggles] 1181 01:11:00,298 --> 01:11:02,383 [Justo] Dear daughter, can you come here for a moment? 1182 01:11:02,508 --> 01:11:03,384 I'm coming... 1183 01:11:03,509 --> 01:11:04,510 No, not you. 1184 01:11:04,635 --> 01:11:06,721 Nadia, will you come with me? 1185 01:11:06,846 --> 01:11:08,139 [laughing] 1186 01:11:16,898 --> 01:11:17,899 [music volume lowers] 1187 01:11:20,276 --> 01:11:21,527 [hitting glass] 1188 01:11:29,494 --> 01:11:30,661 [in English] Dear daughter, 1189 01:11:30,786 --> 01:11:32,455 you will never know how much hope 1190 01:11:32,580 --> 01:11:37,585 you have given to this family. 1191 01:11:37,710 --> 01:11:38,920 [in Spanish] Nadia, 1192 01:11:39,045 --> 01:11:41,464 thank you for all that you have given us 1193 01:11:41,589 --> 01:11:43,382 and will give us. 1194 01:11:44,425 --> 01:11:47,428 And thank all of you, dear ones, 1195 01:11:47,553 --> 01:11:49,388 for sharing in our joy. 1196 01:11:52,600 --> 01:11:54,769 [in English] Thank you, Nadia. 1197 01:11:54,894 --> 01:11:57,230 Thank you, everyone! 1198 01:11:59,982 --> 01:12:03,110 - [in Polish] Let Nadia speak! - [in English] Come on, Nadia! 1199 01:12:03,236 --> 01:12:04,987 [in Spanish] Let her speak, yes, yes. Let her "espeak!" 1200 01:12:05,112 --> 01:12:06,072 [in German] Let her "espeak"! 1201 01:12:06,197 --> 01:12:07,823 [all encouraging Nadia in Spanish] 1202 01:12:11,744 --> 01:12:12,995 [clears throat] 1203 01:12:17,959 --> 01:12:22,296 [in Spanish] So... mmm... 1204 01:12:22,421 --> 01:12:24,632 I don't quite know what to say. 1205 01:12:24,757 --> 01:12:26,842 [all chuckling] 1206 01:12:26,968 --> 01:12:30,596 Poor thing, she's having such a hard time. 1207 01:12:31,973 --> 01:12:33,099 [laughing] 1208 01:12:35,643 --> 01:12:36,644 [Nadia] Okay. 1209 01:12:39,230 --> 01:12:42,233 Thank you for being the family I never had. 1210 01:12:42,358 --> 01:12:43,860 [all] Aww! 1211 01:12:46,779 --> 01:12:48,573 [crying] 1212 01:12:57,665 --> 01:12:59,917 [Aitana] Wait! Wait! 1213 01:13:03,504 --> 01:13:04,922 Dear friends... 1214 01:13:06,632 --> 01:13:08,593 I also want to thank you. 1215 01:13:08,718 --> 01:13:10,344 You all understand me, right? 1216 01:13:13,472 --> 01:13:16,809 Justo, Dori, 1217 01:13:16,934 --> 01:13:19,353 thank you for opening my eyes. 1218 01:13:19,478 --> 01:13:20,938 Now I know that you'll never accept me 1219 01:13:21,063 --> 01:13:23,107 and that you'll never forgive me for letting you down 1220 01:13:23,232 --> 01:13:24,567 with that stupid wedding... 1221 01:13:24,692 --> 01:13:27,028 and for abandoning your ideal son-in-law. 1222 01:13:27,153 --> 01:13:28,696 You already have the daughter you want. 1223 01:13:28,821 --> 01:13:30,406 What are you, crazy? 1224 01:13:30,531 --> 01:13:33,576 Oh, and thank you for throwing this absurd party 1225 01:13:33,701 --> 01:13:35,578 to please your new guests. 1226 01:13:35,703 --> 01:13:36,746 I don't know how you managed 1227 01:13:36,871 --> 01:13:38,998 to gather so many motherfuckers in such a small place-- 1228 01:13:39,123 --> 01:13:40,249 [in Catalan] That's enough. 1229 01:13:40,374 --> 01:13:43,669 You're drunk. Go to sleep, Aitana. 1230 01:13:43,794 --> 01:13:45,171 Yes, I'm drunk. 1231 01:13:47,131 --> 01:13:49,467 But you're blind! 1232 01:13:49,592 --> 01:13:52,178 [switching to Spanish] "Nadia, the poor refugee." 1233 01:13:54,138 --> 01:13:56,474 Here it says "Nicoleta Petrescu." 1234 01:13:56,599 --> 01:13:59,560 Who the hell is she, if you don't even know her real name? 1235 01:13:59,685 --> 01:14:01,520 How dare you? That's not yours! 1236 01:14:01,646 --> 01:14:03,522 - "Refugee", she says. - [Dori] Don't listen to her. 1237 01:14:03,648 --> 01:14:05,733 This girl is a jerk who's robbing you. 1238 01:14:05,858 --> 01:14:08,444 She's dealing Saul's morphine! 1239 01:14:08,569 --> 01:14:11,822 Wow, what bad luck you have with your daughters. 1240 01:14:11,947 --> 01:14:14,867 All your girls turn out badly for you. 1241 01:14:14,992 --> 01:14:16,827 [in Catalan] How can you be so despicable? 1242 01:14:18,496 --> 01:14:22,792 How dare you come to my house and disrespect us all? 1243 01:14:22,917 --> 01:14:24,335 But did you hear me? 1244 01:14:25,920 --> 01:14:29,548 This bitch is stealing from you! She's dealing Saul's morphine! 1245 01:14:29,674 --> 01:14:31,717 Not another word about Nadia! 1246 01:14:32,968 --> 01:14:33,844 Shame on you. 1247 01:14:33,969 --> 01:14:35,805 - But... - Shut your mouth! 1248 01:14:39,266 --> 01:14:42,687 And let us enjoy the party in peace. Get out. 1249 01:14:44,772 --> 01:14:46,190 Get out! 1250 01:14:46,315 --> 01:14:49,985 [Justo in English] Friends, I apologize for this incident. 1251 01:14:50,111 --> 01:14:52,446 [in Catalan] You had to put on a show after all. 1252 01:14:55,032 --> 01:14:57,284 Mom, why don't you love me? 1253 01:14:57,410 --> 01:14:59,036 Don't talk nonsense. 1254 01:14:59,161 --> 01:15:01,539 Go sleep it off. Tomorrow will be another day. 1255 01:15:01,664 --> 01:15:03,666 [in Spanish] That's it, get lost, asshole! 1256 01:15:03,791 --> 01:15:06,711 And learn to respect what's not yours! 1257 01:15:06,836 --> 01:15:08,462 I'm going to kill you, bitch! 1258 01:15:08,587 --> 01:15:10,798 [Dori in Catalan] What are you doing? Stop! 1259 01:15:10,923 --> 01:15:12,049 Stop it! 1260 01:15:12,174 --> 01:15:13,342 [screaming] 1261 01:15:13,467 --> 01:15:16,345 - [indistinct chatter] - [Dori in Catalan] Stop it! Stop it! 1262 01:15:16,470 --> 01:15:18,013 Aitana, please! Stop this! 1263 01:15:18,139 --> 01:15:19,890 [Justo in Catalan] You're crazy! Aitana! 1264 01:15:20,015 --> 01:15:20,891 What are you doing? 1265 01:15:21,016 --> 01:15:22,852 Separate them, for God's sake! Dorita! 1266 01:15:25,354 --> 01:15:26,647 [breathing heavily] 1267 01:15:42,163 --> 01:15:44,415 [in English] This situation's made me thirsty. [chuckles] 1268 01:15:44,540 --> 01:15:46,625 Anyone else want some wine? 1269 01:15:46,751 --> 01:15:48,002 [all in agreement, indistinct] 1270 01:15:51,046 --> 01:15:53,174 [in Catalan] Bitch. Fucking imposter. 1271 01:15:53,299 --> 01:15:54,383 [bells ringing] 1272 01:16:06,562 --> 01:16:07,938 [coughing] 1273 01:16:10,357 --> 01:16:11,942 [breathing heavily] 1274 01:16:36,801 --> 01:16:38,093 [door creaks] 1275 01:16:39,428 --> 01:16:41,430 - [music playing] - [indistinct chatter] 1276 01:17:06,831 --> 01:17:08,457 [Joao crying] 1277 01:17:09,542 --> 01:17:10,960 [creaking] 1278 01:17:12,586 --> 01:17:14,088 [crying continues] 1279 01:17:27,852 --> 01:17:29,061 Gabi! 1280 01:17:39,655 --> 01:17:40,781 [shushing] 1281 01:17:49,665 --> 01:17:50,875 [Joao fussing] 1282 01:17:55,004 --> 01:17:56,130 [door rattles] 1283 01:17:58,090 --> 01:18:01,093 [suspenseful music playing] 1284 01:18:55,731 --> 01:18:57,733 - [faucet squeaks] - [water running] 1285 01:19:19,254 --> 01:19:20,589 [microwave door opens] 1286 01:19:22,758 --> 01:19:24,385 - [door closes] - [beeping] 1287 01:19:30,182 --> 01:19:31,392 [faucet running] 1288 01:19:43,237 --> 01:19:44,655 [clattering] 1289 01:19:45,781 --> 01:19:48,784 [suspenseful music playing] 1290 01:19:53,330 --> 01:19:54,832 [breathing raggedly] 1291 01:20:05,634 --> 01:20:07,636 [Aitana in Spanish] What the hell are you doing? 1292 01:20:10,723 --> 01:20:11,598 You're stealing! 1293 01:20:11,724 --> 01:20:12,683 [crying] No, no, no! 1294 01:20:12,808 --> 01:20:14,059 [speaking Romanian] 1295 01:20:14,184 --> 01:20:15,811 [in Spanish] You're stealing! 1296 01:20:15,936 --> 01:20:18,397 - [in Romanian] No, call the police! - [in Spanish] I knew it! 1297 01:20:18,522 --> 01:20:20,524 [Nadia continues in Romanian] 1298 01:20:24,111 --> 01:20:25,904 [Aitana in Spanish] Mom! 1299 01:20:26,030 --> 01:20:28,198 Dad! 1300 01:20:28,323 --> 01:20:29,992 Here is your thief! 1301 01:20:30,117 --> 01:20:32,953 - [Nadia in Romanian] Please let me go... - [Aitana in Spanish] Fuck! 1302 01:20:37,750 --> 01:20:39,376 [Nadia sobbing] 1303 01:20:43,839 --> 01:20:45,716 - [male voice] Nadia... - [gasps] 1304 01:20:45,841 --> 01:20:47,843 [speaking Romanian] 1305 01:20:49,595 --> 01:20:50,679 [male voice]Nadia. 1306 01:20:55,184 --> 01:20:56,185 [closet door squeaks] 1307 01:20:57,186 --> 01:20:58,604 [male voice whispering]Nadia. 1308 01:21:02,483 --> 01:21:05,486 [suspenseful music playing] 1309 01:21:18,499 --> 01:21:20,292 [man in English] Fucking bitch! 1310 01:21:20,417 --> 01:21:22,878 I gave her enough to knock out a bloody horse! 1311 01:21:24,463 --> 01:21:27,091 - [microwave beeping] - [door opens] 1312 01:21:28,425 --> 01:21:29,843 [man in English] Is that a baby bottle? 1313 01:21:29,968 --> 01:21:31,595 [bells ringing] 1314 01:21:35,891 --> 01:21:37,768 - [footsteps] - [breathing heavily] 1315 01:21:37,893 --> 01:21:40,896 [dramatic music playing] 1316 01:21:52,282 --> 01:21:55,035 - [Nadia panting] - [Aitana in Spanish] Nadia, who are they? 1317 01:21:55,160 --> 01:21:56,662 Why do they want to hurt you? 1318 01:21:58,330 --> 01:22:00,207 [praying in Romanian] 1319 01:22:04,753 --> 01:22:05,671 [Nadia gasps] 1320 01:22:08,674 --> 01:22:10,467 [footsteps approaching] 1321 01:22:24,231 --> 01:22:25,774 [shushing] 1322 01:22:34,366 --> 01:22:37,578 [man in English] It's all fixed. Let's go. 1323 01:22:37,703 --> 01:22:39,246 [footsteps departing] 1324 01:22:40,956 --> 01:22:41,790 [door closes] 1325 01:22:54,428 --> 01:22:55,554 [in Spanish] Let's go! 1326 01:22:55,679 --> 01:22:56,722 Get out of there! 1327 01:22:56,847 --> 01:22:58,432 Come on! 1328 01:22:58,557 --> 01:23:00,851 - [speaking Romanian] - [in Spanish] Nadia, let's go! 1329 01:23:03,228 --> 01:23:04,730 [Nadia crying] 1330 01:23:20,621 --> 01:23:22,122 [distant voices] 1331 01:23:37,429 --> 01:23:38,305 Gabi! 1332 01:23:38,430 --> 01:23:40,140 - Gabi, wake up, we're leaving! - [mumbles] 1333 01:23:40,265 --> 01:23:41,266 Gabi! 1334 01:23:44,853 --> 01:23:46,438 Fuck, the cell phones! 1335 01:23:53,028 --> 01:23:55,322 - [Joao crying in the distance] - Joao... 1336 01:23:55,447 --> 01:23:56,406 Joao! 1337 01:23:57,407 --> 01:23:58,325 Joao! 1338 01:23:58,450 --> 01:24:01,453 Gabi! Gabi! Please wake up! Gabi! 1339 01:24:01,578 --> 01:24:02,579 Wake up! 1340 01:24:05,457 --> 01:24:06,667 [muttering] 1341 01:24:18,053 --> 01:24:19,471 [panting] 1342 01:24:23,058 --> 01:24:26,061 [ominous music playing] 1343 01:24:39,700 --> 01:24:40,826 [breathing heavily] 1344 01:24:40,951 --> 01:24:41,952 Joao! 1345 01:24:47,291 --> 01:24:48,500 - [Joao crying] - Joao? 1346 01:24:56,258 --> 01:24:57,467 Joao. 1347 01:24:58,468 --> 01:25:00,470 - [crying continues] - [breathing heavily] 1348 01:25:07,352 --> 01:25:08,395 [gasps] 1349 01:25:11,815 --> 01:25:12,774 [whimpering] 1350 01:25:22,117 --> 01:25:23,535 [louder crying] 1351 01:26:01,573 --> 01:26:02,407 [yelps] 1352 01:26:08,372 --> 01:26:09,998 [breathing heavily] 1353 01:26:20,967 --> 01:26:22,052 [in Spanish] Where is Nadia? 1354 01:26:22,177 --> 01:26:23,929 What the fuck is this? 1355 01:26:24,054 --> 01:26:25,222 [Nicolás speaking] Aitana. 1356 01:26:27,099 --> 01:26:29,059 Please. 1357 01:26:29,184 --> 01:26:30,352 Tell us where she is. 1358 01:26:30,477 --> 01:26:32,396 Do it for your brother. 1359 01:26:33,939 --> 01:26:35,315 What are you going to do? 1360 01:26:35,440 --> 01:26:36,566 We are going to help him. 1361 01:26:38,151 --> 01:26:39,653 And we need Nadia. 1362 01:26:39,778 --> 01:26:40,695 What?! 1363 01:26:41,696 --> 01:26:43,490 [in Catalan] Dad, Dad, stop this shit! 1364 01:26:43,615 --> 01:26:45,492 [crying] 1365 01:26:45,617 --> 01:26:47,828 [in Spanish] Why are you protecting her? 1366 01:26:47,953 --> 01:26:49,913 Nadia is nobody! 1367 01:26:50,038 --> 01:26:53,500 But we can use her to save your brother, don't you understand? 1368 01:26:53,625 --> 01:26:56,211 You're fucking crazy! 1369 01:26:56,336 --> 01:26:58,296 - Mom, Mom, Mom! - Aitana! 1370 01:26:58,422 --> 01:27:02,717 [in Catalan] Aitana, please! 1371 01:27:02,843 --> 01:27:04,302 You are monsters! 1372 01:27:04,428 --> 01:27:06,221 [in Spanish] No, no, no... 1373 01:27:06,346 --> 01:27:07,931 Your parents are wonderful. 1374 01:27:09,182 --> 01:27:11,309 They have taken care of that filthy sow 1375 01:27:11,435 --> 01:27:12,853 and loved her like a daughter. 1376 01:27:12,978 --> 01:27:14,521 - Why? - Why? 1377 01:27:15,730 --> 01:27:17,149 Because a beloved child 1378 01:27:17,274 --> 01:27:19,443 is the only offering worthy of a god. 1379 01:27:22,571 --> 01:27:24,489 What the fuck? 1380 01:27:25,615 --> 01:27:27,451 If you don't give us Nadia, 1381 01:27:27,576 --> 01:27:29,995 we'll have to look for another option. 1382 01:27:31,663 --> 01:27:33,457 - [Joao crying] - Joao? 1383 01:27:33,582 --> 01:27:35,625 Joao, no, please don't! 1384 01:27:35,750 --> 01:27:37,335 He's just a baby! Please, no! 1385 01:27:37,461 --> 01:27:38,879 - Nadia. - [muttering] 1386 01:27:41,715 --> 01:27:44,634 No, no. Not that way. 1387 01:27:44,759 --> 01:27:47,596 - [Joao crying] - [Aitana pleading in Spanish] 1388 01:27:47,721 --> 01:27:49,473 [Nicolás] I don't like it either, 1389 01:27:49,598 --> 01:27:52,392 but Baal demands a son. 1390 01:27:54,060 --> 01:27:56,062 We need to finish this. 1391 01:27:57,606 --> 01:27:59,608 The child is not to blame for anything. 1392 01:28:01,276 --> 01:28:02,986 [Aitana crying hysterically] 1393 01:28:03,987 --> 01:28:05,363 Aitana decides. 1394 01:28:07,115 --> 01:28:08,950 Right, Aitana? 1395 01:28:11,828 --> 01:28:12,913 Please! 1396 01:28:13,038 --> 01:28:16,041 [ominous choral music playing] 1397 01:28:19,294 --> 01:28:20,670 [Aitana crying] 1398 01:28:23,507 --> 01:28:27,677 [Aitana] Joao, no! Joao, my child... 1399 01:28:27,802 --> 01:28:30,096 Please, he's just a baby... 1400 01:28:30,222 --> 01:28:32,182 No, what are you doing?! You bastards! 1401 01:28:32,307 --> 01:28:34,684 Don't touch him... Please... 1402 01:28:37,938 --> 01:28:39,940 [Joao crying] 1403 01:28:53,411 --> 01:28:55,038 In my pocket. 1404 01:28:59,251 --> 01:29:00,710 [in Catalan] My bedroom closet. 1405 01:29:15,225 --> 01:29:16,518 [Oriol in Spanish] Good girl. 1406 01:29:21,648 --> 01:29:23,650 It won't be long now. 1407 01:29:26,528 --> 01:29:27,946 [crying] 1408 01:29:39,416 --> 01:29:40,834 Everything happens for a reason. 1409 01:30:01,521 --> 01:30:02,814 [Joao crying] 1410 01:30:07,027 --> 01:30:08,403 [sobbing] 1411 01:30:43,897 --> 01:30:45,899 - [Joao continues crying] - [Aitana sobbing] 1412 01:30:58,495 --> 01:31:01,498 [ominous music playing] 1413 01:31:25,063 --> 01:31:28,358 [in Persian] Oh, great Baal, lord of darkness! 1414 01:31:30,026 --> 01:31:32,821 Prince of pain and tears! 1415 01:31:33,863 --> 01:31:36,491 Oh, great Baal! 1416 01:31:36,616 --> 01:31:38,243 Receive your servants... 1417 01:31:38,368 --> 01:31:42,706 who come to honor and celebrate your immense glory... 1418 01:31:42,831 --> 01:31:44,124 and accept this girl from the street 1419 01:31:44,249 --> 01:31:46,626 that we offer you on your night. 1420 01:31:46,751 --> 01:31:49,462 Oh, great Baal... 1421 01:31:49,587 --> 01:31:52,590 god of rain, thunder and fertility... 1422 01:31:52,716 --> 01:31:55,051 through her sacrifice, grant us health... 1423 01:31:57,095 --> 01:32:01,099 grant us power... 1424 01:32:02,350 --> 01:32:05,353 prosperity and love. 1425 01:32:07,147 --> 01:32:10,400 And wrap your servants in your bosom. 1426 01:32:10,525 --> 01:32:12,152 Oh, great Baal! 1427 01:32:13,319 --> 01:32:17,282 Give us the strength and the spirit 1428 01:32:17,407 --> 01:32:20,744 to be able to spread your word... 1429 01:32:22,912 --> 01:32:25,165 so that your kingdom may have no end. 1430 01:32:25,290 --> 01:32:27,250 Eternal life to Baal! 1431 01:32:27,375 --> 01:32:28,918 [all chanting in Persian] Oh, Great Baal! 1432 01:32:29,043 --> 01:32:30,962 Oh, great Baal! 1433 01:32:31,087 --> 01:32:34,549 Oh, great Baal! Oh, great Baal! 1434 01:32:34,674 --> 01:32:39,804 Oh, great Baal! 1435 01:32:39,929 --> 01:32:41,931 [chanting continues] 1436 01:33:13,880 --> 01:33:15,089 [in Spanish] Dad? 1437 01:33:21,805 --> 01:33:24,682 [in Catalan] It's all a dream and I'm going to wake up... 1438 01:33:24,808 --> 01:33:25,809 It's all a dream... 1439 01:33:27,644 --> 01:33:29,020 One... 1440 01:33:29,145 --> 01:33:30,230 Two... 1441 01:33:32,690 --> 01:33:34,192 - Three! - [gasps] 1442 01:33:53,628 --> 01:33:55,463 [indistinct conversation, distantly] 1443 01:33:57,465 --> 01:33:58,758 [bells ringing] 1444 01:34:01,469 --> 01:34:02,804 [Dori in Spanish] He's precious, 1445 01:34:02,929 --> 01:34:05,723 and also very clever, Gabi, really. 1446 01:34:07,725 --> 01:34:10,478 - [soft music playing] - [Pepita] What is it, Joao? 1447 01:34:10,603 --> 01:34:14,065 Hey, you look very handsome dressed as Santa Claus! 1448 01:34:14,190 --> 01:34:16,317 [Saul in Catalan] This little piggy went to market. 1449 01:34:16,442 --> 01:34:18,319 This little piggy stayed home. 1450 01:34:18,444 --> 01:34:20,321 This little piggy had roast beef. 1451 01:34:20,446 --> 01:34:22,949 This little piggy had none. 1452 01:34:23,074 --> 01:34:24,576 This little piggy cried 1453 01:34:24,701 --> 01:34:26,911 "Wee-wee-wee!" all the way home. 1454 01:34:28,162 --> 01:34:29,998 Aitana, daughter, would you like coffee? 1455 01:34:31,457 --> 01:34:35,044 [Saul] Give her two aspirin too, can't you see she's hungover? 1456 01:34:38,590 --> 01:34:41,175 [in Catalan] Joao, you are so cute. 1457 01:34:43,261 --> 01:34:44,971 [smooches] 1458 01:34:45,096 --> 01:34:47,557 Dear, I think your father needs help. 1459 01:34:47,682 --> 01:34:49,976 Are you up for it? 1460 01:34:50,101 --> 01:34:53,104 Aitana, honey, how about giving your dad a hand? 1461 01:34:56,983 --> 01:34:58,735 [Pepita in Spanish] He is so pretty. 1462 01:35:00,320 --> 01:35:02,322 [piano music playing] 1463 01:35:05,992 --> 01:35:07,744 [in Catalan] Come on, lazybones! 1464 01:35:07,869 --> 01:35:09,746 There is a lot of work to do! 1465 01:35:11,831 --> 01:35:13,458 Daughter, will you make the paella? 1466 01:35:14,834 --> 01:35:17,587 I guess you remember how to make it, don't you? 1467 01:35:17,712 --> 01:35:19,505 Today we will make it vegetarian, 1468 01:35:19,631 --> 01:35:22,133 so that Gabi can also eat it. 1469 01:35:22,258 --> 01:35:23,384 But first... 1470 01:35:29,682 --> 01:35:31,142 - The appetizer! - [sizzling] 1471 01:35:35,229 --> 01:35:37,231 Sorry, I'm not feeling well. 1472 01:35:50,662 --> 01:35:52,664 [choral music playing] 1473 01:35:57,293 --> 01:35:58,878 [bird cawing] 1474 01:36:11,057 --> 01:36:15,728 [Dori chuckling, in Spanish] This is Uncle Saul... 1475 01:36:15,853 --> 01:36:19,691 And I am Grandma Dori... 1476 01:36:19,816 --> 01:36:21,025 [Joao giggles] 1477 01:36:24,570 --> 01:36:26,823 [Dori in Spanish indistinct] 1478 01:36:40,169 --> 01:36:43,089 [in Spanish] Have you heard about Nadia? 1479 01:36:43,214 --> 01:36:46,342 Last night, while everyone was asleep, 1480 01:36:46,467 --> 01:36:48,219 she stole everything she could and left. 1481 01:36:48,344 --> 01:36:49,762 [in Portuguese] It's unbelievable. 1482 01:36:49,887 --> 01:36:51,431 [in Spanish] You were right in the end. 1483 01:36:51,556 --> 01:36:53,182 Your parents are dying of shame. 1484 01:36:53,307 --> 01:36:56,310 [choral music playing softly] 1485 01:37:06,821 --> 01:37:08,239 [laughing] 1486 01:37:17,123 --> 01:37:20,126 ["Szczedryk" choral version playing] 1487 01:37:38,853 --> 01:37:40,855 [choral music playing] 1488 01:39:02,478 --> 01:39:03,479 [music ends] 107814

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.