All language subtitles for the.bunker.2024.720p.bluray.x264-justwatch

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:20,289 --> 00:01:22,875 BUNKER 06 - DAS EXITUS-PROTOKOLL 3 00:01:22,958 --> 00:01:26,962 Ein riesiges außerirdisches Raumschiff schwebt seit gestern über der Stadt. 4 00:01:27,046 --> 00:01:29,215 Ähnliche Schiffe wurden auf der ganzen Welt gesichtet. 5 00:01:29,298 --> 00:01:33,636 Direkt nach der Sichtung der Raumschiffe kam es zu einer massiven Panik. 6 00:01:33,719 --> 00:01:37,389 Unerklärte Sichtungen und seltsame Aktivitäten über Militärbasen 7 00:01:37,473 --> 00:01:40,226 lassen sich viele von uns fragen, was die Absichten der Besucher sind. 8 00:01:40,309 --> 00:01:43,020 Trotz aller Bemühungen der Regierungen die Öffentlichkeit zu beruhigen, 9 00:01:43,103 --> 00:01:44,980 bleibt die Situation weiterhin angespannt. 10 00:01:45,064 --> 00:01:47,149 Menschen demonstrieren auf der ganzen Welt. 11 00:01:47,233 --> 00:01:50,277 Sie fordern von Russland, den USA und deren Alliierten 12 00:01:50,361 --> 00:01:53,781 die Bildung einer Delegation, welche mit den Außerirdischen in Kontakt treten soll. 13 00:01:53,864 --> 00:01:56,242 Bürger von Amerika, ich möchte Ihnen versichern, 14 00:01:56,325 --> 00:02:01,622 dass Ihr Wohlergehen und Ihre Sicherheit für uns oberste Priorität haben. 15 00:02:01,705 --> 00:02:04,667 Lassen Sie mich klar sagen, während wir... 16 00:02:12,925 --> 00:02:14,301 Zur Hölle, Michelle. 17 00:02:14,385 --> 00:02:15,636 Ich brauche dich hier. 18 00:02:15,719 --> 00:02:18,806 Wir sollten zusammen sein, falls die Dinge außer Kontrolle geraten. 19 00:02:18,889 --> 00:02:22,101 -Die verdammte halbe Welt ist stillgelegt. -Ben, pass auf was du sagst. 20 00:02:27,147 --> 00:02:29,358 Ist das wieder ein Regierungsjob? 21 00:02:30,276 --> 00:02:31,360 Ja. 22 00:02:34,738 --> 00:02:36,740 Wirst du auf dich aufpassen? 23 00:02:40,411 --> 00:02:42,621 Tu ich das nicht immer? 24 00:02:42,705 --> 00:02:46,792 Wichtig ist nur, dass du bei uns bist. Bei deiner Familie. 25 00:02:51,589 --> 00:02:54,800 Ben, ich hab keine andere Wahl. 26 00:03:00,472 --> 00:03:03,559 Du stellst immer dich selbst und deine Karriere in den Vordergrund. 27 00:03:03,642 --> 00:03:05,769 Jedes verdammte Mal. 28 00:03:07,938 --> 00:03:09,607 Ich hoffe, das war es Wert. 29 00:03:19,825 --> 00:03:24,455 Hey, mach dir um uns keine Sorgen. Okay? 30 00:03:24,538 --> 00:03:26,332 Uns passiert schon nichts. 31 00:03:26,415 --> 00:03:29,835 Ich möchte nur, dass du weißt, dass ich sehr stolz auf dich bin. 32 00:03:29,919 --> 00:03:32,463 Deine Mutter wäre es auch. 33 00:03:34,089 --> 00:03:35,883 Ich vermisse sie. 34 00:03:36,675 --> 00:03:38,469 Ich vermisse sie auch. 35 00:03:45,309 --> 00:03:47,269 Ich muss los, Dad. 36 00:03:47,353 --> 00:03:50,105 Sag Ben, ich bin bald wieder da. 37 00:03:50,189 --> 00:03:53,233 -Hab dich lieb. -Ich dich auch, Schatz. 38 00:03:54,526 --> 00:03:58,656 Und vergiss niemals, wer du bist, Dr. Riley. 39 00:04:03,077 --> 00:04:06,288 Lass dich von niemanden herumschubsen. 40 00:04:07,081 --> 00:04:08,916 Das werde ich nicht. 41 00:04:08,999 --> 00:04:10,668 Gutes Mädchen. 42 00:04:46,453 --> 00:04:48,497 TAG 1 43 00:04:58,215 --> 00:05:00,259 VORSICHT VOR DEM HUND 44 00:05:33,083 --> 00:05:35,294 Wurde schon Kontakt hergestellt? 45 00:06:03,822 --> 00:06:06,575 Lebenserhaltende Systeme sind online. 46 00:06:07,493 --> 00:06:09,411 Okay, Doktor. 47 00:06:09,495 --> 00:06:11,538 Willkommen zuhause. 48 00:06:16,210 --> 00:06:19,797 Ihre Teamkollegen wurden ebenfalls in solchen Bunkern untergebracht. 49 00:06:19,880 --> 00:06:24,301 Sie wurden entwickelt, um einen Menschen, 12 Monate isoliert, am Leben zu erhalten. 50 00:06:24,927 --> 00:06:27,679 Zuerst muss ich Ihnen das hier zeigen. 51 00:06:30,349 --> 00:06:32,726 Okay, Dr. Riley. 52 00:06:32,810 --> 00:06:34,603 Der Kommunikationsraum. 53 00:06:34,686 --> 00:06:38,482 Ein geschlossenes System ermöglicht die Kommunikation innerhalb des Teams. 54 00:06:38,565 --> 00:06:40,692 Niemand, darf mit der Außenwelt Kontakt aufnehmen, 55 00:06:40,776 --> 00:06:42,694 außer in einem autorisierten Notfall. 56 00:06:42,778 --> 00:06:46,698 Von diesem Moment an sind Sie und Ihr Team von der Außenwelt abgeschnitten. 57 00:06:50,160 --> 00:06:52,037 Wofür ist das da? 58 00:06:53,205 --> 00:06:54,665 Das? 59 00:06:55,541 --> 00:06:57,668 Das wird Sie am Leben erhalten. 60 00:07:00,838 --> 00:07:02,506 SCAN STUHL MC-X NASA 61 00:07:02,589 --> 00:07:04,424 Die Reisenden haben Schiffe losgeschickt, 62 00:07:04,508 --> 00:07:06,760 um unsere nuklearen und militärischen Stützpunkte zu untersuchen, 63 00:07:06,844 --> 00:07:10,556 ausgestattet mit Hochleitungslasern, um unsere Anlagen zu scannen. 64 00:07:10,639 --> 00:07:13,809 -Sie können in 300 m Tiefe Atom-U-Boote -HOCHLEISTUNGSLASER 65 00:07:13,892 --> 00:07:16,186 und Militärbunker in bis zu 300 m Tiefe eindringen. 66 00:07:16,270 --> 00:07:19,439 -So was haben wir noch nie gesehen. -Sind sie radioaktiv? 67 00:07:19,523 --> 00:07:21,733 Die Sache ist etwas komplizierter. 68 00:07:21,817 --> 00:07:24,987 Auf jeden Fall scheinen sie feindliche Absichten zu haben. 69 00:07:25,070 --> 00:07:26,864 Sie übernehmen unser Gehirn. 70 00:07:28,407 --> 00:07:30,117 Und zerstören es. 71 00:07:30,200 --> 00:07:34,163 Diese Vorrichtung ist unsere einzige Möglichkeit, ihre Scans abzuwehren. 72 00:07:35,998 --> 00:07:38,542 Nur zu, Dr. Riley. Setzen Sie sich. 73 00:07:39,585 --> 00:07:41,044 Nur zu. 74 00:07:46,800 --> 00:07:48,844 Dann legen wir mal los. 75 00:07:49,344 --> 00:07:51,013 Zuerst einschalten. 76 00:07:51,096 --> 00:07:52,973 Jetzt die Kopfteile über Ihnen sichern. 77 00:07:53,056 --> 00:07:56,059 Und zum Schluss schwenken Sie die Rumpfplatten ein. 78 00:07:56,143 --> 00:07:58,312 Wenn dieser Alarm losgeht, werden Sie gescannt. 79 00:07:58,395 --> 00:08:00,355 Sie haben 30 Sekunden Zeit, um in den Stuhl zu kommen. 80 00:08:00,439 --> 00:08:04,067 Wenn Sie nur einen Schritt auslassen, dann sind die in Ihrem Kopf. 81 00:08:04,151 --> 00:08:07,529 Okay, also zuerst Einschalten. 82 00:08:09,072 --> 00:08:10,699 Testlauf eingeleitet. 83 00:08:10,782 --> 00:08:12,159 Zweitens, 84 00:08:12,868 --> 00:08:15,370 -die Kopfplatten. -Testlauf eingeleitet. 85 00:08:15,454 --> 00:08:19,124 Drittens, diese Teile, und zwar so. 86 00:08:19,208 --> 00:08:20,959 Testlauf eingeleitet. 87 00:08:21,543 --> 00:08:23,420 -Ist das richtig? -Nein. 88 00:08:23,503 --> 00:08:26,089 Rumpfplatten einschwenken, bis sie eingerastet sind. 89 00:08:26,173 --> 00:08:29,593 Sie müssen schnell sein und Sie dürfen keine Fehler machen. Verstanden? 90 00:08:31,386 --> 00:08:34,473 -Ja. -Alles klar. Folgen Sie mir. 91 00:08:35,057 --> 00:08:37,142 Testlauf abgeschlossen. 92 00:08:39,228 --> 00:08:40,854 Der Grund, weswegen Sie hier sind... 93 00:08:40,938 --> 00:08:44,149 Sie haben einen ziemlich guten Ruf als Mikrobiologin. 94 00:08:44,233 --> 00:08:47,069 Jemand da oben muss großes Vertrauen in Sie haben. 95 00:08:47,694 --> 00:08:49,154 Schleuse. 96 00:08:53,200 --> 00:08:54,743 Nach Ihnen. 97 00:09:02,542 --> 00:09:04,503 Das ist Ihr Labor. 98 00:09:04,586 --> 00:09:07,673 Sie werden mit Ihrem Team an einer biologischen Waffe arbeiten, 99 00:09:07,756 --> 00:09:10,342 um die Angreifer zu neutralisieren, 100 00:09:10,425 --> 00:09:13,762 Die Regierung hofft auf eine friedliche Lösung. 101 00:09:13,845 --> 00:09:16,056 Wir bauen hier also eine Waffe. 102 00:09:16,139 --> 00:09:19,184 Ich glaube nicht, dass sie friedlich sind. 103 00:09:24,564 --> 00:09:27,067 Küche und Badezimmer, ausgestattet für 12 Monate. 104 00:09:27,150 --> 00:09:30,362 System-und Hardware-Mainframe befindet sich hinten. 105 00:09:33,740 --> 00:09:36,535 Alles, was Sie wissen müssen, steht hier drin. 106 00:09:36,618 --> 00:09:40,080 Ihr Projektleiter, Major Lawrence, wird Sie bald kontaktieren. 107 00:09:40,872 --> 00:09:42,708 Viel Glück, Dr. Riley. 108 00:09:43,500 --> 00:09:45,335 Wir zählen auf Sie. 109 00:09:50,590 --> 00:09:52,175 Warten Sie! 110 00:09:53,051 --> 00:09:54,511 Hey! 111 00:09:55,178 --> 00:09:58,765 Was, wenn es einen Notfall gibt? Wie komme ich hier wieder raus? 112 00:09:59,433 --> 00:10:01,893 Auf Wiedersehen, Dr. Riley. 113 00:10:01,977 --> 00:10:03,895 Wir bleiben in Kontakt. 114 00:10:10,986 --> 00:10:12,863 -Abriegelungsmodus aktiviert. -VERLASSEN NICHT GESTATTET. 115 00:10:55,072 --> 00:10:57,074 Willkommen zu Projekt Hatchet. 116 00:10:57,157 --> 00:11:00,535 Die Erde steht vor dem ersten Kontakt mit einer außerirdischen Zivilisation, 117 00:11:00,619 --> 00:11:03,330 die als „die Reisenden” bezeichnet wird. 118 00:11:03,413 --> 00:11:05,832 Es konnte bisher kein Kontakt zum Mutterschiff hergestellt werden. 119 00:11:05,916 --> 00:11:07,334 In den letzten Stunden 120 00:11:07,417 --> 00:11:11,254 wurden weltweit mehrere kleinere Aufklärungsschiffe gesichtet. 121 00:11:11,338 --> 00:11:14,800 Diese Aufklärungsschiffe haben wichtige militärische Einrichtungen gescannt, 122 00:11:14,883 --> 00:11:19,304 was zu 57 suizidalen Todesfällen geführt hat. 123 00:11:20,347 --> 00:11:25,644 Die ordnungsgemäße Wartung des Scanstuhls ist unerlässlich für Ihre Sicherheit. 124 00:11:25,727 --> 00:11:30,023 Unsere Kontakte in China haben die Überreste eines Reisenden 125 00:11:30,107 --> 00:11:32,109 an einer Absturzstelle in der Nähe von Guangzhou, geborgen. 126 00:11:32,192 --> 00:11:35,654 Es konnten Proben und Erkenntnisse zu der Spezies gewonnen werden. 127 00:11:35,737 --> 00:11:38,031 Erstens, die Reisenden sind humanoid. 128 00:11:38,115 --> 00:11:40,992 Zweitens, die Reisenden können in unserer Atmosphäre nicht atmen. 129 00:11:41,076 --> 00:11:44,287 Sie benötigen Atemfiltersysteme, um zu überleben. 130 00:11:44,371 --> 00:11:49,960 Drittens, die DNA der Reisenden gleicht der der menschlichen DNA zu 98,7%. 131 00:11:51,044 --> 00:11:54,631 Zwei wissenschaftliche Teams entwickeln eine biologische Waffe. 132 00:11:54,714 --> 00:11:56,508 Diese biologische Waffe muss in der Lage sein, 133 00:11:56,591 --> 00:11:59,052 das Atemsystem der Reisenden zu infiltrieren 134 00:11:59,136 --> 00:12:01,721 und deren Lungengewebe zu zerstören. 135 00:12:04,057 --> 00:12:07,686 Ziel ist es, die Reisenden zu eliminieren, ohne den Menschen zu schaden. 136 00:12:07,769 --> 00:12:09,187 Einführung der Mission beendet. 137 00:12:09,271 --> 00:12:12,649 Die Vorstellung des Teams findet morgen statt. 138 00:12:14,693 --> 00:12:16,486 ENTSPANNUNGSMODUS 139 00:13:20,467 --> 00:13:22,385 TAG 2 140 00:13:23,845 --> 00:13:25,514 Guten Morgen zusammen. 141 00:13:25,597 --> 00:13:28,683 Projektleiter, Frank Lawrence. Ich war in der Army. 142 00:13:28,767 --> 00:13:32,312 Als Zivilist war ich im höheren öffentlichen Dienst beschäftigt. 143 00:13:32,395 --> 00:13:35,190 Einige von Ihnen sind mir bereits bekannt. 144 00:13:38,109 --> 00:13:40,320 Aber einige noch nicht. 145 00:13:40,403 --> 00:13:43,490 Wie Sie inzwischen wissen, sind wir der Notfallplan, 146 00:13:43,573 --> 00:13:46,952 falls E.T. nicht nur zum Händeschütteln hier ist. 147 00:13:47,035 --> 00:13:51,164 Sie alle haben bereits Ihre Aufgaben und Aufträge erhalten, 148 00:13:51,248 --> 00:13:53,833 also bitte stellen Sie sich vor. 149 00:13:53,917 --> 00:13:56,253 Hi, mein Name ist Dr. Denise Cooper. 150 00:13:56,336 --> 00:13:58,588 Ich habe am MIT gearbeitet 151 00:13:58,672 --> 00:14:01,758 und bin jetzt in der Mechanosynthese-Forschung tätig. 152 00:14:01,841 --> 00:14:04,302 Hier bin ich zuständig für die Nanokapseln. 153 00:14:04,386 --> 00:14:07,013 Und ich bin stolze Mama eines zwölfjährigen Jungen. 154 00:14:07,097 --> 00:14:11,393 Hallo, ich bin Dr. Jacues Bisset, und nein ich habe keinen Akzent. 155 00:14:11,476 --> 00:14:13,520 Meine Eltern kommen aus Frankreich, darum leider der Name. 156 00:14:13,603 --> 00:14:16,731 In Paris hab ich als Ingenieur für Nanotechnologie gearbeitet 157 00:14:16,815 --> 00:14:20,402 und derzeit lebe ich in einem Bunker, und kämpfe mit euch gegen Aliens. 158 00:14:20,485 --> 00:14:23,113 Ich bin der Teamleiter für biologische Waffen, Dr. Sam Ellis. 159 00:14:23,196 --> 00:14:27,867 Ich hab Mikrobiologie an der John Hopkins University studiert. 160 00:14:27,951 --> 00:14:30,078 Ich freue mich schon auf unsere Zusammenarbeit. 161 00:14:30,161 --> 00:14:32,831 Ich bin Dr. Finley Barlow, 162 00:14:32,914 --> 00:14:35,292 stellvertretender Leiter des Bio-Teams. 163 00:14:35,375 --> 00:14:38,420 Ich hab einen Harvard-Abschluss in Bakteriologie. 164 00:14:38,503 --> 00:14:42,257 Ich arbeite mit Dr. Ellis an dem biologischen Wirkstoff 165 00:14:42,340 --> 00:14:45,594 und ich hoffe, dass Dr. Riley mit uns allen mithalten kann 166 00:14:45,677 --> 00:14:47,470 und uns nicht ausbremst. 167 00:14:47,554 --> 00:14:51,891 Finley, wir wären nicht hier, wenn wir nicht qualifiziert wären. 168 00:14:55,604 --> 00:14:58,315 Hi, schön, Sie alle kennenzulernen. 169 00:14:58,398 --> 00:15:00,734 Ich bin Dr. Michelle Riley. 170 00:15:00,817 --> 00:15:03,903 Ich habe fortgeschrittene Forschung mit pathogenen Mikroorganismen 171 00:15:03,987 --> 00:15:06,990 an der New Mexico State University betrieben, wo ich promoviert habe. 172 00:15:07,073 --> 00:15:10,660 Moment mal. Nein, halt, wartet, nein. 173 00:15:10,744 --> 00:15:12,662 Die wollen, dass wir die Welt retten 174 00:15:12,746 --> 00:15:16,875 und dann schicken sie uns einen Professor von der New Mexico State? 175 00:15:16,958 --> 00:15:19,544 In den letzten zwei Jahren 176 00:15:19,628 --> 00:15:22,672 habe ich gemeinsam mit den Sandia Laboratorien für DARPA geforscht. 177 00:15:22,756 --> 00:15:26,009 Gut. Wir haben nämlich keinen Platz für Amateurfehler. 178 00:15:26,092 --> 00:15:28,011 Unser Team hat keine Amateure. 179 00:15:28,094 --> 00:15:31,348 Packt jetzt euer Zeug aus und bereitet euer Equipment vor. 180 00:15:31,431 --> 00:15:33,933 Morgen beginnt die Arbeit. 181 00:15:38,104 --> 00:15:39,397 Dr. Riley. 182 00:15:40,190 --> 00:15:42,275 Lass dich von niemandem herumschubsen. 183 00:15:53,328 --> 00:15:55,789 Dr. Riley? Hier ist Dr. Ellis. 184 00:15:55,872 --> 00:15:57,791 Kann ich Ihnen etwas Gesellschaft leisten? 185 00:15:57,874 --> 00:16:01,419 Klar. Eine Sekunde noch. 186 00:16:07,008 --> 00:16:08,385 Dr. Ellis. 187 00:16:08,468 --> 00:16:11,846 Dr. Riley, ich wollte mich für das Benehmen von Finley entschuldigen. 188 00:16:11,930 --> 00:16:14,182 Er ist ein langjähriger Kollege. 189 00:16:14,265 --> 00:16:17,352 Ein anständiger Kerl und ein toller Wissenschaftler, aber... 190 00:16:17,435 --> 00:16:20,480 er hat eine miserable Persönlichkeit. 191 00:16:20,563 --> 00:16:25,235 -Danke, Dr. Ellis. Ich... -Bitte, nenn mich Sam. 192 00:16:26,403 --> 00:16:30,198 Sam, ich kenne Wissenschaftler wie Dr. Barow ziemlich gut. 193 00:16:30,281 --> 00:16:34,577 Sie sind höhergestellt und glauben nicht, dass ich ebenfalls kompetent bin. 194 00:16:34,661 --> 00:16:38,373 -Und das ist in Ordnung. -Du gehörst hier auf alle Fälle her. 195 00:16:38,456 --> 00:16:40,667 Ich weiß es, denn ich... 196 00:16:41,167 --> 00:16:43,712 Kannst du ein Geheimnis für dich behalten? 197 00:16:45,004 --> 00:16:47,090 Sonst wäre ich ja nicht hier. 198 00:16:47,173 --> 00:16:50,427 Ich war es, der dich ausgesucht hat. 199 00:16:50,510 --> 00:16:53,221 -Du warst das? -Ja. 200 00:16:53,304 --> 00:16:57,392 Ich war überwältigt von deinen Forschungen in White Sands und deinen Publikationen. 201 00:16:57,475 --> 00:17:01,604 Ich verfolge dich, also deine Arbeit, schon einige Jahre. 202 00:17:01,688 --> 00:17:04,023 Ich wollte eine Frau wie dich, 203 00:17:04,107 --> 00:17:08,445 eine Wissenschaftlerin wie dich in meinem Team. 204 00:17:14,200 --> 00:17:19,122 Also, wo befindet sich dein Bunker? Irgendwo in der Nähe von El Paso? 205 00:17:19,205 --> 00:17:23,585 Ich dachte, wir sollen nicht verraten, wo wir sind. 206 00:17:25,044 --> 00:17:28,339 Nur ein kleiner Test. Hast bestanden. 207 00:17:29,716 --> 00:17:32,886 Gut. Ich will ungern am ersten Tag gefeuert werden. 208 00:17:32,969 --> 00:17:34,804 Ich auch nicht. 209 00:17:37,265 --> 00:17:39,392 Hast du oben jemand Wichtiges zurückgelassen? 210 00:17:39,476 --> 00:17:42,103 Mann, Freund, Kinder? 211 00:17:42,187 --> 00:17:45,190 Nur meinen Vater und Bruder. 212 00:17:46,191 --> 00:17:48,693 Es war schwer, zu gehen. Mein Vater ist krank 213 00:17:48,777 --> 00:17:52,238 und mein Bruder hasst mich gerade. 214 00:17:52,322 --> 00:17:55,200 Er denkt, ich lasse sie im Stich. 215 00:17:55,283 --> 00:17:58,870 Ich bin mir sicher er würde es verstehen, wenn er wüsste, was du hier unten tust. 216 00:17:58,953 --> 00:18:01,164 Da bin ich mir nicht so sicher. 217 00:18:01,247 --> 00:18:03,792 Er ist noch sehr jung und er denkt, 218 00:18:03,875 --> 00:18:06,586 ich wäre die schlechteste große Schwester der Welt. Also... 219 00:18:07,629 --> 00:18:09,339 Wie siehts bei dir aus? 220 00:18:11,132 --> 00:18:14,552 Zwei wunderschöne Töchter und eine verbitterte Ex-Frau. 221 00:18:14,636 --> 00:18:17,806 Die mich hier unten bestimmt nicht vermissen wird. 222 00:18:19,182 --> 00:18:22,727 Nun, ich denke, wir haben alle familiäre Probleme. 223 00:18:24,229 --> 00:18:27,816 Es nervt, zwischen Familie und Arbeit wählen zu müssen. 224 00:18:27,899 --> 00:18:29,734 Hab ich mein ganzes Leben gemacht. 225 00:18:30,819 --> 00:18:35,532 Nun, morgen ist ein wichtiger Tag. Wir stürzen uns kopfüber hinein. 226 00:18:36,324 --> 00:18:37,992 Schlaf gut, Michelle. 227 00:18:39,035 --> 00:18:40,745 Gute Nacht, Sam. 228 00:18:43,748 --> 00:18:44,874 ENDE DER ÜBERTRAGUNG 229 00:18:50,088 --> 00:18:52,841 Was denkst du über diesen Kerl, hm? 230 00:18:54,926 --> 00:18:57,720 Irgendwie süß. Irgendwie seltsam. 231 00:19:08,439 --> 00:19:10,400 PROXIMITY-WARNUNG 232 00:19:29,210 --> 00:19:31,880 Warnung. 30 Sekunden. Scan-Alarm. 233 00:19:33,590 --> 00:19:35,758 Warnung. Scan-Alarm. 234 00:19:38,261 --> 00:19:39,429 Warnung. 235 00:19:39,512 --> 00:19:41,055 10 Sekunden. 236 00:19:42,181 --> 00:19:43,600 Scan-Alarm. 237 00:19:44,851 --> 00:19:46,895 -SCHILD-ENERGIE-LEVEL: -Initiierung des Scan Modus. 238 00:19:54,611 --> 00:19:57,572 -Warnung. Störung erkannt. -RUMPFPLATTE KLEMMT 239 00:19:57,655 --> 00:19:59,616 Sicherheitsprotokoll befolgen. 240 00:19:59,699 --> 00:20:01,242 SCAN-ANGRIFF 241 00:20:05,496 --> 00:20:07,123 SCAN-ANGRIFF 242 00:20:32,273 --> 00:20:33,942 Entwarnung. 243 00:20:34,025 --> 00:20:35,568 Entwarnung. 244 00:20:36,027 --> 00:20:37,487 Entwarnung. 245 00:20:38,696 --> 00:20:40,615 -Scanmodus beendet. -SCHILD-ENERGIE-LEVEL: 246 00:20:44,327 --> 00:20:45,995 Michelle, geht's dir gut? 247 00:20:47,497 --> 00:20:49,248 Dr. Riley, sind Sie da? 248 00:21:40,258 --> 00:21:42,677 Eingehender Anruf. Frank Lawrence. 249 00:21:42,760 --> 00:21:47,223 Dr. Riley, ich erwarte Ihren Report. Sofort. 250 00:21:47,306 --> 00:21:49,308 Ich bin gleich bei Ihnen. 251 00:22:03,156 --> 00:22:04,157 Dr. Riley. 252 00:22:05,783 --> 00:22:08,202 Geht es Ihnen auch gut? 253 00:22:08,286 --> 00:22:09,954 Ja. 254 00:22:10,705 --> 00:22:15,376 Ja, mir geht es gut. Ich brauchte nur einen Moment für mich. 255 00:22:16,169 --> 00:22:18,880 Das war heftig. 256 00:22:18,963 --> 00:22:21,257 Inwiefern? 257 00:22:21,340 --> 00:22:25,928 Ich spürte ein kribbelndes Gefühl in meinem Schädel, 258 00:22:26,012 --> 00:22:29,932 und eine Art Vibrieren entlang meiner Wirbelsäule. 259 00:22:30,016 --> 00:22:32,226 Das klingt bedenklich. 260 00:22:34,270 --> 00:22:37,899 Ich muss das Sicherheitsprotokoll befolgen. 261 00:22:37,982 --> 00:22:42,653 Sollten Sie infiltriert worden sein, muss ich Sie vom Projekt abziehen. 262 00:22:42,737 --> 00:22:45,907 Ich werde Ihnen einige Fragen stellen. 263 00:22:47,825 --> 00:22:53,414 Ist Ihnen schwindelig oder haben Sie eine Art von Desorientierung? 264 00:22:54,415 --> 00:22:56,125 Nein. 265 00:22:56,209 --> 00:22:58,878 Hören Sie Stimmen, die nicht da sind? 266 00:23:00,838 --> 00:23:02,340 Nein. 267 00:23:02,882 --> 00:23:05,426 Hatten Sie Nasenbluten? 268 00:23:06,636 --> 00:23:08,137 Nein, Sir. 269 00:23:10,473 --> 00:23:15,603 Letzte Woche war ich auf der Warren Air Force Base 270 00:23:15,686 --> 00:23:19,607 und die Reisenden haben unsere Nuklearanlage erkundet. 271 00:23:19,690 --> 00:23:22,652 Es endete damit, dass ich drei tote Ingenieure 272 00:23:22,735 --> 00:23:25,613 aus einem Raketensilo gezogen habe. 273 00:23:26,322 --> 00:23:28,950 Wissen Sie, wie sie gestorben sind? 274 00:23:31,786 --> 00:23:34,872 Nein, nein. Wie sind sie gestorben? 275 00:23:34,956 --> 00:23:39,210 Sie haben sich ihre Gehirne rausgepustet. 276 00:23:41,295 --> 00:23:42,672 Nein... 277 00:23:43,422 --> 00:23:46,259 Die Reisenden haben bereits Hunderte unserer Leute getötet. 278 00:23:46,342 --> 00:23:48,469 Und das im ganzen Land, von Küste zu Küste. 279 00:23:48,553 --> 00:23:54,058 Und ich lasse nicht zu, dass das jemandem aus meinem Team widerfährt. 280 00:23:54,142 --> 00:23:59,897 Sie sollten mich auf keinen Fall anlügen, Dr. Riley. 281 00:24:01,107 --> 00:24:05,236 Wenn da also gerade etwas in Ihrem Kopf vorgeht, 282 00:24:05,319 --> 00:24:07,530 dann sollte ich es wissen. 283 00:24:09,532 --> 00:24:10,867 Nein, Sir. 284 00:24:10,950 --> 00:24:13,870 Mir geht es gut. Ja, wirklich. 285 00:24:13,953 --> 00:24:15,955 Der Stuhl hat funktioniert. 286 00:24:18,332 --> 00:24:19,750 Okay. 287 00:24:20,668 --> 00:24:22,587 Zurück ins Labor. 288 00:24:26,382 --> 00:24:28,217 Das wäre alles. 289 00:24:35,433 --> 00:24:37,727 Wirst du auf dich aufpassen? 290 00:24:40,313 --> 00:24:42,857 Du bist selbstsüchtig, Michelle. 291 00:24:46,152 --> 00:24:49,113 -TAG 3 -Dekontaminierungsprozess läuft. 292 00:24:52,408 --> 00:24:56,704 Willkommen im Labor, New Mexico. Schon mit Aliens unterhalten? 293 00:24:56,787 --> 00:24:58,956 Da muss ich Sie leider enttäuschen, Dr. Barlow. 294 00:24:59,040 --> 00:25:02,001 Bis jetzt hab ich in meinem Kopf noch keine Alien-Stimmen gehört. 295 00:25:02,084 --> 00:25:05,546 Und das ist auch gut so. Du wirst auf den neuesten Stand gebracht. 296 00:25:05,630 --> 00:25:06,797 Finley? 297 00:25:06,881 --> 00:25:09,091 Wir haben das Genom des Reisenden untersucht. 298 00:25:09,175 --> 00:25:12,178 In der Hoffnung, eine Schwachstelle zu finden. 299 00:25:12,261 --> 00:25:15,514 Es ist uns zwar gelungen, tödliche Reaktionen herbeizuführen. 300 00:25:15,598 --> 00:25:18,059 Aber leider erzielen wir bei der menschlichen Probe, denselben Effekt. 301 00:25:18,768 --> 00:25:21,646 Unsere neuesten Konfigurationen sind bereits aufgespielt. 302 00:25:21,729 --> 00:25:25,066 -Wir wollen, dass Sie diese testen. -Okay. 303 00:25:25,149 --> 00:25:26,651 Versuchen Sie mitzuhalten. 304 00:25:26,734 --> 00:25:30,571 Die Gewebeprobe des Reisenden ist rot markiert. 305 00:25:32,156 --> 00:25:39,121 Das ist eine kleine Gewebeprobe von etwas oder jemandem aus einer anderen Galaxy. 306 00:25:47,672 --> 00:25:48,631 Dr. Riley? 307 00:25:52,468 --> 00:25:55,554 Es ist surreal, das zum ersten Mal zu sehen. 308 00:25:55,638 --> 00:25:57,390 Konzentrieren Sie sich. 309 00:25:57,473 --> 00:26:01,769 Nehmen Sie vorsichtig die R-18-Lösung heraus. 310 00:26:01,852 --> 00:26:04,021 Sie ist gelb markiert. 311 00:26:06,440 --> 00:26:11,988 Sie geben jetzt genau einen Tropfen auf die Gewebeprobe. 312 00:26:21,580 --> 00:26:24,000 Was sind Ihre Beobachtungen, Dr. Riley? 313 00:26:25,626 --> 00:26:28,796 Lokale dermale Entzündung und ein Embolismus. 314 00:26:28,879 --> 00:26:29,797 Resultat: Fehlerhaft. 315 00:26:29,880 --> 00:26:32,466 Das bestätigt die tödliche Wirkung bei Aliens, 316 00:26:32,550 --> 00:26:34,135 weshalb ich davon überzeugt bin, 317 00:26:34,218 --> 00:26:36,512 dass die R-18-Lösung den richtigen Ansatz verfolgt. 318 00:26:36,595 --> 00:26:39,849 Holen Sie jetzt die grüne menschliche Gewebeprobe heraus. 319 00:26:43,811 --> 00:26:48,024 Sie geben hier jetzt wieder genau einen Tropfen auf die Probe. 320 00:27:01,454 --> 00:27:03,664 S-32-SERUM INSTABIL 321 00:27:08,336 --> 00:27:09,378 INSTABIL 322 00:27:15,217 --> 00:27:17,053 -Resultat: Fehlerhaft -UNSICHER FÜR MENSCHEN 323 00:27:17,136 --> 00:27:17,762 Warnung. 324 00:27:18,804 --> 00:27:20,848 Warnung. Warnung. 325 00:27:20,931 --> 00:27:23,601 -GEFAHR DER KONTAMINIERUNG GERING -Um Gottes willen, Sam. 326 00:27:23,684 --> 00:27:26,270 Hast du das gesehen? Ihre Hände haben gezittert! 327 00:27:27,229 --> 00:27:30,024 Dekontaminierungsprozess läuft. 328 00:27:36,989 --> 00:27:40,451 Sie zittert beim Hantieren mit einer Probe! 329 00:27:43,746 --> 00:27:47,083 Wir haben nämlich keine Zeit für Amateurfehler. 330 00:27:57,551 --> 00:27:59,053 TAG 7 331 00:28:01,514 --> 00:28:03,057 Dr. Riley. 332 00:28:04,141 --> 00:28:06,519 Lass dich von niemandem herumschubsen. 333 00:28:14,110 --> 00:28:16,737 TAG 11 334 00:28:16,821 --> 00:28:17,947 TAG 12 335 00:28:26,580 --> 00:28:28,249 TAG 20 336 00:28:32,586 --> 00:28:34,130 B06 KÜCHE 337 00:28:42,972 --> 00:28:45,933 TAG 25 338 00:28:48,894 --> 00:28:50,229 So. 339 00:28:50,980 --> 00:28:52,815 Jetzt hast du einen Namen. 340 00:28:56,819 --> 00:28:58,696 TAG 30 341 00:28:58,779 --> 00:29:01,740 Hey, ein Monat im Bunker ist geschafft. Cheers, Team. 342 00:29:01,824 --> 00:29:04,535 Oder wie sie in Frankreich sagen: „Santé” 343 00:29:06,454 --> 00:29:08,205 Was glaubt ihr, geht da oben vor sich? 344 00:29:08,289 --> 00:29:10,082 Na ja, es ist Montag. 345 00:29:10,166 --> 00:29:13,961 Also nehme ich an, der Planet wurde erobert und die Zivilisation zerstört. 346 00:29:14,044 --> 00:29:16,338 Jacques, warum sollte eine so entwickelte Zivilisation 347 00:29:16,422 --> 00:29:20,009 Lichtjahre durch die Galaxy reisen, nur um uns zu töten? 348 00:29:20,092 --> 00:29:23,471 -Weil es das ist, was wir tun würden. -Weltraumforschung muss nicht 349 00:29:23,554 --> 00:29:25,639 wie der Kolonialismus des 17. Jahrhunderts ablaufen. 350 00:29:25,723 --> 00:29:27,766 Wir sind vielleicht die einzige intergalaktische Spezies, 351 00:29:27,850 --> 00:29:32,021 der sie je begegnet sind. Und das macht uns unbezahlbar. 352 00:29:32,104 --> 00:29:34,523 Sie kundschaften militärische Einrichtungen aus. 353 00:29:34,607 --> 00:29:37,485 Es gibt einen Grund, wieso wir uns in Bunkern verstecken. 354 00:29:37,568 --> 00:29:39,570 Ich bewundere deinen Optimismus, Sam. 355 00:29:39,653 --> 00:29:42,448 Aber wenn sie wirklich Frieden wollen, warum suchen sie keinen Kontakt zu uns? 356 00:29:42,531 --> 00:29:45,034 Vielleicht wollen sie uns ja nur entwaffnen. 357 00:29:45,117 --> 00:29:47,495 Wir müssen auf sie wie Höhlenmenschen wirken. 358 00:29:47,578 --> 00:29:52,708 Sie nehmen uns nur unsere Knüppel weg, bevor wir einen unnötigen Kampf anfangen. 359 00:29:52,791 --> 00:29:54,376 Michelle, du wurdest doch gescannt. 360 00:29:54,460 --> 00:29:57,296 Hat es sich angefühlt, als ob dir einer den Knüppel wegnimmt? 361 00:29:59,757 --> 00:30:02,092 Während des Scans... 362 00:30:03,552 --> 00:30:05,804 fühlte es sich feindselig an. 363 00:30:05,888 --> 00:30:08,182 Eine weitere Stimme für mörderische Aliens. 364 00:30:08,265 --> 00:30:10,726 Aber Sam hat irgendwie recht. 365 00:30:10,809 --> 00:30:13,521 Ich meine, was ist, wenn sie gar nicht wissen, 366 00:30:13,604 --> 00:30:16,315 wie gefährlich ihre Technologie für uns ist. 367 00:30:16,398 --> 00:30:18,692 Vielleicht scannen sie nur nach gefährlichen Arealen 368 00:30:18,776 --> 00:30:22,279 und suchen Ressourcen. Und wir sind nur Kollateralschaden. 369 00:30:22,363 --> 00:30:24,865 Das hier ist die Realität, Malibu-Barbie. 370 00:30:24,949 --> 00:30:29,745 Sie stürmen systematisch geheime Militärstandorte 371 00:30:29,828 --> 00:30:32,665 und töten hochqualifizierte Wissenschaftler. 372 00:30:32,748 --> 00:30:36,335 Das ist kein Zufall. Glauben Sie an das, was Sie sehen. 373 00:30:36,418 --> 00:30:38,546 Entschuldigen Sie niemals feindseliges Verhalten. 374 00:30:38,629 --> 00:30:41,507 Nun, ich hoffe, die Regierung ist da aufgeschlossener 375 00:30:41,590 --> 00:30:44,176 -und gibt dem Frieden eine Chance. -Ich hoffe, dass die Präsidentin 376 00:30:44,260 --> 00:30:48,013 all ihre Atombomben auf das Raumschiff gerichtet hat, 377 00:30:48,097 --> 00:30:50,558 bereit, es vom verdammten Himmel zu pusten. 378 00:30:50,641 --> 00:30:53,310 Finley hat recht. Besser sie als wir. 379 00:30:53,394 --> 00:30:56,438 Denise... Und ich dachte, du wärst eine Christin. 380 00:30:56,522 --> 00:30:58,065 Gott hat uns erschaffen. Nicht die. 381 00:30:58,148 --> 00:31:00,776 Gott ist eine Fiktion. Deren Anwesenheit bestätigt das. 382 00:31:00,859 --> 00:31:03,696 Michelle, glaubst du an Gott? 383 00:31:05,823 --> 00:31:07,199 Manchmal schon. 384 00:31:08,450 --> 00:31:12,288 Manche sehen die Dinge schwarz oder weiß. 385 00:31:13,080 --> 00:31:15,457 Ich sehe die Dinge grau. 386 00:31:15,541 --> 00:31:17,918 Das war schon immer so. 387 00:31:18,002 --> 00:31:21,505 Vielleicht sind die Reisenden uns nicht wohlgesonnen. 388 00:31:21,589 --> 00:31:22,923 Vielleicht aber doch. 389 00:31:25,342 --> 00:31:26,969 Oder sie sind wie wir. 390 00:31:27,052 --> 00:31:29,972 Und so, meine Herrschaften, weicht man einer Frage aus. 391 00:31:30,055 --> 00:31:31,599 Bravo, Dr. Riley. 392 00:31:31,682 --> 00:31:35,311 Hat einer von euch Schnaps in seiner Vorratskammer? 393 00:31:35,394 --> 00:31:40,065 Alkohol bei der Arbeit ist verboten und wir sind immer bei der Arbeit. 394 00:31:50,576 --> 00:31:53,245 Warnung. Proximity-Alarm Bunker 05. 395 00:31:56,540 --> 00:32:00,085 Warnung. Proximity-Alarm Bunker 05. 396 00:32:02,421 --> 00:32:05,507 Warnung. Proximity-Alarm Bunker 05. 397 00:32:08,177 --> 00:32:11,013 Warnung. Proximity-Alarm Bunker 05. 398 00:32:11,096 --> 00:32:12,931 Machen Sie sich bereit, Jacques. 399 00:32:13,015 --> 00:32:14,850 Ich habe nicht genug Energie. 400 00:32:14,933 --> 00:32:17,728 Ich kann die Rumpfplatten nicht bewegen. Kann die Rumpfplatten nicht bewegen. 401 00:32:17,811 --> 00:32:19,396 Was soll ich tun? 402 00:32:21,982 --> 00:32:23,859 SCHILD-ENERGIE-LEVEL STROMAUSFALL ERKANNT 403 00:32:28,781 --> 00:32:31,575 KRITISCHER FEHLER FEHLFUNKTION DES STUHLS 404 00:32:36,789 --> 00:32:38,624 KRITISCHER FEHLER FEHLFUNKTION DES STUHLS 405 00:32:50,594 --> 00:32:51,970 Entwarnung. 406 00:32:52,054 --> 00:32:53,263 Entwarnung. 407 00:32:53,347 --> 00:32:54,682 Entwarnung. 408 00:32:54,765 --> 00:32:56,100 Entwarnung. 409 00:32:56,183 --> 00:32:57,434 Entwarnung. 410 00:32:57,518 --> 00:32:58,727 Entwarnung. 411 00:32:58,811 --> 00:33:00,312 KAMERA 3 AUS 412 00:33:03,899 --> 00:33:06,443 Sir, können sie reinzoomen? 413 00:33:06,527 --> 00:33:07,695 KAMERA 3 AUS 414 00:33:07,778 --> 00:33:08,237 KAMERA 22 AKTIV 415 00:33:15,619 --> 00:33:18,288 Jacques, alles in Ordnung? 416 00:33:19,289 --> 00:33:21,667 Schluss mit dem Unsinn, Jacques. 417 00:33:23,836 --> 00:33:25,963 Jacques, sagen Sie etwas. 418 00:33:31,969 --> 00:33:32,720 Jacques! 419 00:33:51,238 --> 00:33:53,073 Mein Gott. 420 00:34:29,693 --> 00:34:31,278 -TAG 36 -Bissets Stuhl hatte eine Fehlfunktion. 421 00:34:31,361 --> 00:34:34,865 Hätte er ihn richtig gewartet, wäre er noch am Leben. 422 00:34:34,948 --> 00:34:36,283 Das ist tragisch. 423 00:34:36,366 --> 00:34:39,912 Umso mehr sollte Ihnen die regelmäßige Wartung Ihres Stuhls bewusst sein. 424 00:34:39,995 --> 00:34:44,208 -Ihre Arbeit hier ist wichtig. -Wir sind verwundet, aber einsatzbereit. 425 00:34:44,291 --> 00:34:46,960 Gut. Ich habe nichts anderes erwartet. 426 00:34:47,044 --> 00:34:48,962 Es gibt Neuigkeiten. 427 00:34:49,046 --> 00:34:51,590 Wir haben Kontakt mit den Reisenden. 428 00:34:51,673 --> 00:34:54,426 Sie schickten uns Koordinaten und Symbole, 429 00:34:54,510 --> 00:34:57,846 die wir als Zeit und Ort eines Treffens interpretieren. 430 00:34:57,930 --> 00:34:59,640 Ein Team von Wissenschaftlern der Vereinten Nationen 431 00:34:59,723 --> 00:35:04,645 sowie eine Militäreinheit bereiten sich auf das Treffen in drei Wochen vor. 432 00:35:04,728 --> 00:35:08,398 Die Präsidentin möchte, dass Ihre Biowaffe bis dahin bereit ist. 433 00:35:08,482 --> 00:35:12,027 Wir hoffen, es verläuft friedlich, aber wir müssen auf Gewalt gefasst sein. 434 00:35:12,110 --> 00:35:16,365 Sobald ich mehr dazu weiß, werde ich mit Ihnen in Kontakt treten. 435 00:35:17,282 --> 00:35:19,535 Wünschen Sie uns Glück. 436 00:35:20,244 --> 00:35:21,787 Ende der Übertragung. 437 00:35:23,121 --> 00:35:25,749 Uns bleiben drei Wochen. Das ist alles. 438 00:35:25,833 --> 00:35:29,169 Nano, wann haben Sie Ergebnisse? 439 00:35:29,253 --> 00:35:32,464 Jacques und ich waren kurz davor, Phase-2-Tests zu beenden. 440 00:35:32,548 --> 00:35:35,259 Ich könnte damit frühestens in sieben Tagen fertig sein. 441 00:35:35,342 --> 00:35:37,261 Ohne weitere Zwischenfälle. 442 00:35:37,344 --> 00:35:38,345 Herausragend. 443 00:35:38,428 --> 00:35:41,223 Dr. Ellis, wie sieht es denn bei Ihnen aus? 444 00:35:42,349 --> 00:35:46,061 Wir arbeiten noch am R-18-Serum. Konnten aber Phase 1 nicht beenden. 445 00:35:46,144 --> 00:35:48,021 Es ist immer noch zu gefährlich für Menschen. 446 00:35:48,105 --> 00:35:50,607 Warum liegen Sie so weit hinter Nano zurück? 447 00:35:50,691 --> 00:35:55,404 Weil wir unsere Zeit damit verschwenden, Dr. Riley auf Vordermann zu bringen, 448 00:35:55,487 --> 00:35:58,782 anstatt die eigentliche Arbeit zu machen. 449 00:36:18,510 --> 00:36:21,096 Bekommst du genügend Schlaf? 450 00:36:21,179 --> 00:36:24,224 Ich versuch's, zwischen den ganzen Tests, die wir machen. 451 00:36:24,308 --> 00:36:27,019 Im Team alles in Ordnung? 452 00:36:27,102 --> 00:36:30,022 -Ist Finley auch nett zu dir? -Nein. 453 00:36:30,856 --> 00:36:33,901 Aber Dr. Ellis scheint nett zu sein, bisher. 454 00:36:33,984 --> 00:36:37,154 Dr. Barlow ist eine Herausforderung. 455 00:36:37,696 --> 00:36:40,240 Wie läuft deine Arbeit? Ganz ohne Jacques? 456 00:36:41,533 --> 00:36:43,076 Es ist nicht einfach. 457 00:36:43,160 --> 00:36:46,163 Du weißt ja, ich kannte ihn nicht so lange. 458 00:36:46,955 --> 00:36:48,457 Aber es tut weh. 459 00:36:48,540 --> 00:36:50,918 Aber ich hab ja einen Job zu erledigen. 460 00:36:51,001 --> 00:36:53,211 Ja, so sieht's aus. 461 00:36:53,879 --> 00:36:57,257 Ich möchte nur wieder zurück und meinen Sohn sehen. 462 00:36:57,341 --> 00:36:59,676 Ich bete zu Gott, dass alles gut ist. 463 00:36:59,760 --> 00:37:04,097 Ganz sicher ist es das, und er wartet bestimmt schon sehnsüchtig auf dich. 464 00:37:05,599 --> 00:37:07,392 Also gut, denk dran: 465 00:37:07,476 --> 00:37:09,770 Wir beiden sind die einzigen Frauen hier unten. 466 00:37:09,853 --> 00:37:12,481 Solltest du was brauchen sag mir Bescheid, okay? 467 00:37:12,564 --> 00:37:16,360 Danke. Das bedeutet mir wirklich viel. 468 00:37:16,443 --> 00:37:19,071 Ich mein's ernst, Michelle. 469 00:37:19,154 --> 00:37:25,577 Also wenn es Probleme im Team gibt, oder du dich allein fühlst, sag es mir. 470 00:37:25,661 --> 00:37:27,579 Es bleibt unter uns. 471 00:37:28,372 --> 00:37:31,333 Ich werde darauf achten. 472 00:37:34,878 --> 00:37:36,463 Ich mein's ernst. 473 00:37:38,423 --> 00:37:41,802 Also, ich mach dann mal weiter. 474 00:37:44,805 --> 00:37:47,307 Melde mich später nochmal. 475 00:37:50,060 --> 00:37:51,228 ENDE DER ÜBERTRAGUNG 476 00:38:12,290 --> 00:38:13,208 FEHLSCHLAG NICHT SICHER FÜR MENSCHEN 477 00:38:15,836 --> 00:38:19,339 Das Mädchen ist überfordert. Sie soll weg. 478 00:38:19,423 --> 00:38:20,924 Uns bleibt keine Zeit. 479 00:38:21,008 --> 00:38:21,883 FEHLSCHLAG NICHT SICHER FÜR MENSCHEN 480 00:38:23,635 --> 00:38:24,636 FEHLSCHLAG NICHT SICHER FÜR MENSCHEN 481 00:38:24,720 --> 00:38:27,848 Dr. Riley, überlassen Sie die Arbeit den Erwachsenen. 482 00:38:29,683 --> 00:38:30,767 TAG 40 483 00:38:30,851 --> 00:38:32,561 Ich weiß, dass Finley mich nicht leiden kann, 484 00:38:32,644 --> 00:38:35,731 und um ehrlich zu sein, ich ihn auch nicht. 485 00:38:35,814 --> 00:38:38,066 Finley ist ein Fall für sich. 486 00:38:38,150 --> 00:38:41,111 Ich wünschte, er wäre aufgeschlossener. 487 00:38:41,194 --> 00:38:43,488 Ich bin seine Berichte durchgegangen 488 00:38:43,572 --> 00:38:46,533 und da sind einige vielversprechende Ansätze. 489 00:38:46,616 --> 00:38:47,951 Die wären? 490 00:38:48,035 --> 00:38:52,205 Nun, zunächst einmal hat er einen Mutationspunkt entdeckt. 491 00:38:53,498 --> 00:38:55,959 Hier S-32. 492 00:38:56,043 --> 00:38:58,670 Reisende haben dieses Enzym, wir nicht. 493 00:38:58,754 --> 00:39:00,839 S-32 wurde schon getestet. 494 00:39:00,922 --> 00:39:04,342 Ja, stand in deinem Bericht. Du findest es zu instabil? 495 00:39:04,426 --> 00:39:06,511 Viel zu instabil. 496 00:39:06,595 --> 00:39:09,473 Es schien vielversprechend, aber hat nicht funktioniert. 497 00:39:09,556 --> 00:39:14,436 R-18 ist ein viel stabileres Enzym. Damit könnten wir Erfolg haben. 498 00:39:14,519 --> 00:39:16,396 Da bin ich mir nicht so sicher. 499 00:39:16,480 --> 00:39:21,902 Ich meine, S-32 ist das einzige Enzym, welches wir finden konnten, das abweicht. 500 00:39:21,985 --> 00:39:26,656 Es scheint der sicherste Weg zu sein, sie anzugreifen, ohne uns zu schaden. 501 00:39:26,740 --> 00:39:28,366 Ich verstehe, warum du es so siehst. 502 00:39:28,450 --> 00:39:30,994 Anfangs ging es mir genauso, aber glaub mir, 503 00:39:31,078 --> 00:39:33,330 S-32 funktionierte nicht im Labor. 504 00:39:33,413 --> 00:39:36,124 Ich würde es gerne weiterhin testen, wenn's kein Problem ist. 505 00:39:36,208 --> 00:39:39,503 R-18 liefert uns nicht die gewünschten Ergebnisse. 506 00:39:39,586 --> 00:39:42,547 Uns bleibt nicht mehr so viel Zeit. 507 00:39:42,631 --> 00:39:45,092 S-32... R-18... 508 00:39:45,175 --> 00:39:49,262 Die Art wie wir arbeiten, zerrt an meinen Nerven. 509 00:39:54,017 --> 00:39:56,186 Kann ich dich was fragen? 510 00:39:57,312 --> 00:39:58,814 Okay. 511 00:39:58,897 --> 00:40:02,567 Sollten wir jemals hier lebend rauskommen, 512 00:40:02,651 --> 00:40:06,029 gehst du mit mir auf ein Date? Auf ein Dinner oder einen Film... 513 00:40:08,031 --> 00:40:11,118 Ich weiß es ist unprofessionell, 514 00:40:11,201 --> 00:40:15,122 aber in Anbetracht unserer Umstände, ist es mir egal. 515 00:40:17,457 --> 00:40:20,127 -Eingehende Nachricht: Dr. Finley Barlow -Ich... 516 00:40:21,962 --> 00:40:24,047 Finley schreibt mir. 517 00:40:24,506 --> 00:40:26,466 Bin gleich wieder da. 518 00:40:34,641 --> 00:40:36,351 Michelle... 519 00:40:39,938 --> 00:40:42,357 Wir haben's geschafft, Michelle. 520 00:40:42,440 --> 00:40:44,359 Was geschafft? 521 00:40:46,862 --> 00:40:49,447 Die Biowaffe, sie schadet Menschen nicht. 522 00:40:50,407 --> 00:40:52,492 Aber wie? 523 00:40:56,872 --> 00:40:58,498 Sam, was machst du da? 524 00:41:02,169 --> 00:41:05,672 Es funktioniert, Michelle. Du hattest recht. 525 00:41:13,180 --> 00:41:14,514 Michelle? 526 00:41:14,931 --> 00:41:16,516 Alles okay? 527 00:41:17,017 --> 00:41:19,561 Ja... Ich... 528 00:41:20,604 --> 00:41:22,731 Tut mir leid. Ich... 529 00:41:23,440 --> 00:41:25,317 Tut mir leid. 530 00:41:25,817 --> 00:41:30,113 Finley und ich werden einige Varianten von R-18 testen. 531 00:41:31,448 --> 00:41:34,951 In der Zwischenzeit kannst du am S-32 forschen. 532 00:41:46,838 --> 00:41:49,466 Dekontaminierungsprozess läuft. 533 00:41:49,966 --> 00:41:51,259 Okay, New Mexico. 534 00:41:51,343 --> 00:41:54,471 Warum glaubst du, sollte mein S-32 jetzt funktionieren? 535 00:41:54,554 --> 00:41:57,390 Sie haben die katalytischen Eigenschaften unterschätzt. 536 00:41:57,474 --> 00:42:00,644 Nein, hab ich nicht. Es ist ein instabiles Enzym. 537 00:42:00,727 --> 00:42:03,063 Ich hab die Zahlen der letzten Tage durchgerechnet. 538 00:42:03,146 --> 00:42:05,148 Es ist das Risiko wert. 539 00:42:05,232 --> 00:42:06,608 Hier. 540 00:42:07,984 --> 00:42:09,611 Diese Daten hier sind falsch. 541 00:42:09,694 --> 00:42:11,655 Die Abstandssequenz ergibt keinen Sinn. 542 00:42:11,738 --> 00:42:13,990 Abwarten, was ihre Modelle produzieren. 543 00:42:16,451 --> 00:42:19,704 Resultat instabil. 97%. 544 00:42:19,788 --> 00:42:21,998 Mit Permutationen liegt das weit entfernt 545 00:42:22,082 --> 00:42:25,335 von der erforderlichen Schwelle von 98,5% für Phase 2. 546 00:42:25,418 --> 00:42:27,003 Wenn wir weitermachen, könnte es funktionieren. 547 00:42:27,087 --> 00:42:28,588 Es liegt innerhalb der Fehlertoleranz. 548 00:42:28,672 --> 00:42:32,050 Wir können es uns nicht leisten Proben oder Zeit zu verschwenden. 549 00:42:32,133 --> 00:42:33,468 Ich widerspreche. 550 00:42:33,551 --> 00:42:35,387 Wir sollten Ihren Modellen eine Chance geben. 551 00:42:35,470 --> 00:42:37,597 Wir sollten es an einer Gewebeprobe testen. 552 00:42:37,681 --> 00:42:39,391 Scheint vielversprechend. 553 00:42:40,934 --> 00:42:44,312 Also gut. Dann beginne mit dem Experiment. 554 00:42:44,396 --> 00:42:46,439 Danke, Sam. 555 00:42:53,780 --> 00:42:56,741 -ANFRAGE FÜR CHEMISCHE LÖSUNG -Erstellen der S-32-Verbindung. 556 00:42:59,327 --> 00:43:01,371 Verbindung fertig. 557 00:43:15,260 --> 00:43:17,762 Lokale dermale Entzündung, sich ausbreitender Embolismus. 558 00:43:17,846 --> 00:43:20,765 -RESULTAT BEI REISENDEN: TÖDLICH -Resultat: Tödlich. 559 00:43:20,849 --> 00:43:24,352 Gleiches Endergebnis wie bei unserem R-18 beim Gewebe der Reisenden. 560 00:43:31,776 --> 00:43:34,529 Immer mit der Ruhe, bitte, Dr. Riley. 561 00:43:49,294 --> 00:43:50,962 Gut. 562 00:43:51,046 --> 00:43:52,380 Weiter. 563 00:43:53,089 --> 00:43:54,966 30 Sekunden. Weiterhin stabil. 564 00:43:55,842 --> 00:43:56,968 Komm schon. 565 00:44:01,139 --> 00:44:02,682 45 Sekunden. 566 00:44:03,308 --> 00:44:05,143 Komm. Komm. 567 00:44:11,232 --> 00:44:13,693 -FEHLSCHLAG: NICHT SICHER FÜR MENSCHEN -Resultat: Tödlich. 568 00:44:15,278 --> 00:44:16,696 -Verdammt. -Hab ich doch gesagt. 569 00:44:16,780 --> 00:44:20,241 -Zu 97% funktioniert S-32 nicht. -Nein! Es war nicht umsonst! 570 00:44:20,325 --> 00:44:22,911 Es wird funktionieren! Los! Nochmal! 571 00:44:24,788 --> 00:44:28,541 Sam, S-32 hat Potential. Die Zeit läuft gegen uns. 572 00:44:28,625 --> 00:44:30,377 Das steht überhaupt nicht zur Debatte. 573 00:44:30,460 --> 00:44:34,005 Die Testphase mit S-32 ist vorbei. Schluss mit deinen Phantasiegebilden. 574 00:44:34,089 --> 00:44:36,841 Sam! Sam, Moment mal. 575 00:44:36,925 --> 00:44:41,179 Sie wissen das genauso gut wie ich, wir müssen jede Gelegenheit wahrnehmen. 576 00:44:41,262 --> 00:44:43,264 Eingehender Anruf. Frank Lawrence. 577 00:44:43,348 --> 00:44:47,435 Bio-Team, warum sind Sie nicht im Labor? 578 00:44:48,728 --> 00:44:51,272 -Nur eine kleine Unstimmigkeit. -Meine Schuld, Sir. 579 00:44:51,356 --> 00:44:54,442 Ich habe ein Experiment durchgeführt, aber es hat leider nicht funktioniert. 580 00:44:54,526 --> 00:44:58,863 Dr. Riley hat etwas Vielversprechendes mit dem S-32 Serum produziert. 581 00:44:58,947 --> 00:45:01,741 Aber wir haben vielversprechendere Möglichkeiten mit R-18. 582 00:45:01,825 --> 00:45:04,119 Nein, da muss ich Dr. Ellis widersprechen. 583 00:45:04,202 --> 00:45:07,122 -Ich sagte, nein. -Und ich sagte ja! 584 00:45:07,205 --> 00:45:08,456 Wir sind ein Team! 585 00:45:08,540 --> 00:45:12,669 Dr. Ellis, Sie haben Ihr Team immer noch nicht durch Phase 1 gebracht. 586 00:45:12,752 --> 00:45:16,756 Wenn Dr. Barlow der Meinung ist, dass Dr. Riley etwas gefunden hat, 587 00:45:16,840 --> 00:45:18,675 warum wollen Sie dem nicht nachgehen? 588 00:45:18,758 --> 00:45:23,263 Wenn wir Dr. Rileys Sequenz umkehren, haben wir hier eine echte Chance. 589 00:45:23,346 --> 00:45:24,722 Finley, es geht hier nicht um Ihr Ego. 590 00:45:24,806 --> 00:45:27,684 -Sie haben ein nutzloses Enzym entdeckt. -Dr. Riley? 591 00:45:27,767 --> 00:45:31,521 Warum werden Sie jetzt persönlich? Ja, ich hab es entdeckt. 592 00:45:31,604 --> 00:45:33,314 Aber Dr. Riley... 593 00:45:33,398 --> 00:45:34,983 Dr. Riley. 594 00:45:49,205 --> 00:45:51,458 Michelle, ich vermisse dich. 595 00:45:51,541 --> 00:45:54,377 Ich bin so stolz auf dich. So stolz auf dich. 596 00:45:55,295 --> 00:45:56,671 Aber sie haben recht. 597 00:45:57,547 --> 00:45:59,340 Du gehörst hier nicht hin. 598 00:45:59,424 --> 00:46:03,845 Du solltest bei Ben und mir sein. Wir haben dich gebraucht. 599 00:46:07,390 --> 00:46:09,642 Du gehörst hier nicht hin. 600 00:46:11,811 --> 00:46:14,355 Du solltest bei Ben und mir sein. 601 00:46:17,984 --> 00:46:19,652 Michelle. 602 00:46:23,031 --> 00:46:26,493 Ich hab dir gesagt, du sollst dich nicht herumschubsen lassen. 603 00:46:26,576 --> 00:46:28,411 Aber du hast einfach nicht auf mich gehört. 604 00:46:29,829 --> 00:46:32,373 Sie respektieren dich nicht, Michelle. 605 00:46:32,457 --> 00:46:35,418 Sie haben die Kontrolle über dich, weil du schwach bist. 606 00:46:35,502 --> 00:46:37,587 Jetzt sind sie in deinem Kopf. 607 00:46:39,047 --> 00:46:40,882 Sie sind in dir drinnen, Michelle. 608 00:46:40,965 --> 00:46:45,303 Wenn da also gerade etwas in Ihrem Kopf vorgeht, 609 00:46:45,386 --> 00:46:47,222 dann sollte ich es wissen. 610 00:46:47,305 --> 00:46:49,140 Du darfst ihm nicht trauen. 611 00:46:49,224 --> 00:46:51,226 Trau deinem Team nicht. 612 00:46:51,309 --> 00:46:53,019 Sie belügen dich. 613 00:46:54,687 --> 00:46:57,232 Sie gelangen in deinen Kopf. Zerstören ihn. 614 00:46:57,315 --> 00:46:59,150 Die Halluzinationen werden so stark, 615 00:46:59,234 --> 00:47:01,945 -dass du dich nur umbringen willst. -Umbringen willst. 616 00:47:04,322 --> 00:47:05,907 Bring dich um. 617 00:47:05,990 --> 00:47:08,117 Weil du schwach bist. 618 00:47:08,201 --> 00:47:10,119 Ich hoffe, das war's wert. 619 00:47:11,246 --> 00:47:14,082 Wir sind in deinem Kopf, Michelle. 620 00:47:14,165 --> 00:47:15,583 Dr. Riley. 621 00:47:15,667 --> 00:47:17,168 Dr. Riley. 622 00:47:17,585 --> 00:47:19,003 Dr. Riley. 623 00:47:20,672 --> 00:47:22,048 Dr. Riley. 624 00:47:22,715 --> 00:47:24,008 Dr. Riley. 625 00:47:25,343 --> 00:47:27,178 Geht es Ihnen auch gut? 626 00:47:29,722 --> 00:47:31,224 Ja. 627 00:47:32,809 --> 00:47:35,562 Ich dachte, ich hätte meinen Bericht hiergelassen. 628 00:47:36,813 --> 00:47:40,483 Trau deinem Team nicht. Sie belügen dich. 629 00:48:10,305 --> 00:48:13,391 Warnung. 30 Sekunden. Scan-Alarm. 630 00:48:13,474 --> 00:48:16,936 -Finley, dass ist dein Alarm. -Michelle, Ihrer auch. 631 00:48:18,271 --> 00:48:20,648 Warnung. Warnung. Feuer. 632 00:48:20,732 --> 00:48:23,526 Verletzung der Sicherheitsvorkehrungen. 633 00:48:23,610 --> 00:48:25,570 Warnung. Scan-Alarm. 634 00:48:31,701 --> 00:48:33,161 10 Sekunden. 635 00:48:35,038 --> 00:48:36,914 Warnung. Sicherheitsprotokolle befolgen. 636 00:48:36,998 --> 00:48:39,459 Finley, sichern Sie die Kopfplatten. 637 00:48:39,542 --> 00:48:41,878 Sicherheitsprotokolle befolgen. 638 00:48:45,506 --> 00:48:47,050 Warnung. Scan-Alarm. 639 00:48:57,477 --> 00:49:00,563 Fehlfunktion erkannt. Finley Barlow. 640 00:49:31,052 --> 00:49:32,512 Entwarnung. 641 00:49:33,346 --> 00:49:34,138 Entwarnung. 642 00:49:35,390 --> 00:49:36,474 Entwarnung. 643 00:49:37,475 --> 00:49:38,893 Entwarnung. 644 00:49:39,560 --> 00:49:40,937 Entwarnung. 645 00:49:41,688 --> 00:49:44,190 Michelle, Gott sei Dank bist du okay. 646 00:49:45,942 --> 00:49:46,818 Finley? 647 00:49:47,527 --> 00:49:49,278 Finley? Hörst du uns? 648 00:49:55,910 --> 00:49:57,161 Finley? 649 00:50:05,169 --> 00:50:07,296 Finley? Kannst du uns hören? 650 00:50:11,801 --> 00:50:13,678 Er ist auf dem Weg ins Labor. 651 00:50:17,473 --> 00:50:20,143 Finley, zurück in den Kommunikationsraum! 652 00:50:22,103 --> 00:50:23,479 Sprich mit uns, Finley. 653 00:50:29,068 --> 00:50:31,738 Er hat da doch irgendetwas in seiner Hand. 654 00:50:31,821 --> 00:50:33,906 Finley, was machst du da? 655 00:50:54,010 --> 00:50:55,553 Finley? 656 00:51:02,935 --> 00:51:04,228 Nein... 657 00:51:56,656 --> 00:51:58,574 PRIVAT-MEETING-MODUS AKTIV 658 00:52:00,451 --> 00:52:02,286 Wie geht es Ihnen? 659 00:52:02,912 --> 00:52:04,664 Es geht mir gut. 660 00:52:04,747 --> 00:52:06,374 Sind Sie sicher? 661 00:52:07,625 --> 00:52:09,794 Ja, es geht mir gut, Sir. 662 00:52:10,253 --> 00:52:12,713 Okay. Sowohl Jacques, 663 00:52:12,797 --> 00:52:15,132 als auch Finley sind in ihren Stühlen gestorben. 664 00:52:15,216 --> 00:52:19,095 Aber irgendwie haben Sie überlebt. 665 00:52:20,513 --> 00:52:23,224 Was wollen Sie mir damit sagen, Sir? 666 00:52:23,307 --> 00:52:28,229 Ich versuche nur rauszufinden, warum sie uns angreifen. 667 00:52:32,775 --> 00:52:37,071 Ich weiß es nicht. Der Stuhl hat mich wohl gerettet. 668 00:52:37,154 --> 00:52:39,991 Ich weiß nicht, warum es bei den anderen nicht so war. 669 00:52:43,077 --> 00:52:44,745 Okay. 670 00:52:45,913 --> 00:52:47,582 Alles klar. 671 00:52:47,665 --> 00:52:50,293 Gehen wir zurück zur Gruppe. 672 00:52:51,002 --> 00:52:53,671 Aber enttäuschen Sie mich nicht. 673 00:52:55,464 --> 00:52:57,717 Konferenzmeeting beigetreten. 674 00:52:58,593 --> 00:53:00,720 Nach Finleys und Jacques Tod, gehen wir davon aus, 675 00:53:00,803 --> 00:53:03,264 dass die Reisenden wissen, was wir tun. 676 00:53:03,347 --> 00:53:07,018 Es ist nur eine Frage der Zeit, bis sie uns alle finden werden. 677 00:53:07,101 --> 00:53:11,105 Wir haben seit 12 Tagen auch nichts von der Außenwelt gehört. 678 00:53:11,188 --> 00:53:14,108 Deswegen sind Sie ab jetzt befugt... 679 00:53:55,775 --> 00:53:57,485 ENTSPANNUNGS-MODUS 680 00:54:05,493 --> 00:54:07,370 Wegen dir sind wir Tod. 681 00:54:11,499 --> 00:54:15,711 Du hast mich allein gelassen. Genau wie Mama. 682 00:54:16,796 --> 00:54:18,130 Nein. 683 00:54:18,631 --> 00:54:19,840 Ich... 684 00:54:20,549 --> 00:54:22,176 Zu spät. 685 00:54:23,552 --> 00:54:25,388 Wir sind tot. 686 00:54:26,472 --> 00:54:28,766 Aber Ben... 687 00:54:30,267 --> 00:54:32,979 Ich hoffe, das war es wert, Michelle. 688 00:54:41,153 --> 00:54:42,697 Nein... 689 00:54:45,032 --> 00:54:47,952 Eingehender Anruf: Frank Lawrence. 690 00:54:48,035 --> 00:54:50,663 Dr. Riley. In den Konferenzraum. 691 00:54:51,664 --> 00:54:54,208 Vor 12 Stunden haben die Reisenden Städte und Einrichtungen 692 00:54:54,291 --> 00:54:56,836 im ganzen Land angegriffen. 693 00:54:56,919 --> 00:55:00,172 DC und wichtige Militärbasen wurden komplett vernichtet. 694 00:55:08,222 --> 00:55:09,849 US-TODESZAHLEN: 695 00:55:11,308 --> 00:55:14,103 Moment, wurde Atlanta auch angegriffen? 696 00:55:14,186 --> 00:55:14,979 Ja. 697 00:55:15,062 --> 00:55:16,939 Jede Großstadt. 698 00:55:18,274 --> 00:55:19,650 Aiden... 699 00:55:20,526 --> 00:55:23,571 Wir haben keine Waffen, die sie wirksam aufhalten könnten. 700 00:55:23,654 --> 00:55:25,573 Der Präsidentin bleibt nur noch der Atomschlag. 701 00:55:25,656 --> 00:55:28,200 Sie weigert sich jedoch, ihn auf amerikanischem Boden durchzuführen. 702 00:55:28,284 --> 00:55:31,662 -Was ist der nächste Schritt? -Ihr seid der nächste Schritt. 703 00:55:31,746 --> 00:55:34,165 Wahrscheinlich auch der letzte. 704 00:55:34,248 --> 00:55:36,333 Wir werden jetzt evakuiert. 705 00:55:36,417 --> 00:55:40,713 Sollten wir es zur neuen Kommandozentrale schaffen, melde ich mich. 706 00:55:40,796 --> 00:55:43,090 Stellen Sie diese verdammte Waffe endlich her. 707 00:55:43,174 --> 00:55:45,092 3-6 Alpha Ende. 708 00:55:47,511 --> 00:55:51,182 Mein Sohn ist da oben! Ich muss hier raus! Sofort! 709 00:55:51,265 --> 00:55:54,894 Wir müssen sie provoziert haben. Aber das ergibt keinen Sinn. 710 00:55:54,977 --> 00:55:58,564 Das sind intelligente Wesen. Die haben es nicht nötig, uns anzugreifen. 711 00:55:59,815 --> 00:56:02,735 Vielleicht erzählt 3-6 uns auch nicht die ganze Wahrheit. 712 00:56:04,987 --> 00:56:08,032 -Vielleicht manipuliert man uns ja. -Sam! 713 00:56:08,115 --> 00:56:11,702 Hör auf zu tun, als ob die Frieden wollen! Es war die ganze Zeit ein Krieg! 714 00:56:11,786 --> 00:56:14,705 Das kannst du nicht wissen. Wir haben keine Beweise dafür. 715 00:56:14,789 --> 00:56:17,917 Nur einen Bericht von jemandem, der alles hier kontrolliert. 716 00:56:18,000 --> 00:56:21,087 Beweise? Der Beweis ist, dass Jaques und Finley tot sind. 717 00:56:21,170 --> 00:56:23,547 Du hast den Befehlen der Präsidentin zu folgen, 718 00:56:23,631 --> 00:56:26,383 und das heißt meinem Befehl. 719 00:56:28,511 --> 00:56:30,930 Warum sollten sie uns wehtun? 720 00:56:31,013 --> 00:56:36,352 Sir, wir müssen sofort ins Labor und unsere gesamte Energie in S-32 setzen. 721 00:56:36,435 --> 00:56:40,815 Es ist das einzige Enzym, dass uns von den Reisenden unterscheidet. 722 00:56:40,898 --> 00:56:43,484 -R-18 ist reine Zeitverschwendung. -Nein, Michelle. 723 00:56:43,567 --> 00:56:46,445 R-18 ist das einzige stabile Enzym. 724 00:56:50,074 --> 00:56:53,369 Okay, Dr. Riley übernimmt die Führung bei S-32. 725 00:56:53,452 --> 00:56:58,582 Sam, Sie reißen sich zusammen und helfen Dr. Riley, egal wie. 726 00:56:58,666 --> 00:57:02,336 Keiner von euch geht schlafen, bis ihr mir eine verdammte Waffe gebt, 727 00:57:02,419 --> 00:57:05,297 die diese Reisenden aufhält! 728 00:57:06,006 --> 00:57:07,591 Ja, Sir. 729 00:57:14,140 --> 00:57:17,017 -TAG 61 -Dekontaminierungsprozess läuft. 730 00:57:20,271 --> 00:57:24,108 Sam, tut mir leid. Wie kommst du zurecht? 731 00:57:24,191 --> 00:57:27,278 Anscheinend verliere ich meinen Verstand. 732 00:57:27,361 --> 00:57:30,698 Dass mir der Druck so zusetzt, hätte ich nicht gedacht. 733 00:57:31,866 --> 00:57:36,412 Gut, ich bin hier, um dir zu helfen. Was kommt als nächstes? 734 00:57:38,581 --> 00:57:40,374 Beim letzten Versuch mit S-32 735 00:57:40,457 --> 00:57:44,295 blieb die menschliche Probe eine Minute stabil, bevor sie versagte. 736 00:57:44,378 --> 00:57:47,339 Aber wenn nur die Reisenden das S-32 Gen haben, 737 00:57:47,423 --> 00:57:50,342 warum schädigt das Probeserum dann menschliches Gewebe? 738 00:57:50,426 --> 00:57:53,846 Vielleicht weil ihr Gewebe auch kohlenstoffbasiert ist. 739 00:57:53,929 --> 00:57:57,141 Der letzte Test ergab, dass bei Abwesenheit von S-32 740 00:57:57,224 --> 00:58:00,186 Verbindungen mit ähnlichen Kohlenstoffbindungen angegriffen werden. 741 00:58:00,269 --> 00:58:04,690 Wie können wir S-32 Bindung an menschlichem Kohlenstoff verhindern? 742 00:58:05,566 --> 00:58:08,485 Eingehende Nachricht. Dr. Denise Cooper. 743 00:58:12,281 --> 00:58:13,991 Denise? 744 00:58:15,492 --> 00:58:17,244 Es macht keinen Unterschied. 745 00:58:17,328 --> 00:58:20,456 Ich hab alles gegeben und es hat nichts gebracht. 746 00:58:20,539 --> 00:58:23,459 Dr. Cooper, wovon sprechen Sie bitte? 747 00:58:23,542 --> 00:58:25,544 Mein Sohn ist tot. 748 00:58:25,628 --> 00:58:27,504 Ich kann es fühlen. 749 00:58:27,588 --> 00:58:31,592 Denise, dein Sohn ist am Leben. Er ist zu Hause und wartet auf dich. 750 00:58:31,675 --> 00:58:34,261 Du bist keine Mutter, Michelle. 751 00:58:34,345 --> 00:58:37,389 Dir fehlt der mütterliche Instinkt. 752 00:58:38,015 --> 00:58:40,226 Sie sind in uns allen. 753 00:58:40,976 --> 00:58:42,770 Sie sind in unseren Köpfen. 754 00:58:42,853 --> 00:58:46,565 Denise, bitte, leg das Messer weg. 755 00:58:46,649 --> 00:58:49,026 Denise, leg das Messer weg. 756 00:58:53,280 --> 00:58:56,325 Ich lasse nicht zu, dass sie für mich entscheiden. 757 00:58:56,408 --> 00:58:58,702 Ich entscheide für mich selbst. 758 00:58:59,286 --> 00:59:01,789 Ich möchte bei meinem Sohn sein. 759 00:59:04,250 --> 00:59:05,501 Denise, nein! 760 00:59:06,460 --> 00:59:07,544 Nein! 761 00:59:29,817 --> 00:59:31,652 Denise wurde nie gescannt. 762 00:59:31,735 --> 00:59:34,571 Sie war eine willensstarke, gläubige Frau. 763 00:59:34,655 --> 00:59:36,699 Sie hatte oben einen Sohn. 764 00:59:36,782 --> 00:59:40,244 Sie war überzeugt, dass ihr Sohn tot ist. 765 00:59:40,327 --> 00:59:43,539 Sie dachte, die Reisenden wären in ihrem Kopf. 766 00:59:43,622 --> 00:59:45,749 Vielleicht funktioniert der Scan-Alarm nicht immer. 767 00:59:45,833 --> 00:59:48,127 Vielleicht ist sie ja doch gescannt worden. 768 00:59:48,210 --> 00:59:50,045 Vielleicht sind sie in all unseren Köpfen. 769 00:59:50,129 --> 00:59:53,549 Vielleicht werden wir gegeneinander ausgespielt. 770 00:59:53,632 --> 00:59:56,010 Sie werden mich nicht aufhalten. 771 00:59:56,093 --> 00:59:59,680 Wo ist meine Bio-Waffe? 772 01:00:00,848 --> 01:00:03,559 Wir haben es nicht über einen Wert von 98% geschafft. 773 01:00:03,642 --> 01:00:07,813 Dann sind 98% gut genug. Wir schicken, was wir haben. 774 01:00:07,896 --> 01:00:10,899 -Aber das können wir nicht tun. -Was heißt, wir können nicht? 775 01:00:10,983 --> 01:00:14,236 Verstehen Sie, was da oben vor sich geht? Wir brauchen sie jetzt. 776 01:00:14,320 --> 01:00:17,406 Bei 98% wird dieses Virus auch Menschen töten. 777 01:00:17,489 --> 01:00:18,657 Millionen von Ihnen. 778 01:00:18,741 --> 01:00:21,035 Major, wir müssen weitere Modelle erstellen. 779 01:00:21,118 --> 01:00:24,955 -Wenigstens einige Tests der Phase 2. -Wir haben keine Zeit mehr. 780 01:00:25,039 --> 01:00:27,166 Das Virus wird über Luft übertragen, Sir. 781 01:00:27,249 --> 01:00:29,960 Einmal freigesetzt, ist es nicht mehr aufzuhalten. 782 01:00:30,044 --> 01:00:33,547 Wenn wir jetzt nicht handeln, ist es vielleicht zu spät. 783 01:00:33,630 --> 01:00:36,508 Verstehen Sie, was ich sage? Der Entschluss liegt bei der Präsidentin. 784 01:00:36,592 --> 01:00:39,928 Sie muss entscheiden, ob und wie sie es einsetzen möchte. 785 01:00:40,012 --> 01:00:45,267 Also schicken Sie mir jetzt sofort alles, was Sie zu S-32 haben! 786 01:00:48,270 --> 01:00:52,649 Michelle, verschlüssle die Berichte der letzten zwei Wochen. 787 01:00:52,733 --> 01:00:53,901 Ellis! 788 01:00:53,984 --> 01:00:57,905 -Tut mir leid, Sir. -Dr. Ellis schicken Sie mir die Daten. 789 01:00:58,655 --> 01:00:59,531 Nein, Sir. 790 01:00:59,615 --> 01:01:03,327 -Verschlüssele gesicherte Daten von Ellis. -Dr. Riley. 791 01:01:05,412 --> 01:01:07,664 Ich kann das nicht tun, Sir. 792 01:01:09,083 --> 01:01:12,086 Initiiere Datenverschlüsselung von Riley. 793 01:01:13,962 --> 01:01:17,174 Bitte, Sir. Geben Sie uns noch 24 Stunden. 794 01:01:17,257 --> 01:01:20,052 Ist das ein verdammter Aufstand? 795 01:01:21,136 --> 01:01:22,805 24 Stunden, Sir. 796 01:01:22,888 --> 01:01:25,599 Danach senden wir Ihnen alles, was wir haben. 797 01:01:28,227 --> 01:01:31,355 24 Stunden. 798 01:01:31,438 --> 01:01:32,856 24. 799 01:01:38,612 --> 01:01:40,864 Verschlüsselung abgeschlossen. 800 01:01:52,167 --> 01:01:54,837 Warnung. Proximity-Alarm. 801 01:01:56,380 --> 01:01:59,591 -Warnung. Proximity-Alarm. -Sam? Bist das du? 802 01:01:59,675 --> 01:02:02,511 -Warnung. Proximity-Alarm. -Michelle! 803 01:02:02,594 --> 01:02:05,556 Lawrence? Gehen Sie in den Stuhl. 804 01:02:06,098 --> 01:02:09,935 Michelle, es ist kein Scan. Es ist was anderes. 805 01:02:10,894 --> 01:02:13,772 -Da ist jemand am Haupttor. -Warnung. Eindringling. 806 01:02:13,856 --> 01:02:16,483 -Autorisierte Person? -Ich glaube nicht. 807 01:02:16,567 --> 01:02:19,027 Warnung. Eindringling. Warnung. Eindringling. 808 01:02:52,311 --> 01:02:54,104 Lawrence? Alles okay? 809 01:03:01,236 --> 01:03:02,529 Was ist denn passiert? 810 01:03:02,613 --> 01:03:05,032 Jemand hat Lawrence' Bunker angegriffen. 811 01:03:23,800 --> 01:03:25,594 Hast du das gesehen? 812 01:03:25,677 --> 01:03:27,763 Nicht besonders gut. 813 01:03:28,555 --> 01:03:30,265 KAMERA-FEHLFUNKTION 814 01:03:30,349 --> 01:03:33,435 Erkennst du was in den anderen Kameras? 815 01:03:38,398 --> 01:03:40,275 KAMERA-FEHLFUNKTION 816 01:03:40,817 --> 01:03:42,819 Bei mir kommt gar nichts an. 817 01:03:42,903 --> 01:03:45,906 -Sein Bunker wurde aufgebrochen! -Vielleicht war es das Militär. 818 01:03:45,989 --> 01:03:47,282 Eine Rettungsaktion? 819 01:03:47,366 --> 01:03:49,201 Sah nicht aus wie eine verdammte Rettungsaktion. 820 01:03:49,284 --> 01:03:52,287 Michelle, ich versuche ihn zu kontaktieren. 821 01:03:55,040 --> 01:03:56,583 Major, können Sie uns hören? 822 01:03:59,002 --> 01:04:01,129 Lawrence? Hören Sie uns? 823 01:05:04,943 --> 01:05:06,778 Hast du was von Lawrence gehört? 824 01:05:08,989 --> 01:05:10,699 Nein, noch nicht. 825 01:05:11,366 --> 01:05:13,910 Das waren die. Die jagen uns. 826 01:05:13,994 --> 01:05:16,705 Die wissen, was wir hier tun. 827 01:05:19,041 --> 01:05:20,834 Was machen wir jetzt? 828 01:05:22,044 --> 01:05:24,379 Es zu Ende bringen. 829 01:05:27,215 --> 01:05:28,467 Okay. 830 01:05:46,151 --> 01:05:48,153 Michelle, was ist los? 831 01:05:49,363 --> 01:05:51,698 Bisher haben wir unsere Sequenzen auf dem Verhältnis 832 01:05:51,782 --> 01:05:55,327 Sauerstoff zu Stickstoff im menschlichen Körper basiert, 833 01:05:55,410 --> 01:05:57,663 aber sie sind keine Menschen. 834 01:05:57,746 --> 01:06:01,124 Sie sind anders, aber doch dem Menschen ähnlich. 835 01:06:03,585 --> 01:06:07,506 Was, wenn wir das Verhältnis von Sauerstoff und Stickstoff umkehren? 836 01:06:14,054 --> 01:06:18,892 S-32 Alpha-Sequenz und S-32 Bravo-Sequenz aktiviert. 837 01:06:21,645 --> 01:06:25,357 S-32 Alpha-Sequenz und S-32 Beta-Sequenz potenzielle Stabilität. 838 01:06:25,440 --> 01:06:26,942 Sam? 839 01:06:27,025 --> 01:06:29,361 -Sam! -VERMUTLICH SICHER FÜR MENSCHEN 840 01:06:29,444 --> 01:06:33,615 Heilige Scheiße! Zwei Lösungen bei 99,8%. 841 01:06:33,699 --> 01:06:36,702 -Eine davon könnte der Wirkstoff sein. -Dann müssen wir sie testen. 842 01:06:40,288 --> 01:06:44,584 Verbindung von S-32 Alpha und S-32 Bravo werden erstellt. 843 01:06:45,585 --> 01:06:47,504 Verbindung vollständig. 844 01:06:58,974 --> 01:07:01,101 Die Probe des Reisenden. 845 01:07:12,863 --> 01:07:16,158 Lokale dermale Entzündung, sich ausbreitender Embolismus. 846 01:07:16,241 --> 01:07:18,118 Resultat: Tödlich. 847 01:07:18,201 --> 01:07:20,328 Okay. Okay. 848 01:07:20,829 --> 01:07:22,914 Die menschliche Probe. 849 01:07:39,556 --> 01:07:41,016 15 Sekunden. 850 01:07:42,434 --> 01:07:44,978 So ist's gut. So ist's gut. 851 01:07:45,061 --> 01:07:46,480 Komm schon. 852 01:07:48,565 --> 01:07:50,650 30 Sekunden. 853 01:07:50,734 --> 01:07:52,194 Komm schon. 854 01:07:54,821 --> 01:07:55,822 STABILITÄT 855 01:07:55,906 --> 01:07:57,407 45 Sekunden. 856 01:08:00,035 --> 01:08:01,286 Komm schon. 857 01:08:03,163 --> 01:08:04,372 60 Sekunden. 858 01:08:04,456 --> 01:08:06,374 Michelle, es bleibt stabil. 859 01:08:10,045 --> 01:08:13,673 -S-32 Alpha potenzielle Stabilität. -VERMUTLICH SICHER FÜR MENSCHEN 860 01:08:16,343 --> 01:08:19,721 Sam, das ist es. Wir haben es geschafft. 861 01:08:19,805 --> 01:08:21,264 Zumindest haben wir jetzt eine Lösung, 862 01:08:21,348 --> 01:08:24,434 die bei Kontakt mit menschlichem Gewebe potenziell ungefährlich ist. 863 01:08:24,518 --> 01:08:27,312 Aber wir benötigen Tests, um wirklich sicher zu stellen, 864 01:08:27,395 --> 01:08:29,481 dass es für unsere Atemwege ungefährlich ist. 865 01:08:29,564 --> 01:08:31,775 Uns bleibt keine Zeit für Phase-2-Tests. 866 01:08:31,858 --> 01:08:34,528 Dann weiter zu Phase 3. 867 01:08:35,403 --> 01:08:39,699 -Tests am Menschen. -Aber Sam, es könnte uns töten. 868 01:08:41,535 --> 01:08:43,578 Hab's mir schon injiziert. 869 01:08:44,412 --> 01:08:46,373 Du hast was? 870 01:08:46,456 --> 01:08:49,960 -Es wird funktionieren, Michelle. -Warum hast du das getan? 871 01:08:50,043 --> 01:08:52,671 Ich hätte es tun müssen. Du hast Kinder. 872 01:08:53,630 --> 01:08:56,132 Das ist meine Aufgabe als Teamleiter. 873 01:08:57,968 --> 01:09:02,138 Also, wollen wir was Essen, während wir warten? 874 01:09:04,224 --> 01:09:07,143 Menschliches Testobjekt für S-32 Alpha bestätigt: 875 01:09:07,227 --> 01:09:09,896 -Dr. Sam Ellis. -INTERNE STUDIE AM MENSCHEN 876 01:09:16,820 --> 01:09:18,780 Wie fühlst du dich, Sam? 877 01:09:19,948 --> 01:09:22,450 Leicht erhöhter Herzschlag. 878 01:09:23,076 --> 01:09:26,204 Mein Gesicht fühlt sich etwas warm an. 879 01:09:26,288 --> 01:09:28,248 Irgendein Unwohlsein? 880 01:09:30,584 --> 01:09:32,794 Leichte Kopfschmerzen. 881 01:09:34,254 --> 01:09:37,090 Können wir über was anderes reden? 882 01:09:37,799 --> 01:09:39,217 Klar. 883 01:09:39,759 --> 01:09:42,095 Erzähl mir von deinen Kindern. 884 01:09:44,472 --> 01:09:47,100 Zwillingstöchter. Acht. 885 01:09:47,183 --> 01:09:48,602 Lily und Veda. 886 01:09:49,561 --> 01:09:50,979 Süß. 887 01:09:51,479 --> 01:09:54,232 Sie sind mein Ein und Alles. 888 01:09:54,316 --> 01:09:56,109 Ihretwegen bin ich hier. 889 01:09:57,068 --> 01:09:59,779 Ich hoffe, sie werden erfahren, was du für sie getan hast. 890 01:10:00,780 --> 01:10:04,492 Meine Mädchen haben die Batten-Krankheit. Es ist vererbbar. 891 01:10:04,576 --> 01:10:06,661 Batten-Krankheit? 892 01:10:07,245 --> 01:10:11,666 -Das sagt mir nichts. -Eine Störung des Nervensystems. 893 01:10:12,459 --> 01:10:16,421 Ihre Lebenserwartung liegt im Teenageralter. 894 01:10:16,504 --> 01:10:19,549 Sam, das tut mir so leid. 895 01:10:22,010 --> 01:10:24,763 Ich hab geglaubt, dass die Reisenden uns helfen würden. 896 01:10:24,846 --> 01:10:26,890 Dass sie meinen Kindern helfen würden. 897 01:10:26,973 --> 01:10:31,853 Genetisch sind sie uns so ähnlich und doch so viel weiterentwickelt. 898 01:10:31,937 --> 01:10:34,272 Warum sollten Sie uns schaden wollen? 899 01:10:34,356 --> 01:10:37,359 Das ergibt für mich einfach keinen Sinn. 900 01:10:41,863 --> 01:10:43,823 Sam, alles okay? 901 01:10:46,826 --> 01:10:49,913 Ich hab was Schlimmes getan, Michelle. 902 01:10:49,996 --> 01:10:52,666 Indem ich den Reisenden vertraut hab. 903 01:10:53,375 --> 01:10:57,587 Das erste Mal Hoffnung, seit wirklich langer Zeit. 904 01:11:00,298 --> 01:11:02,217 Was hast du getan? 905 01:11:04,010 --> 01:11:09,182 Ich hab ihnen ein Signal gesendet, damit sie die Bunker finden. 906 01:11:10,100 --> 01:11:12,352 Ist das dein Ernst? 907 01:11:12,435 --> 01:11:15,730 Ich hab unser Notfall-Kommunikationssignal gehackt. 908 01:11:15,814 --> 01:11:17,565 Deshalb konnten sie uns scannen. 909 01:11:17,649 --> 01:11:22,404 Ich wollte, dass sie uns finden und den Bau der Waffe verhindern. 910 01:11:25,323 --> 01:11:27,158 32 Minuten. 911 01:11:27,951 --> 01:11:29,953 Starke Magenkrämpfe. 912 01:11:30,036 --> 01:11:31,871 Wie...? 913 01:11:31,955 --> 01:11:33,790 Wieso hast du das getan? 914 01:11:33,873 --> 01:11:37,419 Finley und Jacques wollten die Reisenden zerstören. 915 01:11:37,502 --> 01:11:39,963 Sie wollten einen Krieg anzetteln. 916 01:11:40,046 --> 01:11:43,174 Aber du, du bist wie ich. 917 01:11:43,258 --> 01:11:48,179 Du warst auch der Meinung, dass sie nur in Frieden gekommen sein konnten. 918 01:11:48,930 --> 01:11:50,849 Du Arschloch. 919 01:11:50,932 --> 01:11:53,101 Wegen dir sind alle tot! 920 01:11:53,184 --> 01:11:56,354 Sie werden die Welt zu einem besseren Ort machen. 921 01:11:57,230 --> 01:12:00,358 Ich komme hier vielleicht nicht lebend raus. 922 01:12:00,442 --> 01:12:03,403 Aber meine Kinder werden eine Chance haben. 923 01:12:04,029 --> 01:12:07,157 Ich weiß, du bist mit ihnen verbunden. 924 01:12:07,741 --> 01:12:09,451 Sie sind auch in deinem Kopf. 925 01:12:10,869 --> 01:12:14,956 Bekämpf sie nicht. Überlass ihnen die Kontrolle. 926 01:12:15,040 --> 01:12:17,250 Die Welt wird ein besserer Ort! 927 01:12:20,336 --> 01:12:21,755 Sam? 928 01:12:25,091 --> 01:12:26,634 Sam? 929 01:12:30,096 --> 01:12:31,473 Sam! 930 01:12:32,891 --> 01:12:34,225 Warnung. 931 01:12:35,143 --> 01:12:36,519 Warnung. 932 01:12:39,272 --> 01:12:40,774 Warnung. 933 01:12:41,733 --> 01:12:43,193 Warnung. 934 01:12:46,571 --> 01:12:47,989 Sam? 935 01:12:49,991 --> 01:12:51,618 Warnung. 936 01:12:52,577 --> 01:12:53,912 Warnung. 937 01:13:06,925 --> 01:13:10,512 Phase 3 S-32 Alpha Ergebnis: Tödlich. 938 01:13:32,200 --> 01:13:33,368 TAG 75 939 01:13:34,911 --> 01:13:36,371 TAG 104 940 01:13:58,017 --> 01:14:00,311 Hier ist Dr. Michelle Riley. 941 01:14:01,020 --> 01:14:02,856 Ist da jemand? 942 01:14:06,734 --> 01:14:11,030 Hier ist Dr. Michelle Riley. Kann mich irgendjemand hören? 943 01:15:08,379 --> 01:15:12,842 S-32 Bravo Testobjekt bestätigt: Dr. Michelle Riley. 944 01:15:35,573 --> 01:15:38,701 Testphase 3 S-32 Bravo initiiert. 945 01:15:49,420 --> 01:15:52,423 Glaubst du, du kannst gewinnen, Michelle? 946 01:15:54,676 --> 01:15:58,972 Denkst du, du kannst siegen, wo jeder andere versagt hat? 947 01:16:00,932 --> 01:16:03,643 Spüre das Serum in deinen Venen. 948 01:16:07,855 --> 01:16:09,941 Das Kribbeln in der Wirbelsäule. 949 01:16:11,901 --> 01:16:14,153 Das ist der Anfang vom Ende. 950 01:16:16,114 --> 01:16:20,076 Deine Lungen werden sich verengen. Deine Haut wird brennen. 951 01:16:24,664 --> 01:16:27,083 Du hättest niemals herkommen sollen. 952 01:16:27,166 --> 01:16:30,753 Du wirst ganz sicher sterben, wie die anderen. 953 01:16:33,965 --> 01:16:36,134 Ich hoffe, das war es wert. 954 01:16:53,151 --> 01:16:58,239 -KEINE GEFAHR FÜR MENSCHEN -S-32 Bravo Stabilität bestätigt. 955 01:17:01,034 --> 01:17:04,537 Du hast es geschafft, Michelle. Du hast nicht aufgegeben 956 01:17:04,620 --> 01:17:06,914 und das Serum gefunden. 957 01:17:08,499 --> 01:17:10,293 Komm nach Hause. 958 01:17:11,502 --> 01:17:13,254 Bitte komm nach Hause. 959 01:17:13,921 --> 01:17:16,090 Wir brauchen dich hier. 960 01:17:17,091 --> 01:17:18,676 Bei uns. 961 01:17:23,765 --> 01:17:25,350 Scheiße... 962 01:17:25,433 --> 01:17:27,185 Oh, Scheiße... 963 01:17:27,268 --> 01:17:30,146 -Eingehende Nachricht. -Ist jemand da? 964 01:17:30,229 --> 01:17:33,107 Bitte antworten. Major Frank Lawrence... 965 01:17:35,735 --> 01:17:39,072 Dr. Michelle Riley? Dr. Sam Ellis? Ist da jemand? 966 01:17:39,155 --> 01:17:40,907 Bitte antworten. 967 01:17:41,657 --> 01:17:43,910 Ich bin hier! 968 01:17:43,993 --> 01:17:45,578 Ich bin hier! 969 01:17:45,661 --> 01:17:47,538 Gott sei Dank. 970 01:17:47,622 --> 01:17:51,084 Hallo, Dr. Michelle Riley. Wo sind die anderen? 971 01:17:52,919 --> 01:17:54,670 Sie sind alle tot. 972 01:17:55,838 --> 01:17:57,965 Ich hab als einzige überlebt. 973 01:17:58,049 --> 01:18:01,427 Tut mir leid, das zu hören. Ich hoffe, Ihnen geht es gut. 974 01:18:01,511 --> 01:18:02,678 Ja. 975 01:18:02,762 --> 01:18:04,597 Ich hab die Bio-Waffe. 976 01:18:04,680 --> 01:18:06,974 Sie wurde nur an mir getestet, aber sie funktioniert. 977 01:18:07,058 --> 01:18:09,143 Sie müssen an der Biowaffe nicht weiterarbeiten. 978 01:18:09,227 --> 01:18:11,729 Die Situation ist jetzt unter Kontrolle. 979 01:18:11,813 --> 01:18:15,983 Aber ich hab’s geschafft. Ich kann die Daten sofort übermitteln. 980 01:18:16,859 --> 01:18:18,277 Datenübertragung bestätigt. 981 01:18:18,361 --> 01:18:19,987 Sie brauchen die Daten nicht zu übermitteln. 982 01:18:20,071 --> 01:18:23,116 Ich wiederhole: Sie brauchen die Daten nicht zu übermitteln. 983 01:18:23,199 --> 01:18:25,076 Datenübertragung abgebrochen. 984 01:18:27,495 --> 01:18:29,038 Ich verstehe das nicht. 985 01:18:29,122 --> 01:18:32,625 Wir können nicht riskieren, dass die Daten abgefangen werden. 986 01:18:44,137 --> 01:18:45,972 Widerstand ist zwecklos. 987 01:18:46,055 --> 01:18:50,059 Danke, Dr. Michelle Riley. Wir werden bald eintreffen. 988 01:18:54,647 --> 01:18:57,191 UNBEKANNTE OBJEKTE ERKANNT 989 01:19:24,051 --> 01:19:26,929 UNBEKANNTE OBJEKTE ERKANNT 990 01:19:40,735 --> 01:19:42,236 PASSWORT BENÖTIGT 991 01:19:43,905 --> 01:19:46,991 Umwandlungsprozess von Flüssigkeit in Gas aktiviert. 992 01:19:47,074 --> 01:19:48,242 FORTSCHRITT: 993 01:19:52,371 --> 01:19:54,165 GESICHERTE DATEN EXTRAHIEREN S-32 BETA FORMEL 994 01:19:54,248 --> 01:19:56,959 Datenübertragung beginnt. 995 01:19:57,710 --> 01:20:00,379 Datenübertragung abgeschlossen. 996 01:20:03,925 --> 01:20:07,053 Umwandlungsprozess von Flüssigkeit in Gas abgeschlossen. 997 01:20:38,751 --> 01:20:41,337 UNBEKANNTE OBJEKTE ERKANNT 998 01:20:57,228 --> 01:20:59,188 Widerstand ist zwecklos. 999 01:21:30,511 --> 01:21:33,347 Warnung. Durchbruch erkannt. 1000 01:21:34,515 --> 01:21:37,101 Warnung. Durchbruch erkannt. 1001 01:21:38,144 --> 01:21:40,688 Warnung. Durchbruch erkannt. 1002 01:22:00,166 --> 01:22:01,959 Dr. Riley? 1003 01:22:13,679 --> 01:22:16,057 Warnung. Durchbruch erkannt. 1004 01:22:16,140 --> 01:22:19,435 Achtung, Eindringling. Achtung, Eindringling. 1005 01:22:21,228 --> 01:22:24,482 Achtung, Eindringling. Achtung, Eindringling. 1006 01:22:26,108 --> 01:22:29,236 Achtung, Eindringling. Achtung, Eindringling. 1007 01:22:30,863 --> 01:22:33,783 Achtung, Eindringling. Achtung, Eindringling. 1008 01:22:36,494 --> 01:22:38,579 Systeme sind offline. 1009 01:24:47,833 --> 01:24:50,252 Michelle, geht es dir gut? 1010 01:24:51,337 --> 01:24:52,880 Sam? 1011 01:24:53,672 --> 01:24:58,302 Ich werde dich nach Hause bringen. Zu deinem Vater. Deinem Bruder. 1012 01:24:59,011 --> 01:25:00,679 Nein. 1013 01:25:00,763 --> 01:25:03,599 Ich hab gesehen, wie du gestorben bist. 1014 01:25:03,682 --> 01:25:06,769 Das S-32-A-Serum hat dich getötet. 1015 01:25:06,852 --> 01:25:08,646 Das war deine Einbildung. 1016 01:25:08,729 --> 01:25:11,357 Sie wollten, dass du denkst, es sei nicht sicher. 1017 01:25:11,440 --> 01:25:13,067 Ich lebe. 1018 01:25:13,859 --> 01:25:18,030 Du sagtest, du hättest sie kontaktiert. Du hast uns hintergangen. 1019 01:25:19,031 --> 01:25:21,242 Das war nicht real, Michelle. 1020 01:25:21,325 --> 01:25:24,578 Ich hab das Serum genommen, aber ich bin nicht tot. 1021 01:25:24,662 --> 01:25:27,748 Es ist dieses Umfeld... Der Bunker, der Stuhl. 1022 01:25:27,832 --> 01:25:30,835 -All das löst es in dir aus. -Ich hab es gesehen. 1023 01:25:30,918 --> 01:25:33,587 Ich weiß, was ich gesehen hab. Du bist tot! 1024 01:25:33,671 --> 01:25:37,675 Aber ich stehe hier genau vor dir. Das bin ich. 1025 01:25:38,717 --> 01:25:41,053 Nein, das ist nicht real. 1026 01:25:41,136 --> 01:25:44,348 -Das ist nicht real. -Doch, es ist sehr wohl real. 1027 01:25:44,431 --> 01:25:47,184 Wir schlagen die Reisenden zurück. 1028 01:25:47,268 --> 01:25:51,063 Michelle, meine Töchter, dein Vater und dein Bruder, 1029 01:25:51,146 --> 01:25:53,357 sie sind alle am Leben. 1030 01:25:57,486 --> 01:26:00,239 Hast du die S-32-B-Serum Daten? 1031 01:26:03,409 --> 01:26:04,910 Ja. 1032 01:26:06,120 --> 01:26:09,415 Sie sind sicherer bei mir. Gib sie mir. 1033 01:26:12,167 --> 01:26:14,420 Nimm deinen Helm ab. 1034 01:26:14,503 --> 01:26:16,755 Warum willst du, dass ich das tue? 1035 01:26:16,839 --> 01:26:19,258 Nimm ihn ab, Sam. 1036 01:26:20,467 --> 01:26:23,387 Wenn ich hier atmen kann, dann du auch. 1037 01:26:24,096 --> 01:26:26,098 Es befinden sich Toxine in der Luft. 1038 01:26:26,181 --> 01:26:29,351 Deswegen müssen wir sofort hier weg, Michelle. 1039 01:26:31,145 --> 01:26:33,147 Ich bin's. 1040 01:26:35,107 --> 01:26:37,443 Ich nehme meinem Helm ab, 1041 01:26:37,985 --> 01:26:40,070 wenn du es mir gibst. 1042 01:26:45,868 --> 01:26:47,453 Okay. 1043 01:26:48,579 --> 01:26:50,164 Okay. 1044 01:26:59,548 --> 01:27:01,592 Ich geb sie dir. 1045 01:28:26,552 --> 01:28:28,053 Wiedersehen. 1046 01:28:57,458 --> 01:28:59,460 VORSICHT VOR DEM HUND 1046 01:29:00,305 --> 01:30:00,605 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm81237

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.