All language subtitles for lttmt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,120 --> 00:00:36,180 Una valigia su ruote, sicuramente un turista? 2 00:00:37,780 --> 00:00:40,020 Sì, ho ragione, è un turista. 3 00:00:47,790 --> 00:00:49,390 Io e lo Stato. 4 00:01:13,180 --> 00:01:14,180 Scusate ! 5 00:01:31,450 --> 00:01:32,450 ... 6 00:01:51,120 --> 00:01:55,040 Chi ha avuto l'idea di mettere in scena le canzoni di Henrik Heine? 7 00:01:57,240 --> 00:02:00,860 E come posso concentrarmi sugli affari di governo? 8 00:02:06,040 --> 00:02:07,680 Voglio ascoltare Pifk. 9 00:02:07,900 --> 00:02:10,420 Sì, Eccellenza, Ministro della Giustizia. 10 00:02:10,421 --> 00:02:11,421 Sì sì sì. 11 00:02:14,440 --> 00:02:15,100 CHI? 12 00:02:15,101 --> 00:02:17,140 Ministro della Giustizia, Leonardo. 13 00:02:17,900 --> 00:02:19,740 Sì, sì, fallo entrare. 14 00:02:27,500 --> 00:02:28,500 Leonardo. 15 00:02:35,260 --> 00:02:37,260 Devo congratularmi con te. 16 00:02:37,660 --> 00:02:42,780 Il codice penale redatto dal vostro Ministero è davvero severo. 17 00:02:44,860 --> 00:02:46,360 Cito il codice penale. 18 00:02:46,380 --> 00:02:48,640 Paragrafo 81, tradimento. 19 00:02:48,800 --> 00:02:51,040 Non importa chi sia il leader o il complice, chiunque 20 00:02:51,140 --> 00:02:55,440 minacci l'esistenza dell'Impero sarà imprigionato a vita. 21 00:02:56,120 --> 00:02:59,320 Con la benedizione di Sua Maestà il Re di Prussia desidera 22 00:02:59,321 --> 00:03:03,080 essere accolto al Reichstag come Imperatore di Germania. 23 00:03:06,420 --> 00:03:07,420 Ministro. 24 00:03:07,720 --> 00:03:09,140 Voglio ascoltare la tua eccellenza. 25 00:03:10,680 --> 00:03:13,280 L'intenzione non può essere portata avanti. 26 00:03:13,440 --> 00:03:15,420 Quindi abbiamo bisogno di ulteriori ragioni. 27 00:03:18,780 --> 00:03:20,720 Approfondiamo questo punto con quanto segue. 28 00:03:21,860 --> 00:03:24,700 Quello accusato di incitamento al tradimento 29 00:03:26,500 --> 00:03:29,760 punibile con la reclusione non inferiore a cinque anni. 30 00:03:36,040 --> 00:03:43,380 E aggiungiamo che considerarlo un insulto resta a discrezione della persona offesa. 31 00:03:47,360 --> 00:03:52,400 Come si suol dire, l'ispirazione è negli occhi di chi guarda. 32 00:03:53,540 --> 00:03:57,520 Cosa ne sarebbe di noi senza l’intuizione di Sua Eccellenza? 33 00:04:10,860 --> 00:04:14,980 Il Cancelliere del Reich Bismarck? Sì, naturalmente. 34 00:04:15,180 --> 00:04:18,820 Da Francoforte sul Meno? Si accomodi. 35 00:04:19,760 --> 00:04:22,420 Ministro, perdonami se ti interrompo. 36 00:04:22,500 --> 00:04:23,080 Qual è la tua domanda? 37 00:04:23,081 --> 00:04:27,140 Cosa succede alla Comune di Parigi, cosa intende fare Bismarck? 38 00:04:27,840 --> 00:04:32,220 affinché la scintilla della Rivoluzione francese non attraversi la Regina? 39 00:04:32,340 --> 00:04:34,000 Se mi permetti. 40 00:04:39,440 --> 00:04:43,120 Le fortificazioni di Parigi restano nelle mani dei 41 00:04:43,121 --> 00:04:45,540 Prussiani fino alla caduta definitiva della Comune. 42 00:04:45,760 --> 00:04:49,500 Cinquemila cannoni sono pronti a sfondare le barricate. 43 00:04:49,840 --> 00:04:52,360 Lo ammetto, sono di umore esplosivo. 44 00:04:53,080 --> 00:04:55,600 Metteremo fine al comunismo il prima possibile. 45 00:04:58,020 --> 00:04:59,060 Appena possibile. 46 00:05:03,810 --> 00:05:04,850 Ma nonostante, 47 00:05:07,450 --> 00:05:09,690 questo compositore porta sempre di più. 48 00:05:13,090 --> 00:05:15,750 Mi scusi, Vostra Grazia, avete bisogno di lui? 49 00:05:16,530 --> 00:05:18,430 Vivo o morto, non importa. 50 00:05:18,750 --> 00:05:20,150 Almeno sparami. 51 00:05:32,270 --> 00:05:34,170 Non c'è posto migliore per scommettere. 52 00:05:34,590 --> 00:05:36,370 Cerca account, ricevi pagamenti. 53 00:05:36,450 --> 00:05:38,170 Dalla scommessa, uno è migliore. 54 00:05:38,330 --> 00:05:41,190 Vuoi diventare ricco e vivere una vita sontuosa? 55 00:05:41,250 --> 00:05:43,950 Cogli l'occasione e scommetti subito su uno è meglio. 56 00:05:44,170 --> 00:05:45,950 Non potresti comprare un appartamento. 57 00:05:45,951 --> 00:05:47,770 Non potevi visitare il mondo. 58 00:05:47,950 --> 00:05:50,150 Quindi la tua unica possibilità è che ne abbia una migliore. 59 00:05:50,310 --> 00:05:52,550 Scommettere su uno è meglio mi ha aiutato. 60 00:05:52,630 --> 00:05:53,930 Adesso vivo come Dio. 61 00:05:53,931 --> 00:05:55,430 Finché potevo farlo. 62 00:05:55,530 --> 00:05:57,370 Anche tu puoi farlo. 63 00:06:08,650 --> 00:06:09,650 Claché. 64 00:06:09,770 --> 00:06:10,990 Rivoluzione parigina. 65 00:06:12,570 --> 00:06:14,070 Unire studio e piacere. 66 00:06:14,250 --> 00:06:15,470 Vieni nella nostra scuola. 67 00:06:15,630 --> 00:06:17,190 Il futuro appartiene ai bambini. 68 00:06:31,780 --> 00:06:32,780 No scusa. 69 00:06:36,020 --> 00:06:37,020 Preparatevi. 70 00:06:37,600 --> 00:06:38,600 Nei posti. 71 00:06:39,120 --> 00:06:40,360 Ho bisogno di scrivere. 72 00:07:00,350 --> 00:07:02,490 Ti piace la vita che conduciamo? 73 00:07:03,070 --> 00:07:05,366 Ebbene, è come se davanti a noi vedessimo 74 00:07:05,378 --> 00:07:07,590 una riva che non abbiamo ancora raggiunto. 75 00:07:09,790 --> 00:07:13,610 E mi sembra di leggere un libro illustrato. 76 00:07:14,250 --> 00:07:15,650 Tutti sono in posizione. 77 00:07:15,870 --> 00:07:16,870 Velocemente. 78 00:07:34,250 --> 00:07:36,990 Possa il Signore perdonarti tutti i tuoi peccati. 79 00:07:37,190 --> 00:07:39,950 Possa il Signore perdonarti tutti i tuoi peccati. 80 00:07:40,710 --> 00:07:42,230 Che Dio ti perdoni. 81 00:07:43,210 --> 00:07:44,510 Andiamo sbrigati. 82 00:07:44,750 --> 00:07:45,950 Che Dio ti perdoni. 83 00:07:47,410 --> 00:07:48,410 Sorriso. 84 00:07:56,480 --> 00:07:57,480 Attenzione. 85 00:07:57,860 --> 00:08:01,480 È ricercato un prussiano di nome Hans Liszt. 86 00:08:01,780 --> 00:08:02,380 Occupazione. 87 00:08:02,381 --> 00:08:02,460 Compositore. 88 00:08:02,900 --> 00:08:03,380 Comunista. 89 00:08:03,800 --> 00:08:05,240 Scusami, compositore. 90 00:08:05,620 --> 00:08:06,780 Riportami in vita. 91 00:08:06,800 --> 00:08:07,480 In guardia. 92 00:08:07,700 --> 00:08:08,180 Prussiano. 93 00:08:08,300 --> 00:08:09,300 Da Vence. 94 00:08:14,620 --> 00:08:15,620 Indica il tuo nome. 95 00:08:15,880 --> 00:08:16,880 E' un invito? 96 00:08:17,160 --> 00:08:18,280 Non ci sarò. 97 00:08:18,420 --> 00:08:19,420 Solo pochi minuti. 98 00:08:19,660 --> 00:08:20,660 Sig.ra? 99 00:08:21,020 --> 00:08:22,580 Sono la signora Camusso. 100 00:08:22,660 --> 00:08:23,100 Va bene. 101 00:08:23,400 --> 00:08:24,020 È tutto chiaro. 102 00:08:24,260 --> 00:08:25,260 Comprensibile. 103 00:08:26,660 --> 00:08:28,020 Ed eri piuttosto in ritardo. 104 00:08:28,560 --> 00:08:31,600 Sì, ecco perché sarebbe positivo se ci riuscissimo. 105 00:08:31,980 --> 00:08:33,500 Sì, naturalmente. 106 00:08:34,100 --> 00:08:34,960 E sento che c'è molto da fare. 107 00:08:34,961 --> 00:08:36,680 Quindi devi visitare la mostra. 108 00:08:38,140 --> 00:08:39,700 E poi gira a destra. 109 00:08:40,540 --> 00:08:41,540 Grazie. 110 00:08:42,080 --> 00:08:43,080 Buona fortuna. 111 00:08:43,640 --> 00:08:44,640 Grazie. 112 00:08:55,740 --> 00:08:56,740 Succede. 113 00:08:57,780 --> 00:08:59,760 Non vedrai niente di simile nella vita. 114 00:09:01,080 --> 00:09:02,080 Scusa. 115 00:09:02,260 --> 00:09:04,700 Capisco che l'invito ufficiale... 116 00:09:05,120 --> 00:09:06,720 Non voglio sentire niente. 117 00:09:06,840 --> 00:09:08,780 Non posso lasciarti entrare. 118 00:09:08,820 --> 00:09:09,680 Non ci metterò molto. 119 00:09:09,840 --> 00:09:11,820 Per questo mi rilasceranno tutti i cani. 120 00:09:12,020 --> 00:09:13,020 Non su di te. 121 00:09:14,380 --> 00:09:16,460 Mi dispiace, sono così in ritardo. 122 00:09:19,720 --> 00:09:23,360 Presta particolare attenzione alla fauna selvatica nelle nostre mostre. 123 00:09:24,660 --> 00:09:28,088 Qui avete l'opportunità di vedere il successo europeo 124 00:09:28,100 --> 00:09:31,540 nelle relazioni internazionali in tutto il suo splendore. 125 00:09:32,640 --> 00:09:35,734 Per questo desidero ringraziare tutti i componenti della 126 00:09:35,746 --> 00:09:39,100 gruppo di lavoro sulle relazioni franco-tedesche. 127 00:09:39,101 --> 00:09:42,840 Sembra che si sia mosso. L'ho visto sbattere le palpebre. 128 00:09:43,540 --> 00:09:45,560 Che cosa ? Hai le allucinazioni? 129 00:09:46,620 --> 00:09:50,200 È impossibile, è meglio che vai dal dottore, è una statua. 130 00:09:51,620 --> 00:09:54,280 Ma le statue sicuramente non battono ciglio. 131 00:09:54,940 --> 00:09:57,140 Sei pazzo, hai bisogno di cure. 132 00:09:57,880 --> 00:09:59,780 Dio, ho bisogno di una sigaretta. 133 00:10:01,600 --> 00:10:04,442 Come membro del Circolo degli Amici, personalmente 134 00:10:04,454 --> 00:10:08,140 attendo con ansia il programma di sostegno. 135 00:10:09,100 --> 00:10:12,900 Metteremo in scena questo spettacolo all'Opera di Stato dell'Opera di Stato di Vienna. 136 00:10:14,200 --> 00:10:17,287 Questa è opera di un comunista sconosciuto, scusatemi, 137 00:10:17,299 --> 00:10:20,580 da un compositore sconosciuto, di cui siamo molto orgogliosi. 138 00:11:02,910 --> 00:11:04,630 E adesso? 139 00:11:07,090 --> 00:11:10,010 Mio Dio, mi manca ancora molto per i pagamenti doganali dell'ex bestia. 140 00:11:10,750 --> 00:11:11,850 Piazza un'altra scommessa. 141 00:11:53,110 --> 00:11:54,110 Ciao ciao. 142 00:11:55,590 --> 00:12:01,080 Fumerai anche tu? Ecco. 143 00:12:04,430 --> 00:12:06,230 Una pausa non ci farà male. 144 00:12:08,850 --> 00:12:09,850 Si Adesso. 145 00:12:10,810 --> 00:12:11,810 Tieni l'accendino. 146 00:12:41,520 --> 00:12:43,340 Ed eccoli dall'ambasciata. 147 00:12:53,610 --> 00:12:54,050 Merda. 148 00:12:54,470 --> 00:12:56,410 Fermare! Polizia bernese! 149 00:12:56,411 --> 00:12:58,910 Fate attenzione, devono tornare tutti a casa! 150 00:12:58,911 --> 00:13:00,910 Non garantiamo la tua sicurezza! 151 00:13:00,911 --> 00:13:04,931 ... La sto arrestando per tentato incendio doloso di 152 00:13:04,943 --> 00:13:07,950 un veicolo ufficiale e di un funzionario governativo. 153 00:13:08,530 --> 00:13:12,410 Questa è considerata resistenza all’autorità governativa. 154 00:13:12,650 --> 00:13:14,490 Hai il diritto di rimanere in silenzio. 155 00:13:18,900 --> 00:13:19,900 Rimanere! 156 00:13:38,220 --> 00:13:41,400 Quindi Hans List è stato arrestato. Nessun documento è stato trovato. 157 00:13:41,600 --> 00:13:43,608 Nemmeno la sua identità, il luogo di residenza 158 00:13:43,620 --> 00:13:45,880 e il luogo di lavoro sono stati accertati. 159 00:13:46,240 --> 00:13:48,640 Il tuo difensore d'ufficio, Erika Klug. 160 00:13:49,220 --> 00:13:51,786 Sapete che sono state introdotte sanzioni severe 161 00:13:51,798 --> 00:13:54,560 per attacchi a funzionari governativi? 162 00:13:54,561 --> 00:13:59,680 Questo è un crimine grave che equivale a tradimento e terrorismo. 163 00:14:00,360 --> 00:14:04,420 Si tratta di un recente emendamento all'81° comma. 164 00:14:08,130 --> 00:14:09,990 Sarebbe meglio se fossi io a parlare. 165 00:14:10,650 --> 00:14:13,230 Rifiutarsi di testimoniare non è la strategia peggiore. 166 00:14:14,210 --> 00:14:16,550 Nessuno ti crederà comunque. 167 00:14:17,430 --> 00:14:18,430 Fidati di me. 168 00:14:19,290 --> 00:14:20,290 Voglio aiutarti. 169 00:14:23,800 --> 00:14:26,633 Per molti anni l’intelligence russa 170 00:14:26,645 --> 00:14:29,320 si è tenuta fuori da qualsiasi attività. 171 00:14:29,420 --> 00:14:32,517 Ha perfezionato la sua capacità di 172 00:14:32,529 --> 00:14:35,920 percepire fatti ed eventi come reali. 173 00:14:35,940 --> 00:14:39,960 Allo stesso tempo, impara a trattare i fatti come finzione. 174 00:14:40,220 --> 00:14:43,013 La gente entrava nell'aula dimenticando 175 00:14:43,025 --> 00:14:46,340 completamente che non si trattava di un teatro. 176 00:14:46,580 --> 00:14:50,080 Era come se il caso fosse contro l'eroe di un romanzo. 177 00:14:50,081 --> 00:14:52,060 I confini erano completamente sfumati. 178 00:14:52,640 --> 00:14:56,520 Il satellite doveva essere sopraffatto prima che potesse davvero agire. 179 00:15:02,230 --> 00:15:03,350 Dai Stukensohn. 180 00:15:04,030 --> 00:15:05,970 Non posso fornire questi dati. 181 00:15:08,510 --> 00:15:09,690 Siamo in ritardo. 182 00:15:10,090 --> 00:15:11,290 Più latte, per favore. 183 00:15:12,830 --> 00:15:15,370 Molto gentile da parte tua, Donner Stukensohn. 184 00:15:16,650 --> 00:15:17,770 Dai Stukensohn. 185 00:15:19,330 --> 00:15:21,630 È sempre difficile per voi stagisti. 186 00:15:21,631 --> 00:15:25,730 Rimani in tribunale durante il giorno e preparati per un esame la sera. 187 00:15:27,290 --> 00:15:28,690 Servi il caffè? 188 00:15:28,691 --> 00:15:30,491 Non bevo durante l'orario di lavoro. 189 00:15:30,890 --> 00:15:32,570 E ci sono miriadi di testi. 190 00:15:32,571 --> 00:15:33,890 Una teoria complicata. 191 00:15:34,070 --> 00:15:36,570 E soprattutto, è la storia di andare sul sicuro. 192 00:15:36,710 --> 00:15:41,230 La formazione del diritto sotto Birchmark, l'antenato del nostro ordinamento giuridico. 193 00:15:41,470 --> 00:15:44,430 Dobbiamo insegnare un intero capitolo della storia umana. 194 00:15:45,370 --> 00:15:47,230 Adesso è ora che io vada. 195 00:15:48,470 --> 00:15:49,610 Carta Skoptals. 196 00:15:54,750 --> 00:16:04,380 Non l'hai trovato? 197 00:16:05,440 --> 00:16:08,400 Dammi un secondo. Sono qui da qualche parte. 198 00:16:08,500 --> 00:16:09,820 Non lo avremmo portato lontano. 199 00:16:12,960 --> 00:16:15,000 Caddero di nuovo sotto il tavolo. 200 00:16:17,000 --> 00:16:18,900 Alla piccola borghesia non piacciono le fate. 201 00:16:19,960 --> 00:16:22,040 La loro vita sembra loro così miserabile. 202 00:16:22,220 --> 00:16:24,840 Quindi hanno creato una realtà diversa per se stessi. 203 00:16:25,120 --> 00:16:26,140 Esotico ed eroico. 204 00:16:26,141 --> 00:16:29,840 Dove le fate sono mille volte più magnifiche e più ricche. 205 00:16:33,180 --> 00:16:35,080 Il tuo caso sembra molto migliore. 206 00:16:52,260 --> 00:16:54,640 Siamo sul podio? 207 00:16:55,840 --> 00:16:58,540 Devo esprimere un giudizio in questo riquadro? 208 00:16:59,010 --> 00:17:02,240 Sei Giuseppina Pleuphorus-Komiso? 209 00:17:02,241 --> 00:17:05,620 Questa è la nostra sala riunioni preferita. 210 00:17:06,240 --> 00:17:08,540 Dammi un secondo, controllo di nuovo. 211 00:17:12,010 --> 00:17:14,690 Secondo il cast, il pubblico è qui. 212 00:17:14,691 --> 00:17:17,919 Stiamo restaurando il tutto con cura per ripristinare 213 00:17:17,931 --> 00:17:21,370 gradualmente la dignità originaria del nostro cortile. 214 00:17:22,950 --> 00:17:24,970 Bene, mentre leggo. 215 00:17:26,450 --> 00:17:28,190 Vuoi la mia morte? 216 00:17:29,360 --> 00:17:33,279 Il mio cliente nega che l'incidente sia avvenuto con l'intento di 217 00:17:33,291 --> 00:17:36,750 danneggiare lo stemma della Repubblica tedesca o di uno dei suoi alleati. 218 00:17:36,810 --> 00:17:41,890 Come suggeriscono le 81 accuse a suo carico. 219 00:17:41,891 --> 00:17:44,230 In più non fuma. 220 00:17:44,690 --> 00:17:48,670 Mancò di precisione nell'attaccare lo stemma della Repubblica. 221 00:17:51,410 --> 00:17:55,258 Il mio cliente ha già scontato tutte le condanne possibili per 222 00:17:55,270 --> 00:17:59,130 danni alla proprietà e dovrebbe essere rilasciato immediatamente. 223 00:18:00,690 --> 00:18:03,170 Chiedo che compaia l'accusa. 224 00:18:03,250 --> 00:18:05,885 Il procedimento richiede la relazione 225 00:18:05,897 --> 00:18:08,250 dell'udienza di esame delle accuse mosse. 226 00:18:08,251 --> 00:18:09,371 È davvero così completo? Ah ah ah!. 227 00:18:09,890 --> 00:18:15,450 Il procedimento è stato sospeso fino a quando la Procura non avrà definito il caso. 228 00:18:17,070 --> 00:18:19,450 L'imputato è stato rilasciato su cauzione. 229 00:18:30,880 --> 00:18:34,415 Penso che tu abbia preso la decisione giusta con una 230 00:18:34,427 --> 00:18:38,040 giustificazione molto ragionevole, Frau Praetorius Camuso. 231 00:18:38,340 --> 00:18:39,340 Grazie. 232 00:18:39,720 --> 00:18:41,500 Questi delinquenti recidivi mi stanno facendo impazzire. 233 00:18:43,400 --> 00:18:47,180 Pensi che ci riproverà? Non questa volta. 234 00:18:47,840 --> 00:18:51,980 Sta cercando accuse politiche e aspetta la prossima occasione. 235 00:19:20,300 --> 00:19:21,160 SÌ ? 236 00:19:21,161 --> 00:19:22,521 Ciao, mi chiamo Yushi Lewis. 237 00:19:22,740 --> 00:19:23,980 Sono un tirocinante. 238 00:19:24,620 --> 00:19:25,620 E... 239 00:19:27,060 --> 00:19:28,340 Ho pensato... 240 00:19:29,220 --> 00:19:31,600 Io... pensavo... 241 00:19:32,920 --> 00:19:33,900 SÌ ? 242 00:19:33,901 --> 00:19:34,901 Che cosa ? 243 00:19:35,000 --> 00:19:38,360 Vorrei fare il mio ultimo stage prima dell'esame con te. 244 00:19:39,000 --> 00:19:42,280 Come mai ? Non ricordo la tua domanda. 245 00:19:42,281 --> 00:19:46,520 O si ! Ora sto facendo uno stage presso la Procura della Repubblica con... 246 00:19:47,380 --> 00:19:50,200 ......... 247 00:19:51,120 --> 00:19:52,120 ... 248 00:19:52,400 --> 00:19:54,481 ............... 249 00:20:00,020 --> 00:20:01,020 ... 250 00:20:03,980 --> 00:20:06,872 ...Come sapete, in Germania abbiamo 251 00:20:06,884 --> 00:20:09,320 molti protocolli formali per esperti. 252 00:20:09,680 --> 00:20:11,040 Questo ha i suoi vantaggi. 253 00:20:12,460 --> 00:20:15,080 Puoi rinunciare alla recitazione per amore delle belle arti. 254 00:20:17,920 --> 00:20:19,960 E ho una vita piuttosto spensierata. 255 00:20:20,980 --> 00:20:22,660 Considerato l'ufficialità. 256 00:20:23,780 --> 00:20:26,280 Abbonamento all'Opera di Stato, Circolo degli Amici. 257 00:20:29,120 --> 00:20:32,000 Ebbene sì, ma non c'è nessun dramma nel processo. 258 00:20:32,020 --> 00:20:33,020 Non è drammatico. 259 00:20:33,960 --> 00:20:37,680 Non è come nei film americani dove devi convincere la giuria. 260 00:20:37,980 --> 00:20:42,480 Dove l'accusa e la difesa si impegnano in... alterchi verbali. 261 00:20:42,840 --> 00:20:45,700 Tutti urlano, le emozioni sono spinte all'estremo. 262 00:20:46,100 --> 00:20:48,860 Giudice ! E protesto. 263 00:20:49,260 --> 00:20:50,340 Registrate proteste. 264 00:20:52,600 --> 00:20:55,110 Ok, adoro tutte le trattative e 265 00:20:55,122 --> 00:20:57,820 devi sembrare allegro e interessato. 266 00:20:59,040 --> 00:21:01,980 EHI! Che razza di faccia è questa? 267 00:21:02,460 --> 00:21:02,900 Interessato ? 268 00:21:02,901 --> 00:21:03,901 Non sono scettico. 269 00:21:12,270 --> 00:21:13,270 EHI! 270 00:21:15,190 --> 00:21:17,130 Ragazzi, riunitevi tutti. 271 00:21:17,630 --> 00:21:18,770 Siamo in attesa. 272 00:21:34,020 --> 00:21:35,140 Capisco. 273 00:21:35,840 --> 00:21:39,080 Sì, sarà tutto pronto, te lo prometto. 274 00:21:39,200 --> 00:21:40,420 Non preoccuparti. 275 00:21:41,280 --> 00:21:42,280 Molto bene. 276 00:21:45,780 --> 00:21:46,940 Te l'avevo detto. 277 00:21:55,140 --> 00:21:57,000 No, no, non basta. 278 00:22:22,890 --> 00:22:25,490 Ricordi quel grande acquisto che tanto sognavi? 279 00:22:25,491 --> 00:22:27,686 Ora è possibile se vinci con una ex scommessa. 280 00:22:27,710 --> 00:22:29,470 Scommetti su qualsiasi evento sportivo. 281 00:22:29,590 --> 00:22:30,890 Vinci al poker o al casinò. 282 00:22:31,170 --> 00:22:32,730 Attaccare le scommesse sui cybersport. 283 00:22:32,890 --> 00:22:33,950 Gioca alle slot machine. 284 00:22:34,070 --> 00:22:36,610 E potrai acquistare ciò che tanto desideravi. 285 00:22:36,611 --> 00:22:37,810 Che cosa stai aspettando ? 286 00:22:37,811 --> 00:22:39,663 Ora vai al sito web di un ex-bet e 287 00:22:39,675 --> 00:22:41,750 ottieni un bonus del 100% sul tuo primo deposito. 288 00:22:43,130 --> 00:22:45,690 Sì, hanno sicuramente mandato qualcuno di decente. 289 00:22:46,330 --> 00:22:48,910 Sembra che tu sia bravo con i cavalli. 290 00:22:49,050 --> 00:22:51,310 Ma bisogna capire la loro mentalità. 291 00:22:51,730 --> 00:22:54,930 Altrimenti rischi di rimanere bloccato nel traffico. 292 00:22:55,190 --> 00:22:58,250 E sono buoni da controllare con la mano chiusa. 293 00:22:59,030 --> 00:23:00,030 Ottimo vestito. 294 00:23:00,270 --> 00:23:02,210 Ti daranno una mancia maggiore. 295 00:23:02,610 --> 00:23:04,650 Paramushi, sei arrivato giusto in tempo. 296 00:23:05,070 --> 00:23:05,510 Buongiorno. 297 00:23:05,511 --> 00:23:07,470 Ed ecco il tuo nuovo cocchiere. 298 00:23:07,590 --> 00:23:09,090 Bene, salve, allenatore. 299 00:23:14,440 --> 00:23:15,440 Toccalo. 300 00:23:17,300 --> 00:23:18,300 Mei. 301 00:23:20,660 --> 00:23:22,940 Il diritto penale è molto interessante. 302 00:23:23,800 --> 00:23:24,700 Veramente ? 303 00:23:24,701 --> 00:23:26,060 C'è molto da imparare. 304 00:23:26,520 --> 00:23:29,720 Ovviamente non entrerò nel miglior studio legale. 305 00:23:31,440 --> 00:23:33,300 Dove sei, Yoshi? 306 00:23:33,301 --> 00:23:34,820 Procura della città. 307 00:23:35,720 --> 00:23:36,320 Malcontento. 308 00:23:36,321 --> 00:23:39,740 Ma puoi guadagnare molti punti e chiudere rapidamente. 309 00:23:40,180 --> 00:23:42,820 Vuoi entrare nel servizio civile. 310 00:23:42,821 --> 00:23:44,936 Non so per quanto ancora potrò sopportarlo. 311 00:23:44,960 --> 00:23:45,960 E cosa stai facendo ? 312 00:23:46,220 --> 00:23:48,520 Foro la carta con un perforatore. 313 00:23:49,060 --> 00:23:49,980 E bevo molto caffè. 314 00:23:50,080 --> 00:23:53,300 Se non lo fai, non ti sarà permesso di avere il secondo stato. 315 00:23:53,301 --> 00:23:54,480 E perderai il tuo tempo. 316 00:23:55,620 --> 00:23:57,960 E lavorare con noncuranza ti darà il benvenuto. 317 00:23:58,280 --> 00:24:01,900 Dall'esperienza troverai poi un nuovo lavoro senza alcun problema. 318 00:24:02,380 --> 00:24:03,920 Tutti hanno bisogno di lavoro. 319 00:24:03,921 --> 00:24:05,994 C'è molto lavoro in uno studio 320 00:24:06,006 --> 00:24:08,140 legale, ma ne vale la pena. 321 00:24:13,640 --> 00:24:14,960 Cos'hai che non va? 322 00:24:14,961 --> 00:24:15,580 Che peccato ! 323 00:24:15,581 --> 00:24:17,340 Questo è inaccettabile ! 324 00:24:17,341 --> 00:24:19,420 Aspetta, ti faremo causa. 325 00:24:19,800 --> 00:24:24,500 Oggi a mezzogiorno gli utenti della strada hanno causato il caos a Unter den Linden. 326 00:24:25,640 --> 00:24:29,960 L'autista ha superato prima un segnale di stop, poi un semaforo rosso. 327 00:24:31,340 --> 00:24:33,060 Va tutto bene ? 328 00:24:34,200 --> 00:24:36,460 Di conseguenza si è verificata una collisione 329 00:24:36,461 --> 00:24:39,660 con danni materiali per oltre 250.000 euro. 330 00:24:39,820 --> 00:24:42,200 e anche l'auto dell'ambasciatore è stata danneggiata. 331 00:24:42,700 --> 00:24:46,580 L'indagato si è rifiutato di fornire qualsiasi spiegazione o di rivelare la propria identità, 332 00:24:47,060 --> 00:24:49,340 e beneficiarono della protezione statale. 333 00:24:50,820 --> 00:24:52,180 Fine del paragrafo. 334 00:24:52,420 --> 00:24:55,780 Per violazione delle norme sul lavoro e del codice della strada, 335 00:24:57,180 --> 00:25:00,004 il corrispondente danno materiale verrà risarcito 336 00:25:00,016 --> 00:25:02,800 dal proprietario del carrello, Hippo Mobile, 337 00:25:03,020 --> 00:25:05,500 poiché l'identità del colpevole non è stata 338 00:25:05,501 --> 00:25:07,560 stabilita e non ha un luogo di residenza specifico, 339 00:25:07,840 --> 00:25:11,280 deve presentarsi alla stazione fino a nuovo avviso. 340 00:25:11,880 --> 00:25:14,600 Firmato Sergente Detlef Didet Delfzen. 341 00:25:15,240 --> 00:25:17,580 Un altro attacco alla diplomazia francese. 342 00:25:18,340 --> 00:25:19,920 Che ne dici Yoshi? 343 00:25:20,540 --> 00:25:22,160 Potrebbe essere stato un incidente. 344 00:25:22,360 --> 00:25:24,980 Ero seduto in un bar vicino e ho visto questo cavallo. 345 00:25:25,620 --> 00:25:29,120 Spiega in modo coerente come è realmente accaduto tutto. 346 00:25:29,600 --> 00:25:31,560 La cosa principale è che tu stia bene. 347 00:25:31,840 --> 00:25:34,660 A proposito, che tipo di caffè fai? 348 00:25:34,661 --> 00:25:35,940 Ma non dirlo. 349 00:25:39,880 --> 00:25:40,340 Clioning. 350 00:25:40,760 --> 00:25:42,920 Ha assolutamente ragione, signor Donner-Stage. 351 00:25:47,360 --> 00:25:48,360 SÌ. 352 00:25:48,820 --> 00:25:50,460 Oh, è uno stagista. 353 00:25:51,320 --> 00:25:53,020 Oggi qui, domani là. 354 00:25:53,400 --> 00:25:57,500 Sai già cosa farai con il secondo esame di stato? 355 00:25:57,501 --> 00:26:00,840 Mi piacerebbe fare uno stage con Froo, Praetorius, Camusso. 356 00:26:02,020 --> 00:26:03,400 Oh, è così che stanno le cose. 357 00:26:04,540 --> 00:26:06,380 E poi, il servizio civile? 358 00:26:06,381 --> 00:26:07,420 I miei voti sono pessimi. 359 00:26:07,421 --> 00:26:08,740 Signor Donner-Stagusen. 360 00:26:11,080 --> 00:26:12,880 BENE. Arrivederci. 361 00:26:17,680 --> 00:26:18,840 Donner-Stikarsen. 362 00:26:18,980 --> 00:26:21,240 SÌ. Fallo entrare. 363 00:26:28,990 --> 00:26:32,050 Buongiorno. Detlef Detlefesen. Sergente Maggiore. 364 00:26:33,310 --> 00:26:34,990 Ti do il benvenuto. 365 00:26:35,110 --> 00:26:36,850 E sei conosciuto in tutti i paesi. 366 00:26:38,510 --> 00:26:42,810 Scusa, ma mi viene sempre chiesto perché hai un doppio 2 nel mezzo? 367 00:26:44,270 --> 00:26:46,830 Beh, c'è una ragione per questo. 368 00:26:47,250 --> 00:26:50,790 Qual è il tuo nome ? Deltef. Deltef, vero? 369 00:26:50,791 --> 00:26:51,910 Detelf, è vero. 370 00:26:52,690 --> 00:26:56,010 Prima dell'acquisizione lavoravo come agente di polizia a Berlino e... 371 00:26:57,170 --> 00:27:00,150 Poi il capo della guardia a Lublino, poi... 372 00:27:01,450 --> 00:27:04,750 Direttore della polizia criminale del Nord Reno, Falia occidentale. 373 00:27:04,950 --> 00:27:05,810 Dove mi hanno chiamato. 374 00:27:05,930 --> 00:27:11,230 Detlef Detlef, Detlef Detlef, Detlef Detlef, Detlef Detlef, Detlef Detlef, 375 00:27:11,231 --> 00:27:13,709 Detlef Detlef, Detlef Detlef, Detlef Detlef, 376 00:27:13,721 --> 00:27:16,210 Detlef Detlef, Detlef Detlef, Detlef Detlef. 377 00:27:31,060 --> 00:27:34,900 Quali sono le novità su questo attivista che ha incontrato l'ambasciatore francese? 378 00:27:34,901 --> 00:27:37,480 Secondo i dati è un compositore. 379 00:27:38,060 --> 00:27:40,460 È comunista, lo sapevo. 380 00:27:42,040 --> 00:27:44,400 Lo scherzo della bandiera è stata la sua prima mossa. 381 00:27:44,401 --> 00:27:48,080 Abbiamo ricevuto informazioni segrete al riguardo, Hans Lizet. 382 00:27:48,760 --> 00:27:51,820 E che cos'è? È un sostenitore della Comune di Parigi. 383 00:27:51,821 --> 00:27:56,040 Dopo la repressione della protesta se ne persero le tracce. 384 00:27:56,100 --> 00:28:01,260 E nel 1871 ricevette un incarico come compositore. 385 00:28:04,600 --> 00:28:08,580 Ah, bisogna fermarlo immediatamente. 386 00:28:09,180 --> 00:28:12,440 Sono in gioco le relazioni franco-tedesche. 387 00:28:13,140 --> 00:28:14,900 Per parcheggio abusivo. 388 00:28:14,940 --> 00:28:18,920 Stiamo parlando di terrorismo. Diventa 81. 389 00:28:22,340 --> 00:28:25,167 Secondo il conducente della diligenza 390 00:28:25,179 --> 00:28:27,640 proveniva dalla direzione dell'opera cittadina. 391 00:28:29,360 --> 00:28:33,800 Bene, ovviamente, o altri. Questo è un terreno fertile per i terroristi. 392 00:28:34,300 --> 00:28:36,680 Ordino, interrompilo immediatamente. 393 00:28:46,150 --> 00:28:47,150 Buona giornata. 394 00:29:10,060 --> 00:29:11,060 Buongiorno. 395 00:29:11,860 --> 00:29:12,420 Buongiorno. 396 00:29:12,421 --> 00:29:12,660 Buongiorno. 397 00:29:12,900 --> 00:29:14,820 Parli Olandese? 398 00:29:14,821 --> 00:29:15,821 Parli olandese. 399 00:29:15,920 --> 00:29:19,960 Il fatto è che stiamo cercando urgentemente altri extra per 400 00:29:19,961 --> 00:29:24,140 la prima mondiale di un frammento d'opera da The Unfortunate, 401 00:29:24,480 --> 00:29:30,500 in occasione dei 150 anni delle relazioni franco-tedesche, all'Opera Nazionale. 402 00:29:31,640 --> 00:29:33,060 È proprio dall'altra parte della strada. 403 00:29:33,760 --> 00:29:36,500 E ho pensato che forse ti piacerebbe... 404 00:29:37,080 --> 00:29:39,780 Vorresti tu, o qualcuno dei tuoi compagni, 405 00:29:39,781 --> 00:29:42,780 vuoi partecipare ad un altro evento? 406 00:29:43,520 --> 00:29:45,700 Si Con piacere. 407 00:29:46,700 --> 00:29:48,720 La storia si ripete ancora e ancora. 408 00:29:49,600 --> 00:29:53,520 Dimmi, ti piacerebbe fare esperienza sul palco? 409 00:29:53,521 --> 00:29:56,340 Magari nel campo del teatro musicale? 410 00:29:58,140 --> 00:30:00,040 Siamo veri professionisti. 411 00:30:02,300 --> 00:30:05,100 Beneficerai di una giornata lavorativa 412 00:30:05,120 --> 00:30:06,880 regolamentata e ti offriremo un compenso. 413 00:30:07,540 --> 00:30:10,761 È più o meno uguale al... salario minimo. 414 00:30:19,370 --> 00:30:20,590 Sei d'accordo ? 415 00:30:20,591 --> 00:30:22,010 Semplicemente fantastico. 416 00:30:30,490 --> 00:30:31,490 Abito coordinato. 417 00:30:33,330 --> 00:30:36,290 Un po' stravagante per un povero proletario. 418 00:30:37,190 --> 00:30:38,690 Anna, per favore, vieni. 419 00:30:40,530 --> 00:30:41,790 Wow, è una copia. 420 00:30:43,910 --> 00:30:45,510 Non può essere. 421 00:30:47,050 --> 00:30:49,310 Lussuoso, tutto ciò che indossa è puramente originale. 422 00:30:51,530 --> 00:30:53,870 Da dove li hai presi? 423 00:30:54,510 --> 00:30:56,570 Guarda, è un classico intramontabile. 424 00:30:58,850 --> 00:31:00,950 Solo questo vestito dovrebbe essere lavato a secco. 425 00:31:02,630 --> 00:31:06,010 Quando proveremo, laverò accuratamente il tuo vestito. 426 00:31:08,570 --> 00:31:09,730 Lo accarezzerò. 427 00:31:11,090 --> 00:31:12,430 Sembrerà nuovo. 428 00:31:27,260 --> 00:31:29,640 Grazie per essere venuti alle nostre prove. 429 00:31:29,641 --> 00:31:30,260 Sei il migliore. 430 00:31:30,261 --> 00:31:31,020 Tu sei il nostro pubblico. 431 00:31:31,100 --> 00:31:33,760 Chi darà il suo parere sulla produzione? 432 00:31:34,620 --> 00:31:36,900 Ma il compenso dovrebbe essere più alto. 433 00:31:37,000 --> 00:31:39,380 Sì, ma solo con la partecipazione al coro. 434 00:31:39,440 --> 00:31:42,700 Ma posso chiedervi se potete essere raggruppati insieme. 435 00:31:43,140 --> 00:31:44,620 Ma per quanto ne so, sono state fissate 436 00:31:44,760 --> 00:31:48,160 tariffe di pagamento chiare per i partecipanti. 437 00:31:48,580 --> 00:31:50,480 Ok, per favore seguimi. 438 00:31:50,980 --> 00:31:51,980 ... 439 00:31:52,220 --> 00:31:53,220 ... 440 00:31:54,140 --> 00:31:55,140 ... 441 00:32:03,270 --> 00:32:04,270 ... 442 00:32:09,950 --> 00:32:12,270 E ora il condannato è risorto. 443 00:32:13,290 --> 00:32:14,670 Fino alla fine della scena. 444 00:32:15,330 --> 00:32:15,770 Scusa. 445 00:32:16,030 --> 00:32:16,470 BENE. 446 00:32:16,870 --> 00:32:18,450 Hey, cosa stai facendo? 447 00:32:18,930 --> 00:32:20,870 Tutti devono restare fermi. 448 00:32:21,370 --> 00:32:22,430 È mio ? 449 00:32:22,431 --> 00:32:24,250 Ora è nuovamente condannato. 450 00:32:25,750 --> 00:32:27,050 Il condannato si alza. 451 00:32:28,150 --> 00:32:29,730 Ma è la mia composizione. 452 00:32:33,210 --> 00:32:34,210 Che cosa ? 453 00:32:36,260 --> 00:32:40,430 Grazie mille per avermi invitato al tuo ricevimento primaverile. 454 00:32:40,610 --> 00:32:41,230 VERO. 455 00:32:41,630 --> 00:32:42,250 Leggendario. 456 00:32:42,510 --> 00:32:43,390 Garyoshi? 457 00:32:43,391 --> 00:32:44,391 Madame Prae e Toro. 458 00:32:45,430 --> 00:32:48,830 Cosa stai facendo qui ? Ascolto. 459 00:32:50,150 --> 00:32:52,170 Andiamo a bere qualcosa, altrimenti non ne posso più. 460 00:32:53,150 --> 00:32:54,250 Sostengo. 461 00:32:55,150 --> 00:32:56,910 Ascolta, vedi questo pianista? 462 00:32:57,930 --> 00:32:59,490 Il suo nome è Frederic. 463 00:32:59,590 --> 00:33:00,970 Ed ha molto talento. 464 00:33:01,430 --> 00:33:03,030 E forse un buon amante. 465 00:33:03,790 --> 00:33:04,590 Zia ? 466 00:33:04,591 --> 00:33:06,630 Questa è la mia figlioccia, Céline. 467 00:33:07,150 --> 00:33:08,470 Sono felice di conoscerti. 468 00:33:08,530 --> 00:33:09,530 Piacere mio. 469 00:33:10,430 --> 00:33:11,890 Intendevo reciprocamente. 470 00:33:12,010 --> 00:33:14,110 Anch'io sono felice di conoscerti. 471 00:33:14,370 --> 00:33:16,610 Suoni il violoncello, vero? 472 00:33:17,850 --> 00:33:22,670 Come stai ? Buon dito. 473 00:33:23,530 --> 00:33:27,330 Onorevoli colleghi, oggi tutto parla a favore della cooperazione. 474 00:33:31,010 --> 00:33:32,210 Ei, tu ! 475 00:33:32,211 --> 00:33:34,310 Sì, suoni il piano? 476 00:33:43,280 --> 00:33:44,360 Ecco, permettetemi. 477 00:33:46,960 --> 00:33:48,320 Mi segua, per favore. 478 00:33:49,320 --> 00:33:50,700 Sarai pagato bene. 479 00:33:50,780 --> 00:33:52,620 Abbiamo bisogno di soldi da te. 480 00:33:52,720 --> 00:33:54,360 Il procuratore generale è qui. 481 00:33:54,540 --> 00:33:55,840 Lo adorerai, lo prometto. 482 00:33:56,900 --> 00:33:58,980 Siamo professionisti. 483 00:33:59,920 --> 00:34:03,550 Dobbiamo ancora recuperare terreno sul potere esecutivo. 484 00:34:06,270 --> 00:34:08,870 Non importa, non è colpa tua. 485 00:34:10,870 --> 00:34:14,110 Che cosa ? È vero ? È una pura coincidenza? 486 00:34:15,110 --> 00:34:16,550 Lo faremo insieme. 487 00:34:17,930 --> 00:34:19,630 Supereremo tutto insieme. 488 00:34:19,910 --> 00:34:22,790 Dobbiamo raccogliere tutte le risorse. 489 00:34:23,230 --> 00:34:26,910 Attraverso di noi cambieremo ogni aspetto della vita pubblica. 490 00:34:27,590 --> 00:34:29,170 E non solo in Germania. 491 00:34:29,270 --> 00:34:32,870 Avete notato una nuova organizzazione del potere in Europa? 492 00:34:32,871 --> 00:34:36,764 E non sottovalutiamo il ruolo giocato dalla comunità 493 00:34:36,776 --> 00:34:40,970 internazionale nello sviluppo degli accordi di Lisbona. 494 00:34:40,990 --> 00:34:44,156 Il che garantisce ancora oggi la stabilità 495 00:34:44,168 --> 00:34:48,090 economica per tutta la nostra comunità di nazioni. 496 00:34:50,190 --> 00:34:52,190 Sì, l’Europa è cambiata. 497 00:34:53,110 --> 00:34:58,410 E la comunità internazionale ha svolto un ruolo speciale a Lisbona. 498 00:35:18,630 --> 00:35:19,630 Lo sta cercando. 499 00:35:21,130 --> 00:35:22,790 Hai giocato meravigliosamente. 500 00:35:23,030 --> 00:35:24,970 Ma come è possibile? 501 00:35:27,110 --> 00:35:28,530 Dove sei ? 502 00:35:29,510 --> 00:35:33,490 Rovina la serata di una storia di giustizia con i tuoi successi comunisti. 503 00:35:33,730 --> 00:35:34,730 Scusate. 504 00:35:35,610 --> 00:35:38,590 Dimmi, ti ho mentito? Non osare nemmeno. 505 00:35:39,250 --> 00:35:40,610 Attenzione a tali accuse. 506 00:35:42,170 --> 00:35:44,030 Sai con chi stai parlando? 507 00:35:44,031 --> 00:35:46,930 Mi chiamo Joséphine Patera Escamuso. 508 00:35:47,490 --> 00:35:49,310 Presidente del tribunale penale. 509 00:35:49,590 --> 00:35:52,050 Non subire la ghigliottina della mia rabbia. 510 00:35:53,110 --> 00:35:55,490 Dov'è il mio cappotto? 511 00:36:06,620 --> 00:36:08,800 EHI! Aspettare ! 512 00:36:09,620 --> 00:36:10,980 Lascialo! 513 00:36:11,800 --> 00:36:14,060 Lascialo! Aspettare ! Lascialo! 514 00:36:18,230 --> 00:36:20,050 E dov'è la mia macchina? 515 00:36:22,030 --> 00:36:23,150 Merda! 516 00:36:29,430 --> 00:36:31,190 Abbiamo il permesso. 517 00:36:32,990 --> 00:36:34,930 La mia licenza è stata rinnovata. 518 00:36:34,931 --> 00:36:36,910 E abbiamo anche una prequisizione da parte della Procura. 519 00:36:36,990 --> 00:36:38,390 Ma siamo finanziati. 520 00:36:38,950 --> 00:36:42,110 Sappiamo che questo posto è un nascondiglio terroristico. 521 00:36:44,590 --> 00:36:45,590 Asilo. 522 00:36:53,310 --> 00:36:55,070 Questa è la prima volta che lo vedo. 523 00:37:01,320 --> 00:37:02,580 Sei sicuro? Assolutamente. 524 00:37:02,581 --> 00:37:04,340 Do la mano per tagliare. 525 00:37:04,480 --> 00:37:06,180 Questa è la prima volta che lo vedo. 526 00:37:07,260 --> 00:37:07,800 Che cosa ? 527 00:37:07,801 --> 00:37:09,720 Ti darò la mano così possiamo tagliarla. 528 00:37:09,880 --> 00:37:10,440 La mano ? 529 00:37:10,441 --> 00:37:11,441 SÌ. 530 00:37:33,140 --> 00:37:36,680 Se lo vedi da qualche parte, vai alla stazione di polizia. 531 00:37:38,520 --> 00:37:41,200 È vero. Il mio amico è un salvatore. 532 00:37:46,010 --> 00:37:47,370 BENE ! BENE ! Venga con me. 533 00:37:48,270 --> 00:37:49,270 Si accomodi. 534 00:38:18,890 --> 00:38:19,890 535 00:38:21,830 --> 00:38:26,470 Quali sono le novità da Elf d'Elf d'Elf? Nessuno. 536 00:38:26,830 --> 00:38:27,830 Guarda oltre. 537 00:38:40,210 --> 00:38:41,570 Ecco un molo. 538 00:38:41,571 --> 00:38:42,050 È un pilastro. 539 00:38:42,051 --> 00:38:43,051 E' un pierón. 540 00:38:43,830 --> 00:38:44,670 Un pieronce. 541 00:38:44,671 --> 00:38:46,410 Non posso più mostrarlo. 542 00:38:46,990 --> 00:38:49,130 Fai presto la piazza, Christian. 543 00:38:49,131 --> 00:38:53,830 Mi fisserai come un pezzo di automatica. 544 00:38:53,831 --> 00:38:59,630 No, in particolare... questo si sta girando allo specchio. 545 00:38:59,650 --> 00:38:59,890 Voi! 546 00:38:59,891 --> 00:39:05,250 JeHHHHst, è il momento diド, la razza umana! 547 00:39:05,251 --> 00:39:07,790 ! Mi vede di nuovo! Quello stronzo mi sta zitto! È un piccolo lavoro! 548 00:39:07,791 --> 00:39:08,970 per te e Frédéric. 549 00:39:10,250 --> 00:39:12,230 Non molto romantico secondo me. 550 00:39:13,250 --> 00:39:17,950 Immagina, il processo durerebbe un anno e quale sarebbe il risultato finale? 551 00:39:17,951 --> 00:39:20,550 Ti piacerebbe apporre sul tuo pianoforte a coda 552 00:39:20,551 --> 00:39:22,390 insieme un adesivo che indica attenzione? 553 00:39:22,391 --> 00:39:25,850 Perché qualche idiota ubriaco potrebbe far cadere il coperchio? 554 00:39:26,390 --> 00:39:30,110 Ma diventerai ricco e io non dovrò suonare alle feste. 555 00:39:30,610 --> 00:39:32,930 Non penso che sia in tuo potere. 556 00:39:33,130 --> 00:39:36,650 Non convincerai nessun tribunale arbitrale, sei un imbecille. 557 00:39:36,651 --> 00:39:39,350 Sì, ma... sono molto bravo. 558 00:39:42,170 --> 00:39:43,170 Arrivederci. 559 00:39:43,730 --> 00:39:52,180 Celina! Celina! Chiedere. 560 00:39:54,900 --> 00:39:57,780 Sei tu ! Sei tu quello che suona il piano! 561 00:40:01,040 --> 00:40:03,300 Recentemente ti sei esibito in hotel. 562 00:40:03,800 --> 00:40:07,440 E io... Ehi, stai ascoltando? Mi capisci ? 563 00:40:07,441 --> 00:40:09,200 Allora ero molto ubriaco. 564 00:40:09,840 --> 00:40:11,580 E lei mi ha detto... 565 00:40:26,590 --> 00:40:28,170 Una violoncellista, Céline. 566 00:40:34,530 --> 00:40:37,990 E ora nessuno potrà accompagnarlo durante l'esame. 567 00:40:38,830 --> 00:40:40,150 No no no no. 568 00:40:40,210 --> 00:40:41,510 Tu non capisci ? 569 00:40:41,511 --> 00:40:42,810 Sto cercando qualcuno. 570 00:40:42,870 --> 00:40:44,790 Sei stato tu ad andare in albergo. 571 00:40:44,810 --> 00:40:47,450 Sei tu che hai suonato questa meravigliosa canzone! Tu, hai. 572 00:40:47,451 --> 00:40:48,690 .. 573 00:40:49,190 --> 00:40:52,650 A proposito di... La la la... Ehi! 574 00:40:53,290 --> 00:40:54,730 Dobbiamo andarcene! 575 00:40:55,610 --> 00:41:04,790 più veloce non c'è tempo più veloce è necessario restare sai che verrai arrestato 576 00:41:04,791 --> 00:41:15,110 devi correre la polizia più velocemente okay sergente, per favore non farlo 577 00:41:15,111 --> 00:41:24,210 ho bisogno di saperlo, è mio, ehi sì, sei da Louise, ma hai i documenti 578 00:41:39,270 --> 00:41:44,530 Abbiamo inviato una richiesta europea a Hans List, 579 00:41:45,310 --> 00:41:50,690 e identificò un solo documento storico dell'anno 1801. 580 00:41:50,691 --> 00:41:54,270 Dell'imputato non si sa nulla. 581 00:41:55,730 --> 00:41:57,350 E se fosse vero? 582 00:41:58,470 --> 00:41:59,470 Che cosa ? 583 00:42:00,810 --> 00:42:04,650 Stai dicendo che potrebbe davvero provenire dalla Comune di Parigi? 584 00:42:07,550 --> 00:42:11,150 Il tribunale non terrà conto delle tue fantasie infantili. 585 00:42:13,890 --> 00:42:17,650 Dobbiamo sapere urgentemente se c'è qualche possibilità che venga accusato. 586 00:42:17,651 --> 00:42:18,651 Ed è molto veloce. 587 00:42:47,650 --> 00:42:53,610 ......... 588 00:43:01,610 --> 00:43:10,711 .................. 589 00:43:27,510 --> 00:43:31,070 Il cuoco Hans List viene invitato in aula. 590 00:43:41,810 --> 00:43:42,810 ... 591 00:44:09,370 --> 00:44:12,090 Usa le tue abilità nel gioco Una X-Bet. 592 00:44:12,170 --> 00:44:16,210 Con il tuo permesso, inizieremo con l'intervista ai testimoni. 593 00:44:16,530 --> 00:44:19,970 E invitiamo RolleLaden, per favore, nella sala riunioni. 594 00:44:20,890 --> 00:44:21,890 ... 595 00:44:27,120 --> 00:44:28,120 Pertanto... 596 00:44:28,780 --> 00:44:31,418 Hai 52, 55 anni, vivi a Berlino e 597 00:44:31,430 --> 00:44:34,260 attualmente lavori come agente di filiale. 598 00:44:34,261 --> 00:44:36,321 ...Hai compiti con dei ruoli, vero? 599 00:44:36,420 --> 00:44:37,420 SÌ. 600 00:44:38,120 --> 00:44:41,340 Carica di ruolo? Tre L? Molto inusuale? 601 00:44:41,341 --> 00:44:43,800 Non capisco cosa ci sia di così insolito. 602 00:44:43,812 --> 00:44:45,880 È una regola di ortografia. 603 00:44:46,460 --> 00:44:48,120 Hai mai sentito parlare di questo? 604 00:44:49,000 --> 00:44:51,094 Non c'è niente di sbagliato se il mio 605 00:44:51,106 --> 00:44:53,580 cognome è scritto con tre lettere L. 606 00:44:53,980 --> 00:44:57,420 Posso chiedere ? Certamente. 607 00:44:59,540 --> 00:45:00,940 Conosci l'imputato? 608 00:45:01,800 --> 00:45:03,480 No, non ho mai visto l'imputato. 609 00:45:03,481 --> 00:45:05,520 E non conosco questo accusato. 610 00:45:07,160 --> 00:45:08,620 Sei sicuro di questo? 611 00:45:09,560 --> 00:45:14,700 Anche se lo sai. La sua acconciatura mi sembra molto familiare. 612 00:45:15,760 --> 00:45:17,280 Cosa intendi ? 613 00:45:17,281 --> 00:45:18,860 Sto parlando dei suoi capelli. 614 00:45:19,800 --> 00:45:22,449 La sera eri di servizio al palazzo municipale 615 00:45:22,461 --> 00:45:24,960 dell’inizio dell’esplosione franco-tedesca. 616 00:45:25,640 --> 00:45:27,884 Quel giorno, a uno di loro è stata rubata una mostra 617 00:45:27,896 --> 00:45:30,060 stanze ed era nella tua zona. 618 00:45:32,420 --> 00:45:35,320 Allora, dimmi cosa ricordi di stasera. 619 00:45:35,700 --> 00:45:39,680 BENE. Il mio turno iniziava esattamente alle 8 di sera. 620 00:45:41,020 --> 00:45:45,080 Quando iniziarono a mostrare le invenzioni di Robert Müller. 621 00:45:46,840 --> 00:45:50,940 Volevo andare a pagare l'escursione. 622 00:45:52,680 --> 00:45:56,980 Ma il mio stipendio non è sufficiente. Non posso permettermi niente. 623 00:45:57,740 --> 00:46:00,140 Siamo in una tale situazione di svantaggio. 624 00:46:03,210 --> 00:46:04,830 Sembra che si sia mosso. 625 00:46:06,610 --> 00:46:07,870 Giuro su Dio. 626 00:46:07,890 --> 00:46:11,630 Tu non vedi ? È una statua. Questa è arte. 627 00:46:12,230 --> 00:46:16,070 Da quando le statue si muovono? Devi farti curare. 628 00:46:16,810 --> 00:46:19,350 Sei pazzo, cosa? 629 00:46:20,050 --> 00:46:21,470 Dio ! Quindi cos'è? 630 00:46:21,471 --> 00:46:24,330 Non sai nemmeno leggere. 631 00:46:26,050 --> 00:46:30,710 Sei uno stronzo. Hans Lietz è raffigurato qui. 632 00:46:32,070 --> 00:46:35,870 Compositore sconosciuto. Membro del comune di Parigi. 633 00:46:36,970 --> 00:46:37,950 Chi sono questi? 634 00:46:37,951 --> 00:46:38,951 Sono andato a fumare. 635 00:46:39,370 --> 00:46:44,130 Allora cosa sta succedendo? Dato che viene dalla Comune, allora è comunista? 636 00:46:44,131 --> 00:46:48,570 Hai violato i tuoi doveri facendo entrare un uomo con una telecamera. 637 00:46:48,850 --> 00:46:53,550 Cosa intendi per stupro? Non ho violato alcuna responsabilità. 638 00:46:54,530 --> 00:46:57,810 Hai sentito parlare della dignità umana? 639 00:46:57,811 --> 00:47:00,690 O forse preferito? 640 00:47:00,691 --> 00:47:02,410 Parleremo dell'umanità. 641 00:47:03,470 --> 00:47:07,050 Dignità e umanità sono le mie responsabilità. 642 00:47:07,270 --> 00:47:09,490 E adesso vorrei fumare. 643 00:47:10,350 --> 00:47:12,290 E non in questa stanza. 644 00:47:12,291 --> 00:47:13,830 Per quello ? Voglio fumare fuori. 645 00:47:15,490 --> 00:47:18,610 Perché hai accompagnato la persona con la macchina fotografica? Accompagnato. 646 00:47:18,611 --> 00:47:22,257 E avresti dovuto agire immediatamente quando 647 00:47:22,269 --> 00:47:24,730 hai incontrato un uomo in costume da statua. 648 00:47:25,190 --> 00:47:26,510 E ho agito. 649 00:47:27,670 --> 00:47:29,490 Gli ho offerto una sigaretta. 650 00:47:31,050 --> 00:47:32,810 Signorina Roladan, è una cosa seria. 651 00:47:33,010 --> 00:47:34,830 Non importa se è grave. 652 00:47:35,570 --> 00:47:37,650 È tuo dovere dire la verità. 653 00:47:37,710 --> 00:47:38,770 E sto dicendo la verità. 654 00:47:39,190 --> 00:47:41,110 Ti farò un giuramento. 655 00:47:41,130 --> 00:47:42,130 Non puoi. 656 00:47:43,130 --> 00:47:45,330 Spergiuro significa 3 anni di prigione. 657 00:47:45,331 --> 00:47:47,330 E non puoi uscire? 658 00:47:47,331 --> 00:47:50,319 Herr Donnach Trajkson, smetta di minacciare il testimone. 659 00:47:50,331 --> 00:47:53,330 Sai benissimo che era contro la pratica. 660 00:47:55,050 --> 00:47:58,130 Oppure dovrei affidare la difesa al testimone? 661 00:47:58,131 --> 00:47:59,131 Nessuna domanda. 662 00:47:59,850 --> 00:48:03,510 Signora Roladan, tutti i costi saranno coperti da lei. 663 00:48:04,010 --> 00:48:07,272 È possibile ritirare l'agente previa presentazione dei documenti. 664 00:48:07,284 --> 00:48:10,050 I dipendenti ti pagheranno tutto immediatamente. 665 00:48:12,670 --> 00:48:15,870 E ricorda, non è consentito fumare in aula. 666 00:48:16,470 --> 00:48:18,950 Non darò fuoco all'intera stanza. 667 00:48:26,700 --> 00:48:28,501 Allora ? Grazie. 668 00:48:29,320 --> 00:48:31,442 Passiamo ora alla mozione della difesa 669 00:48:31,454 --> 00:48:33,540 di rinunciare alla custodia cautelare. 670 00:48:36,600 --> 00:48:40,440 Inserisci la posizione del mio cliente. Non può essere preso in custodia. 671 00:48:40,960 --> 00:48:43,515 Se hai perso la casa e il lavoro, 672 00:48:43,527 --> 00:48:46,040 considerati perso nella nostra società. 673 00:48:46,880 --> 00:48:49,191 Ora il mio cliente ha la possibilità di ottenere 674 00:48:49,203 --> 00:48:51,420 il suo biglietto fortunato per l'Opera di Stato. 675 00:48:52,600 --> 00:48:55,900 Ciò lo ha aiutato a migliorare le sue condizioni di vita. 676 00:48:56,760 --> 00:48:59,260 Devi capire. Lui soffre. 677 00:49:00,020 --> 00:49:02,520 Signora Kluge, potrebbe andare dritta al punto? 678 00:49:02,521 --> 00:49:05,689 Secondo l'articolo 112 del codice di procedura penale non vi è 679 00:49:05,701 --> 00:49:08,880 motivo di arresto poiché l'imputato non costituisce pericolo. 680 00:49:09,160 --> 00:49:11,880 Per questo chiedo l'annullamento della conclusione. 681 00:49:12,520 --> 00:49:15,118 Consegnate al tribunale un fascicolo contenente le dichiarazioni 682 00:49:15,130 --> 00:49:17,880 della direzione dell'Opera che garantiscono per il mio cliente. 683 00:49:18,880 --> 00:49:21,760 Tieni presente che questo è importante per l'Opera. 684 00:49:22,480 --> 00:49:26,020 Non interpreterà l'ultimo ruolo nella prossima premiere. 685 00:49:27,160 --> 00:49:30,720 Scusate l'interruzione, ma che razza di prima è questa? 686 00:49:30,721 --> 00:49:31,721 Mi scusi ? 687 00:49:32,000 --> 00:49:34,880 All'Opera, dove si esibirà? 688 00:49:35,460 --> 00:49:38,334 Purtroppo in occasione dei 150 anni di collaborazione 689 00:49:38,346 --> 00:49:40,960 nel campo delle relazioni franco-tedesche. 690 00:49:41,580 --> 00:49:44,140 Ho già i biglietti. BENE. 691 00:49:45,500 --> 00:49:47,606 La Camera viene aggiornata per esaminare la 692 00:49:47,618 --> 00:49:50,000 richiesta della difesa di rilasciare Liszt. 693 00:49:53,780 --> 00:49:56,400 Dovremmo anche fare una pausa pranzo. 694 00:49:57,040 --> 00:49:59,222 Oh, è quasi l'ora di pranzo. 695 00:49:59,234 --> 00:50:01,380 Allora ci vediamo in aula alle 14:00. 696 00:50:14,850 --> 00:50:16,670 Grazie per la vostra tempestiva risposta. 697 00:50:16,671 --> 00:50:17,671 Al tuo servizio. 698 00:50:19,070 --> 00:50:21,821 Europol ha scoperto che stavano progettando di interrompere 699 00:50:21,833 --> 00:50:24,650 la celebrazione, monitorando potenziali minacce. 700 00:50:24,870 --> 00:50:27,450 E la corte revocò la detenzione di Liszt. 701 00:50:29,010 --> 00:50:31,410 Ebbene, le cose stanno accadendo lì. 702 00:50:31,670 --> 00:50:34,690 E tutto questo perché l'imputato suona all'Opera. 703 00:50:34,750 --> 00:50:37,550 È così? In quale produzione? Sfortunato. 704 00:50:39,270 --> 00:50:39,790 Si tu. 705 00:50:39,791 --> 00:50:43,190 Ho un biglietto per loro. 706 00:50:47,520 --> 00:50:51,520 Smettila di nuovo, comunque. Ma solo dopo la prima. 707 00:51:48,600 --> 00:51:50,720 Le persone vengono spesso da te? 708 00:51:50,721 --> 00:51:53,860 Sì, entrano in un'organizzazione a ondate. 709 00:51:54,240 --> 00:51:57,460 Da dove vengono ? Della guerra. 710 00:51:57,900 --> 00:51:58,900 Il quale ? Civile. 711 00:51:59,120 --> 00:52:00,120 Lei. 712 00:52:00,840 --> 00:52:02,920 Matrimonio. 713 00:52:04,000 --> 00:52:06,440 Ma arrivano sempre, costantemente. 714 00:52:06,780 --> 00:52:10,240 E paga? Sì, naturalmente. 715 00:52:10,860 --> 00:52:13,060 Ho molti beni immobili. 716 00:52:13,800 --> 00:52:14,920 Basta domande. 717 00:52:16,000 --> 00:52:17,720 Signor Pubblico Ministero? 718 00:52:17,721 --> 00:52:21,000 Ha detto che è venuto a trovarti una notte. 719 00:52:22,480 --> 00:52:24,280 E avevi spazio libero. 720 00:52:27,020 --> 00:52:29,540 Dimmi, hai del cavolo? Nonna ? 721 00:52:31,400 --> 00:52:32,400 Soldi ? 722 00:52:33,880 --> 00:52:35,840 Guarda, sembra un compositore. 723 00:52:37,360 --> 00:52:39,080 Anche se è comunista. 724 00:52:41,780 --> 00:52:42,920 Deve pagare. 725 00:52:45,180 --> 00:52:47,460 Devi andare a lavorare. Anche io. 726 00:52:52,710 --> 00:52:55,150 Ti darò un posto dove passare la notte. 727 00:52:55,650 --> 00:52:56,730 Ma non dimenticare. 728 00:52:57,690 --> 00:52:59,050 Devi ancora pagare. 729 00:53:07,480 --> 00:53:08,600 Chiedi alla stazione di polizia. 730 00:53:08,601 --> 00:53:13,060 Lei ha dichiarato di aver visto l'imputato andarsene inosservato. 731 00:53:13,140 --> 00:53:16,900 Dimmi, gli altri tuoi residenti possono confermarlo? 732 00:53:17,520 --> 00:53:19,080 Patente di guida, tutto qui. 733 00:53:19,320 --> 00:53:23,660 Ma generalmente la maggioranza non è affatto adatta a questo lavoro. 734 00:53:24,060 --> 00:53:25,720 Hanno altre qualifiche. 735 00:53:27,500 --> 00:53:29,480 Di solito, ma veniva la mattina. 736 00:53:31,560 --> 00:53:33,946 E lui stava nel suo abito vintage, ad 737 00:53:33,958 --> 00:53:36,940 accarezzare i cavalli mentre io li allattavo. 738 00:53:36,941 --> 00:53:40,000 E naturalmente pensavo che fosse lui il nuovo cocchiere. 739 00:53:40,440 --> 00:53:45,000 Ero così entusiasta che gli ho subito offerto un lavoro a tempo indeterminato. 740 00:53:45,180 --> 00:53:50,220 Con me avrebbe sempre un tetto sopra la testa, nel mio scoiattolo. 741 00:53:50,240 --> 00:53:53,420 Paglia fresca la sera e una ciotola di porridge al mattino. 742 00:53:53,560 --> 00:53:54,980 E ha approfittato della fiducia. 743 00:53:55,320 --> 00:53:55,940 Protesto. 744 00:53:56,100 --> 00:53:57,100 Protesto. 745 00:53:58,120 --> 00:54:02,940 Dimmi, com'è andato il primo viaggio con la partecipazione dell'imputato? 746 00:54:03,680 --> 00:54:05,840 Sì, è apparso subito il primo cliente. 747 00:54:05,841 --> 00:54:09,200 E vedi, per me il cliente è un re, è un dio. 748 00:54:09,300 --> 00:54:10,640 Non voleva aspettare. 749 00:54:11,740 --> 00:54:14,122 Hai chiesto il codice del 750 00:54:14,134 --> 00:54:16,580 strada, sui documenti, sulla previdenza sociale? 751 00:54:17,120 --> 00:54:18,700 Sulle regole del traffico. 752 00:54:19,440 --> 00:54:21,840 Hai approfittato del destino del mio cliente. 753 00:54:22,000 --> 00:54:23,000 Protesto. 754 00:54:23,940 --> 00:54:25,380 Ma è stato lui a ferirla. 755 00:54:25,381 --> 00:54:26,700 La protesta è stata respinta. 756 00:54:26,900 --> 00:54:29,537 Tutta la questione dipende dalla questione se l'imputato abbia 757 00:54:29,549 --> 00:54:32,100 rubato l'auto con l'intento di commettere un'aggressione. 758 00:54:33,200 --> 00:54:35,820 Ma la tua testimonianza non ci ha insegnato nulla. 759 00:54:35,821 --> 00:54:39,800 Ed è per questo che ho aggiornato questa sessione. 760 00:54:56,840 --> 00:54:59,480 Ricordi quel grande acquisto che tanto sognavi? 761 00:54:59,481 --> 00:55:01,636 Ora è possibile se vinci con Annexbet. 762 00:55:01,660 --> 00:55:03,480 Scommetti su qualsiasi evento sportivo. 763 00:55:03,560 --> 00:55:04,820 Vinci al poker, al casinò. 764 00:55:05,140 --> 00:55:06,700 Attaccare le scommesse sui cybersport. 765 00:55:06,880 --> 00:55:07,940 Gioca alle slot machine. 766 00:55:08,060 --> 00:55:10,600 E potrai acquistare ciò che tanto desideravi. 767 00:55:10,780 --> 00:55:11,820 Che cosa stai aspettando ? 768 00:55:11,821 --> 00:55:13,609 Adesso vai sul sito di Annexbet e ottieni 769 00:55:13,621 --> 00:55:15,720 un bonus del 100% sul tuo primo deposito. 770 00:55:23,770 --> 00:55:24,790 Tu piangi ? 771 00:55:25,870 --> 00:55:27,670 No, certo, non sto piangendo. 772 00:55:31,840 --> 00:55:34,180 Adesso devi giocare fuori per colpa mia. 773 00:55:37,360 --> 00:55:40,160 Sono solo uno stagista che studia legge. 774 00:55:40,240 --> 00:55:45,800 Ma potrei portarti fuori a cena qualche volta? Stupido. 775 00:55:45,980 --> 00:55:48,000 La mia madrina non mi avrebbe lasciato. 776 00:55:48,860 --> 00:55:51,300 Sono solo stanco di restare bloccato nella stanza. 777 00:55:56,850 --> 00:56:00,190 E infatti qui non ci sono più veri e propri ristoranti. 778 00:56:01,690 --> 00:56:03,090 Solo ristoranti turistici. 779 00:56:13,130 --> 00:56:15,570 Abbiamo davvero così tanta polvere qui? 780 00:56:15,950 --> 00:56:17,950 Mi irrita tutte le mucose. 781 00:56:19,410 --> 00:56:20,930 Guarda, sto già sanguinando. 782 00:56:24,850 --> 00:56:28,170 Di solito i ruoli principali hanno abiti luminosi. 783 00:56:28,210 --> 00:56:30,270 E abbiamo una sorta di proletariato sottoproletario. 784 00:56:30,550 --> 00:56:31,550 Pensa per te. 785 00:56:32,170 --> 00:56:33,970 Non andranno da nessuna parte con questi stracci. 786 00:56:34,010 --> 00:56:35,010 Luogo inesistente. 787 00:56:36,630 --> 00:56:37,630 Cambiarlo. 788 00:56:38,410 --> 00:56:39,410 BENE. 789 00:56:40,170 --> 00:56:41,670 No, no, finalizzo tutto. 790 00:56:42,370 --> 00:56:44,510 Ricordo sempre il nostro attore. 791 00:56:44,750 --> 00:56:46,550 È così carino con noi. 792 00:56:47,890 --> 00:56:49,410 Come si chiama lì? 793 00:56:49,970 --> 00:56:51,230 Penso che Hans. 794 00:56:52,430 --> 00:56:53,430 Esatto, Hans. 795 00:56:53,590 --> 00:56:55,410 Guarda cosa ho scelto per lui. 796 00:56:55,690 --> 00:56:56,930 Ho alcune opzioni. 797 00:56:57,790 --> 00:56:58,790 Dio. 798 00:56:59,290 --> 00:57:02,050 Mi sembrava che questo si adattasse meglio ad Hans. 799 00:57:03,170 --> 00:57:03,650 Hans. 800 00:57:03,970 --> 00:57:04,450 Hans. 801 00:57:04,451 --> 00:57:05,451 Iniziamo. 802 00:57:09,190 --> 00:57:10,190 Direttore. 803 00:57:10,930 --> 00:57:11,930 Preparatevi. 804 00:57:12,590 --> 00:57:13,590 Inteso. 805 00:57:15,370 --> 00:57:16,510 Per la libertà. 806 00:57:17,570 --> 00:57:18,210 TIRO. 807 00:57:18,570 --> 00:57:19,570 Semaforo. 808 00:57:27,680 --> 00:57:28,680 NO. 809 00:57:46,480 --> 00:57:50,660 Attenzione, davanti all'opera ci sono persone armate in tenuta da combattimento. 810 00:57:50,661 --> 00:57:52,120 Il nostro imputato è tra questi. 811 00:57:52,860 --> 00:57:54,760 Era già entrato nell'edificio. 812 00:58:06,730 --> 00:58:08,590 A tutti i reparti. 813 00:58:09,250 --> 00:58:10,750 Non succede nient'altro. 814 00:58:10,950 --> 00:58:12,310 Puoi lasciare il tuo messaggio. 815 00:58:12,870 --> 00:58:15,610 Auguro una buonanotte a tutti i miei colleghi. 816 00:58:16,610 --> 00:58:17,610 Riposo. 817 00:58:35,250 --> 00:58:37,510 Ascolteremo l'ultimo testimone dell'accusa. 818 00:58:39,190 --> 00:58:41,793 Il tuo nome è Félix Austria, hai 60 anni e 819 00:58:41,805 --> 00:58:44,570 lavori come direttore d'albergo, vero? 820 00:58:46,650 --> 00:58:48,030 Ci conosciamo ? Scusate. 821 00:58:48,031 --> 00:58:49,031 Signora giudice. 822 00:58:49,730 --> 00:58:51,510 Sì, naturalmente. 823 00:58:51,830 --> 00:58:54,570 Sei il sempliciotto che mi ha insultato nell'armadio. 824 00:58:56,050 --> 00:58:58,050 Per favore, dimmi di sì, momento. 825 00:59:00,090 --> 00:59:02,310 Ti ho confuso con il tuo accusato. 826 00:59:03,010 --> 00:59:06,750 Non posso fare a meno di stupirmi di una somiglianza così sorprendente. 827 00:59:09,870 --> 00:59:11,230 Di cosa stai parlando ? 828 00:59:15,030 --> 00:59:16,470 Perché pensi che? Comprendere. 829 00:59:16,471 --> 00:59:20,037 È stata una serata molto infelice, piena di 830 00:59:20,049 --> 00:59:22,930 decisioni sbagliate prese, a causa dello stress. 831 00:59:24,630 --> 00:59:27,250 Cosa posso offrirti? 832 00:59:27,251 --> 00:59:29,670 Long Island mi ringrazia. 833 00:59:29,870 --> 00:59:32,630 E se fossero eccessivamente costosi? 834 00:59:33,230 --> 00:59:34,850 Di Belénice? 835 00:59:36,670 --> 00:59:38,370 Servirai la vodka? 836 00:59:38,371 --> 00:59:39,371 SÌ. 837 00:59:41,770 --> 00:59:44,750 Grazie per avermi invitato. È un grande onore per me. 838 00:59:47,010 --> 00:59:47,830 Geryashi? 839 00:59:47,831 --> 00:59:49,010 Madame Prae e Toro? 840 00:59:49,890 --> 00:59:51,750 Cosa stai facendo qui ? 841 00:59:51,751 --> 00:59:53,231 Uhm... sto ascoltando. 842 00:59:54,710 --> 00:59:56,670 Andiamo a bere qualcosa, altrimenti non ne posso più. 843 00:59:57,370 --> 00:59:58,370 Sostengo. 844 00:59:59,250 --> 01:00:00,990 Ascolta, vedi questo pianista? 845 01:00:02,390 --> 01:00:04,910 Si chiama Frédéric, ha molto talento. 846 01:00:05,050 --> 01:00:06,370 E forse un amante? 847 01:00:06,371 --> 01:00:07,570 Il musicista è rimasto ferito. 848 01:00:08,730 --> 01:00:11,470 Ma perché hai lasciato andare l'imputato al pianoforte? 849 01:00:11,471 --> 01:00:14,510 Sapevate che serata importante è stata questa? 850 01:00:14,511 --> 01:00:16,130 Non ne ho idea. 851 01:00:16,770 --> 01:00:18,630 È venuto fuori spontaneamente. 852 01:00:20,350 --> 01:00:26,650 Chi è il responsabile di questo scandalo senza precedenti? Il mio dito. 853 01:00:27,250 --> 01:00:28,850 È semplicemente terribile. 854 01:00:29,050 --> 01:00:33,230 Se mi permette, signor Pubblico Ministero... Sì, il pianista è rimasto ferito. 855 01:00:33,950 --> 01:00:37,470 Ma queste sfortunate circostanze sono solo un incidente. 856 01:00:38,210 --> 01:00:43,390 Ho affidato il pianoforte agli imputati perché avevo avuto tempo di provarlo. 857 01:00:44,710 --> 01:00:49,230 Tocco incredibilmente sottile e allo stesso tempo visto un cromatismo preciso. 858 01:00:49,570 --> 01:00:52,943 E credimi, e anche se non lo condivido in alcun modo 859 01:00:52,955 --> 01:00:56,190 caso le sue opinioni e preferenze politiche, 860 01:00:56,490 --> 01:00:59,670 Ciò non cambia la mia valutazione delle sue 861 01:00:59,770 --> 01:01:02,430 capacità, cioè che è un musicista meraviglioso. 862 01:01:02,550 --> 01:01:04,610 E se ne è accorta anche la società. 863 01:01:04,710 --> 01:01:07,828 E questo gli ha dato l'opportunità di esibirsi 864 01:01:07,840 --> 01:01:10,790 al conservatorio invece di un contenzioso senza fine. 865 01:01:10,950 --> 01:01:12,150 Ma di cosa sto parlando? 866 01:01:12,151 --> 01:01:13,370 Sono solo un produttore. 867 01:01:13,371 --> 01:01:17,339 L'accusa ha chiamato un testimone e ha chiesto una 868 01:01:17,351 --> 01:01:22,350 testimonianza che confermasse la preparazione di un reato grave. 869 01:01:23,570 --> 01:01:26,691 Tuttavia, il testimone non ha fornito nulla che 870 01:01:26,703 --> 01:01:29,590 possa far sospettare l'accusato di terrorismo. 871 01:01:30,010 --> 01:01:33,860 Ora è accusato soltanto di incitamento al 872 01:01:33,872 --> 01:01:37,370 disordine pubblico e di resistenza alla polizia. 873 01:01:40,270 --> 01:01:41,290 SÌ ? 874 01:01:41,870 --> 01:01:44,830 E se Don Estracsen avesse finalmente ragione? 875 01:01:44,831 --> 01:01:47,436 L'ISTA appare costantemente dove viene celebrata 876 01:01:47,448 --> 01:01:50,430 l'anniversario delle relazioni franco-tedesche. 877 01:01:50,830 --> 01:01:54,290 E se ci fosse un motivo politico dietro tutto questo, signor Yoshi? 878 01:01:55,810 --> 01:01:57,190 Hai qualche idea ? Dubito. 879 01:01:57,191 --> 01:02:00,410 È un'interpretazione. 880 01:02:00,411 --> 01:02:05,050 E dove c'è spazio per l'interpretazione, la verità si perde, giusto? 881 01:02:05,051 --> 01:02:06,830 Signora Komiso, l'ha detto lei stessa. 882 01:02:07,170 --> 01:02:09,090 Ebbene sì, forse l'ha fatto. 883 01:02:09,690 --> 01:02:10,950 Ma devi giudicare. 884 01:02:11,450 --> 01:02:12,450 Giustificalo. 885 01:02:13,570 --> 01:02:18,030 Se la lascio, il pubblico ministero farà appello e non potremo fare nulla. 886 01:02:19,390 --> 01:02:23,306 Sì, ma in generale, a dire il vero, quello che mi 887 01:02:23,318 --> 01:02:27,850 dà più fastidio è che ti somiglia davvero molto. 888 01:02:28,770 --> 01:02:30,910 Ma è vero, molto simile. 889 01:02:31,870 --> 01:02:34,295 Signor Yoshi, è meglio che vada in biblioteca 890 01:02:34,307 --> 01:02:36,330 e si prepari per il secondo esame di stato. 891 01:02:43,170 --> 01:02:44,410 Aspetta un attimo però. 892 01:02:44,411 --> 01:02:47,019 Meglio tracciare alcuni riferimenti storici 893 01:02:47,031 --> 01:02:49,650 che possano servire a ravvivare il verdetto. 894 01:02:51,550 --> 01:02:54,870 Il tribunale non garantisce che avresti una carriera di successo. 895 01:02:56,070 --> 01:02:58,050 Farai un dottorato? 896 01:02:59,690 --> 01:03:03,310 Qual è il problema ? Correndo, la scuola non può aspettare? 897 01:03:08,770 --> 01:03:10,570 Ciao, è da un po' che non ti vedo. 898 01:03:48,060 --> 01:03:49,900 Costa penale, Dirich, tedeschi. 899 01:03:54,530 --> 01:03:56,630 Ho studiato questo modo antico. 900 01:03:57,250 --> 01:03:58,850 Risolti i geroglifici. 901 01:03:58,851 --> 01:04:01,159 E se contenessero non una maledizione, 902 01:04:01,171 --> 01:04:03,490 ma rimedi per le malattie del nostro tempo? 903 01:04:04,090 --> 01:04:05,870 Se solo potessimo leggere. 904 01:04:07,690 --> 01:04:09,890 Ragazze, penso di aver capito tutto. 905 01:04:10,230 --> 01:04:11,810 Che cosa ? Di cosa stai parlando ? 906 01:04:11,811 --> 01:04:13,650 Significa: sen man, senar. 907 01:04:14,230 --> 01:04:15,350 Sei pazzo ? 908 01:04:28,910 --> 01:04:31,770 Garloui, hai davvero trovato qualcosa di interessante? 909 01:04:32,750 --> 01:04:34,610 Il codice penale? 910 01:04:35,210 --> 01:04:37,110 Hai scoperto il codice? 911 01:04:37,111 --> 01:04:40,190 Fu rilasciato nel maggio 1871. 912 01:04:41,230 --> 01:04:45,350 Ed è entrato in vigore quando Lisette è stata condannata a morte a Parigi. 913 01:04:45,530 --> 01:04:48,410 Sì, so in che anno è stato pubblicato, e dopo? 914 01:04:48,411 --> 01:04:52,150 L'imputato è tornato dal passato per dirci qualcosa. 915 01:04:52,330 --> 01:04:55,890 È vero ? Lascia che ti chieda cosa? 916 01:04:57,230 --> 01:04:59,691 Se vogliamo liberarci dei fantasmi del 917 01:04:59,703 --> 01:05:02,230 passato, abbiamo bisogno di un nuovo codice. 918 01:05:04,010 --> 01:05:05,870 Saluti in tempo, inizia a scriverlo. 919 01:05:05,871 --> 01:05:08,670 Sono ancora tenuto al dovere ufficiale. 920 01:05:31,280 --> 01:05:33,260 Celina! Celina! 921 01:05:34,400 --> 01:05:37,400 Abbiamo bisogno, dobbiamo parlare! 922 01:05:42,410 --> 01:05:46,470 Se non troviamo qualcosa, la tua madrina lo condannerà. 923 01:05:48,030 --> 01:05:50,510 La mia madrina non condannerebbe mai una persona innocente. 924 01:05:51,430 --> 01:05:54,140 È un pianista dotato ed è per questo 925 01:05:54,152 --> 01:05:56,750 che vorrei che ti accompagnasse all'esame. 926 01:05:57,310 --> 01:06:00,250 Quando ha suonato in hotel, il pubblico era estasiato. 927 01:06:01,770 --> 01:06:04,770 Suonerò nelle più grandi sale da concerto del mondo. 928 01:06:04,870 --> 01:06:06,930 E offri un pianista da bar? 929 01:06:07,530 --> 01:06:09,510 Si esibisce al teatro dell'opera della città. 930 01:06:11,170 --> 01:06:12,110 Giustizia ? 931 01:06:12,111 --> 01:06:12,470 SÌ. 932 01:06:12,910 --> 01:06:15,290 Ma dopo la prima verrà arrestato. 933 01:06:16,410 --> 01:06:17,410 Scandalo! 934 01:06:17,690 --> 01:06:19,390 Cosa lo ha portato in prigione? 935 01:06:20,210 --> 01:06:21,210 Sai, 936 01:06:22,210 --> 01:06:23,610 qualcuno lo ha confuso 937 01:06:24,230 --> 01:06:25,370 con la tua madrina. 938 01:06:25,750 --> 01:06:28,250 Non osare nemmeno trascinarlo in questa cosa. 939 01:06:28,251 --> 01:06:30,590 È solo un innocente malinteso. 940 01:06:31,470 --> 01:06:34,270 Ci serve solo uno dei tuoi armadietti. 941 01:06:34,510 --> 01:06:35,290 Armadi? 942 01:06:35,291 --> 01:06:36,411 No, non posso aiutarti. 943 01:06:48,780 --> 01:06:50,120 Ti scongiuro. 944 01:06:52,140 --> 01:06:53,360 Pensa alla tua carriera. 945 01:07:04,730 --> 01:07:05,910 Siete pronti ? Pronto. 946 01:07:05,911 --> 01:07:06,911 Uno due. 947 01:07:13,360 --> 01:07:14,360 .. 948 01:07:25,190 --> 01:07:27,010 Questo non è il nostro ascolto segreto. 949 01:07:28,930 --> 01:07:30,390 Ho dimenticato di scrivere. 950 01:07:34,350 --> 01:07:35,510 Dio mio ! 951 01:07:36,330 --> 01:07:37,970 Bene, entra! 952 01:07:43,660 --> 01:07:47,240 Di cosa volevi parlare con Hans quando è stato arrestato? 953 01:07:48,860 --> 01:07:50,080 Volevi aiutarlo? 954 01:07:50,081 --> 01:07:52,660 Cercavo un partner musicale con Céline. 955 01:07:53,440 --> 01:07:55,120 Lei è una violoncellista. 956 01:07:55,200 --> 01:07:57,520 E a causa mia non ha nessuno che la accompagni. 957 01:07:59,320 --> 01:08:00,400 Musica da camera ? 958 01:08:00,401 --> 01:08:00,680 Ma lei è una violoncellista. 959 01:08:00,681 --> 01:08:01,681 È magnifico. 960 01:08:02,160 --> 01:08:03,200 Mi tocca così tanto. 961 01:08:03,620 --> 01:08:05,160 Non ci sei? 962 01:08:07,580 --> 01:08:09,760 Vogliamo aiutarlo a scappare dopo la première. 963 01:08:11,340 --> 01:08:12,780 Dopotutto, è in pericolo. 964 01:08:12,960 --> 01:08:14,040 Mi aiuti per favore. 965 01:08:15,140 --> 01:08:16,240 Sei serio ? 966 01:08:16,241 --> 01:08:17,401 No, non posso farlo. 967 01:08:17,460 --> 01:08:19,380 Ho così tanto da fare e nessun aiuto. 968 01:08:21,740 --> 01:08:23,160 Senti, abbiamo un piano. 969 01:08:25,380 --> 01:08:26,700 Sto facendo un sogno terribile. 970 01:08:28,200 --> 01:08:30,660 Mentre io stesso siedo sulla panca degli armadi, 971 01:08:30,661 --> 01:08:33,640 l'imputato, piccolo e patetico, e chiedo pietà, 972 01:08:34,320 --> 01:08:36,000 ma non ho nemmeno rotto nulla. 973 01:08:36,180 --> 01:08:40,960 E il mio secondo gioco è stato sedermi sulla sedia dell'arbitro e non ascoltare. 974 01:08:41,440 --> 01:08:44,200 Mentre parlavo, lei sfogliò il libro. 975 01:08:44,360 --> 01:08:47,460 E mi sono svegliato quando mi sono condannato all'ergastolo. 976 01:08:48,700 --> 01:08:49,700 Dio ! 977 01:08:51,860 --> 01:08:55,760 Avrei giurato che il mio vestito da sera fosse già uscito dalla lavanderia. 978 01:08:55,920 --> 01:08:56,920 Non pensi ? 979 01:08:58,940 --> 01:09:00,120 Siete pronti ? 980 01:09:00,660 --> 01:09:01,660 Sì, completamente. 981 01:09:02,380 --> 01:09:05,300 Inoltre questa sera, dopo lo spettacolo, vi 982 01:09:05,380 --> 01:09:08,000 accompagnerò nel backstage per un drink. 983 01:09:09,000 --> 01:09:12,440 I nostri amici e familiari sono sempre i benvenuti. 984 01:09:14,860 --> 01:09:18,400 Oh mio Dio, parliamo con l'autista così può aspettarmi. 985 01:09:48,030 --> 01:09:49,370 Che sorpresa ! 986 01:09:49,371 --> 01:09:51,750 Come sei arrivato alla première? 987 01:09:51,751 --> 01:09:53,250 Hai qualche legame con il teatro? 988 01:09:53,251 --> 01:09:54,771 Gli ho dato il biglietto di Frédéric. 989 01:09:55,030 --> 01:09:58,470 Sì, ho già riletto il programma e mi preparo per la serata. 990 01:09:58,830 --> 01:10:03,470 A quanto pare, l'opera tocca indirettamente i fondamenti del diritto 991 01:10:03,530 --> 01:10:06,810 civile moderno, vale a dire la borghesia e il suo diritto di proprietà. 992 01:10:07,650 --> 01:10:09,410 E durante l’occupazione austriaca, i veneziani 993 01:10:09,590 --> 01:10:12,590 dovettero spiegare ai nuovi dirigenti che a Venezia, 994 01:10:12,750 --> 01:10:14,550 non andavano all'opera per la musica. 995 01:10:15,070 --> 01:10:18,210 Per il programma della serata, dirigetevi nel nord della Germania. 996 01:10:34,290 --> 01:10:36,790 Stasera vorrei presentarvi il mio caro amico. 997 01:10:38,750 --> 01:10:40,910 Possiamo incontrarla durante la pausa. 998 01:10:42,330 --> 01:10:44,810 Signore, ci sono anche questi qui? 999 01:10:47,170 --> 01:10:49,710 Ministro, che onore! 1000 01:10:50,550 --> 01:10:52,590 Signor Donnerstrang, come si chiama? 1001 01:10:53,510 --> 01:10:56,150 Il Ministro è un noto promotore d'opera. 1002 01:10:56,230 --> 01:10:57,830 Ma cosa ti porta qui? 1003 01:10:57,831 --> 01:11:00,650 Considerazioni puramente professionali. 1004 01:11:00,710 --> 01:11:02,850 E il Ministro mi ha gentilmente invitato. 1005 01:11:03,650 --> 01:11:06,370 La passione per l'opera si diffonderà anche a te. 1006 01:11:06,371 --> 01:11:08,230 Cosa sta succedendo qui ? 1007 01:11:08,231 --> 01:11:11,870 La febbre delle prime volte. Uno spettacolo magico. 1008 01:11:28,470 --> 01:11:29,470 FINE. 1009 01:11:33,040 --> 01:11:34,780 Ora i condannati si alzano. 1010 01:11:35,060 --> 01:11:38,600 Ora i condannati si alzano. 1011 01:11:52,620 --> 01:11:54,920 C'è bisogno di aiuto. Qualcuno mi aiuti. 1012 01:11:55,720 --> 01:11:56,720 Affrettarsi. 1013 01:11:58,620 --> 01:11:59,940 Guarda, è lui. 1014 01:12:02,840 --> 01:12:06,700 Che cosa ? Cosa sta facendo ? È un genio. 1015 01:12:17,180 --> 01:12:20,180 Dov'è la luce del cielo limpido? 1016 01:12:20,940 --> 01:12:23,320 Il mio bel giardino e la mia stanza? 1017 01:12:24,940 --> 01:12:27,700 Un ramoscello sul davanzale della finestra? E io ho. 1018 01:12:28,380 --> 01:12:32,200 .. Seguitelo. 1019 01:13:18,510 --> 01:13:20,510 Il primo è stato un successo. 1020 01:13:21,030 --> 01:13:22,670 Vede, è un genio, signora. 1021 01:13:23,330 --> 01:13:24,330 Felice di vederti. 1022 01:13:25,150 --> 01:13:26,150 Oh, reciprocamente. 1023 01:13:26,650 --> 01:13:27,930 Eri soddisfatto? Certo. 1024 01:13:27,931 --> 01:13:30,470 Cosa, non ti è piaciuto? 1025 01:13:30,471 --> 01:13:32,130 Dai, è fantastico. 1026 01:13:32,250 --> 01:13:33,250 Per piecere. 1027 01:13:33,890 --> 01:13:35,890 E non puoi distogliere lo sguardo dal costume. 1028 01:13:36,070 --> 01:13:37,430 Chiama il nostro, come si suol dire. 1029 01:13:38,550 --> 01:13:38,950 Bellissimo. 1030 01:13:39,050 --> 01:13:40,050 Successo, generale. 1031 01:13:48,050 --> 01:13:50,970 Cosa potrebbe esserci di più divertente che visitarti dietro le quinte? 1032 01:13:53,430 --> 01:13:55,350 Costumi Postiflant, ben fatti. 1033 01:13:55,351 --> 01:13:56,770 Ecco, provalo tu stesso. 1034 01:13:57,590 --> 01:13:59,670 Sei serio ? 1035 01:14:01,090 --> 01:14:02,670 Dove posso cercare? 1036 01:14:05,370 --> 01:14:06,830 Pronto ? Uscire ? 1037 01:14:06,831 --> 01:14:08,210 Non è quello che pensi. 1038 01:14:09,050 --> 01:14:10,590 Non è quello che pensi. 1039 01:14:12,250 --> 01:14:13,250 Veramente ? 1040 01:14:13,450 --> 01:14:14,710 Ok, vedrò. 1041 01:14:17,630 --> 01:14:18,630 BENE. 1042 01:14:19,750 --> 01:14:22,010 È come se fosse stato fatto su misura per me. 1043 01:14:22,890 --> 01:14:24,210 Anche questo vestito si adatta. 1044 01:14:30,780 --> 01:14:33,420 Quanto è emozionante sentirsi un'attrice. 1045 01:14:34,900 --> 01:14:35,440 Mi scusi, 1046 01:14:35,540 --> 01:14:37,900 volevi lasciarmi tenere gli oggetti di scena? 1047 01:14:37,901 --> 01:14:40,220 Sono cento anni che non tengo un'arma in mano. 1048 01:14:40,380 --> 01:14:41,380 stavo per sparare. 1049 01:14:42,140 --> 01:14:43,140 Portalo via. 1050 01:14:45,060 --> 01:14:45,500 Amore. 1051 01:14:45,680 --> 01:14:47,600 Secondo me, questo è molto pomposo. 1052 01:14:47,640 --> 01:14:49,620 L'arte della stilizzazione come politica 1053 01:14:50,280 --> 01:14:53,480 presagio di future rivolte. 1054 01:14:53,960 --> 01:14:54,400 Orribile. 1055 01:14:54,401 --> 01:14:56,041 Te lo chiedo, è una produzione. 1056 01:14:57,020 --> 01:14:58,920 Non toccare, non sai chi sono. 1057 01:14:59,500 --> 01:15:00,500 Calmati. 1058 01:15:01,120 --> 01:15:02,120 Persone in macchina. 1059 01:15:02,780 --> 01:15:04,460 Questo è completamente assurdo. 1060 01:15:06,560 --> 01:15:07,560 Ricordo, aspetta. 1061 01:15:08,540 --> 01:15:09,900 Questo è l'uomo che ti stava cercando. 1062 01:15:10,040 --> 01:15:10,600 Non parlare. 1063 01:15:10,680 --> 01:15:11,680 In auto. 1064 01:15:12,840 --> 01:15:13,840 È un... 1065 01:15:16,720 --> 01:15:17,940 Cosa fai ? 1066 01:15:17,941 --> 01:15:19,080 Cosa sta succedendo là? 1067 01:15:20,060 --> 01:15:21,480 Qualcosa deve essere fatto. 1068 01:15:23,820 --> 01:15:25,580 Sembro un imprenditore? 1069 01:15:25,581 --> 01:15:26,940 Non essere stupido. 1070 01:15:27,580 --> 01:15:29,320 E' uno sciopero generale. 1071 01:15:29,380 --> 01:15:31,701 È a causa dell'arresto di un comunista. 1072 01:15:32,580 --> 01:15:33,580 Della strada. 1073 01:15:40,410 --> 01:15:41,970 Pensa al tuo futuro. 1074 01:15:42,010 --> 01:15:43,790 È ora di iniziare a collaborare. 1075 01:15:44,350 --> 01:15:45,350 Te l'avevo detto. 1076 01:15:45,390 --> 01:15:46,390 Hai torto. 1077 01:15:48,010 --> 01:15:49,890 Te l'avevo detto che poteva parlare. 1078 01:15:52,630 --> 01:15:53,630 Che cosa ? Ah, signora Klug. 1079 01:15:56,530 --> 01:15:59,330 Fammi vedere il cliente. 1080 01:16:00,510 --> 01:16:01,770 Dateci un minuto. 1081 01:16:06,350 --> 01:16:11,650 Sei un rivoluzionario patologico che vuole compensare l'insignificanza delle 1082 01:16:11,651 --> 01:16:16,410 sue opere con l'odio per il sistema sociale e l'ordine dei nostri antenati. 1083 01:16:17,450 --> 01:16:19,890 Qualunque cosa tu dica, non sei stupido. 1084 01:16:23,230 --> 01:16:25,070 Ti separeremo. 1085 01:16:25,490 --> 01:16:26,130 Non hai il diritto di farlo. 1086 01:16:26,150 --> 01:16:28,150 Tu, ideopatico. 1087 01:16:29,270 --> 01:16:30,030 Lasciami andare. 1088 01:16:30,090 --> 01:16:31,090 Vado a casa. 1089 01:17:45,230 --> 01:17:46,570 Abbiamo finito? Aprire. 1090 01:17:48,010 --> 01:17:49,710 Polizia Stradale. 1091 01:17:52,470 --> 01:17:53,930 Non puoi venire qui. 1092 01:17:54,090 --> 01:17:55,090 Abbiamo un esame. 1093 01:17:55,730 --> 01:17:57,050 Suona il pianoforte. 1094 01:17:58,430 --> 01:18:00,070 La mia madrina è il presidente 1095 01:18:01,790 --> 01:18:03,350 Film di Praetorius Camuso. 1096 01:18:04,430 --> 01:18:05,630 È vero ? 1097 01:18:05,631 --> 01:18:09,270 SÌ. È dovuta intervenire perché hai arrestato il mio socio. 1098 01:18:10,230 --> 01:18:11,890 Abbiamo tutte le ragioni. 1099 01:18:12,010 --> 01:18:13,010 Sergente Maggiore. 1100 01:18:14,210 --> 01:18:16,251 Te lo chiedo per l'ultima volta. 1101 01:18:17,170 --> 01:18:21,610 Vuoi rovinare la mia carriera e allo stesso tempo la tua? Ah bene. 1102 01:18:22,050 --> 01:18:23,870 Dato che è avvenuta una conversazione del genere, 1103 01:18:23,990 --> 01:18:27,610 mi scuso per il problema e ti auguro buona fortuna. 1104 01:18:40,670 --> 01:18:42,490 Cerchio d'onore? 1105 01:18:42,491 --> 01:18:43,491 È un complimento. 1106 01:18:44,150 --> 01:18:44,590 Congratulazioni. 1107 01:18:44,850 --> 01:18:46,430 Ho sempre saputo che saresti andato lontano. 1108 01:18:47,190 --> 01:18:49,631 Ha ricevuto punti e può costruire una carriera. 1109 01:18:50,510 --> 01:18:51,510 Ho un'idea migliore. 1110 01:18:51,890 --> 01:18:52,470 Il quale ? 1111 01:18:52,471 --> 01:18:54,010 Cosa c'è di meglio che passare dallo status di semplice 1112 01:18:54,011 --> 01:18:58,510 tirocinante allo status di giudice? Presidente. 1113 01:19:00,110 --> 01:19:00,990 Giudice costituzionale. 1114 01:19:00,991 --> 01:19:02,671 Lavorare con alti funzionari? 1115 01:19:03,410 --> 01:19:04,470 Vado all'ufficio del pubblico ministero. 1116 01:19:04,471 --> 01:19:05,471 Che cosa ? 1117 01:19:05,690 --> 01:19:06,550 Sul pavimento? Sì. 1118 01:19:06,551 --> 01:19:08,630 Sarò utile lì. 1119 01:19:14,090 --> 01:19:15,870 Ma questo è semplicemente ridicolo. 1120 01:19:15,890 --> 01:19:17,890 Sono vittima di un errore giudiziario. 1121 01:19:17,930 --> 01:19:19,010 Tutti lo dicono così. 1122 01:19:22,130 --> 01:19:23,130 Ascoltare. 1123 01:19:24,270 --> 01:19:26,070 Mi chiamo Joséphine Camusot. 1124 01:19:27,430 --> 01:19:29,150 Presidente del tribunale penale. 1125 01:19:29,910 --> 01:19:31,390 Presidente dell'Opera di Stato. 1126 01:19:32,530 --> 01:19:34,170 E se tutti mi conoscono, 1127 01:19:34,830 --> 01:19:35,830 chiedi a chiunque. 1128 01:19:35,870 --> 01:19:37,266 Sì, e io sono il leader della Cina. 1129 01:19:37,290 --> 01:19:38,930 Sì, e io sono il leader della Cina. 1130 01:19:46,730 --> 01:19:47,370 Dannato me. 1131 01:19:47,530 --> 01:19:48,530 Dannato me. 1132 01:19:50,210 --> 01:19:51,210 Me. 1133 01:19:52,510 --> 01:19:56,390 Non per niente ho dubitato dell’idea di uno Stato punitivo per tutta la vita. 1134 01:19:58,870 --> 01:20:01,410 Ebbene, che tipo di attacco è questo? 1135 01:20:01,411 --> 01:20:02,426 Ebbene, che tipo di attacco è questo? 1136 01:20:02,450 --> 01:20:04,510 Che maledetto giorno? 1137 01:20:05,810 --> 01:20:07,090 È possibile ? 1138 01:20:08,230 --> 01:20:08,670 Che maledetto giorno? 1139 01:20:08,671 --> 01:20:09,690 Quale ingiustizia? 1140 01:20:11,290 --> 01:20:12,890 E tutto dipende dal nostro giudizio. 1141 01:20:13,070 --> 01:20:14,390 E tutto dipende dal nostro giudizio. 1142 01:20:14,990 --> 01:20:17,610 E dobbiamo mantenere il sistema in funzione. 1143 01:20:20,650 --> 01:20:21,650 Fammi uscire. 1144 01:20:23,890 --> 01:20:24,890 È tempo. 1145 01:20:25,450 --> 01:20:26,830 Quando perdo, sei finito. 1146 01:20:26,990 --> 01:20:27,990 Sono un derp! 1147 01:20:37,980 --> 01:20:39,441 ...... 1148 01:20:41,100 --> 01:20:42,100 ... 1149 01:20:42,680 --> 01:20:44,141 ...... 1150 01:21:04,990 --> 01:21:10,130 Anch'io sono un derp... ...Quello era papà. 1151 01:21:10,131 --> 01:21:10,930 A casa mia, il letto.. 1152 01:21:10,931 --> 01:21:11,250 Questa è ansia, non è facile dire quello che dico. 1153 01:21:11,251 --> 01:21:11,830 Non cago con forza. 1154 01:21:11,831 --> 01:21:12,170 Ma... 1155 01:21:12,520 --> 01:21:14,350 È normale. 1156 01:21:27,530 --> 01:21:28,230 BENE ? 1157 01:21:28,231 --> 01:21:29,430 Tutto andò bene. 1158 01:21:30,230 --> 01:21:31,630 Sono felice di poter aiutare. 1159 01:21:31,830 --> 01:21:34,910 Te l'ho detto, è un vero compositore. 1160 01:21:37,550 --> 01:21:38,550 Anche comunista. 1161 01:21:39,950 --> 01:21:40,990 Eccoci qui ? 1162 01:21:41,730 --> 01:21:43,930 Bene, abbiamo fatto tutto. 1163 01:21:46,890 --> 01:21:48,970 È fantastico, sono molto felice. 1164 01:21:50,030 --> 01:21:51,630 Vuoi aiutare la mia madrina? 1165 01:21:52,210 --> 01:21:54,190 Ovviamente non gli daremo una notte. 1166 01:21:55,310 --> 01:21:57,770 Penso che non dovresti lasciare la tua gente. 1167 01:21:58,230 --> 01:22:00,110 Ecco, questa è l'idea del comunismo. 1168 01:22:01,430 --> 01:22:02,430 ... 1169 01:22:26,530 --> 01:22:29,370 Ecco, questa è l'idea del comunismo. 1170 01:22:30,190 --> 01:22:33,050 Ecco, questa è l'idea del comunismo. 1171 01:22:34,350 --> 01:22:36,970 Ecco, questa è l'idea del comunismo. 1172 01:22:37,530 --> 01:22:38,130 Ecco, questa è l'idea del comunismo. 1173 01:22:38,131 --> 01:22:39,630 Ecco, questa è l'idea del comunismo. 1174 01:22:39,631 --> 01:22:39,950 Ecco, questa è l'idea del comunismo. 1175 01:22:39,951 --> 01:22:39,990 Ecco, questa è l'idea del comunismo. 1176 01:22:39,991 --> 01:22:40,570 Ecco, questa è l'idea del comunismo. 1177 01:22:40,571 --> 01:22:40,830 Ecco, questa è l'idea del comunismo. 1178 01:22:40,970 --> 01:22:41,410 Ecco, questa è l'idea del comunismo. 1179 01:22:41,411 --> 01:22:46,950 Ecco, questa è l'idea del comunismo. 1180 01:22:47,190 --> 01:22:49,870 Ecco, questa è l'idea del comunismo. 1181 01:22:49,871 --> 01:22:51,470 ... 87188

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.