Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,120 --> 00:00:36,180
Una valigia su ruote,
sicuramente un turista?
2
00:00:37,780 --> 00:00:40,020
Sì, ho ragione, è un turista.
3
00:00:47,790 --> 00:00:49,390
Io e lo Stato.
4
00:01:13,180 --> 00:01:14,180
Scusate !
5
00:01:31,450 --> 00:01:32,450
...
6
00:01:51,120 --> 00:01:55,040
Chi ha avuto l'idea di mettere in
scena le canzoni di Henrik Heine?
7
00:01:57,240 --> 00:02:00,860
E come posso concentrarmi
sugli affari di governo?
8
00:02:06,040 --> 00:02:07,680
Voglio ascoltare Pifk.
9
00:02:07,900 --> 00:02:10,420
Sì, Eccellenza,
Ministro della Giustizia.
10
00:02:10,421 --> 00:02:11,421
Sì sì sì.
11
00:02:14,440 --> 00:02:15,100
CHI?
12
00:02:15,101 --> 00:02:17,140
Ministro della Giustizia, Leonardo.
13
00:02:17,900 --> 00:02:19,740
Sì, sì, fallo entrare.
14
00:02:27,500 --> 00:02:28,500
Leonardo.
15
00:02:35,260 --> 00:02:37,260
Devo congratularmi con te.
16
00:02:37,660 --> 00:02:42,780
Il codice penale redatto dal
vostro Ministero è davvero severo.
17
00:02:44,860 --> 00:02:46,360
Cito il codice penale.
18
00:02:46,380 --> 00:02:48,640
Paragrafo 81, tradimento.
19
00:02:48,800 --> 00:02:51,040
Non importa chi sia il
leader o il complice, chiunque
20
00:02:51,140 --> 00:02:55,440
minacci l'esistenza dell'Impero
sarà imprigionato a vita.
21
00:02:56,120 --> 00:02:59,320
Con la benedizione di Sua
Maestà il Re di Prussia desidera
22
00:02:59,321 --> 00:03:03,080
essere accolto al Reichstag
come Imperatore di Germania.
23
00:03:06,420 --> 00:03:07,420
Ministro.
24
00:03:07,720 --> 00:03:09,140
Voglio ascoltare la tua eccellenza.
25
00:03:10,680 --> 00:03:13,280
L'intenzione non può essere portata avanti.
26
00:03:13,440 --> 00:03:15,420
Quindi abbiamo
bisogno di ulteriori ragioni.
27
00:03:18,780 --> 00:03:20,720
Approfondiamo questo punto con quanto segue.
28
00:03:21,860 --> 00:03:24,700
Quello accusato di
incitamento al tradimento
29
00:03:26,500 --> 00:03:29,760
punibile con la reclusione
non inferiore a cinque anni.
30
00:03:36,040 --> 00:03:43,380
E aggiungiamo che considerarlo un insulto
resta a discrezione della persona offesa.
31
00:03:47,360 --> 00:03:52,400
Come si suol dire, l'ispirazione
è negli occhi di chi guarda.
32
00:03:53,540 --> 00:03:57,520
Cosa ne sarebbe di noi senza
l’intuizione di Sua Eccellenza?
33
00:04:10,860 --> 00:04:14,980
Il Cancelliere del Reich
Bismarck? Sì, naturalmente.
34
00:04:15,180 --> 00:04:18,820
Da Francoforte sul
Meno? Si accomodi.
35
00:04:19,760 --> 00:04:22,420
Ministro, perdonami
se ti interrompo.
36
00:04:22,500 --> 00:04:23,080
Qual è la tua domanda?
37
00:04:23,081 --> 00:04:27,140
Cosa succede alla Comune di
Parigi, cosa intende fare Bismarck?
38
00:04:27,840 --> 00:04:32,220
affinché la scintilla della Rivoluzione
francese non attraversi la Regina?
39
00:04:32,340 --> 00:04:34,000
Se mi permetti.
40
00:04:39,440 --> 00:04:43,120
Le fortificazioni di Parigi
restano nelle mani dei
41
00:04:43,121 --> 00:04:45,540
Prussiani fino alla caduta
definitiva della Comune.
42
00:04:45,760 --> 00:04:49,500
Cinquemila cannoni sono
pronti a sfondare le barricate.
43
00:04:49,840 --> 00:04:52,360
Lo ammetto, sono di umore esplosivo.
44
00:04:53,080 --> 00:04:55,600
Metteremo fine al
comunismo il prima possibile.
45
00:04:58,020 --> 00:04:59,060
Appena possibile.
46
00:05:03,810 --> 00:05:04,850
Ma nonostante,
47
00:05:07,450 --> 00:05:09,690
questo compositore porta sempre di più.
48
00:05:13,090 --> 00:05:15,750
Mi scusi, Vostra Grazia,
avete bisogno di lui?
49
00:05:16,530 --> 00:05:18,430
Vivo o morto, non importa.
50
00:05:18,750 --> 00:05:20,150
Almeno sparami.
51
00:05:32,270 --> 00:05:34,170
Non c'è posto migliore per scommettere.
52
00:05:34,590 --> 00:05:36,370
Cerca account, ricevi pagamenti.
53
00:05:36,450 --> 00:05:38,170
Dalla scommessa, uno è migliore.
54
00:05:38,330 --> 00:05:41,190
Vuoi diventare ricco e
vivere una vita sontuosa?
55
00:05:41,250 --> 00:05:43,950
Cogli l'occasione e scommetti
subito su uno è meglio.
56
00:05:44,170 --> 00:05:45,950
Non potresti comprare un appartamento.
57
00:05:45,951 --> 00:05:47,770
Non potevi visitare il mondo.
58
00:05:47,950 --> 00:05:50,150
Quindi la tua unica possibilità
è che ne abbia una migliore.
59
00:05:50,310 --> 00:05:52,550
Scommettere su uno è meglio mi ha aiutato.
60
00:05:52,630 --> 00:05:53,930
Adesso vivo come Dio.
61
00:05:53,931 --> 00:05:55,430
Finché potevo farlo.
62
00:05:55,530 --> 00:05:57,370
Anche tu puoi farlo.
63
00:06:08,650 --> 00:06:09,650
Claché.
64
00:06:09,770 --> 00:06:10,990
Rivoluzione parigina.
65
00:06:12,570 --> 00:06:14,070
Unire studio e piacere.
66
00:06:14,250 --> 00:06:15,470
Vieni nella nostra scuola.
67
00:06:15,630 --> 00:06:17,190
Il futuro appartiene ai bambini.
68
00:06:31,780 --> 00:06:32,780
No scusa.
69
00:06:36,020 --> 00:06:37,020
Preparatevi.
70
00:06:37,600 --> 00:06:38,600
Nei posti.
71
00:06:39,120 --> 00:06:40,360
Ho bisogno di scrivere.
72
00:07:00,350 --> 00:07:02,490
Ti piace la vita che conduciamo?
73
00:07:03,070 --> 00:07:05,366
Ebbene, è come se
davanti a noi vedessimo
74
00:07:05,378 --> 00:07:07,590
una riva che non
abbiamo ancora raggiunto.
75
00:07:09,790 --> 00:07:13,610
E mi sembra di leggere
un libro illustrato.
76
00:07:14,250 --> 00:07:15,650
Tutti sono in posizione.
77
00:07:15,870 --> 00:07:16,870
Velocemente.
78
00:07:34,250 --> 00:07:36,990
Possa il Signore
perdonarti tutti i tuoi peccati.
79
00:07:37,190 --> 00:07:39,950
Possa il Signore
perdonarti tutti i tuoi peccati.
80
00:07:40,710 --> 00:07:42,230
Che Dio ti perdoni.
81
00:07:43,210 --> 00:07:44,510
Andiamo sbrigati.
82
00:07:44,750 --> 00:07:45,950
Che Dio ti perdoni.
83
00:07:47,410 --> 00:07:48,410
Sorriso.
84
00:07:56,480 --> 00:07:57,480
Attenzione.
85
00:07:57,860 --> 00:08:01,480
È ricercato un prussiano di nome Hans Liszt.
86
00:08:01,780 --> 00:08:02,380
Occupazione.
87
00:08:02,381 --> 00:08:02,460
Compositore.
88
00:08:02,900 --> 00:08:03,380
Comunista.
89
00:08:03,800 --> 00:08:05,240
Scusami, compositore.
90
00:08:05,620 --> 00:08:06,780
Riportami in vita.
91
00:08:06,800 --> 00:08:07,480
In guardia.
92
00:08:07,700 --> 00:08:08,180
Prussiano.
93
00:08:08,300 --> 00:08:09,300
Da Vence.
94
00:08:14,620 --> 00:08:15,620
Indica il tuo nome.
95
00:08:15,880 --> 00:08:16,880
E' un invito?
96
00:08:17,160 --> 00:08:18,280
Non ci sarò.
97
00:08:18,420 --> 00:08:19,420
Solo pochi minuti.
98
00:08:19,660 --> 00:08:20,660
Sig.ra?
99
00:08:21,020 --> 00:08:22,580
Sono la signora Camusso.
100
00:08:22,660 --> 00:08:23,100
Va bene.
101
00:08:23,400 --> 00:08:24,020
È tutto chiaro.
102
00:08:24,260 --> 00:08:25,260
Comprensibile.
103
00:08:26,660 --> 00:08:28,020
Ed eri piuttosto in ritardo.
104
00:08:28,560 --> 00:08:31,600
Sì, ecco perché sarebbe
positivo se ci riuscissimo.
105
00:08:31,980 --> 00:08:33,500
Sì, naturalmente.
106
00:08:34,100 --> 00:08:34,960
E sento che c'è molto da fare.
107
00:08:34,961 --> 00:08:36,680
Quindi devi visitare la mostra.
108
00:08:38,140 --> 00:08:39,700
E poi gira a destra.
109
00:08:40,540 --> 00:08:41,540
Grazie.
110
00:08:42,080 --> 00:08:43,080
Buona fortuna.
111
00:08:43,640 --> 00:08:44,640
Grazie.
112
00:08:55,740 --> 00:08:56,740
Succede.
113
00:08:57,780 --> 00:08:59,760
Non vedrai niente di simile nella vita.
114
00:09:01,080 --> 00:09:02,080
Scusa.
115
00:09:02,260 --> 00:09:04,700
Capisco che l'invito ufficiale...
116
00:09:05,120 --> 00:09:06,720
Non voglio sentire niente.
117
00:09:06,840 --> 00:09:08,780
Non posso lasciarti entrare.
118
00:09:08,820 --> 00:09:09,680
Non ci metterò molto.
119
00:09:09,840 --> 00:09:11,820
Per questo mi
rilasceranno tutti i cani.
120
00:09:12,020 --> 00:09:13,020
Non su di te.
121
00:09:14,380 --> 00:09:16,460
Mi dispiace, sono così in ritardo.
122
00:09:19,720 --> 00:09:23,360
Presta particolare attenzione alla
fauna selvatica nelle nostre mostre.
123
00:09:24,660 --> 00:09:28,088
Qui avete l'opportunità di
vedere il successo europeo
124
00:09:28,100 --> 00:09:31,540
nelle relazioni internazionali
in tutto il suo splendore.
125
00:09:32,640 --> 00:09:35,734
Per questo desidero
ringraziare tutti i componenti della
126
00:09:35,746 --> 00:09:39,100
gruppo di lavoro sulle
relazioni franco-tedesche.
127
00:09:39,101 --> 00:09:42,840
Sembra che si sia mosso.
L'ho visto sbattere le palpebre.
128
00:09:43,540 --> 00:09:45,560
Che cosa ? Hai le allucinazioni?
129
00:09:46,620 --> 00:09:50,200
È impossibile, è meglio che
vai dal dottore, è una statua.
130
00:09:51,620 --> 00:09:54,280
Ma le statue sicuramente
non battono ciglio.
131
00:09:54,940 --> 00:09:57,140
Sei pazzo, hai bisogno di cure.
132
00:09:57,880 --> 00:09:59,780
Dio, ho bisogno di una sigaretta.
133
00:10:01,600 --> 00:10:04,442
Come membro del Circolo
degli Amici, personalmente
134
00:10:04,454 --> 00:10:08,140
attendo con ansia il
programma di sostegno.
135
00:10:09,100 --> 00:10:12,900
Metteremo in scena questo spettacolo all'Opera
di Stato dell'Opera di Stato di Vienna.
136
00:10:14,200 --> 00:10:17,287
Questa è opera di un comunista
sconosciuto, scusatemi,
137
00:10:17,299 --> 00:10:20,580
da un compositore sconosciuto,
di cui siamo molto orgogliosi.
138
00:11:02,910 --> 00:11:04,630
E adesso?
139
00:11:07,090 --> 00:11:10,010
Mio Dio, mi manca ancora molto
per i pagamenti doganali dell'ex bestia.
140
00:11:10,750 --> 00:11:11,850
Piazza un'altra scommessa.
141
00:11:53,110 --> 00:11:54,110
Ciao ciao.
142
00:11:55,590 --> 00:12:01,080
Fumerai anche tu? Ecco.
143
00:12:04,430 --> 00:12:06,230
Una pausa non ci farà male.
144
00:12:08,850 --> 00:12:09,850
Si Adesso.
145
00:12:10,810 --> 00:12:11,810
Tieni l'accendino.
146
00:12:41,520 --> 00:12:43,340
Ed eccoli dall'ambasciata.
147
00:12:53,610 --> 00:12:54,050
Merda.
148
00:12:54,470 --> 00:12:56,410
Fermare! Polizia bernese!
149
00:12:56,411 --> 00:12:58,910
Fate attenzione, devono
tornare tutti a casa!
150
00:12:58,911 --> 00:13:00,910
Non garantiamo la tua sicurezza!
151
00:13:00,911 --> 00:13:04,931
... La sto arrestando per
tentato incendio doloso di
152
00:13:04,943 --> 00:13:07,950
un veicolo ufficiale e di
un funzionario governativo.
153
00:13:08,530 --> 00:13:12,410
Questa è considerata
resistenza all’autorità governativa.
154
00:13:12,650 --> 00:13:14,490
Hai il diritto di rimanere in silenzio.
155
00:13:18,900 --> 00:13:19,900
Rimanere!
156
00:13:38,220 --> 00:13:41,400
Quindi Hans List è stato arrestato.
Nessun documento è stato trovato.
157
00:13:41,600 --> 00:13:43,608
Nemmeno la sua identità,
il luogo di residenza
158
00:13:43,620 --> 00:13:45,880
e il luogo di lavoro
sono stati accertati.
159
00:13:46,240 --> 00:13:48,640
Il tuo difensore d'ufficio, Erika Klug.
160
00:13:49,220 --> 00:13:51,786
Sapete che sono state
introdotte sanzioni severe
161
00:13:51,798 --> 00:13:54,560
per attacchi a
funzionari governativi?
162
00:13:54,561 --> 00:13:59,680
Questo è un crimine grave che
equivale a tradimento e terrorismo.
163
00:14:00,360 --> 00:14:04,420
Si tratta di un recente
emendamento all'81° comma.
164
00:14:08,130 --> 00:14:09,990
Sarebbe meglio se fossi io a parlare.
165
00:14:10,650 --> 00:14:13,230
Rifiutarsi di testimoniare
non è la strategia peggiore.
166
00:14:14,210 --> 00:14:16,550
Nessuno ti crederà comunque.
167
00:14:17,430 --> 00:14:18,430
Fidati di me.
168
00:14:19,290 --> 00:14:20,290
Voglio aiutarti.
169
00:14:23,800 --> 00:14:26,633
Per molti anni
l’intelligence russa
170
00:14:26,645 --> 00:14:29,320
si è tenuta fuori
da qualsiasi attività.
171
00:14:29,420 --> 00:14:32,517
Ha perfezionato
la sua capacità di
172
00:14:32,529 --> 00:14:35,920
percepire fatti ed
eventi come reali.
173
00:14:35,940 --> 00:14:39,960
Allo stesso tempo, impara a
trattare i fatti come finzione.
174
00:14:40,220 --> 00:14:43,013
La gente entrava
nell'aula dimenticando
175
00:14:43,025 --> 00:14:46,340
completamente che non
si trattava di un teatro.
176
00:14:46,580 --> 00:14:50,080
Era come se il caso fosse
contro l'eroe di un romanzo.
177
00:14:50,081 --> 00:14:52,060
I confini erano completamente sfumati.
178
00:14:52,640 --> 00:14:56,520
Il satellite doveva essere sopraffatto
prima che potesse davvero agire.
179
00:15:02,230 --> 00:15:03,350
Dai Stukensohn.
180
00:15:04,030 --> 00:15:05,970
Non posso fornire questi dati.
181
00:15:08,510 --> 00:15:09,690
Siamo in ritardo.
182
00:15:10,090 --> 00:15:11,290
Più latte, per favore.
183
00:15:12,830 --> 00:15:15,370
Molto gentile da parte
tua, Donner Stukensohn.
184
00:15:16,650 --> 00:15:17,770
Dai Stukensohn.
185
00:15:19,330 --> 00:15:21,630
È sempre difficile
per voi stagisti.
186
00:15:21,631 --> 00:15:25,730
Rimani in tribunale durante il giorno
e preparati per un esame la sera.
187
00:15:27,290 --> 00:15:28,690
Servi il caffè?
188
00:15:28,691 --> 00:15:30,491
Non bevo durante
l'orario di lavoro.
189
00:15:30,890 --> 00:15:32,570
E ci sono miriadi di testi.
190
00:15:32,571 --> 00:15:33,890
Una teoria complicata.
191
00:15:34,070 --> 00:15:36,570
E soprattutto, è la storia
di andare sul sicuro.
192
00:15:36,710 --> 00:15:41,230
La formazione del diritto sotto Birchmark,
l'antenato del nostro ordinamento giuridico.
193
00:15:41,470 --> 00:15:44,430
Dobbiamo insegnare un intero
capitolo della storia umana.
194
00:15:45,370 --> 00:15:47,230
Adesso è ora che io vada.
195
00:15:48,470 --> 00:15:49,610
Carta Skoptals.
196
00:15:54,750 --> 00:16:04,380
Non l'hai trovato?
197
00:16:05,440 --> 00:16:08,400
Dammi un secondo.
Sono qui da qualche parte.
198
00:16:08,500 --> 00:16:09,820
Non lo avremmo portato lontano.
199
00:16:12,960 --> 00:16:15,000
Caddero di nuovo sotto il tavolo.
200
00:16:17,000 --> 00:16:18,900
Alla piccola borghesia non piacciono le fate.
201
00:16:19,960 --> 00:16:22,040
La loro vita sembra loro così miserabile.
202
00:16:22,220 --> 00:16:24,840
Quindi hanno creato una
realtà diversa per se stessi.
203
00:16:25,120 --> 00:16:26,140
Esotico ed eroico.
204
00:16:26,141 --> 00:16:29,840
Dove le fate sono mille volte
più magnifiche e più ricche.
205
00:16:33,180 --> 00:16:35,080
Il tuo caso sembra molto migliore.
206
00:16:52,260 --> 00:16:54,640
Siamo sul podio?
207
00:16:55,840 --> 00:16:58,540
Devo esprimere un
giudizio in questo riquadro?
208
00:16:59,010 --> 00:17:02,240
Sei Giuseppina Pleuphorus-Komiso?
209
00:17:02,241 --> 00:17:05,620
Questa è la nostra sala riunioni preferita.
210
00:17:06,240 --> 00:17:08,540
Dammi un secondo,
controllo di nuovo.
211
00:17:12,010 --> 00:17:14,690
Secondo il cast,
il pubblico è qui.
212
00:17:14,691 --> 00:17:17,919
Stiamo restaurando il
tutto con cura per ripristinare
213
00:17:17,931 --> 00:17:21,370
gradualmente la dignità
originaria del nostro cortile.
214
00:17:22,950 --> 00:17:24,970
Bene, mentre leggo.
215
00:17:26,450 --> 00:17:28,190
Vuoi la mia morte?
216
00:17:29,360 --> 00:17:33,279
Il mio cliente nega che l'incidente
sia avvenuto con l'intento di
217
00:17:33,291 --> 00:17:36,750
danneggiare lo stemma della Repubblica
tedesca o di uno dei suoi alleati.
218
00:17:36,810 --> 00:17:41,890
Come suggeriscono le
81 accuse a suo carico.
219
00:17:41,891 --> 00:17:44,230
In più non fuma.
220
00:17:44,690 --> 00:17:48,670
Mancò di precisione nell'attaccare
lo stemma della Repubblica.
221
00:17:51,410 --> 00:17:55,258
Il mio cliente ha già scontato
tutte le condanne possibili per
222
00:17:55,270 --> 00:17:59,130
danni alla proprietà e dovrebbe
essere rilasciato immediatamente.
223
00:18:00,690 --> 00:18:03,170
Chiedo che compaia l'accusa.
224
00:18:03,250 --> 00:18:05,885
Il procedimento
richiede la relazione
225
00:18:05,897 --> 00:18:08,250
dell'udienza di esame
delle accuse mosse.
226
00:18:08,251 --> 00:18:09,371
È davvero così
completo? Ah ah ah!.
227
00:18:09,890 --> 00:18:15,450
Il procedimento è stato sospeso fino a
quando la Procura non avrà definito il caso.
228
00:18:17,070 --> 00:18:19,450
L'imputato è stato rilasciato su cauzione.
229
00:18:30,880 --> 00:18:34,415
Penso che tu abbia preso
la decisione giusta con una
230
00:18:34,427 --> 00:18:38,040
giustificazione molto ragionevole,
Frau Praetorius Camuso.
231
00:18:38,340 --> 00:18:39,340
Grazie.
232
00:18:39,720 --> 00:18:41,500
Questi delinquenti recidivi mi stanno facendo impazzire.
233
00:18:43,400 --> 00:18:47,180
Pensi che ci riproverà?
Non questa volta.
234
00:18:47,840 --> 00:18:51,980
Sta cercando accuse politiche
e aspetta la prossima occasione.
235
00:19:20,300 --> 00:19:21,160
SÌ ?
236
00:19:21,161 --> 00:19:22,521
Ciao, mi chiamo Yushi Lewis.
237
00:19:22,740 --> 00:19:23,980
Sono un tirocinante.
238
00:19:24,620 --> 00:19:25,620
E...
239
00:19:27,060 --> 00:19:28,340
Ho pensato...
240
00:19:29,220 --> 00:19:31,600
Io... pensavo...
241
00:19:32,920 --> 00:19:33,900
SÌ ?
242
00:19:33,901 --> 00:19:34,901
Che cosa ?
243
00:19:35,000 --> 00:19:38,360
Vorrei fare il mio ultimo
stage prima dell'esame con te.
244
00:19:39,000 --> 00:19:42,280
Come mai ?
Non ricordo la tua domanda.
245
00:19:42,281 --> 00:19:46,520
O si ! Ora sto facendo uno stage
presso la Procura della Repubblica con...
246
00:19:47,380 --> 00:19:50,200
.........
247
00:19:51,120 --> 00:19:52,120
...
248
00:19:52,400 --> 00:19:54,481
...............
249
00:20:00,020 --> 00:20:01,020
...
250
00:20:03,980 --> 00:20:06,872
...Come sapete, in
Germania abbiamo
251
00:20:06,884 --> 00:20:09,320
molti protocolli
formali per esperti.
252
00:20:09,680 --> 00:20:11,040
Questo ha i suoi vantaggi.
253
00:20:12,460 --> 00:20:15,080
Puoi rinunciare alla recitazione
per amore delle belle arti.
254
00:20:17,920 --> 00:20:19,960
E ho una vita piuttosto spensierata.
255
00:20:20,980 --> 00:20:22,660
Considerato l'ufficialità.
256
00:20:23,780 --> 00:20:26,280
Abbonamento all'Opera di
Stato, Circolo degli Amici.
257
00:20:29,120 --> 00:20:32,000
Ebbene sì, ma non c'è
nessun dramma nel processo.
258
00:20:32,020 --> 00:20:33,020
Non è drammatico.
259
00:20:33,960 --> 00:20:37,680
Non è come nei film americani
dove devi convincere la giuria.
260
00:20:37,980 --> 00:20:42,480
Dove l'accusa e la difesa si
impegnano in... alterchi verbali.
261
00:20:42,840 --> 00:20:45,700
Tutti urlano, le emozioni
sono spinte all'estremo.
262
00:20:46,100 --> 00:20:48,860
Giudice ! E protesto.
263
00:20:49,260 --> 00:20:50,340
Registrate proteste.
264
00:20:52,600 --> 00:20:55,110
Ok, adoro tutte le trattative e
265
00:20:55,122 --> 00:20:57,820
devi sembrare
allegro e interessato.
266
00:20:59,040 --> 00:21:01,980
EHI! Che razza di faccia è questa?
267
00:21:02,460 --> 00:21:02,900
Interessato ?
268
00:21:02,901 --> 00:21:03,901
Non sono scettico.
269
00:21:12,270 --> 00:21:13,270
EHI!
270
00:21:15,190 --> 00:21:17,130
Ragazzi, riunitevi tutti.
271
00:21:17,630 --> 00:21:18,770
Siamo in attesa.
272
00:21:34,020 --> 00:21:35,140
Capisco.
273
00:21:35,840 --> 00:21:39,080
Sì, sarà tutto pronto, te lo prometto.
274
00:21:39,200 --> 00:21:40,420
Non preoccuparti.
275
00:21:41,280 --> 00:21:42,280
Molto bene.
276
00:21:45,780 --> 00:21:46,940
Te l'avevo detto.
277
00:21:55,140 --> 00:21:57,000
No, no, non basta.
278
00:22:22,890 --> 00:22:25,490
Ricordi quel grande
acquisto che tanto sognavi?
279
00:22:25,491 --> 00:22:27,686
Ora è possibile se vinci
con una ex scommessa.
280
00:22:27,710 --> 00:22:29,470
Scommetti su qualsiasi
evento sportivo.
281
00:22:29,590 --> 00:22:30,890
Vinci al poker o al casinò.
282
00:22:31,170 --> 00:22:32,730
Attaccare le scommesse sui cybersport.
283
00:22:32,890 --> 00:22:33,950
Gioca alle slot machine.
284
00:22:34,070 --> 00:22:36,610
E potrai acquistare
ciò che tanto desideravi.
285
00:22:36,611 --> 00:22:37,810
Che cosa stai aspettando ?
286
00:22:37,811 --> 00:22:39,663
Ora vai al sito
web di un ex-bet e
287
00:22:39,675 --> 00:22:41,750
ottieni un bonus del 100%
sul tuo primo deposito.
288
00:22:43,130 --> 00:22:45,690
Sì, hanno sicuramente
mandato qualcuno di decente.
289
00:22:46,330 --> 00:22:48,910
Sembra che tu sia bravo con i cavalli.
290
00:22:49,050 --> 00:22:51,310
Ma bisogna capire la loro mentalità.
291
00:22:51,730 --> 00:22:54,930
Altrimenti rischi di
rimanere bloccato nel traffico.
292
00:22:55,190 --> 00:22:58,250
E sono buoni da controllare
con la mano chiusa.
293
00:22:59,030 --> 00:23:00,030
Ottimo vestito.
294
00:23:00,270 --> 00:23:02,210
Ti daranno una mancia maggiore.
295
00:23:02,610 --> 00:23:04,650
Paramushi, sei arrivato giusto in tempo.
296
00:23:05,070 --> 00:23:05,510
Buongiorno.
297
00:23:05,511 --> 00:23:07,470
Ed ecco il tuo nuovo cocchiere.
298
00:23:07,590 --> 00:23:09,090
Bene, salve, allenatore.
299
00:23:14,440 --> 00:23:15,440
Toccalo.
300
00:23:17,300 --> 00:23:18,300
Mei.
301
00:23:20,660 --> 00:23:22,940
Il diritto penale è molto interessante.
302
00:23:23,800 --> 00:23:24,700
Veramente ?
303
00:23:24,701 --> 00:23:26,060
C'è molto da imparare.
304
00:23:26,520 --> 00:23:29,720
Ovviamente non entrerò
nel miglior studio legale.
305
00:23:31,440 --> 00:23:33,300
Dove sei, Yoshi?
306
00:23:33,301 --> 00:23:34,820
Procura della città.
307
00:23:35,720 --> 00:23:36,320
Malcontento.
308
00:23:36,321 --> 00:23:39,740
Ma puoi guadagnare molti
punti e chiudere rapidamente.
309
00:23:40,180 --> 00:23:42,820
Vuoi entrare nel
servizio civile.
310
00:23:42,821 --> 00:23:44,936
Non so per quanto
ancora potrò sopportarlo.
311
00:23:44,960 --> 00:23:45,960
E cosa stai facendo ?
312
00:23:46,220 --> 00:23:48,520
Foro la carta con un perforatore.
313
00:23:49,060 --> 00:23:49,980
E bevo molto caffè.
314
00:23:50,080 --> 00:23:53,300
Se non lo fai, non ti sarà
permesso di avere il secondo stato.
315
00:23:53,301 --> 00:23:54,480
E perderai il tuo tempo.
316
00:23:55,620 --> 00:23:57,960
E lavorare con noncuranza
ti darà il benvenuto.
317
00:23:58,280 --> 00:24:01,900
Dall'esperienza troverai poi un
nuovo lavoro senza alcun problema.
318
00:24:02,380 --> 00:24:03,920
Tutti hanno bisogno di lavoro.
319
00:24:03,921 --> 00:24:05,994
C'è molto lavoro in uno studio
320
00:24:06,006 --> 00:24:08,140
legale, ma ne vale la pena.
321
00:24:13,640 --> 00:24:14,960
Cos'hai che non va?
322
00:24:14,961 --> 00:24:15,580
Che peccato !
323
00:24:15,581 --> 00:24:17,340
Questo è inaccettabile !
324
00:24:17,341 --> 00:24:19,420
Aspetta, ti faremo causa.
325
00:24:19,800 --> 00:24:24,500
Oggi a mezzogiorno gli utenti della strada
hanno causato il caos a Unter den Linden.
326
00:24:25,640 --> 00:24:29,960
L'autista ha superato prima un
segnale di stop, poi un semaforo rosso.
327
00:24:31,340 --> 00:24:33,060
Va tutto bene ?
328
00:24:34,200 --> 00:24:36,460
Di conseguenza si è
verificata una collisione
329
00:24:36,461 --> 00:24:39,660
con danni materiali
per oltre 250.000 euro.
330
00:24:39,820 --> 00:24:42,200
e anche l'auto dell'ambasciatore
è stata danneggiata.
331
00:24:42,700 --> 00:24:46,580
L'indagato si è rifiutato di fornire qualsiasi
spiegazione o di rivelare la propria identità,
332
00:24:47,060 --> 00:24:49,340
e beneficiarono della protezione statale.
333
00:24:50,820 --> 00:24:52,180
Fine del paragrafo.
334
00:24:52,420 --> 00:24:55,780
Per violazione delle norme sul
lavoro e del codice della strada,
335
00:24:57,180 --> 00:25:00,004
il corrispondente danno
materiale verrà risarcito
336
00:25:00,016 --> 00:25:02,800
dal proprietario del
carrello, Hippo Mobile,
337
00:25:03,020 --> 00:25:05,500
poiché l'identità del
colpevole non è stata
338
00:25:05,501 --> 00:25:07,560
stabilita e non ha un
luogo di residenza specifico,
339
00:25:07,840 --> 00:25:11,280
deve presentarsi alla
stazione fino a nuovo avviso.
340
00:25:11,880 --> 00:25:14,600
Firmato Sergente Detlef Didet Delfzen.
341
00:25:15,240 --> 00:25:17,580
Un altro attacco alla
diplomazia francese.
342
00:25:18,340 --> 00:25:19,920
Che ne dici Yoshi?
343
00:25:20,540 --> 00:25:22,160
Potrebbe essere stato un incidente.
344
00:25:22,360 --> 00:25:24,980
Ero seduto in un bar vicino
e ho visto questo cavallo.
345
00:25:25,620 --> 00:25:29,120
Spiega in modo coerente
come è realmente accaduto tutto.
346
00:25:29,600 --> 00:25:31,560
La cosa principale è che tu stia bene.
347
00:25:31,840 --> 00:25:34,660
A proposito, che tipo di caffè fai?
348
00:25:34,661 --> 00:25:35,940
Ma non dirlo.
349
00:25:39,880 --> 00:25:40,340
Clioning.
350
00:25:40,760 --> 00:25:42,920
Ha assolutamente ragione,
signor Donner-Stage.
351
00:25:47,360 --> 00:25:48,360
SÌ.
352
00:25:48,820 --> 00:25:50,460
Oh, è uno stagista.
353
00:25:51,320 --> 00:25:53,020
Oggi qui, domani là.
354
00:25:53,400 --> 00:25:57,500
Sai già cosa farai con il
secondo esame di stato?
355
00:25:57,501 --> 00:26:00,840
Mi piacerebbe fare uno stage
con Froo, Praetorius, Camusso.
356
00:26:02,020 --> 00:26:03,400
Oh, è così che stanno le cose.
357
00:26:04,540 --> 00:26:06,380
E poi, il servizio civile?
358
00:26:06,381 --> 00:26:07,420
I miei voti sono pessimi.
359
00:26:07,421 --> 00:26:08,740
Signor Donner-Stagusen.
360
00:26:11,080 --> 00:26:12,880
BENE. Arrivederci.
361
00:26:17,680 --> 00:26:18,840
Donner-Stikarsen.
362
00:26:18,980 --> 00:26:21,240
SÌ. Fallo entrare.
363
00:26:28,990 --> 00:26:32,050
Buongiorno. Detlef Detlefesen.
Sergente Maggiore.
364
00:26:33,310 --> 00:26:34,990
Ti do il benvenuto.
365
00:26:35,110 --> 00:26:36,850
E sei conosciuto in tutti i paesi.
366
00:26:38,510 --> 00:26:42,810
Scusa, ma mi viene sempre chiesto
perché hai un doppio 2 nel mezzo?
367
00:26:44,270 --> 00:26:46,830
Beh, c'è una ragione per questo.
368
00:26:47,250 --> 00:26:50,790
Qual è il tuo nome ?
Deltef. Deltef, vero?
369
00:26:50,791 --> 00:26:51,910
Detelf, è vero.
370
00:26:52,690 --> 00:26:56,010
Prima dell'acquisizione lavoravo
come agente di polizia a Berlino e...
371
00:26:57,170 --> 00:27:00,150
Poi il capo della guardia a Lublino, poi...
372
00:27:01,450 --> 00:27:04,750
Direttore della polizia criminale
del Nord Reno, Falia occidentale.
373
00:27:04,950 --> 00:27:05,810
Dove mi hanno chiamato.
374
00:27:05,930 --> 00:27:11,230
Detlef Detlef, Detlef Detlef, Detlef
Detlef, Detlef Detlef, Detlef Detlef,
375
00:27:11,231 --> 00:27:13,709
Detlef Detlef, Detlef
Detlef, Detlef Detlef,
376
00:27:13,721 --> 00:27:16,210
Detlef Detlef, Detlef
Detlef, Detlef Detlef.
377
00:27:31,060 --> 00:27:34,900
Quali sono le novità su questo attivista
che ha incontrato l'ambasciatore francese?
378
00:27:34,901 --> 00:27:37,480
Secondo i dati è un compositore.
379
00:27:38,060 --> 00:27:40,460
È comunista, lo sapevo.
380
00:27:42,040 --> 00:27:44,400
Lo scherzo della bandiera
è stata la sua prima mossa.
381
00:27:44,401 --> 00:27:48,080
Abbiamo ricevuto informazioni
segrete al riguardo, Hans Lizet.
382
00:27:48,760 --> 00:27:51,820
E che cos'è?
È un sostenitore della Comune di Parigi.
383
00:27:51,821 --> 00:27:56,040
Dopo la repressione della
protesta se ne persero le tracce.
384
00:27:56,100 --> 00:28:01,260
E nel 1871 ricevette un
incarico come compositore.
385
00:28:04,600 --> 00:28:08,580
Ah, bisogna fermarlo immediatamente.
386
00:28:09,180 --> 00:28:12,440
Sono in gioco le
relazioni franco-tedesche.
387
00:28:13,140 --> 00:28:14,900
Per parcheggio abusivo.
388
00:28:14,940 --> 00:28:18,920
Stiamo parlando di terrorismo. Diventa 81.
389
00:28:22,340 --> 00:28:25,167
Secondo il conducente
della diligenza
390
00:28:25,179 --> 00:28:27,640
proveniva dalla direzione
dell'opera cittadina.
391
00:28:29,360 --> 00:28:33,800
Bene, ovviamente, o altri. Questo
è un terreno fertile per i terroristi.
392
00:28:34,300 --> 00:28:36,680
Ordino, interrompilo immediatamente.
393
00:28:46,150 --> 00:28:47,150
Buona giornata.
394
00:29:10,060 --> 00:29:11,060
Buongiorno.
395
00:29:11,860 --> 00:29:12,420
Buongiorno.
396
00:29:12,421 --> 00:29:12,660
Buongiorno.
397
00:29:12,900 --> 00:29:14,820
Parli Olandese?
398
00:29:14,821 --> 00:29:15,821
Parli olandese.
399
00:29:15,920 --> 00:29:19,960
Il fatto è che stiamo cercando
urgentemente altri extra per
400
00:29:19,961 --> 00:29:24,140
la prima mondiale di un frammento
d'opera da The Unfortunate,
401
00:29:24,480 --> 00:29:30,500
in occasione dei 150 anni delle relazioni
franco-tedesche, all'Opera Nazionale.
402
00:29:31,640 --> 00:29:33,060
È proprio dall'altra parte della strada.
403
00:29:33,760 --> 00:29:36,500
E ho pensato che forse ti piacerebbe...
404
00:29:37,080 --> 00:29:39,780
Vorresti tu, o qualcuno
dei tuoi compagni,
405
00:29:39,781 --> 00:29:42,780
vuoi partecipare
ad un altro evento?
406
00:29:43,520 --> 00:29:45,700
Si Con piacere.
407
00:29:46,700 --> 00:29:48,720
La storia si ripete ancora e ancora.
408
00:29:49,600 --> 00:29:53,520
Dimmi, ti piacerebbe
fare esperienza sul palco?
409
00:29:53,521 --> 00:29:56,340
Magari nel campo
del teatro musicale?
410
00:29:58,140 --> 00:30:00,040
Siamo veri professionisti.
411
00:30:02,300 --> 00:30:05,100
Beneficerai di una
giornata lavorativa
412
00:30:05,120 --> 00:30:06,880
regolamentata e ti
offriremo un compenso.
413
00:30:07,540 --> 00:30:10,761
È più o meno uguale
al... salario minimo.
414
00:30:19,370 --> 00:30:20,590
Sei d'accordo ?
415
00:30:20,591 --> 00:30:22,010
Semplicemente fantastico.
416
00:30:30,490 --> 00:30:31,490
Abito coordinato.
417
00:30:33,330 --> 00:30:36,290
Un po' stravagante
per un povero proletario.
418
00:30:37,190 --> 00:30:38,690
Anna, per favore, vieni.
419
00:30:40,530 --> 00:30:41,790
Wow, è una copia.
420
00:30:43,910 --> 00:30:45,510
Non può essere.
421
00:30:47,050 --> 00:30:49,310
Lussuoso, tutto ciò che
indossa è puramente originale.
422
00:30:51,530 --> 00:30:53,870
Da dove li hai presi?
423
00:30:54,510 --> 00:30:56,570
Guarda, è un classico intramontabile.
424
00:30:58,850 --> 00:31:00,950
Solo questo vestito dovrebbe essere lavato a secco.
425
00:31:02,630 --> 00:31:06,010
Quando proveremo, laverò
accuratamente il tuo vestito.
426
00:31:08,570 --> 00:31:09,730
Lo accarezzerò.
427
00:31:11,090 --> 00:31:12,430
Sembrerà nuovo.
428
00:31:27,260 --> 00:31:29,640
Grazie per essere venuti alle nostre prove.
429
00:31:29,641 --> 00:31:30,260
Sei il migliore.
430
00:31:30,261 --> 00:31:31,020
Tu sei il nostro pubblico.
431
00:31:31,100 --> 00:31:33,760
Chi darà il suo parere sulla produzione?
432
00:31:34,620 --> 00:31:36,900
Ma il compenso dovrebbe essere più alto.
433
00:31:37,000 --> 00:31:39,380
Sì, ma solo con la
partecipazione al coro.
434
00:31:39,440 --> 00:31:42,700
Ma posso chiedervi se potete
essere raggruppati insieme.
435
00:31:43,140 --> 00:31:44,620
Ma per quanto ne
so, sono state fissate
436
00:31:44,760 --> 00:31:48,160
tariffe di pagamento
chiare per i partecipanti.
437
00:31:48,580 --> 00:31:50,480
Ok, per favore seguimi.
438
00:31:50,980 --> 00:31:51,980
...
439
00:31:52,220 --> 00:31:53,220
...
440
00:31:54,140 --> 00:31:55,140
...
441
00:32:03,270 --> 00:32:04,270
...
442
00:32:09,950 --> 00:32:12,270
E ora il condannato è risorto.
443
00:32:13,290 --> 00:32:14,670
Fino alla fine della scena.
444
00:32:15,330 --> 00:32:15,770
Scusa.
445
00:32:16,030 --> 00:32:16,470
BENE.
446
00:32:16,870 --> 00:32:18,450
Hey, cosa stai facendo?
447
00:32:18,930 --> 00:32:20,870
Tutti devono restare fermi.
448
00:32:21,370 --> 00:32:22,430
È mio ?
449
00:32:22,431 --> 00:32:24,250
Ora è nuovamente condannato.
450
00:32:25,750 --> 00:32:27,050
Il condannato si alza.
451
00:32:28,150 --> 00:32:29,730
Ma è la mia composizione.
452
00:32:33,210 --> 00:32:34,210
Che cosa ?
453
00:32:36,260 --> 00:32:40,430
Grazie mille per avermi invitato
al tuo ricevimento primaverile.
454
00:32:40,610 --> 00:32:41,230
VERO.
455
00:32:41,630 --> 00:32:42,250
Leggendario.
456
00:32:42,510 --> 00:32:43,390
Garyoshi?
457
00:32:43,391 --> 00:32:44,391
Madame Prae e Toro.
458
00:32:45,430 --> 00:32:48,830
Cosa stai facendo qui ? Ascolto.
459
00:32:50,150 --> 00:32:52,170
Andiamo a bere qualcosa, altrimenti non ne posso più.
460
00:32:53,150 --> 00:32:54,250
Sostengo.
461
00:32:55,150 --> 00:32:56,910
Ascolta, vedi questo pianista?
462
00:32:57,930 --> 00:32:59,490
Il suo nome è Frederic.
463
00:32:59,590 --> 00:33:00,970
Ed ha molto talento.
464
00:33:01,430 --> 00:33:03,030
E forse un buon amante.
465
00:33:03,790 --> 00:33:04,590
Zia ?
466
00:33:04,591 --> 00:33:06,630
Questa è la mia figlioccia, Céline.
467
00:33:07,150 --> 00:33:08,470
Sono felice di conoscerti.
468
00:33:08,530 --> 00:33:09,530
Piacere mio.
469
00:33:10,430 --> 00:33:11,890
Intendevo reciprocamente.
470
00:33:12,010 --> 00:33:14,110
Anch'io sono felice di conoscerti.
471
00:33:14,370 --> 00:33:16,610
Suoni il violoncello, vero?
472
00:33:17,850 --> 00:33:22,670
Come stai ? Buon dito.
473
00:33:23,530 --> 00:33:27,330
Onorevoli colleghi, oggi tutto
parla a favore della cooperazione.
474
00:33:31,010 --> 00:33:32,210
Ei, tu !
475
00:33:32,211 --> 00:33:34,310
Sì, suoni il piano?
476
00:33:43,280 --> 00:33:44,360
Ecco, permettetemi.
477
00:33:46,960 --> 00:33:48,320
Mi segua, per favore.
478
00:33:49,320 --> 00:33:50,700
Sarai pagato bene.
479
00:33:50,780 --> 00:33:52,620
Abbiamo bisogno di soldi da te.
480
00:33:52,720 --> 00:33:54,360
Il procuratore generale è qui.
481
00:33:54,540 --> 00:33:55,840
Lo adorerai, lo prometto.
482
00:33:56,900 --> 00:33:58,980
Siamo professionisti.
483
00:33:59,920 --> 00:34:03,550
Dobbiamo ancora recuperare
terreno sul potere esecutivo.
484
00:34:06,270 --> 00:34:08,870
Non importa, non è colpa tua.
485
00:34:10,870 --> 00:34:14,110
Che cosa ? È vero ?
È una pura coincidenza?
486
00:34:15,110 --> 00:34:16,550
Lo faremo insieme.
487
00:34:17,930 --> 00:34:19,630
Supereremo tutto insieme.
488
00:34:19,910 --> 00:34:22,790
Dobbiamo raccogliere
tutte le risorse.
489
00:34:23,230 --> 00:34:26,910
Attraverso di noi cambieremo
ogni aspetto della vita pubblica.
490
00:34:27,590 --> 00:34:29,170
E non solo in Germania.
491
00:34:29,270 --> 00:34:32,870
Avete notato una nuova
organizzazione del potere in Europa?
492
00:34:32,871 --> 00:34:36,764
E non sottovalutiamo il
ruolo giocato dalla comunità
493
00:34:36,776 --> 00:34:40,970
internazionale nello sviluppo
degli accordi di Lisbona.
494
00:34:40,990 --> 00:34:44,156
Il che garantisce
ancora oggi la stabilità
495
00:34:44,168 --> 00:34:48,090
economica per tutta la
nostra comunità di nazioni.
496
00:34:50,190 --> 00:34:52,190
Sì, l’Europa è cambiata.
497
00:34:53,110 --> 00:34:58,410
E la comunità internazionale ha
svolto un ruolo speciale a Lisbona.
498
00:35:18,630 --> 00:35:19,630
Lo sta cercando.
499
00:35:21,130 --> 00:35:22,790
Hai giocato meravigliosamente.
500
00:35:23,030 --> 00:35:24,970
Ma come è possibile?
501
00:35:27,110 --> 00:35:28,530
Dove sei ?
502
00:35:29,510 --> 00:35:33,490
Rovina la serata di una storia di
giustizia con i tuoi successi comunisti.
503
00:35:33,730 --> 00:35:34,730
Scusate.
504
00:35:35,610 --> 00:35:38,590
Dimmi, ti ho mentito?
Non osare nemmeno.
505
00:35:39,250 --> 00:35:40,610
Attenzione a tali accuse.
506
00:35:42,170 --> 00:35:44,030
Sai con chi stai parlando?
507
00:35:44,031 --> 00:35:46,930
Mi chiamo Joséphine Patera Escamuso.
508
00:35:47,490 --> 00:35:49,310
Presidente del tribunale penale.
509
00:35:49,590 --> 00:35:52,050
Non subire la ghigliottina della mia rabbia.
510
00:35:53,110 --> 00:35:55,490
Dov'è il mio cappotto?
511
00:36:06,620 --> 00:36:08,800
EHI! Aspettare !
512
00:36:09,620 --> 00:36:10,980
Lascialo!
513
00:36:11,800 --> 00:36:14,060
Lascialo! Aspettare ! Lascialo!
514
00:36:18,230 --> 00:36:20,050
E dov'è la mia macchina?
515
00:36:22,030 --> 00:36:23,150
Merda!
516
00:36:29,430 --> 00:36:31,190
Abbiamo il permesso.
517
00:36:32,990 --> 00:36:34,930
La mia licenza è stata rinnovata.
518
00:36:34,931 --> 00:36:36,910
E abbiamo anche una
prequisizione da parte della Procura.
519
00:36:36,990 --> 00:36:38,390
Ma siamo finanziati.
520
00:36:38,950 --> 00:36:42,110
Sappiamo che questo posto
è un nascondiglio terroristico.
521
00:36:44,590 --> 00:36:45,590
Asilo.
522
00:36:53,310 --> 00:36:55,070
Questa è la prima volta che lo vedo.
523
00:37:01,320 --> 00:37:02,580
Sei sicuro? Assolutamente.
524
00:37:02,581 --> 00:37:04,340
Do la mano per tagliare.
525
00:37:04,480 --> 00:37:06,180
Questa è la prima volta che lo vedo.
526
00:37:07,260 --> 00:37:07,800
Che cosa ?
527
00:37:07,801 --> 00:37:09,720
Ti darò la mano così possiamo tagliarla.
528
00:37:09,880 --> 00:37:10,440
La mano ?
529
00:37:10,441 --> 00:37:11,441
SÌ.
530
00:37:33,140 --> 00:37:36,680
Se lo vedi da qualche parte,
vai alla stazione di polizia.
531
00:37:38,520 --> 00:37:41,200
È vero. Il mio amico è un salvatore.
532
00:37:46,010 --> 00:37:47,370
BENE ! BENE ! Venga con me.
533
00:37:48,270 --> 00:37:49,270
Si accomodi.
534
00:38:18,890 --> 00:38:19,890
535
00:38:21,830 --> 00:38:26,470
Quali sono le novità da
Elf d'Elf d'Elf? Nessuno.
536
00:38:26,830 --> 00:38:27,830
Guarda oltre.
537
00:38:40,210 --> 00:38:41,570
Ecco un molo.
538
00:38:41,571 --> 00:38:42,050
È un pilastro.
539
00:38:42,051 --> 00:38:43,051
E' un pierón.
540
00:38:43,830 --> 00:38:44,670
Un pieronce.
541
00:38:44,671 --> 00:38:46,410
Non posso più mostrarlo.
542
00:38:46,990 --> 00:38:49,130
Fai presto la piazza, Christian.
543
00:38:49,131 --> 00:38:53,830
Mi fisserai come un
pezzo di automatica.
544
00:38:53,831 --> 00:38:59,630
No, in particolare... questo
si sta girando allo specchio.
545
00:38:59,650 --> 00:38:59,890
Voi!
546
00:38:59,891 --> 00:39:05,250
JeHHHHst, è il momento diド, la razza umana!
547
00:39:05,251 --> 00:39:07,790
! Mi vede di nuovo! Quello stronzo
mi sta zitto! È un piccolo lavoro!
548
00:39:07,791 --> 00:39:08,970
per te e Frédéric.
549
00:39:10,250 --> 00:39:12,230
Non molto romantico secondo me.
550
00:39:13,250 --> 00:39:17,950
Immagina, il processo durerebbe un
anno e quale sarebbe il risultato finale?
551
00:39:17,951 --> 00:39:20,550
Ti piacerebbe apporre
sul tuo pianoforte a coda
552
00:39:20,551 --> 00:39:22,390
insieme un adesivo
che indica attenzione?
553
00:39:22,391 --> 00:39:25,850
Perché qualche idiota ubriaco
potrebbe far cadere il coperchio?
554
00:39:26,390 --> 00:39:30,110
Ma diventerai ricco e io
non dovrò suonare alle feste.
555
00:39:30,610 --> 00:39:32,930
Non penso che sia in tuo potere.
556
00:39:33,130 --> 00:39:36,650
Non convincerai nessun
tribunale arbitrale, sei un imbecille.
557
00:39:36,651 --> 00:39:39,350
Sì, ma... sono molto bravo.
558
00:39:42,170 --> 00:39:43,170
Arrivederci.
559
00:39:43,730 --> 00:39:52,180
Celina! Celina! Chiedere.
560
00:39:54,900 --> 00:39:57,780
Sei tu ! Sei tu quello che suona il piano!
561
00:40:01,040 --> 00:40:03,300
Recentemente ti sei esibito in hotel.
562
00:40:03,800 --> 00:40:07,440
E io... Ehi, stai ascoltando?
Mi capisci ?
563
00:40:07,441 --> 00:40:09,200
Allora ero molto ubriaco.
564
00:40:09,840 --> 00:40:11,580
E lei mi ha detto...
565
00:40:26,590 --> 00:40:28,170
Una violoncellista, Céline.
566
00:40:34,530 --> 00:40:37,990
E ora nessuno potrà
accompagnarlo durante l'esame.
567
00:40:38,830 --> 00:40:40,150
No no no no.
568
00:40:40,210 --> 00:40:41,510
Tu non capisci ?
569
00:40:41,511 --> 00:40:42,810
Sto cercando qualcuno.
570
00:40:42,870 --> 00:40:44,790
Sei stato tu ad andare in albergo.
571
00:40:44,810 --> 00:40:47,450
Sei tu che hai suonato questa
meravigliosa canzone! Tu, hai.
572
00:40:47,451 --> 00:40:48,690
..
573
00:40:49,190 --> 00:40:52,650
A proposito di... La la la... Ehi!
574
00:40:53,290 --> 00:40:54,730
Dobbiamo andarcene!
575
00:40:55,610 --> 00:41:04,790
più veloce non c'è tempo più veloce è
necessario restare sai che verrai arrestato
576
00:41:04,791 --> 00:41:15,110
devi correre la polizia più velocemente
okay sergente, per favore non farlo
577
00:41:15,111 --> 00:41:24,210
ho bisogno di saperlo, è mio, ehi
sì, sei da Louise, ma hai i documenti
578
00:41:39,270 --> 00:41:44,530
Abbiamo inviato una
richiesta europea a Hans List,
579
00:41:45,310 --> 00:41:50,690
e identificò un solo documento
storico dell'anno 1801.
580
00:41:50,691 --> 00:41:54,270
Dell'imputato non si sa nulla.
581
00:41:55,730 --> 00:41:57,350
E se fosse vero?
582
00:41:58,470 --> 00:41:59,470
Che cosa ?
583
00:42:00,810 --> 00:42:04,650
Stai dicendo che potrebbe davvero
provenire dalla Comune di Parigi?
584
00:42:07,550 --> 00:42:11,150
Il tribunale non terrà conto
delle tue fantasie infantili.
585
00:42:13,890 --> 00:42:17,650
Dobbiamo sapere urgentemente se c'è
qualche possibilità che venga accusato.
586
00:42:17,651 --> 00:42:18,651
Ed è molto veloce.
587
00:42:47,650 --> 00:42:53,610
.........
588
00:43:01,610 --> 00:43:10,711
..................
589
00:43:27,510 --> 00:43:31,070
Il cuoco Hans List
viene invitato in aula.
590
00:43:41,810 --> 00:43:42,810
...
591
00:44:09,370 --> 00:44:12,090
Usa le tue abilità
nel gioco Una X-Bet.
592
00:44:12,170 --> 00:44:16,210
Con il tuo permesso, inizieremo
con l'intervista ai testimoni.
593
00:44:16,530 --> 00:44:19,970
E invitiamo RolleLaden,
per favore, nella sala riunioni.
594
00:44:20,890 --> 00:44:21,890
...
595
00:44:27,120 --> 00:44:28,120
Pertanto...
596
00:44:28,780 --> 00:44:31,418
Hai 52, 55 anni,
vivi a Berlino e
597
00:44:31,430 --> 00:44:34,260
attualmente lavori
come agente di filiale.
598
00:44:34,261 --> 00:44:36,321
...Hai compiti con
dei ruoli, vero?
599
00:44:36,420 --> 00:44:37,420
SÌ.
600
00:44:38,120 --> 00:44:41,340
Carica di ruolo? Tre L?
Molto inusuale?
601
00:44:41,341 --> 00:44:43,800
Non capisco cosa
ci sia di così insolito.
602
00:44:43,812 --> 00:44:45,880
È una regola di ortografia.
603
00:44:46,460 --> 00:44:48,120
Hai mai sentito parlare di questo?
604
00:44:49,000 --> 00:44:51,094
Non c'è niente di
sbagliato se il mio
605
00:44:51,106 --> 00:44:53,580
cognome è scritto
con tre lettere L.
606
00:44:53,980 --> 00:44:57,420
Posso chiedere ? Certamente.
607
00:44:59,540 --> 00:45:00,940
Conosci l'imputato?
608
00:45:01,800 --> 00:45:03,480
No, non ho mai visto l'imputato.
609
00:45:03,481 --> 00:45:05,520
E non conosco questo accusato.
610
00:45:07,160 --> 00:45:08,620
Sei sicuro di questo?
611
00:45:09,560 --> 00:45:14,700
Anche se lo sai. La sua
acconciatura mi sembra molto familiare.
612
00:45:15,760 --> 00:45:17,280
Cosa intendi ?
613
00:45:17,281 --> 00:45:18,860
Sto parlando dei suoi capelli.
614
00:45:19,800 --> 00:45:22,449
La sera eri di servizio
al palazzo municipale
615
00:45:22,461 --> 00:45:24,960
dell’inizio dell’esplosione
franco-tedesca.
616
00:45:25,640 --> 00:45:27,884
Quel giorno, a uno di loro
è stata rubata una mostra
617
00:45:27,896 --> 00:45:30,060
stanze ed era nella tua zona.
618
00:45:32,420 --> 00:45:35,320
Allora, dimmi cosa
ricordi di stasera.
619
00:45:35,700 --> 00:45:39,680
BENE. Il mio turno iniziava
esattamente alle 8 di sera.
620
00:45:41,020 --> 00:45:45,080
Quando iniziarono a mostrare
le invenzioni di Robert Müller.
621
00:45:46,840 --> 00:45:50,940
Volevo andare a pagare l'escursione.
622
00:45:52,680 --> 00:45:56,980
Ma il mio stipendio non è sufficiente.
Non posso permettermi niente.
623
00:45:57,740 --> 00:46:00,140
Siamo in una tale situazione di svantaggio.
624
00:46:03,210 --> 00:46:04,830
Sembra che si sia mosso.
625
00:46:06,610 --> 00:46:07,870
Giuro su Dio.
626
00:46:07,890 --> 00:46:11,630
Tu non vedi ? È una statua.
Questa è arte.
627
00:46:12,230 --> 00:46:16,070
Da quando le statue si muovono?
Devi farti curare.
628
00:46:16,810 --> 00:46:19,350
Sei pazzo, cosa?
629
00:46:20,050 --> 00:46:21,470
Dio ! Quindi cos'è?
630
00:46:21,471 --> 00:46:24,330
Non sai nemmeno leggere.
631
00:46:26,050 --> 00:46:30,710
Sei uno stronzo.
Hans Lietz è raffigurato qui.
632
00:46:32,070 --> 00:46:35,870
Compositore sconosciuto.
Membro del comune di Parigi.
633
00:46:36,970 --> 00:46:37,950
Chi sono questi?
634
00:46:37,951 --> 00:46:38,951
Sono andato a fumare.
635
00:46:39,370 --> 00:46:44,130
Allora cosa sta succedendo? Dato che
viene dalla Comune, allora è comunista?
636
00:46:44,131 --> 00:46:48,570
Hai violato i tuoi doveri facendo
entrare un uomo con una telecamera.
637
00:46:48,850 --> 00:46:53,550
Cosa intendi per stupro?
Non ho violato alcuna responsabilità.
638
00:46:54,530 --> 00:46:57,810
Hai sentito parlare
della dignità umana?
639
00:46:57,811 --> 00:47:00,690
O forse preferito?
640
00:47:00,691 --> 00:47:02,410
Parleremo dell'umanità.
641
00:47:03,470 --> 00:47:07,050
Dignità e umanità sono
le mie responsabilità.
642
00:47:07,270 --> 00:47:09,490
E adesso vorrei fumare.
643
00:47:10,350 --> 00:47:12,290
E non in questa stanza.
644
00:47:12,291 --> 00:47:13,830
Per quello ? Voglio fumare fuori.
645
00:47:15,490 --> 00:47:18,610
Perché hai accompagnato la persona con
la macchina fotografica? Accompagnato.
646
00:47:18,611 --> 00:47:22,257
E avresti dovuto agire
immediatamente quando
647
00:47:22,269 --> 00:47:24,730
hai incontrato un uomo
in costume da statua.
648
00:47:25,190 --> 00:47:26,510
E ho agito.
649
00:47:27,670 --> 00:47:29,490
Gli ho offerto una sigaretta.
650
00:47:31,050 --> 00:47:32,810
Signorina Roladan, è una cosa seria.
651
00:47:33,010 --> 00:47:34,830
Non importa se è grave.
652
00:47:35,570 --> 00:47:37,650
È tuo dovere dire la verità.
653
00:47:37,710 --> 00:47:38,770
E sto dicendo la verità.
654
00:47:39,190 --> 00:47:41,110
Ti farò un giuramento.
655
00:47:41,130 --> 00:47:42,130
Non puoi.
656
00:47:43,130 --> 00:47:45,330
Spergiuro significa 3 anni di prigione.
657
00:47:45,331 --> 00:47:47,330
E non puoi uscire?
658
00:47:47,331 --> 00:47:50,319
Herr Donnach Trajkson,
smetta di minacciare il testimone.
659
00:47:50,331 --> 00:47:53,330
Sai benissimo che
era contro la pratica.
660
00:47:55,050 --> 00:47:58,130
Oppure dovrei affidare la difesa al testimone?
661
00:47:58,131 --> 00:47:59,131
Nessuna domanda.
662
00:47:59,850 --> 00:48:03,510
Signora Roladan, tutti i
costi saranno coperti da lei.
663
00:48:04,010 --> 00:48:07,272
È possibile ritirare l'agente
previa presentazione dei documenti.
664
00:48:07,284 --> 00:48:10,050
I dipendenti ti pagheranno
tutto immediatamente.
665
00:48:12,670 --> 00:48:15,870
E ricorda, non è
consentito fumare in aula.
666
00:48:16,470 --> 00:48:18,950
Non darò fuoco
all'intera stanza.
667
00:48:26,700 --> 00:48:28,501
Allora ? Grazie.
668
00:48:29,320 --> 00:48:31,442
Passiamo ora alla
mozione della difesa
669
00:48:31,454 --> 00:48:33,540
di rinunciare alla
custodia cautelare.
670
00:48:36,600 --> 00:48:40,440
Inserisci la posizione del mio cliente.
Non può essere preso in custodia.
671
00:48:40,960 --> 00:48:43,515
Se hai perso la
casa e il lavoro,
672
00:48:43,527 --> 00:48:46,040
considerati perso
nella nostra società.
673
00:48:46,880 --> 00:48:49,191
Ora il mio cliente ha
la possibilità di ottenere
674
00:48:49,203 --> 00:48:51,420
il suo biglietto fortunato
per l'Opera di Stato.
675
00:48:52,600 --> 00:48:55,900
Ciò lo ha aiutato a migliorare
le sue condizioni di vita.
676
00:48:56,760 --> 00:48:59,260
Devi capire. Lui soffre.
677
00:49:00,020 --> 00:49:02,520
Signora Kluge, potrebbe
andare dritta al punto?
678
00:49:02,521 --> 00:49:05,689
Secondo l'articolo 112 del
codice di procedura penale non vi è
679
00:49:05,701 --> 00:49:08,880
motivo di arresto poiché
l'imputato non costituisce pericolo.
680
00:49:09,160 --> 00:49:11,880
Per questo chiedo
l'annullamento della conclusione.
681
00:49:12,520 --> 00:49:15,118
Consegnate al tribunale un
fascicolo contenente le dichiarazioni
682
00:49:15,130 --> 00:49:17,880
della direzione dell'Opera che
garantiscono per il mio cliente.
683
00:49:18,880 --> 00:49:21,760
Tieni presente che questo
è importante per l'Opera.
684
00:49:22,480 --> 00:49:26,020
Non interpreterà l'ultimo
ruolo nella prossima premiere.
685
00:49:27,160 --> 00:49:30,720
Scusate l'interruzione, ma
che razza di prima è questa?
686
00:49:30,721 --> 00:49:31,721
Mi scusi ?
687
00:49:32,000 --> 00:49:34,880
All'Opera, dove si esibirà?
688
00:49:35,460 --> 00:49:38,334
Purtroppo in occasione dei
150 anni di collaborazione
689
00:49:38,346 --> 00:49:40,960
nel campo delle
relazioni franco-tedesche.
690
00:49:41,580 --> 00:49:44,140
Ho già i biglietti. BENE.
691
00:49:45,500 --> 00:49:47,606
La Camera viene
aggiornata per esaminare la
692
00:49:47,618 --> 00:49:50,000
richiesta della difesa
di rilasciare Liszt.
693
00:49:53,780 --> 00:49:56,400
Dovremmo anche
fare una pausa pranzo.
694
00:49:57,040 --> 00:49:59,222
Oh, è quasi l'ora di pranzo.
695
00:49:59,234 --> 00:50:01,380
Allora ci vediamo
in aula alle 14:00.
696
00:50:14,850 --> 00:50:16,670
Grazie per la vostra tempestiva risposta.
697
00:50:16,671 --> 00:50:17,671
Al tuo servizio.
698
00:50:19,070 --> 00:50:21,821
Europol ha scoperto che stavano
progettando di interrompere
699
00:50:21,833 --> 00:50:24,650
la celebrazione, monitorando
potenziali minacce.
700
00:50:24,870 --> 00:50:27,450
E la corte revocò la
detenzione di Liszt.
701
00:50:29,010 --> 00:50:31,410
Ebbene, le cose stanno accadendo lì.
702
00:50:31,670 --> 00:50:34,690
E tutto questo perché
l'imputato suona all'Opera.
703
00:50:34,750 --> 00:50:37,550
È così? In quale
produzione? Sfortunato.
704
00:50:39,270 --> 00:50:39,790
Si tu.
705
00:50:39,791 --> 00:50:43,190
Ho un biglietto per loro.
706
00:50:47,520 --> 00:50:51,520
Smettila di nuovo, comunque.
Ma solo dopo la prima.
707
00:51:48,600 --> 00:51:50,720
Le persone vengono spesso da te?
708
00:51:50,721 --> 00:51:53,860
Sì, entrano in
un'organizzazione a ondate.
709
00:51:54,240 --> 00:51:57,460
Da dove vengono ? Della guerra.
710
00:51:57,900 --> 00:51:58,900
Il quale ? Civile.
711
00:51:59,120 --> 00:52:00,120
Lei.
712
00:52:00,840 --> 00:52:02,920
Matrimonio.
713
00:52:04,000 --> 00:52:06,440
Ma arrivano sempre, costantemente.
714
00:52:06,780 --> 00:52:10,240
E paga? Sì, naturalmente.
715
00:52:10,860 --> 00:52:13,060
Ho molti beni immobili.
716
00:52:13,800 --> 00:52:14,920
Basta domande.
717
00:52:16,000 --> 00:52:17,720
Signor Pubblico Ministero?
718
00:52:17,721 --> 00:52:21,000
Ha detto che è venuto a trovarti una notte.
719
00:52:22,480 --> 00:52:24,280
E avevi spazio libero.
720
00:52:27,020 --> 00:52:29,540
Dimmi, hai del cavolo? Nonna ?
721
00:52:31,400 --> 00:52:32,400
Soldi ?
722
00:52:33,880 --> 00:52:35,840
Guarda, sembra un compositore.
723
00:52:37,360 --> 00:52:39,080
Anche se è comunista.
724
00:52:41,780 --> 00:52:42,920
Deve pagare.
725
00:52:45,180 --> 00:52:47,460
Devi andare a lavorare. Anche io.
726
00:52:52,710 --> 00:52:55,150
Ti darò un posto
dove passare la notte.
727
00:52:55,650 --> 00:52:56,730
Ma non dimenticare.
728
00:52:57,690 --> 00:52:59,050
Devi ancora pagare.
729
00:53:07,480 --> 00:53:08,600
Chiedi alla stazione di polizia.
730
00:53:08,601 --> 00:53:13,060
Lei ha dichiarato di aver visto
l'imputato andarsene inosservato.
731
00:53:13,140 --> 00:53:16,900
Dimmi, gli altri tuoi residenti
possono confermarlo?
732
00:53:17,520 --> 00:53:19,080
Patente di guida, tutto qui.
733
00:53:19,320 --> 00:53:23,660
Ma generalmente la maggioranza
non è affatto adatta a questo lavoro.
734
00:53:24,060 --> 00:53:25,720
Hanno altre qualifiche.
735
00:53:27,500 --> 00:53:29,480
Di solito, ma veniva la mattina.
736
00:53:31,560 --> 00:53:33,946
E lui stava nel suo
abito vintage, ad
737
00:53:33,958 --> 00:53:36,940
accarezzare i cavalli
mentre io li allattavo.
738
00:53:36,941 --> 00:53:40,000
E naturalmente pensavo che
fosse lui il nuovo cocchiere.
739
00:53:40,440 --> 00:53:45,000
Ero così entusiasta che gli ho subito
offerto un lavoro a tempo indeterminato.
740
00:53:45,180 --> 00:53:50,220
Con me avrebbe sempre un tetto
sopra la testa, nel mio scoiattolo.
741
00:53:50,240 --> 00:53:53,420
Paglia fresca la sera e una
ciotola di porridge al mattino.
742
00:53:53,560 --> 00:53:54,980
E ha approfittato della fiducia.
743
00:53:55,320 --> 00:53:55,940
Protesto.
744
00:53:56,100 --> 00:53:57,100
Protesto.
745
00:53:58,120 --> 00:54:02,940
Dimmi, com'è andato il primo viaggio
con la partecipazione dell'imputato?
746
00:54:03,680 --> 00:54:05,840
Sì, è apparso subito
il primo cliente.
747
00:54:05,841 --> 00:54:09,200
E vedi, per me il
cliente è un re, è un dio.
748
00:54:09,300 --> 00:54:10,640
Non voleva aspettare.
749
00:54:11,740 --> 00:54:14,122
Hai chiesto il codice del
750
00:54:14,134 --> 00:54:16,580
strada, sui documenti,
sulla previdenza sociale?
751
00:54:17,120 --> 00:54:18,700
Sulle regole del traffico.
752
00:54:19,440 --> 00:54:21,840
Hai approfittato del destino del mio cliente.
753
00:54:22,000 --> 00:54:23,000
Protesto.
754
00:54:23,940 --> 00:54:25,380
Ma è stato lui a ferirla.
755
00:54:25,381 --> 00:54:26,700
La protesta è stata respinta.
756
00:54:26,900 --> 00:54:29,537
Tutta la questione dipende
dalla questione se l'imputato abbia
757
00:54:29,549 --> 00:54:32,100
rubato l'auto con l'intento di
commettere un'aggressione.
758
00:54:33,200 --> 00:54:35,820
Ma la tua testimonianza
non ci ha insegnato nulla.
759
00:54:35,821 --> 00:54:39,800
Ed è per questo che ho
aggiornato questa sessione.
760
00:54:56,840 --> 00:54:59,480
Ricordi quel grande
acquisto che tanto sognavi?
761
00:54:59,481 --> 00:55:01,636
Ora è possibile se
vinci con Annexbet.
762
00:55:01,660 --> 00:55:03,480
Scommetti su qualsiasi
evento sportivo.
763
00:55:03,560 --> 00:55:04,820
Vinci al poker, al casinò.
764
00:55:05,140 --> 00:55:06,700
Attaccare le scommesse sui cybersport.
765
00:55:06,880 --> 00:55:07,940
Gioca alle slot machine.
766
00:55:08,060 --> 00:55:10,600
E potrai acquistare
ciò che tanto desideravi.
767
00:55:10,780 --> 00:55:11,820
Che cosa stai aspettando ?
768
00:55:11,821 --> 00:55:13,609
Adesso vai sul sito
di Annexbet e ottieni
769
00:55:13,621 --> 00:55:15,720
un bonus del 100%
sul tuo primo deposito.
770
00:55:23,770 --> 00:55:24,790
Tu piangi ?
771
00:55:25,870 --> 00:55:27,670
No, certo, non sto piangendo.
772
00:55:31,840 --> 00:55:34,180
Adesso devi giocare
fuori per colpa mia.
773
00:55:37,360 --> 00:55:40,160
Sono solo uno stagista
che studia legge.
774
00:55:40,240 --> 00:55:45,800
Ma potrei portarti fuori a
cena qualche volta? Stupido.
775
00:55:45,980 --> 00:55:48,000
La mia madrina non mi avrebbe lasciato.
776
00:55:48,860 --> 00:55:51,300
Sono solo stanco di
restare bloccato nella stanza.
777
00:55:56,850 --> 00:56:00,190
E infatti qui non ci sono
più veri e propri ristoranti.
778
00:56:01,690 --> 00:56:03,090
Solo ristoranti turistici.
779
00:56:13,130 --> 00:56:15,570
Abbiamo davvero
così tanta polvere qui?
780
00:56:15,950 --> 00:56:17,950
Mi irrita tutte le mucose.
781
00:56:19,410 --> 00:56:20,930
Guarda, sto già sanguinando.
782
00:56:24,850 --> 00:56:28,170
Di solito i ruoli principali
hanno abiti luminosi.
783
00:56:28,210 --> 00:56:30,270
E abbiamo una sorta di
proletariato sottoproletario.
784
00:56:30,550 --> 00:56:31,550
Pensa per te.
785
00:56:32,170 --> 00:56:33,970
Non andranno da nessuna
parte con questi stracci.
786
00:56:34,010 --> 00:56:35,010
Luogo inesistente.
787
00:56:36,630 --> 00:56:37,630
Cambiarlo.
788
00:56:38,410 --> 00:56:39,410
BENE.
789
00:56:40,170 --> 00:56:41,670
No, no, finalizzo tutto.
790
00:56:42,370 --> 00:56:44,510
Ricordo sempre il nostro attore.
791
00:56:44,750 --> 00:56:46,550
È così carino con noi.
792
00:56:47,890 --> 00:56:49,410
Come si chiama lì?
793
00:56:49,970 --> 00:56:51,230
Penso che Hans.
794
00:56:52,430 --> 00:56:53,430
Esatto, Hans.
795
00:56:53,590 --> 00:56:55,410
Guarda cosa ho scelto per lui.
796
00:56:55,690 --> 00:56:56,930
Ho alcune opzioni.
797
00:56:57,790 --> 00:56:58,790
Dio.
798
00:56:59,290 --> 00:57:02,050
Mi sembrava che questo si
adattasse meglio ad Hans.
799
00:57:03,170 --> 00:57:03,650
Hans.
800
00:57:03,970 --> 00:57:04,450
Hans.
801
00:57:04,451 --> 00:57:05,451
Iniziamo.
802
00:57:09,190 --> 00:57:10,190
Direttore.
803
00:57:10,930 --> 00:57:11,930
Preparatevi.
804
00:57:12,590 --> 00:57:13,590
Inteso.
805
00:57:15,370 --> 00:57:16,510
Per la libertà.
806
00:57:17,570 --> 00:57:18,210
TIRO.
807
00:57:18,570 --> 00:57:19,570
Semaforo.
808
00:57:27,680 --> 00:57:28,680
NO.
809
00:57:46,480 --> 00:57:50,660
Attenzione, davanti all'opera ci sono
persone armate in tenuta da combattimento.
810
00:57:50,661 --> 00:57:52,120
Il nostro imputato è tra questi.
811
00:57:52,860 --> 00:57:54,760
Era già entrato nell'edificio.
812
00:58:06,730 --> 00:58:08,590
A tutti i reparti.
813
00:58:09,250 --> 00:58:10,750
Non succede nient'altro.
814
00:58:10,950 --> 00:58:12,310
Puoi lasciare il tuo messaggio.
815
00:58:12,870 --> 00:58:15,610
Auguro una buonanotte
a tutti i miei colleghi.
816
00:58:16,610 --> 00:58:17,610
Riposo.
817
00:58:35,250 --> 00:58:37,510
Ascolteremo l'ultimo testimone dell'accusa.
818
00:58:39,190 --> 00:58:41,793
Il tuo nome è Félix
Austria, hai 60 anni e
819
00:58:41,805 --> 00:58:44,570
lavori come direttore
d'albergo, vero?
820
00:58:46,650 --> 00:58:48,030
Ci conosciamo ? Scusate.
821
00:58:48,031 --> 00:58:49,031
Signora giudice.
822
00:58:49,730 --> 00:58:51,510
Sì, naturalmente.
823
00:58:51,830 --> 00:58:54,570
Sei il sempliciotto che mi
ha insultato nell'armadio.
824
00:58:56,050 --> 00:58:58,050
Per favore, dimmi di sì, momento.
825
00:59:00,090 --> 00:59:02,310
Ti ho confuso con il tuo accusato.
826
00:59:03,010 --> 00:59:06,750
Non posso fare a meno di stupirmi
di una somiglianza così sorprendente.
827
00:59:09,870 --> 00:59:11,230
Di cosa stai parlando ?
828
00:59:15,030 --> 00:59:16,470
Perché pensi che? Comprendere.
829
00:59:16,471 --> 00:59:20,037
È stata una serata
molto infelice, piena di
830
00:59:20,049 --> 00:59:22,930
decisioni sbagliate
prese, a causa dello stress.
831
00:59:24,630 --> 00:59:27,250
Cosa posso offrirti?
832
00:59:27,251 --> 00:59:29,670
Long Island mi ringrazia.
833
00:59:29,870 --> 00:59:32,630
E se fossero eccessivamente costosi?
834
00:59:33,230 --> 00:59:34,850
Di Belénice?
835
00:59:36,670 --> 00:59:38,370
Servirai la vodka?
836
00:59:38,371 --> 00:59:39,371
SÌ.
837
00:59:41,770 --> 00:59:44,750
Grazie per avermi invitato.
È un grande onore per me.
838
00:59:47,010 --> 00:59:47,830
Geryashi?
839
00:59:47,831 --> 00:59:49,010
Madame Prae e Toro?
840
00:59:49,890 --> 00:59:51,750
Cosa stai facendo qui ?
841
00:59:51,751 --> 00:59:53,231
Uhm... sto ascoltando.
842
00:59:54,710 --> 00:59:56,670
Andiamo a bere qualcosa, altrimenti non ne posso più.
843
00:59:57,370 --> 00:59:58,370
Sostengo.
844
00:59:59,250 --> 01:00:00,990
Ascolta, vedi questo pianista?
845
01:00:02,390 --> 01:00:04,910
Si chiama Frédéric,
ha molto talento.
846
01:00:05,050 --> 01:00:06,370
E forse un amante?
847
01:00:06,371 --> 01:00:07,570
Il musicista è rimasto ferito.
848
01:00:08,730 --> 01:00:11,470
Ma perché hai lasciato
andare l'imputato al pianoforte?
849
01:00:11,471 --> 01:00:14,510
Sapevate che serata
importante è stata questa?
850
01:00:14,511 --> 01:00:16,130
Non ne ho idea.
851
01:00:16,770 --> 01:00:18,630
È venuto fuori spontaneamente.
852
01:00:20,350 --> 01:00:26,650
Chi è il responsabile di questo
scandalo senza precedenti? Il mio dito.
853
01:00:27,250 --> 01:00:28,850
È semplicemente terribile.
854
01:00:29,050 --> 01:00:33,230
Se mi permette, signor Pubblico Ministero...
Sì, il pianista è rimasto ferito.
855
01:00:33,950 --> 01:00:37,470
Ma queste sfortunate
circostanze sono solo un incidente.
856
01:00:38,210 --> 01:00:43,390
Ho affidato il pianoforte agli imputati
perché avevo avuto tempo di provarlo.
857
01:00:44,710 --> 01:00:49,230
Tocco incredibilmente sottile e allo
stesso tempo visto un cromatismo preciso.
858
01:00:49,570 --> 01:00:52,943
E credimi, e anche se non
lo condivido in alcun modo
859
01:00:52,955 --> 01:00:56,190
caso le sue opinioni
e preferenze politiche,
860
01:00:56,490 --> 01:00:59,670
Ciò non cambia la mia
valutazione delle sue
861
01:00:59,770 --> 01:01:02,430
capacità, cioè che è un
musicista meraviglioso.
862
01:01:02,550 --> 01:01:04,610
E se ne è accorta anche la società.
863
01:01:04,710 --> 01:01:07,828
E questo gli ha dato
l'opportunità di esibirsi
864
01:01:07,840 --> 01:01:10,790
al conservatorio invece di
un contenzioso senza fine.
865
01:01:10,950 --> 01:01:12,150
Ma di cosa sto parlando?
866
01:01:12,151 --> 01:01:13,370
Sono solo un produttore.
867
01:01:13,371 --> 01:01:17,339
L'accusa ha chiamato un
testimone e ha chiesto una
868
01:01:17,351 --> 01:01:22,350
testimonianza che confermasse
la preparazione di un reato grave.
869
01:01:23,570 --> 01:01:26,691
Tuttavia, il testimone
non ha fornito nulla che
870
01:01:26,703 --> 01:01:29,590
possa far sospettare
l'accusato di terrorismo.
871
01:01:30,010 --> 01:01:33,860
Ora è accusato
soltanto di incitamento al
872
01:01:33,872 --> 01:01:37,370
disordine pubblico e di
resistenza alla polizia.
873
01:01:40,270 --> 01:01:41,290
SÌ ?
874
01:01:41,870 --> 01:01:44,830
E se Don Estracsen
avesse finalmente ragione?
875
01:01:44,831 --> 01:01:47,436
L'ISTA appare costantemente
dove viene celebrata
876
01:01:47,448 --> 01:01:50,430
l'anniversario delle
relazioni franco-tedesche.
877
01:01:50,830 --> 01:01:54,290
E se ci fosse un motivo politico
dietro tutto questo, signor Yoshi?
878
01:01:55,810 --> 01:01:57,190
Hai qualche idea ? Dubito.
879
01:01:57,191 --> 01:02:00,410
È un'interpretazione.
880
01:02:00,411 --> 01:02:05,050
E dove c'è spazio per l'interpretazione,
la verità si perde, giusto?
881
01:02:05,051 --> 01:02:06,830
Signora Komiso, l'ha detto lei stessa.
882
01:02:07,170 --> 01:02:09,090
Ebbene sì, forse l'ha fatto.
883
01:02:09,690 --> 01:02:10,950
Ma devi giudicare.
884
01:02:11,450 --> 01:02:12,450
Giustificalo.
885
01:02:13,570 --> 01:02:18,030
Se la lascio, il pubblico ministero
farà appello e non potremo fare nulla.
886
01:02:19,390 --> 01:02:23,306
Sì, ma in generale, a
dire il vero, quello che mi
887
01:02:23,318 --> 01:02:27,850
dà più fastidio è che ti
somiglia davvero molto.
888
01:02:28,770 --> 01:02:30,910
Ma è vero, molto simile.
889
01:02:31,870 --> 01:02:34,295
Signor Yoshi, è meglio
che vada in biblioteca
890
01:02:34,307 --> 01:02:36,330
e si prepari per il
secondo esame di stato.
891
01:02:43,170 --> 01:02:44,410
Aspetta un attimo però.
892
01:02:44,411 --> 01:02:47,019
Meglio tracciare
alcuni riferimenti storici
893
01:02:47,031 --> 01:02:49,650
che possano servire
a ravvivare il verdetto.
894
01:02:51,550 --> 01:02:54,870
Il tribunale non garantisce che
avresti una carriera di successo.
895
01:02:56,070 --> 01:02:58,050
Farai un dottorato?
896
01:02:59,690 --> 01:03:03,310
Qual è il problema ?
Correndo, la scuola non può aspettare?
897
01:03:08,770 --> 01:03:10,570
Ciao, è da un po' che non ti vedo.
898
01:03:48,060 --> 01:03:49,900
Costa penale, Dirich, tedeschi.
899
01:03:54,530 --> 01:03:56,630
Ho studiato questo modo antico.
900
01:03:57,250 --> 01:03:58,850
Risolti i geroglifici.
901
01:03:58,851 --> 01:04:01,159
E se contenessero
non una maledizione,
902
01:04:01,171 --> 01:04:03,490
ma rimedi per le
malattie del nostro tempo?
903
01:04:04,090 --> 01:04:05,870
Se solo potessimo leggere.
904
01:04:07,690 --> 01:04:09,890
Ragazze, penso di aver capito tutto.
905
01:04:10,230 --> 01:04:11,810
Che cosa ? Di cosa stai parlando ?
906
01:04:11,811 --> 01:04:13,650
Significa: sen man, senar.
907
01:04:14,230 --> 01:04:15,350
Sei pazzo ?
908
01:04:28,910 --> 01:04:31,770
Garloui, hai davvero trovato
qualcosa di interessante?
909
01:04:32,750 --> 01:04:34,610
Il codice penale?
910
01:04:35,210 --> 01:04:37,110
Hai scoperto il codice?
911
01:04:37,111 --> 01:04:40,190
Fu rilasciato nel maggio 1871.
912
01:04:41,230 --> 01:04:45,350
Ed è entrato in vigore quando Lisette
è stata condannata a morte a Parigi.
913
01:04:45,530 --> 01:04:48,410
Sì, so in che anno è
stato pubblicato, e dopo?
914
01:04:48,411 --> 01:04:52,150
L'imputato è tornato dal
passato per dirci qualcosa.
915
01:04:52,330 --> 01:04:55,890
È vero ? Lascia che ti chieda cosa?
916
01:04:57,230 --> 01:04:59,691
Se vogliamo liberarci
dei fantasmi del
917
01:04:59,703 --> 01:05:02,230
passato, abbiamo
bisogno di un nuovo codice.
918
01:05:04,010 --> 01:05:05,870
Saluti in tempo, inizia a scriverlo.
919
01:05:05,871 --> 01:05:08,670
Sono ancora tenuto al dovere ufficiale.
920
01:05:31,280 --> 01:05:33,260
Celina! Celina!
921
01:05:34,400 --> 01:05:37,400
Abbiamo bisogno,
dobbiamo parlare!
922
01:05:42,410 --> 01:05:46,470
Se non troviamo qualcosa,
la tua madrina lo condannerà.
923
01:05:48,030 --> 01:05:50,510
La mia madrina non condannerebbe
mai una persona innocente.
924
01:05:51,430 --> 01:05:54,140
È un pianista dotato
ed è per questo
925
01:05:54,152 --> 01:05:56,750
che vorrei che ti
accompagnasse all'esame.
926
01:05:57,310 --> 01:06:00,250
Quando ha suonato in
hotel, il pubblico era estasiato.
927
01:06:01,770 --> 01:06:04,770
Suonerò nelle più grandi
sale da concerto del mondo.
928
01:06:04,870 --> 01:06:06,930
E offri un pianista da bar?
929
01:06:07,530 --> 01:06:09,510
Si esibisce al teatro dell'opera della città.
930
01:06:11,170 --> 01:06:12,110
Giustizia ?
931
01:06:12,111 --> 01:06:12,470
SÌ.
932
01:06:12,910 --> 01:06:15,290
Ma dopo la prima verrà arrestato.
933
01:06:16,410 --> 01:06:17,410
Scandalo!
934
01:06:17,690 --> 01:06:19,390
Cosa lo ha portato in prigione?
935
01:06:20,210 --> 01:06:21,210
Sai,
936
01:06:22,210 --> 01:06:23,610
qualcuno lo ha confuso
937
01:06:24,230 --> 01:06:25,370
con la tua madrina.
938
01:06:25,750 --> 01:06:28,250
Non osare nemmeno trascinarlo in questa cosa.
939
01:06:28,251 --> 01:06:30,590
È solo un innocente malinteso.
940
01:06:31,470 --> 01:06:34,270
Ci serve solo uno
dei tuoi armadietti.
941
01:06:34,510 --> 01:06:35,290
Armadi?
942
01:06:35,291 --> 01:06:36,411
No, non posso aiutarti.
943
01:06:48,780 --> 01:06:50,120
Ti scongiuro.
944
01:06:52,140 --> 01:06:53,360
Pensa alla tua carriera.
945
01:07:04,730 --> 01:07:05,910
Siete pronti ? Pronto.
946
01:07:05,911 --> 01:07:06,911
Uno due.
947
01:07:13,360 --> 01:07:14,360
..
948
01:07:25,190 --> 01:07:27,010
Questo non è il nostro ascolto segreto.
949
01:07:28,930 --> 01:07:30,390
Ho dimenticato di scrivere.
950
01:07:34,350 --> 01:07:35,510
Dio mio !
951
01:07:36,330 --> 01:07:37,970
Bene, entra!
952
01:07:43,660 --> 01:07:47,240
Di cosa volevi parlare con
Hans quando è stato arrestato?
953
01:07:48,860 --> 01:07:50,080
Volevi aiutarlo?
954
01:07:50,081 --> 01:07:52,660
Cercavo un partner
musicale con Céline.
955
01:07:53,440 --> 01:07:55,120
Lei è una violoncellista.
956
01:07:55,200 --> 01:07:57,520
E a causa mia non ha
nessuno che la accompagni.
957
01:07:59,320 --> 01:08:00,400
Musica da camera ?
958
01:08:00,401 --> 01:08:00,680
Ma lei è una violoncellista.
959
01:08:00,681 --> 01:08:01,681
È magnifico.
960
01:08:02,160 --> 01:08:03,200
Mi tocca così tanto.
961
01:08:03,620 --> 01:08:05,160
Non ci sei?
962
01:08:07,580 --> 01:08:09,760
Vogliamo aiutarlo a
scappare dopo la première.
963
01:08:11,340 --> 01:08:12,780
Dopotutto, è in pericolo.
964
01:08:12,960 --> 01:08:14,040
Mi aiuti per favore.
965
01:08:15,140 --> 01:08:16,240
Sei serio ?
966
01:08:16,241 --> 01:08:17,401
No, non posso farlo.
967
01:08:17,460 --> 01:08:19,380
Ho così tanto da
fare e nessun aiuto.
968
01:08:21,740 --> 01:08:23,160
Senti, abbiamo un piano.
969
01:08:25,380 --> 01:08:26,700
Sto facendo un sogno terribile.
970
01:08:28,200 --> 01:08:30,660
Mentre io stesso siedo
sulla panca degli armadi,
971
01:08:30,661 --> 01:08:33,640
l'imputato, piccolo e
patetico, e chiedo pietà,
972
01:08:34,320 --> 01:08:36,000
ma non ho nemmeno rotto nulla.
973
01:08:36,180 --> 01:08:40,960
E il mio secondo gioco è stato sedermi
sulla sedia dell'arbitro e non ascoltare.
974
01:08:41,440 --> 01:08:44,200
Mentre parlavo,
lei sfogliò il libro.
975
01:08:44,360 --> 01:08:47,460
E mi sono svegliato quando mi
sono condannato all'ergastolo.
976
01:08:48,700 --> 01:08:49,700
Dio !
977
01:08:51,860 --> 01:08:55,760
Avrei giurato che il mio vestito da
sera fosse già uscito dalla lavanderia.
978
01:08:55,920 --> 01:08:56,920
Non pensi ?
979
01:08:58,940 --> 01:09:00,120
Siete pronti ?
980
01:09:00,660 --> 01:09:01,660
Sì, completamente.
981
01:09:02,380 --> 01:09:05,300
Inoltre questa sera,
dopo lo spettacolo, vi
982
01:09:05,380 --> 01:09:08,000
accompagnerò nel
backstage per un drink.
983
01:09:09,000 --> 01:09:12,440
I nostri amici e familiari
sono sempre i benvenuti.
984
01:09:14,860 --> 01:09:18,400
Oh mio Dio, parliamo con
l'autista così può aspettarmi.
985
01:09:48,030 --> 01:09:49,370
Che sorpresa !
986
01:09:49,371 --> 01:09:51,750
Come sei arrivato alla première?
987
01:09:51,751 --> 01:09:53,250
Hai qualche legame con il teatro?
988
01:09:53,251 --> 01:09:54,771
Gli ho dato il biglietto di Frédéric.
989
01:09:55,030 --> 01:09:58,470
Sì, ho già riletto il programma
e mi preparo per la serata.
990
01:09:58,830 --> 01:10:03,470
A quanto pare, l'opera tocca
indirettamente i fondamenti del diritto
991
01:10:03,530 --> 01:10:06,810
civile moderno, vale a dire la
borghesia e il suo diritto di proprietà.
992
01:10:07,650 --> 01:10:09,410
E durante l’occupazione
austriaca, i veneziani
993
01:10:09,590 --> 01:10:12,590
dovettero spiegare ai
nuovi dirigenti che a Venezia,
994
01:10:12,750 --> 01:10:14,550
non andavano
all'opera per la musica.
995
01:10:15,070 --> 01:10:18,210
Per il programma della serata,
dirigetevi nel nord della Germania.
996
01:10:34,290 --> 01:10:36,790
Stasera vorrei presentarvi
il mio caro amico.
997
01:10:38,750 --> 01:10:40,910
Possiamo incontrarla
durante la pausa.
998
01:10:42,330 --> 01:10:44,810
Signore, ci sono anche questi qui?
999
01:10:47,170 --> 01:10:49,710
Ministro, che onore!
1000
01:10:50,550 --> 01:10:52,590
Signor Donnerstrang, come si chiama?
1001
01:10:53,510 --> 01:10:56,150
Il Ministro è un noto
promotore d'opera.
1002
01:10:56,230 --> 01:10:57,830
Ma cosa ti porta qui?
1003
01:10:57,831 --> 01:11:00,650
Considerazioni
puramente professionali.
1004
01:11:00,710 --> 01:11:02,850
E il Ministro mi ha
gentilmente invitato.
1005
01:11:03,650 --> 01:11:06,370
La passione per l'opera
si diffonderà anche a te.
1006
01:11:06,371 --> 01:11:08,230
Cosa sta succedendo qui ?
1007
01:11:08,231 --> 01:11:11,870
La febbre delle prime volte.
Uno spettacolo magico.
1008
01:11:28,470 --> 01:11:29,470
FINE.
1009
01:11:33,040 --> 01:11:34,780
Ora i condannati si alzano.
1010
01:11:35,060 --> 01:11:38,600
Ora i condannati si alzano.
1011
01:11:52,620 --> 01:11:54,920
C'è bisogno di aiuto. Qualcuno mi aiuti.
1012
01:11:55,720 --> 01:11:56,720
Affrettarsi.
1013
01:11:58,620 --> 01:11:59,940
Guarda, è lui.
1014
01:12:02,840 --> 01:12:06,700
Che cosa ? Cosa sta facendo ?
È un genio.
1015
01:12:17,180 --> 01:12:20,180
Dov'è la luce del cielo limpido?
1016
01:12:20,940 --> 01:12:23,320
Il mio bel giardino e la mia stanza?
1017
01:12:24,940 --> 01:12:27,700
Un ramoscello sul davanzale
della finestra? E io ho.
1018
01:12:28,380 --> 01:12:32,200
.. Seguitelo.
1019
01:13:18,510 --> 01:13:20,510
Il primo è stato un successo.
1020
01:13:21,030 --> 01:13:22,670
Vede, è un genio, signora.
1021
01:13:23,330 --> 01:13:24,330
Felice di vederti.
1022
01:13:25,150 --> 01:13:26,150
Oh, reciprocamente.
1023
01:13:26,650 --> 01:13:27,930
Eri soddisfatto? Certo.
1024
01:13:27,931 --> 01:13:30,470
Cosa, non ti è piaciuto?
1025
01:13:30,471 --> 01:13:32,130
Dai, è fantastico.
1026
01:13:32,250 --> 01:13:33,250
Per piecere.
1027
01:13:33,890 --> 01:13:35,890
E non puoi distogliere
lo sguardo dal costume.
1028
01:13:36,070 --> 01:13:37,430
Chiama il nostro, come si suol dire.
1029
01:13:38,550 --> 01:13:38,950
Bellissimo.
1030
01:13:39,050 --> 01:13:40,050
Successo, generale.
1031
01:13:48,050 --> 01:13:50,970
Cosa potrebbe esserci di più
divertente che visitarti dietro le quinte?
1032
01:13:53,430 --> 01:13:55,350
Costumi Postiflant, ben fatti.
1033
01:13:55,351 --> 01:13:56,770
Ecco, provalo tu stesso.
1034
01:13:57,590 --> 01:13:59,670
Sei serio ?
1035
01:14:01,090 --> 01:14:02,670
Dove posso cercare?
1036
01:14:05,370 --> 01:14:06,830
Pronto ? Uscire ?
1037
01:14:06,831 --> 01:14:08,210
Non è quello che pensi.
1038
01:14:09,050 --> 01:14:10,590
Non è quello che pensi.
1039
01:14:12,250 --> 01:14:13,250
Veramente ?
1040
01:14:13,450 --> 01:14:14,710
Ok, vedrò.
1041
01:14:17,630 --> 01:14:18,630
BENE.
1042
01:14:19,750 --> 01:14:22,010
È come se fosse stato
fatto su misura per me.
1043
01:14:22,890 --> 01:14:24,210
Anche questo vestito si adatta.
1044
01:14:30,780 --> 01:14:33,420
Quanto è emozionante sentirsi un'attrice.
1045
01:14:34,900 --> 01:14:35,440
Mi scusi,
1046
01:14:35,540 --> 01:14:37,900
volevi lasciarmi tenere
gli oggetti di scena?
1047
01:14:37,901 --> 01:14:40,220
Sono cento anni che non
tengo un'arma in mano.
1048
01:14:40,380 --> 01:14:41,380
stavo per sparare.
1049
01:14:42,140 --> 01:14:43,140
Portalo via.
1050
01:14:45,060 --> 01:14:45,500
Amore.
1051
01:14:45,680 --> 01:14:47,600
Secondo me, questo è molto pomposo.
1052
01:14:47,640 --> 01:14:49,620
L'arte della stilizzazione come politica
1053
01:14:50,280 --> 01:14:53,480
presagio di future rivolte.
1054
01:14:53,960 --> 01:14:54,400
Orribile.
1055
01:14:54,401 --> 01:14:56,041
Te lo chiedo, è una produzione.
1056
01:14:57,020 --> 01:14:58,920
Non toccare, non sai chi sono.
1057
01:14:59,500 --> 01:15:00,500
Calmati.
1058
01:15:01,120 --> 01:15:02,120
Persone in macchina.
1059
01:15:02,780 --> 01:15:04,460
Questo è completamente assurdo.
1060
01:15:06,560 --> 01:15:07,560
Ricordo, aspetta.
1061
01:15:08,540 --> 01:15:09,900
Questo è l'uomo che ti stava cercando.
1062
01:15:10,040 --> 01:15:10,600
Non parlare.
1063
01:15:10,680 --> 01:15:11,680
In auto.
1064
01:15:12,840 --> 01:15:13,840
È un...
1065
01:15:16,720 --> 01:15:17,940
Cosa fai ?
1066
01:15:17,941 --> 01:15:19,080
Cosa sta succedendo là?
1067
01:15:20,060 --> 01:15:21,480
Qualcosa deve essere fatto.
1068
01:15:23,820 --> 01:15:25,580
Sembro un imprenditore?
1069
01:15:25,581 --> 01:15:26,940
Non essere stupido.
1070
01:15:27,580 --> 01:15:29,320
E' uno sciopero generale.
1071
01:15:29,380 --> 01:15:31,701
È a causa dell'arresto
di un comunista.
1072
01:15:32,580 --> 01:15:33,580
Della strada.
1073
01:15:40,410 --> 01:15:41,970
Pensa al tuo futuro.
1074
01:15:42,010 --> 01:15:43,790
È ora di iniziare a collaborare.
1075
01:15:44,350 --> 01:15:45,350
Te l'avevo detto.
1076
01:15:45,390 --> 01:15:46,390
Hai torto.
1077
01:15:48,010 --> 01:15:49,890
Te l'avevo detto che poteva parlare.
1078
01:15:52,630 --> 01:15:53,630
Che cosa ? Ah, signora Klug.
1079
01:15:56,530 --> 01:15:59,330
Fammi vedere il cliente.
1080
01:16:00,510 --> 01:16:01,770
Dateci un minuto.
1081
01:16:06,350 --> 01:16:11,650
Sei un rivoluzionario patologico che
vuole compensare l'insignificanza delle
1082
01:16:11,651 --> 01:16:16,410
sue opere con l'odio per il sistema
sociale e l'ordine dei nostri antenati.
1083
01:16:17,450 --> 01:16:19,890
Qualunque cosa tu
dica, non sei stupido.
1084
01:16:23,230 --> 01:16:25,070
Ti separeremo.
1085
01:16:25,490 --> 01:16:26,130
Non hai il diritto di farlo.
1086
01:16:26,150 --> 01:16:28,150
Tu, ideopatico.
1087
01:16:29,270 --> 01:16:30,030
Lasciami andare.
1088
01:16:30,090 --> 01:16:31,090
Vado a casa.
1089
01:17:45,230 --> 01:17:46,570
Abbiamo finito? Aprire.
1090
01:17:48,010 --> 01:17:49,710
Polizia Stradale.
1091
01:17:52,470 --> 01:17:53,930
Non puoi venire qui.
1092
01:17:54,090 --> 01:17:55,090
Abbiamo un esame.
1093
01:17:55,730 --> 01:17:57,050
Suona il pianoforte.
1094
01:17:58,430 --> 01:18:00,070
La mia madrina è il presidente
1095
01:18:01,790 --> 01:18:03,350
Film di Praetorius Camuso.
1096
01:18:04,430 --> 01:18:05,630
È vero ?
1097
01:18:05,631 --> 01:18:09,270
SÌ. È dovuta intervenire
perché hai arrestato il mio socio.
1098
01:18:10,230 --> 01:18:11,890
Abbiamo tutte le ragioni.
1099
01:18:12,010 --> 01:18:13,010
Sergente Maggiore.
1100
01:18:14,210 --> 01:18:16,251
Te lo chiedo per l'ultima volta.
1101
01:18:17,170 --> 01:18:21,610
Vuoi rovinare la mia carriera e
allo stesso tempo la tua? Ah bene.
1102
01:18:22,050 --> 01:18:23,870
Dato che è avvenuta una
conversazione del genere,
1103
01:18:23,990 --> 01:18:27,610
mi scuso per il problema
e ti auguro buona fortuna.
1104
01:18:40,670 --> 01:18:42,490
Cerchio d'onore?
1105
01:18:42,491 --> 01:18:43,491
È un complimento.
1106
01:18:44,150 --> 01:18:44,590
Congratulazioni.
1107
01:18:44,850 --> 01:18:46,430
Ho sempre saputo che saresti andato lontano.
1108
01:18:47,190 --> 01:18:49,631
Ha ricevuto punti e può
costruire una carriera.
1109
01:18:50,510 --> 01:18:51,510
Ho un'idea migliore.
1110
01:18:51,890 --> 01:18:52,470
Il quale ?
1111
01:18:52,471 --> 01:18:54,010
Cosa c'è di meglio che
passare dallo status di semplice
1112
01:18:54,011 --> 01:18:58,510
tirocinante allo status
di giudice? Presidente.
1113
01:19:00,110 --> 01:19:00,990
Giudice costituzionale.
1114
01:19:00,991 --> 01:19:02,671
Lavorare con alti funzionari?
1115
01:19:03,410 --> 01:19:04,470
Vado all'ufficio del pubblico ministero.
1116
01:19:04,471 --> 01:19:05,471
Che cosa ?
1117
01:19:05,690 --> 01:19:06,550
Sul pavimento? Sì.
1118
01:19:06,551 --> 01:19:08,630
Sarò utile lì.
1119
01:19:14,090 --> 01:19:15,870
Ma questo è semplicemente ridicolo.
1120
01:19:15,890 --> 01:19:17,890
Sono vittima di un errore giudiziario.
1121
01:19:17,930 --> 01:19:19,010
Tutti lo dicono così.
1122
01:19:22,130 --> 01:19:23,130
Ascoltare.
1123
01:19:24,270 --> 01:19:26,070
Mi chiamo Joséphine Camusot.
1124
01:19:27,430 --> 01:19:29,150
Presidente del tribunale penale.
1125
01:19:29,910 --> 01:19:31,390
Presidente dell'Opera di Stato.
1126
01:19:32,530 --> 01:19:34,170
E se tutti mi conoscono,
1127
01:19:34,830 --> 01:19:35,830
chiedi a chiunque.
1128
01:19:35,870 --> 01:19:37,266
Sì, e io sono il leader della Cina.
1129
01:19:37,290 --> 01:19:38,930
Sì, e io sono il leader della Cina.
1130
01:19:46,730 --> 01:19:47,370
Dannato me.
1131
01:19:47,530 --> 01:19:48,530
Dannato me.
1132
01:19:50,210 --> 01:19:51,210
Me.
1133
01:19:52,510 --> 01:19:56,390
Non per niente ho dubitato dell’idea
di uno Stato punitivo per tutta la vita.
1134
01:19:58,870 --> 01:20:01,410
Ebbene, che tipo
di attacco è questo?
1135
01:20:01,411 --> 01:20:02,426
Ebbene, che tipo
di attacco è questo?
1136
01:20:02,450 --> 01:20:04,510
Che maledetto giorno?
1137
01:20:05,810 --> 01:20:07,090
È possibile ?
1138
01:20:08,230 --> 01:20:08,670
Che maledetto giorno?
1139
01:20:08,671 --> 01:20:09,690
Quale ingiustizia?
1140
01:20:11,290 --> 01:20:12,890
E tutto dipende dal nostro giudizio.
1141
01:20:13,070 --> 01:20:14,390
E tutto dipende dal nostro giudizio.
1142
01:20:14,990 --> 01:20:17,610
E dobbiamo mantenere
il sistema in funzione.
1143
01:20:20,650 --> 01:20:21,650
Fammi uscire.
1144
01:20:23,890 --> 01:20:24,890
È tempo.
1145
01:20:25,450 --> 01:20:26,830
Quando perdo, sei finito.
1146
01:20:26,990 --> 01:20:27,990
Sono un derp!
1147
01:20:37,980 --> 01:20:39,441
......
1148
01:20:41,100 --> 01:20:42,100
...
1149
01:20:42,680 --> 01:20:44,141
......
1150
01:21:04,990 --> 01:21:10,130
Anch'io sono un derp...
...Quello era papà.
1151
01:21:10,131 --> 01:21:10,930
A casa mia, il letto..
1152
01:21:10,931 --> 01:21:11,250
Questa è ansia, non è
facile dire quello che dico.
1153
01:21:11,251 --> 01:21:11,830
Non cago con forza.
1154
01:21:11,831 --> 01:21:12,170
Ma...
1155
01:21:12,520 --> 01:21:14,350
È normale.
1156
01:21:27,530 --> 01:21:28,230
BENE ?
1157
01:21:28,231 --> 01:21:29,430
Tutto andò bene.
1158
01:21:30,230 --> 01:21:31,630
Sono felice di poter aiutare.
1159
01:21:31,830 --> 01:21:34,910
Te l'ho detto, è un
vero compositore.
1160
01:21:37,550 --> 01:21:38,550
Anche comunista.
1161
01:21:39,950 --> 01:21:40,990
Eccoci qui ?
1162
01:21:41,730 --> 01:21:43,930
Bene, abbiamo fatto tutto.
1163
01:21:46,890 --> 01:21:48,970
È fantastico, sono molto felice.
1164
01:21:50,030 --> 01:21:51,630
Vuoi aiutare la mia madrina?
1165
01:21:52,210 --> 01:21:54,190
Ovviamente non
gli daremo una notte.
1166
01:21:55,310 --> 01:21:57,770
Penso che non dovresti
lasciare la tua gente.
1167
01:21:58,230 --> 01:22:00,110
Ecco, questa è l'idea del comunismo.
1168
01:22:01,430 --> 01:22:02,430
...
1169
01:22:26,530 --> 01:22:29,370
Ecco, questa è l'idea del comunismo.
1170
01:22:30,190 --> 01:22:33,050
Ecco, questa è l'idea del comunismo.
1171
01:22:34,350 --> 01:22:36,970
Ecco, questa è l'idea del comunismo.
1172
01:22:37,530 --> 01:22:38,130
Ecco, questa è l'idea del comunismo.
1173
01:22:38,131 --> 01:22:39,630
Ecco, questa è l'idea del comunismo.
1174
01:22:39,631 --> 01:22:39,950
Ecco, questa è l'idea del comunismo.
1175
01:22:39,951 --> 01:22:39,990
Ecco, questa è l'idea del comunismo.
1176
01:22:39,991 --> 01:22:40,570
Ecco, questa è l'idea del comunismo.
1177
01:22:40,571 --> 01:22:40,830
Ecco, questa è l'idea del comunismo.
1178
01:22:40,970 --> 01:22:41,410
Ecco, questa è l'idea del comunismo.
1179
01:22:41,411 --> 01:22:46,950
Ecco, questa è l'idea del comunismo.
1180
01:22:47,190 --> 01:22:49,870
Ecco, questa è l'idea del comunismo.
1181
01:22:49,871 --> 01:22:51,470
...
87188
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.